1 00:00:00,725 --> 00:00:02,535 Tidligere: 2 00:00:02,602 --> 00:00:05,997 - Hvad er det her? - Forfrysninger. Jeg fryser ihjel. 3 00:00:06,064 --> 00:00:08,041 Saanvi har fundet en kur. 4 00:00:08,108 --> 00:00:12,545 Det var min første tegning. Jeg ved ikke, hvad den betyder. 5 00:00:12,612 --> 00:00:14,255 Den er uhyggelig. 6 00:00:14,322 --> 00:00:16,633 Man ødelægger hadgrupper indefra. 7 00:00:16,699 --> 00:00:19,010 Hvorfor har du ikke sagt noget? 8 00:00:19,077 --> 00:00:21,804 Fordi du skulle tro på det, så de troede på det. 9 00:00:21,871 --> 00:00:24,390 Han går direkte til politiet. 10 00:00:24,457 --> 00:00:26,517 Ikke et ord! 11 00:00:26,584 --> 00:00:28,186 Vandet er gået. 12 00:00:28,253 --> 00:00:31,940 Jeg har gjort det før, men barnets puls falder. Det skal være nu. 13 00:00:32,006 --> 00:00:35,818 - Hvis du ikke var nået frem ... - Det er lidt af et mirakel. 14 00:00:35,885 --> 00:00:40,031 Jeg var ude at sejle i Harlem River, og kajakken væltede. 15 00:00:40,098 --> 00:00:42,116 En fremmed reddede mit liv. 16 00:00:42,183 --> 00:00:45,119 Hvis du havde brug for beviser, så har du dem her. 17 00:00:45,186 --> 00:00:48,289 "Falske profeter vil gøre store tegn og undere." 18 00:00:48,356 --> 00:00:50,583 Du tror, at vi er på det godes side. 19 00:00:50,650 --> 00:00:54,295 Vi er vendt tilbage for at være undergangens stedfortrædere. 20 00:01:04,038 --> 00:01:06,349 - Du har tabt sutten. - Hør nu her. 21 00:01:06,416 --> 00:01:09,102 Skulle vi være falske profeter? 22 00:01:09,169 --> 00:01:12,897 Droppede du det ikke, da kaldet reddede Grace og barnet? 23 00:01:12,964 --> 00:01:15,233 Jo, men lige siden da - 24 00:01:15,300 --> 00:01:18,444 - er Cal blevet hjemsøgt af tre truende skygger. 25 00:01:18,511 --> 00:01:20,238 Stadig? 26 00:01:23,641 --> 00:01:28,204 Du må være helt desperat. En videnskabsmand med en bibel? 27 00:01:28,271 --> 00:01:33,459 Det her i Johannes' Åbenbaring lyder som Adrians teori. 28 00:01:33,526 --> 00:01:36,045 "Der kom tre ånder ud af munden på dragen - 29 00:01:36,112 --> 00:01:39,507 - og ud af munden på den falske profet ..." 30 00:01:39,574 --> 00:01:44,804 Uhyggeligt. Men kaldene er jo også gode. 31 00:01:44,871 --> 00:01:46,848 Ja, men Mick ... 32 00:01:46,915 --> 00:01:50,226 Cals syner er så dystre, at jeg tænker på Adrian. 33 00:01:50,293 --> 00:01:53,229 Hvad nu, hvis det er "tegn og undere". 34 00:01:53,296 --> 00:01:56,524 Så vi gør gode ting af onde grunde? 35 00:01:56,591 --> 00:01:59,360 For at gøre os lydige, til når verden går under. 36 00:02:00,929 --> 00:02:03,615 Det er virkelig langt ude. 37 00:02:07,018 --> 00:02:09,787 Det glemte jeg helt. Hvordan har Zeke det? 38 00:02:10,980 --> 00:02:16,211 Svært at sige. Han beklager sig aldrig ... 39 00:02:16,277 --> 00:02:20,256 Han tager hen på hospitalet hver dag. Behandlingen er brutal. 40 00:02:20,323 --> 00:02:21,883 Tror Saanvi, det hjælper? 41 00:02:21,950 --> 00:02:25,261 Det sinker processen, men nej, det er ikke en kur. 42 00:02:26,412 --> 00:02:32,560 Jeg håber sgu på et mirakel, for ellers er tiden ved at rinde ud. 43 00:02:38,550 --> 00:02:42,695 Det her bliver en svær dag. Jeg havde den vildeste trang, da jeg vågnede. 44 00:02:42,762 --> 00:02:44,280 Hvorfor i dag? 45 00:02:46,641 --> 00:02:50,703 Det er årsdagen for min søster, Chloes, død. 46 00:02:52,605 --> 00:02:56,292 Vi håndterede alle hendes død vidt forskelligt. 47 00:02:56,359 --> 00:03:00,129 Min far skred, og min mor trak sig. 48 00:03:00,196 --> 00:03:04,342 Og jeg begravede mig i stoffer. 49 00:03:04,409 --> 00:03:07,220 Så det er også din afhængigheds årsdag. 50 00:03:09,289 --> 00:03:13,601 Heldigvis er du på afvænning. Hvordan går det? 51 00:03:14,919 --> 00:03:19,399 Det virker ærlig talt meningsløst at gå trinnene igennem. 52 00:03:19,466 --> 00:03:23,820 - Tag det én dag ad gangen. - Jeg har ikke så mange dage tilbage. 53 00:03:26,139 --> 00:03:28,950 Jeg er ikke ude efter medlidenhed. 54 00:03:29,017 --> 00:03:33,580 Men det er svært at holde modet oppe, når man ved, at man skal dø. 55 00:03:33,646 --> 00:03:37,750 Måske handler det om at få en afslutning på det. 56 00:03:37,817 --> 00:03:41,796 At slutte fred med andre og dig selv. 57 00:03:41,863 --> 00:03:45,592 Du har været så fokuseret på tilgivelse. 58 00:03:47,410 --> 00:03:49,554 Hvem er det, du skal tilgive? 59 00:03:54,876 --> 00:03:58,855 Okay. Jeg ved ikke hvem - 60 00:03:58,922 --> 00:04:04,027 - eller hvad du er, andet end at du er en stemme i mit hoved. 61 00:04:04,093 --> 00:04:06,654 Men nu er det altså nok. 62 00:04:06,721 --> 00:04:10,033 Lige siden flyet kom tilbage, har du været der konstant. 63 00:04:10,099 --> 00:04:13,453 Jeg har gjort alt, hvad du ville. 64 00:04:13,520 --> 00:04:17,415 For jeg tror på, at det har et formål. 65 00:04:17,482 --> 00:04:20,126 Det må det da have. 66 00:04:24,447 --> 00:04:29,427 Så hvorfor skal jeg nu se den mand, jeg elsker, fryse ihjel? 67 00:04:30,370 --> 00:04:33,765 En god og venlig mand, der også lytter til dig. 68 00:04:33,832 --> 00:04:38,228 En, som har kæmpet for at rette op på tingene. 69 00:04:39,504 --> 00:04:42,065 Han fortjener ikke det her. 70 00:04:45,051 --> 00:04:50,365 Hvordan skal jeg tro på, at det her har et formål, hvis han dør? 71 00:04:52,016 --> 00:04:54,577 Hvorfor skal jeg lytte til dig? 72 00:04:58,481 --> 00:05:04,629 Jeg vil gerne forstå det her. Jeg vil ikke miste troen på dig. 73 00:05:18,126 --> 00:05:20,228 Hov, stop! Tyv! 74 00:05:20,295 --> 00:05:23,064 - Stop ham! - NYPD, stop! 75 00:05:28,595 --> 00:05:31,906 Op med dig. Hænderne op! 76 00:05:33,308 --> 00:05:38,288 - Der var du virkelig uheldig. - Det er bare en chokoladebar. 77 00:05:38,354 --> 00:05:41,708 Det er første gang. Jeg kommer i en kæmpe knibe. 78 00:05:41,775 --> 00:05:44,752 - Min mor slår mig ihjel. - Det skulle du have ... 79 00:05:44,819 --> 00:05:46,462 Giv slip på ham. 80 00:05:46,529 --> 00:05:49,048 Giv slip på ham. 81 00:05:53,745 --> 00:05:56,264 Hvis jeg tager dig i det her igen ... 82 00:05:56,331 --> 00:05:58,641 - Okay. - Gå bare. 83 00:06:10,970 --> 00:06:13,865 - Hvad fanden er det? - Det, som han stjal. 84 00:06:14,849 --> 00:06:16,659 Nej, det er det ikke. 85 00:06:19,437 --> 00:06:21,873 Dem her. Måske 20 æsker. 86 00:06:21,940 --> 00:06:25,668 Jeg var ved at fylde op, og jeg vendte mig væk i et sekund. 87 00:06:25,735 --> 00:06:28,296 Butikken længere nede ad gaden er også ramt. 88 00:06:28,363 --> 00:06:30,423 - Det samme. - Forkølelsesmedicin? 89 00:06:30,490 --> 00:06:33,676 - Hvad bruger de det til? - Metamfetamin. 90 00:06:36,287 --> 00:06:39,933 - Må jeg høre din mening om noget? - Altid. 91 00:06:43,753 --> 00:06:48,733 Jeg fangede en ung fyr, der stjal noget chokolade ... 92 00:06:48,800 --> 00:06:54,113 Jeg fik et kald, der sagde, at jeg skulle lade ham slippe. 93 00:06:55,348 --> 00:06:57,867 Chokoladen var en afledning - 94 00:06:57,934 --> 00:07:01,079 - og han havde stjålet forkølelsesmedicin. 95 00:07:01,146 --> 00:07:03,164 Tror du, at han laver meth? 96 00:07:03,231 --> 00:07:06,668 Ejeren sagde, at en anden butik også er blevet ramt - 97 00:07:06,734 --> 00:07:08,920 - så ja, det var nok den samme. 98 00:07:08,987 --> 00:07:12,590 Han kan være en del af noget større. 99 00:07:12,657 --> 00:07:17,637 Måske skulle jeg lade ham slippe, så vi kunne fange bagmanden. 100 00:07:17,704 --> 00:07:19,180 Dårlig plan. 101 00:07:19,247 --> 00:07:22,225 Det ville være bedre at afhøre ham. 102 00:07:22,292 --> 00:07:24,852 Hvorfor retfærdiggør du kaldene? 103 00:07:24,919 --> 00:07:28,439 Jeg er nødt til at tro på, at de er gode. 104 00:07:28,506 --> 00:07:31,192 Jeg bør hjælpe dig med at finde ham. 105 00:07:32,469 --> 00:07:35,989 Medmindre du vil fortælle hende om din evne? 106 00:07:36,055 --> 00:07:40,243 - Jeg kører ud med Vasquez i dag. - Gør du? 107 00:07:40,310 --> 00:07:43,413 Der er en forbindelse mellem vores sager. 108 00:07:43,480 --> 00:07:46,875 Vil han ikke bare i bukserne på dig? 109 00:07:46,941 --> 00:07:50,795 - Nej, jeg spurgte selv. - Det er fint med mig. 110 00:07:50,862 --> 00:07:53,882 Så ordner jeg noget papirarbejde. 111 00:07:53,948 --> 00:07:58,636 - Hun er kun til låns, okay? - Ja. 112 00:08:01,331 --> 00:08:06,436 Kom nu, Eden. Giv far et lille smil. 113 00:08:10,256 --> 00:08:12,942 Jeg tror, din far er blevet skør. 114 00:08:14,302 --> 00:08:19,324 Hun kan ikke nogen tricks endnu. Kom her, din diva. 115 00:08:19,390 --> 00:08:21,367 Ja. 116 00:08:25,021 --> 00:08:30,168 Vinter bliver til forår 117 00:08:30,235 --> 00:08:34,881 Sommer bliver til efterår 118 00:08:34,948 --> 00:08:39,219 - Men jeg vil altid elske dig - Hvor kommer den sang fra? 119 00:08:39,285 --> 00:08:43,223 Vil du høre noget sødt? Cal sang den for hende. 120 00:08:49,587 --> 00:08:54,984 - Så du lige noget? - Ja, det var et tog. 121 00:08:56,678 --> 00:08:59,364 - Kaldet føltes anderledes. - Hvordan? 122 00:09:01,057 --> 00:09:02,784 Som om jeg skulle dø. 123 00:09:09,581 --> 00:09:12,434 Ved du, hvad der passer til det her? 124 00:09:12,501 --> 00:09:16,897 Dim sum. Der ligger et godt sted her i nærheden. 125 00:09:16,964 --> 00:09:18,982 Jeg har undervisning i aften. 126 00:09:19,049 --> 00:09:21,818 Okay, men hele familien skal derhen en dag. 127 00:09:21,885 --> 00:09:25,531 Siger du, at jeg er en del af familien? 128 00:09:25,597 --> 00:09:28,283 Ja, på en måde. 129 00:09:28,350 --> 00:09:31,411 Med en stor gruppe kan man bestille flere ting. 130 00:09:31,478 --> 00:09:33,580 Det er en god pointe. 131 00:09:45,534 --> 00:09:48,720 Du har ikke lige set tre skygger, vel? 132 00:09:48,787 --> 00:09:53,225 Nej, men jeg så et eller andet. 133 00:09:53,292 --> 00:09:55,519 Det var en masse glasstykker - 134 00:09:55,586 --> 00:09:59,940 - der dannede en stor fugl med kløer. Det lignede en føniks. 135 00:10:00,007 --> 00:10:03,402 Den symboliserer liv og genfødsel. 136 00:10:03,469 --> 00:10:05,696 Cal sagde, du blev bange. 137 00:10:05,763 --> 00:10:11,451 Det var mærkeligt. Alt var lyst og muntert, men jeg blev så trist. 138 00:10:11,518 --> 00:10:14,830 Næsten håbløs. Det føltes anderledes. 139 00:10:16,482 --> 00:10:22,170 Kan den fugl have været en drage eller et andet fabeldyr? 140 00:10:22,237 --> 00:10:24,214 Den lignede en føniks. Hvorfor? 141 00:10:24,281 --> 00:10:29,636 Det er et vildskud, men dine tegninger, mit tog og Cals skygger - 142 00:10:29,703 --> 00:10:32,472 - føltes meget undergangsagtige ... 143 00:10:32,539 --> 00:10:34,349 Forhåbentlig ikke vores. 144 00:10:34,416 --> 00:10:38,979 Det er gået så godt, siden babyen blev født. 145 00:10:39,046 --> 00:10:41,565 Kan der være en anden forbindelse? 146 00:10:41,632 --> 00:10:46,028 Du sagde, at føniksen så ud, som om den var lavet af glasstykker. 147 00:10:46,095 --> 00:10:50,616 - Kan det være en mosaik? - Det kan det vel. 148 00:10:50,682 --> 00:10:52,993 Nogle af stationerne har vægmalerier. 149 00:10:53,060 --> 00:10:55,829 - Det kan være toget. - Der er masser. 150 00:10:59,316 --> 00:11:03,754 - Virker noget af det bekendt? - Ja, det der. 151 00:11:06,240 --> 00:11:08,133 Det er inde i centrum. Bowery. 152 00:11:08,200 --> 00:11:11,345 Det bør vi lige undersøge. 153 00:11:12,371 --> 00:11:15,474 Babyen sover. Hun smiler ikke foreløbig. 154 00:11:17,251 --> 00:11:22,189 - Men vi skal til lægen senere. - Jeg skal nok hente jer. 155 00:11:22,256 --> 00:11:26,193 Jeg laver en debridering af huden senere. 156 00:11:26,260 --> 00:11:28,820 - Skønt. - Jeg ved, at det gør ondt. 157 00:11:28,887 --> 00:11:31,365 Vi prøver at sagtne processen. 158 00:11:31,432 --> 00:11:34,910 Scanningen vil vise os, om det er blevet værre. 159 00:11:34,977 --> 00:11:38,580 Jeg er nødt til at fjerne det varme drop. 160 00:11:40,315 --> 00:11:44,002 - Du elsker at tortere mig. - Overhovedet ikke. 161 00:11:45,028 --> 00:11:46,755 Hvad sker der ellers? 162 00:11:48,073 --> 00:11:53,887 En af mine sponsorer siger, at jeg bør søge efter afslutning. 163 00:11:53,954 --> 00:11:56,723 Det er jeg ikke klar til. 164 00:11:56,790 --> 00:11:59,309 Det her er heller ikke retfærdigt. 165 00:11:59,376 --> 00:12:03,272 Det værste er det, det her gør ved Michaela. 166 00:12:03,338 --> 00:12:06,525 - Hun er min sjælefrænde. - Jeg ved, hvordan du har det. 167 00:12:06,592 --> 00:12:11,905 - Selv om det ikke er helt det samme. - Ja. Alex. 168 00:12:13,515 --> 00:12:15,742 Der er da håb for jer to. 169 00:12:15,809 --> 00:12:20,747 Vi skal bare holde forfrysningerne i skak, indtil kuren er klar. 170 00:12:21,774 --> 00:12:24,877 - Laver du stadig forsøg? - Ja da. 171 00:12:24,943 --> 00:12:28,422 Jeg er blevet mere forsigtig siden fiaskoen. 172 00:12:28,489 --> 00:12:31,133 Skræmte Al-Zuras' journal dig ikke? 173 00:12:31,200 --> 00:12:35,345 Kun kaldene kan omgå dødsdatoen. Alt andet ender katastrofalt. 174 00:12:37,498 --> 00:12:41,894 Vi er kommet langt med medicin siden åreladninger og igler. 175 00:12:41,960 --> 00:12:46,023 Mange af datidens sygdomme kan kureres. Hvorfor ikke den her? 176 00:12:46,090 --> 00:12:48,192 Tror du virkelig på det? 177 00:12:50,928 --> 00:12:55,240 Når jeg kan eliminere anomalien, bliver alt normalt igen. 178 00:12:55,307 --> 00:12:59,995 - Ingen kald eller dødsdato. - Det håber jeg. 179 00:13:10,447 --> 00:13:13,759 - Vi leder efter en passager. - Sig frem. 180 00:13:13,826 --> 00:13:17,012 Han stod på ved 156th Street og Hewitt ved nitiden. 181 00:13:17,079 --> 00:13:18,764 Lige på klokkeslæt. 182 00:13:18,831 --> 00:13:21,058 Må vi tale med chaufføren? 183 00:13:22,709 --> 00:13:27,856 - Det er Kory. Jeg finder ham lige. - Tak. 184 00:13:27,923 --> 00:13:31,318 Diaz har lavet et kort over lignende røverier. 185 00:13:31,385 --> 00:13:35,405 - Det er over hele distriktet. - Det er en enorm operation. 186 00:13:35,472 --> 00:13:37,783 Leder I efter en buspassager? 187 00:13:37,850 --> 00:13:42,454 Han er cirka 17 år, brunt hår, rygsæk, står på efter kl. 9 ... 188 00:13:42,521 --> 00:13:44,540 Der er mange unge på bussen. 189 00:13:44,606 --> 00:13:48,835 Han steg nok på i sidste øjeblik. Forpustet. 190 00:13:48,902 --> 00:13:53,507 Ikke for noget, men hvis jeg kunne huske alle mine passagerer - 191 00:13:53,574 --> 00:13:55,634 - så ville jeg bo i Atlantic City. 192 00:13:55,701 --> 00:13:57,803 Er der kameraer i bussen? 193 00:13:57,870 --> 00:14:01,640 Vis jeres skilte til Sonia, så hjælper hun jer. 194 00:14:01,707 --> 00:14:04,810 - Tak. - Tak for det. 195 00:14:04,877 --> 00:14:07,855 Dit kald er vist ved at sende os på vildspor. 196 00:14:07,921 --> 00:14:10,732 Der er altid en grund. Du behøver ikke hjælpe. 197 00:14:11,675 --> 00:14:13,402 Jeg er nysgerrig. 198 00:14:16,972 --> 00:14:19,825 - Skyggerne, som Cal ser ... - Hvad med dem? 199 00:14:19,892 --> 00:14:23,161 Hvad nu hvis de ikke skal få os til at tvivle? 200 00:14:23,228 --> 00:14:27,249 Hvad nu hvis det er en advarsel ligesom branden? 201 00:14:27,316 --> 00:14:30,794 - Om hvad? - Noget frygteligt, der er på vej. 202 00:14:32,321 --> 00:14:34,172 Undskyld ... 203 00:14:36,074 --> 00:14:37,843 Værsgo. 204 00:14:38,994 --> 00:14:42,181 Tak, min dreng. Du har opdraget ham godt. 205 00:14:43,957 --> 00:14:45,601 Kom. 206 00:14:50,214 --> 00:14:54,234 Føniksen. Derovre. 207 00:14:57,054 --> 00:15:03,368 - Hvad så nu? - Vi må holde øjnene åbne. 208 00:15:12,611 --> 00:15:15,505 - Den der følelse ... - Ja, jeg har den også. 209 00:15:15,572 --> 00:15:20,552 Eksprestoget er gennemkørende. Hold afstand. 210 00:15:24,790 --> 00:15:28,352 Se. Derovre. Manden fra trappen. 211 00:15:31,130 --> 00:15:34,858 Eksprestoget er gennemkørende. Hold afstand. 212 00:15:36,802 --> 00:15:39,071 Nej, stop! 213 00:15:45,978 --> 00:15:48,413 Hvad fanden? 214 00:15:53,551 --> 00:15:57,154 Det bedste ved hospitaler er, at man frit kan spise junkfood. 215 00:15:57,221 --> 00:16:02,076 Du har altid haft en sød tand. Jeg skulle have taget noget med. 216 00:16:02,143 --> 00:16:04,787 Jeg er bare glad for, at du kom. 217 00:16:04,854 --> 00:16:09,750 Hvad skete der? Du klarede dig ellers så godt ... 218 00:16:09,817 --> 00:16:13,045 Jeg er ikke faldet i, mor. 219 00:16:13,112 --> 00:16:15,881 Hvorfor er du så syg? 220 00:16:17,325 --> 00:16:21,762 Jeg bliver behandlet for brandsår og røgforgiftning fra branden. 221 00:16:21,829 --> 00:16:25,808 Ja, det ved jeg godt. Undskyld. 222 00:16:25,875 --> 00:16:29,770 Det har bare varet i så lang tid. 223 00:16:29,837 --> 00:16:33,399 Du er jo den eneste, jeg har tilbage. 224 00:16:33,466 --> 00:16:37,653 Du skal ikke undskylde. Jeg forstår godt, hvis du tvivler på mig. 225 00:16:37,720 --> 00:16:41,824 Jeg er så heldig at have fået dig tilbage. 226 00:16:41,891 --> 00:16:48,622 Du er glad og forelsket. Jeg kan godt lide Michaela. 227 00:16:49,857 --> 00:16:51,542 Ja, også mig. 228 00:16:53,778 --> 00:16:58,674 Jeg må hellere se at komme af sted, hvis jeg skal nå derud. 229 00:17:03,955 --> 00:17:05,890 Jeg elsker dig. 230 00:17:06,916 --> 00:17:08,934 Jeg elsker dig så højt. 231 00:17:11,128 --> 00:17:14,440 - Gid du kunne komme med. - Når jeg har det bedre. 232 00:17:23,349 --> 00:17:27,328 Min søster elskede Jones Beach. Vi tager derud hvert år. 233 00:17:27,395 --> 00:17:29,121 Det er en god tradition. 234 00:17:29,188 --> 00:17:34,210 Desværre kan mit drop kun nå hen til slikautomaten. 235 00:17:34,277 --> 00:17:36,545 Du har ikke fortalt hende det, vel? 236 00:17:36,612 --> 00:17:40,841 Hvorfor pine hende? Jeg ville vente, til jeg var døden nær. 237 00:17:40,908 --> 00:17:43,844 Hvilket du vist tror, at jeg snart er. 238 00:17:45,079 --> 00:17:46,889 Hvor slemt står det til? 239 00:17:48,791 --> 00:17:51,852 Scanningen viste ikke helt det, jeg havde håbet på. 240 00:17:51,919 --> 00:17:56,941 - Der er kommet nye muskelskader. - Så jeg fryser stadig ihjel. 241 00:17:57,008 --> 00:18:02,279 Vi taber ikke den her kamp, okay? Du er for vigtig for os alle sammen. 242 00:18:06,809 --> 00:18:08,703 Har du fundet noget? 243 00:18:08,769 --> 00:18:12,123 Ja, jeg tager aldrig bussen igen. Klamme mennesker. 244 00:18:12,189 --> 00:18:15,501 Tak for oplysningen. Noget nyt om butikstyven? 245 00:18:15,568 --> 00:18:18,379 Vi har tre, der passer på beskrivelsen. 246 00:18:20,114 --> 00:18:24,051 - Det er ham der. - Okay. 247 00:18:27,288 --> 00:18:31,600 Okay. Han steg af ved Franklin High. 248 00:18:31,667 --> 00:18:34,478 Send mig billedet, så sender jeg det til rektor. 249 00:18:39,884 --> 00:18:43,612 - Hvordan gik det så? - Det er dejligt at være venner igen. 250 00:18:43,679 --> 00:18:48,826 - Din ven infiltrerede en hadgruppe. - Han gør bare sit arbejde. 251 00:18:48,893 --> 00:18:51,662 Det forklarer måske undercoverdelen - 252 00:18:51,729 --> 00:18:54,749 - men den frisure er ren kærlighed. 253 00:18:54,815 --> 00:18:57,877 Send ham nu bare billedet. 254 00:18:59,612 --> 00:19:02,548 - Hvordan har han det? - Han sover. 255 00:19:02,615 --> 00:19:06,552 Ingen alvorlige skader. Det var godt, at I var der. 256 00:19:06,619 --> 00:19:09,680 - Har han id? - Nej, og ingen telefon. 257 00:19:09,747 --> 00:19:15,186 Vi lægger ham ind i databasen, så de pårørende kan finde ham. 258 00:19:16,879 --> 00:19:19,774 - Og han er ikke passager? - Nej. 259 00:19:19,840 --> 00:19:25,404 Så vi redder ham uden at vide, hvem han er, eller hvorfor vi fik kaldet? 260 00:19:25,471 --> 00:19:27,990 Måske siger han noget, når han vågner. 261 00:19:30,184 --> 00:19:33,996 Han havde den æske i hånden, da han skulle til at springe. 262 00:19:43,406 --> 00:19:45,341 Det er en spilledåse. 263 00:19:56,669 --> 00:19:58,854 Det er Graces vuggevise. 264 00:19:58,921 --> 00:20:01,774 - Grace sang den i dag. - Hvor havde hun hørt den? 265 00:20:01,841 --> 00:20:03,693 Fra Cal. 266 00:20:03,759 --> 00:20:06,862 Så må vuggevisen også være et kald. 267 00:20:06,929 --> 00:20:11,951 En subway, en føniksmosaik og en vuggevise. Mærkeligt. 268 00:20:12,018 --> 00:20:15,871 - Den handlede om årstiderne. - Måske er det nøglen. 269 00:20:15,938 --> 00:20:17,873 Måske ved Cal det. 270 00:20:20,693 --> 00:20:24,797 Han virkede så flink. Hvor er det trist, at han ville dø. 271 00:20:25,698 --> 00:20:28,384 Du. Vi har givet ham en ny chance. 272 00:20:30,119 --> 00:20:31,721 Men hvorfor? 273 00:20:33,039 --> 00:20:34,849 Det var bare en chokoladebar. 274 00:20:34,916 --> 00:20:40,271 Ja, den gik i morges, hvor du glemte at fortælle om forkølelsesmedicinen. 275 00:20:40,338 --> 00:20:43,899 Du får lutter 12-taller, og så laver du meth? 276 00:20:43,966 --> 00:20:45,484 Meth? 277 00:20:45,551 --> 00:20:49,864 Nej, og jeg tager ikke stoffer. Jeg er på løbeholdet. 278 00:20:49,931 --> 00:20:52,324 Du er heller ikke forkølet. 279 00:20:52,391 --> 00:20:54,869 - Vil du hjælpe os? - Tro nu på mig. 280 00:20:54,936 --> 00:20:57,580 Jeg anede ikke, at det var til meth. 281 00:20:57,647 --> 00:21:00,458 Men du arbejder for nogen, der gør. 282 00:21:00,524 --> 00:21:04,086 Tving os ikke til at tage dig med på stationen. 283 00:21:04,153 --> 00:21:08,341 Jeg kender dem ikke. Det var en JoJo. 284 00:21:08,407 --> 00:21:13,012 JoJo's Delivery Service? En slags mørkenetsudgave af Task Rabbit. 285 00:21:13,079 --> 00:21:15,306 Forklar det, som hvis vi var din mor. 286 00:21:15,373 --> 00:21:19,518 Man får et Snap af det, der skal stjæles, og så overfører de penge. 287 00:21:19,585 --> 00:21:24,982 - Hvem er de? - De kalder sig Try3. 288 00:21:25,049 --> 00:21:28,652 - Så du tog bussen til stedet. - Bussen er stedet. 289 00:21:33,683 --> 00:21:36,702 - Skakmat! - Der er ingen nåde over for de syge. 290 00:21:36,769 --> 00:21:38,329 Jeg advarede dig jo. 291 00:21:38,396 --> 00:21:42,124 Du skulle have set turneringerne på cancerafdelingen. Omkamp? 292 00:21:42,191 --> 00:21:44,502 Jeg er klar. 293 00:21:46,070 --> 00:21:50,007 - Hej. Hvordan går det? - Jeg får lammetæv. 294 00:21:50,074 --> 00:21:54,595 Cal, vær sød at tale med TJ. Vi tror, at vuggevisen er et kald. 295 00:21:54,662 --> 00:21:58,099 - Hvilken vuggevise? - Den, du sang for Eden. 296 00:21:58,165 --> 00:22:02,103 Vinter bliver til forår 297 00:22:02,169 --> 00:22:06,273 Sommer bliver til efterår 298 00:22:06,340 --> 00:22:10,486 Men jeg vil altid elske dig 299 00:22:11,887 --> 00:22:15,116 Hvor kender du den fra? Min far skrev den sang. 300 00:22:16,976 --> 00:22:18,703 Var han sangskriver? 301 00:22:18,769 --> 00:22:20,871 Nej, han ... 302 00:22:20,938 --> 00:22:24,000 Han sang den for mig og min søster. 303 00:22:24,066 --> 00:22:28,004 Han havde en spilledåse, som han opfandt sange til. 304 00:22:28,070 --> 00:22:29,630 Ingen andre kendte dem. 305 00:22:32,617 --> 00:22:35,469 Zeke. Hvornår så du sidst din far? 306 00:22:35,536 --> 00:22:39,223 Han rejste efter min søsters død. Jeg har ikke set ham siden. 307 00:22:39,290 --> 00:22:40,766 Han er vist død nu. 308 00:22:42,418 --> 00:22:47,106 Jeg tror faktisk, han er nedenunder. 309 00:22:53,370 --> 00:22:56,723 Jeg sagde jo, at kaldene har en plan. 310 00:22:56,790 --> 00:23:00,477 "Giv slip? Hvis jeg ikke havde det, så ville vi ikke stå her nu. 311 00:23:00,543 --> 00:23:04,022 Hvis kaldene ville hjælpe, så viste de os laboratoriet. 312 00:23:04,089 --> 00:23:05,899 Det er da ikke sjovt. 313 00:23:05,966 --> 00:23:09,027 Det bliver det med en kold øl, når det her er slut. 314 00:23:09,094 --> 00:23:12,572 Vi har fået adgang til Try3's betalingsliste - 315 00:23:12,639 --> 00:23:15,450 - og den matcher en hel del af bodegatyverierne. 316 00:23:15,517 --> 00:23:19,913 De stjæler tingene, lægger dem i bussen, og så henter nogen dem. 317 00:23:19,980 --> 00:23:22,582 Pengene kom inden for to timer efter tyveriet. 318 00:23:22,649 --> 00:23:27,379 Ingen direkte kontakt, så bagmændene ikke kan identificeres. 319 00:23:27,445 --> 00:23:30,173 - Det er snedigt. - Ved vi, hvem de er? 320 00:23:30,240 --> 00:23:31,716 Jace Baylor. 321 00:23:31,783 --> 00:23:35,053 Han har flere voldsdomme bag sig og har også solgt meth. 322 00:23:35,120 --> 00:23:37,472 Han købte store mængder gødning. 323 00:23:37,539 --> 00:23:40,642 Han har vist fundet en nemmere måde at skaffe varer på. 324 00:23:40,709 --> 00:23:45,605 - Han har været ude i fire måneder. - Lige da røverierne begyndte. 325 00:23:45,672 --> 00:23:49,025 Han er blevet smidt ud af sin lejlighed. 326 00:23:49,092 --> 00:23:53,321 - Jeg har en ven i narkopolitiet. - Jeg ser lige til Zeke. 327 00:23:53,388 --> 00:23:55,323 Jeg sender dig adressen. 328 00:23:55,390 --> 00:23:58,993 - Lad os finde din far. - Det er nok ikke en god idé. 329 00:23:59,060 --> 00:24:01,079 Vil du ikke se ham? 330 00:24:01,146 --> 00:24:04,124 Jeg har ikke været lige så heldig som dig. 331 00:24:04,190 --> 00:24:08,420 Calamander. Går du ikke lige med udenfor? 332 00:24:08,486 --> 00:24:11,589 - Vi venter på dig. - Tak. 333 00:24:11,656 --> 00:24:15,343 - Tak, min ven. Hej hej. - Vi ses. 334 00:24:15,410 --> 00:24:18,680 Kaldene førte os til din far af en grund. 335 00:24:18,747 --> 00:24:21,391 De har spildt jeres tid. 336 00:24:21,458 --> 00:24:24,519 Min far har gjort det klart, at han ikke gider mig. 337 00:24:24,586 --> 00:24:28,940 Måske har han ændret sig. Jeg tror, han er fuld af fortrydelse. 338 00:24:29,007 --> 00:24:31,776 Godt. Det bør han også være. 339 00:24:35,013 --> 00:24:37,157 Jeg forstår godt, at du er vred. 340 00:24:39,935 --> 00:24:41,411 Men det er din far. 341 00:24:41,478 --> 00:24:43,955 - Får han ikke en chance? - Han er ikke som dig. 342 00:24:44,022 --> 00:24:46,958 Hvis dit barn kommer til skade, så trøster du det. 343 00:24:47,025 --> 00:24:49,044 Min far gav mig skylden og skred. 344 00:24:50,612 --> 00:24:52,088 Efter din søsters død? 345 00:24:53,865 --> 00:24:56,468 Det er der ingen undskyldning for. 346 00:24:58,578 --> 00:25:03,725 Men som far til en nyfødt pige - 347 00:25:03,792 --> 00:25:07,979 - så ville jeg ikke ane, hvad jeg ville gøre, hvis hun døde. 348 00:25:08,046 --> 00:25:12,067 - Sorg påvirker os forskelligt. - Det ved jeg alt om. 349 00:25:12,133 --> 00:25:14,986 Jeg smuldrede fuldstændig. Og hvor var han? 350 00:25:15,053 --> 00:25:18,531 Han rykkede videre. Ikke engang en besked. 351 00:25:18,598 --> 00:25:21,868 - Jeg så ham aldrig igen. - Og nu er han knust. 352 00:25:21,935 --> 00:25:26,039 Han skulle til at begå selvmord. 353 00:25:30,235 --> 00:25:31,961 Det er ikke mit ansvar. 354 00:25:34,864 --> 00:25:40,887 Tænk, hvis det er din chance for at give slip på al vreden? 355 00:25:40,954 --> 00:25:44,349 Jeg bruger ikke min sidste tid på den mand. 356 00:25:44,416 --> 00:25:46,935 Men det er jo for din egen skyld. 357 00:25:50,714 --> 00:25:56,653 Måske er tiden inde til tilgivelse. Så du kan få det afsluttet. 358 00:26:15,530 --> 00:26:17,090 Du ... 359 00:26:19,701 --> 00:26:22,345 Du og din far var nede i subwayen. 360 00:26:22,412 --> 00:26:25,765 Han er ikke min far, men ja. 361 00:26:25,832 --> 00:26:29,894 - Hvordan har du det? - I skulle ikke have reddet mig. 362 00:26:29,961 --> 00:26:32,689 - Det må du ikke sige. - Det er sandheden. 363 00:26:35,342 --> 00:26:42,073 Der var et vægmaleri af en føniks nede i subwayen. Siger det dig noget? 364 00:26:42,140 --> 00:26:45,910 Den er et symbol på genfødsel og fornyelse. 365 00:26:45,977 --> 00:26:49,164 - Måske har du fået en ny chance. - Hvorfor? 366 00:26:49,230 --> 00:26:53,835 - Det fortjener alle. - Hvorfor går du op i det? 367 00:26:53,902 --> 00:26:55,587 Min mor begik selvmord. 368 00:26:58,698 --> 00:27:02,761 Jeg ville gøre alt for at se hende igen. 369 00:27:05,163 --> 00:27:07,348 Det gør mig ondt. 370 00:27:08,708 --> 00:27:14,898 Sådan føler nogen sikkert for dig. Har du ikke noget familie? 371 00:27:14,965 --> 00:27:18,151 - De har nok glemt mig nu. - Det tvivler jeg på. 372 00:27:18,218 --> 00:27:20,945 Hvordan ved du, at de ikke leder efter dig? 373 00:27:21,012 --> 00:27:24,699 Fordi jeg har gjort noget utilgiveligt. 374 00:27:24,766 --> 00:27:27,494 Jeg lod dem i stikken. 375 00:27:37,988 --> 00:27:39,881 Hej, far. 376 00:27:40,824 --> 00:27:42,384 Zeke? 377 00:28:14,608 --> 00:28:18,253 - Jeg kan næsten ikke tro det. - Zeke havde brug for det her. 378 00:28:44,846 --> 00:28:46,614 Jared: Jeg har adressen. 379 00:28:49,976 --> 00:28:51,661 Lige det, lægen anbefaler. 380 00:28:51,728 --> 00:28:55,081 Hej. Jeg troede ikke, du ville være klar så hurtigt. 381 00:28:57,108 --> 00:28:58,877 Er det blevet nemmere? 382 00:28:58,944 --> 00:29:02,505 Nej, jeg skulle bare ... 383 00:29:02,572 --> 00:29:04,674 Min far er nedenunder. 384 00:29:06,117 --> 00:29:08,303 Mistede I to ikke kontakten? 385 00:29:08,370 --> 00:29:10,638 Et kald. 386 00:29:10,705 --> 00:29:14,351 Jeg ved ikke hvorfor, men det førte din bror og TJ hen til ham. 387 00:29:14,417 --> 00:29:17,062 - De fik ham herhen. - Hold da op. 388 00:29:18,421 --> 00:29:20,857 Hvordan var det så at se ham? 389 00:29:22,175 --> 00:29:25,653 Jeg har båret rundt på så meget vrede og sorg. 390 00:29:25,720 --> 00:29:28,531 Men nu virker han så skrøbelig. 391 00:29:29,683 --> 00:29:33,787 - En trist gammel mand. - Vil du besøge ham igen? 392 00:29:33,853 --> 00:29:38,124 Vi tager et tog ud til Chloes strand. Så kan vi tale sammen. 393 00:29:38,191 --> 00:29:42,128 Nu? Hvad med din behandling? 394 00:29:42,195 --> 00:29:44,631 Jeg er færdig med den. 395 00:29:44,698 --> 00:29:47,550 - Jeg vil ikke mere. - Hvad mener du? 396 00:29:47,617 --> 00:29:50,887 - Hvis du ikke fortsætter ... - Michaela ... 397 00:29:50,954 --> 00:29:54,432 Jeg har været i live, men jeg har ikke levet. 398 00:29:54,499 --> 00:29:59,229 Jeg vil ikke ende med at ligge med en masse slanger herinde. 399 00:29:59,296 --> 00:30:02,399 Jeg vil bruge min tid på dig. 400 00:30:02,465 --> 00:30:07,028 Så du har besøgt din far, og nu giver du pludselig op? 401 00:30:07,095 --> 00:30:09,656 Nej, det er bare ... 402 00:30:09,723 --> 00:30:11,908 Jeg ser alt mere klart nu. 403 00:30:13,059 --> 00:30:15,704 Jeg vil ikke såre dig. 404 00:30:15,770 --> 00:30:18,415 - Derfor har jeg kæmpet. - Vi finder en kur. 405 00:30:18,481 --> 00:30:21,501 Og jeg håber, jeg når at tage den. 406 00:30:24,321 --> 00:30:27,632 Men lige nu er jeg nødt til at leve mit liv. 407 00:30:27,699 --> 00:30:31,344 Jeg ved det godt. 408 00:30:32,454 --> 00:30:37,392 Jeg er heldig. Jeg er blevet forsonet med alle dem, jeg har såret. 409 00:30:37,459 --> 00:30:39,436 Jeg har fået det afsluttet. 410 00:30:41,004 --> 00:30:42,939 Jeg er parat. 411 00:30:45,383 --> 00:30:49,070 Det skal du også være. Giv slip på mig. 412 00:31:15,737 --> 00:31:18,465 Mit kort virker ikke. Kan du lukke mig ind? 413 00:31:18,531 --> 00:31:21,217 Beklager, men vi må bede dig om at gå. 414 00:31:21,284 --> 00:31:25,513 - Er det en slags øvelse? - Din adgang er blevet spærret. 415 00:31:26,498 --> 00:31:28,933 Det er ... 416 00:31:29,000 --> 00:31:32,479 Det er umuligt. Al min forskning er derinde. 417 00:31:32,545 --> 00:31:34,064 Vær venlig at komme med. 418 00:31:34,130 --> 00:31:36,649 Du forstår det ikke. Folks liv står på spil. 419 00:31:36,716 --> 00:31:38,276 Kom nu, dr. Bahl. 420 00:31:38,343 --> 00:31:42,697 Hvem har givet lov til det her, Tim? 421 00:31:43,640 --> 00:31:47,660 - Du er så stille. Er du okay? - Ja. Er vi det rigtige sted? 422 00:31:47,727 --> 00:31:53,249 Ja, min ven siger, at Jace og hans bror har overnattet her. 423 00:31:53,316 --> 00:31:59,339 Sulten? Jeg har købt en sandwich fra vores yndlingssted. 424 00:32:02,575 --> 00:32:04,552 Hvad er det her? 425 00:32:05,912 --> 00:32:09,599 - En sandwich. - Tak. Øh ... 426 00:32:09,666 --> 00:32:11,851 Det er min yndlingssandwich - 427 00:32:11,918 --> 00:32:14,813 - og du har meldt dig til at sidde her med mig ... 428 00:32:14,879 --> 00:32:16,940 Du bad jo om hjælp. 429 00:32:20,093 --> 00:32:22,112 Hør, jeg ... 430 00:32:22,178 --> 00:32:29,577 Jeg er umådeligt taknemmelig for den risiko, du har løbet for mig og Zeke. 431 00:32:31,146 --> 00:32:36,126 Men jeg er sammen med ham nu, og jeg elsker ham. 432 00:32:39,070 --> 00:32:42,674 - Du er helt galt afmarcheret. - Er jeg? 433 00:32:42,741 --> 00:32:46,094 Jeg ved godt, at du er sammen med Zeke. 434 00:32:46,161 --> 00:32:47,929 Jeg glæder mig på dine vegne. 435 00:32:49,623 --> 00:32:52,726 Okay, måske ikke, men jeg har accepteret det. 436 00:32:53,668 --> 00:32:55,812 Jeg ville gerne på sagen med dig - 437 00:32:55,879 --> 00:32:58,565 - men ikke fordi jeg vil finde sammen. 438 00:32:59,924 --> 00:33:02,026 Jeg savner dig bare. 439 00:33:03,678 --> 00:33:06,990 Jeg kan håndtere, at vi ikke er sammen. 440 00:33:08,058 --> 00:33:09,951 Men jeg savner dig som ven. 441 00:33:12,020 --> 00:33:14,664 I lige måde. 442 00:33:14,731 --> 00:33:18,585 Hvem ved? Måske ender Zeke og jeg med at blive venner. 443 00:33:20,987 --> 00:33:23,214 Hvad? 444 00:33:23,281 --> 00:33:25,300 Han hader mig, ikke også? 445 00:33:25,367 --> 00:33:28,386 - Selvfølgelig gør han det. - Nej. 446 00:33:31,414 --> 00:33:35,727 Men han er her måske ikke ret meget længere. 447 00:33:35,794 --> 00:33:38,021 Hvad mener du? 448 00:33:38,088 --> 00:33:42,067 Han bliver ikke behandlet for brandsår. Han er ved at dø. 449 00:33:42,133 --> 00:33:47,614 Det har sin pris at vende tilbage. Det tidsrum, vi har været væk ... 450 00:33:47,681 --> 00:33:51,034 ... svarer til den tid, vi har tilbage. 451 00:33:51,977 --> 00:33:57,373 - Vent, gælder det så også dig? - Ja, det har kaldene gjort klart. 452 00:33:57,440 --> 00:33:59,667 - Hvordan kan I vide det? - Det gør vi. 453 00:33:59,734 --> 00:34:02,128 Det skete for Griffin, og det sker for Zeke. 454 00:34:02,195 --> 00:34:07,801 - Hvordan er det muligt? - Hvordan er noget af det muligt? 455 00:34:09,953 --> 00:34:11,971 Zeke vil have, at jeg giver slip. 456 00:34:12,038 --> 00:34:15,809 - Vent, så kaldet handlede om Zeke? - Jeg ved det ikke ... 457 00:34:16,835 --> 00:34:20,480 Jeg ved ikke ... Jeg har aldrig været så forvirret. 458 00:34:20,547 --> 00:34:25,985 Jeg håber bare, at den her methrazzia går godt - 459 00:34:26,052 --> 00:34:28,613 - så jeg ved, om det var det, det betød. 460 00:34:29,806 --> 00:34:31,825 Vent. Se der. 461 00:34:34,394 --> 00:34:38,164 - Det er buschaufføren. - Kureren. Han afleverer noget. 462 00:34:40,608 --> 00:34:44,170 85 i gang ved Barnell 272. Anmoder om forstærkninger. 463 00:34:44,237 --> 00:34:45,713 Vi skal skynde os. 464 00:34:57,125 --> 00:35:00,854 Det er gasselskabet. Du har en lækage! 465 00:35:04,841 --> 00:35:06,401 Sikret! 466 00:35:13,391 --> 00:35:16,244 Det er politiet! Stå stille! 467 00:35:57,602 --> 00:35:59,370 Hold hænderne oppe! 468 00:35:59,437 --> 00:36:03,333 Ned på gulvet. Kom herover! Kom herover nu! 469 00:36:06,152 --> 00:36:09,464 - Du vil ikke gøre det her. - Jeg ved, hvem du er. 470 00:36:09,531 --> 00:36:11,841 Jeg kom faktisk efter dig. 471 00:36:11,908 --> 00:36:15,720 Okay, så må du hellere smutte nu. 472 00:36:15,787 --> 00:36:18,098 Giv slip på ham. 473 00:36:18,164 --> 00:36:21,476 Du ved, at det her har en høj pris, ikke også, kønne pige? 474 00:36:21,543 --> 00:36:25,063 Min hævn bliver som noget, du aldrig har oplevet før. 475 00:36:25,130 --> 00:36:27,565 Du gør det kun værre for dig selv. 476 00:36:27,632 --> 00:36:31,111 - Det er større end os begge to. - Giv slip på ham. 477 00:36:31,177 --> 00:36:34,406 Giv slip på ham. Giv slip på ham. 478 00:36:34,472 --> 00:36:38,868 Nej! Du er anholdt for besiddelse med henblik på videresalg. 479 00:36:38,935 --> 00:36:42,956 Du har ret til at tie. Alt, hvad du siger, vil blive brugt imod dig. 480 00:36:43,023 --> 00:36:45,250 Forstår du? 481 00:36:50,989 --> 00:36:54,342 En kugle chokolade nederst og mynteis øverst ... 482 00:36:54,409 --> 00:36:57,387 ... med ... 483 00:36:57,454 --> 00:36:59,639 ... krymmel. 484 00:37:02,250 --> 00:37:04,686 En ammende mor har godt nok brug for kalk - 485 00:37:04,753 --> 00:37:07,397 - men hvorfor krymmel? 486 00:37:07,464 --> 00:37:09,524 En ny chance. 487 00:37:09,591 --> 00:37:15,113 I dag blev jeg mindet om, at jeg ikke rigtig har udnyttet min. 488 00:37:15,180 --> 00:37:19,284 Så fra nu af ... 489 00:37:19,351 --> 00:37:21,202 Pas du hellere på. 490 00:37:23,938 --> 00:37:25,832 Det lyder godt. 491 00:37:25,899 --> 00:37:29,294 Men hvad har du gjort med min mand? 492 00:37:29,361 --> 00:37:32,964 Jeg har prøvet at få det hele til at give mening, men uden held. 493 00:37:33,031 --> 00:37:35,967 Og imens bliver kaldene ved med ... 494 00:37:36,034 --> 00:37:38,178 ... at gøre fantastiske ting. 495 00:37:38,244 --> 00:37:40,889 Ja, det gør de. Så hvad så nu? 496 00:37:42,290 --> 00:37:45,560 Vi gør det, kaldene har villet have os til ... 497 00:37:45,627 --> 00:37:48,688 Vi lytter. Følger dem og lytter. 498 00:37:48,755 --> 00:37:51,566 Det er der, vi finder svarene. 499 00:37:53,969 --> 00:37:56,196 Så ... 500 00:37:56,262 --> 00:37:58,907 Ikke flere nætter ude i garagen? 501 00:37:58,974 --> 00:38:03,286 Ja. Jeg må hellere låse af, før skeptikeren i mig gør oprør. 502 00:38:05,355 --> 00:38:09,751 - Så får vi dig tilbage. - Seriøst? 503 00:38:09,818 --> 00:38:15,799 Jeg vil ikke gå glip af flere af mine børns milepæle. 504 00:38:15,865 --> 00:38:17,926 Hej. 505 00:38:20,245 --> 00:38:22,639 Hej, min pige. 506 00:38:24,207 --> 00:38:26,476 Se lige hendes smil. 507 00:38:26,543 --> 00:38:28,895 Det er min pige. 508 00:38:37,804 --> 00:38:41,449 Så det der, som Zeke fejler ... 509 00:38:41,516 --> 00:38:44,369 ... og dig ... 510 00:38:44,436 --> 00:38:47,872 - Er der ingen kur? - Vi har prøvet at finde en. 511 00:38:50,066 --> 00:38:52,085 Er der andet i vejen? 512 00:38:52,152 --> 00:38:56,631 Jeg fik et kald om, at jeg skulle give slip på ham. 513 00:38:57,782 --> 00:39:01,761 - Og jeg undlod. - Hvorfor bad det dig om det? 514 00:39:01,828 --> 00:39:05,432 Hvem ved? Måske taler det om Zeke igen, men ... 515 00:39:05,498 --> 00:39:08,810 - Jeg er ved at blive vanvittig. - Lad være. 516 00:39:08,877 --> 00:39:11,563 Vi er jo lige blevet venner igen. 517 00:39:13,423 --> 00:39:16,443 - Hvad så nu? - Det ved jeg ikke. 518 00:39:17,802 --> 00:39:22,615 - Jeg har aldrig trodset et kald før. - Du gjorde det rigtige. 519 00:39:39,074 --> 00:39:40,842 Hej. 520 00:39:40,909 --> 00:39:44,471 Jeg troede ikke, du var hjemme ... 521 00:39:44,537 --> 00:39:49,059 - Du er iskold. - Der var koldt nede på stranden. 522 00:39:50,126 --> 00:39:55,065 - Hvordan gik det med din far? - Det var barsk, men det gik. 523 00:39:55,131 --> 00:39:59,027 Jeg ved ikke, hvad det ender med, men ... 524 00:39:59,094 --> 00:40:02,822 ... måske kan vi begge to dø nu med fred i sindet. 525 00:40:05,350 --> 00:40:07,702 Hundeøjnene kan ikke ændre på noget. 526 00:40:10,772 --> 00:40:12,999 Det ved jeg godt. 527 00:40:13,066 --> 00:40:16,169 Men jeg behøver ikke være enig med dig eller kaldene. 528 00:40:16,236 --> 00:40:18,046 Det forventer jeg heller ikke. 529 00:40:20,782 --> 00:40:25,720 Hele mit liv har handlet om fortrydelse og sorg. 530 00:40:25,787 --> 00:40:29,057 Det må ikke også slutte sådan. 531 00:40:29,124 --> 00:40:31,976 Jeg vil herfra på mine betingelser - 532 00:40:32,043 --> 00:40:39,025 - sammen med mit livs kærlighed og et minde, jeg kan tage med mig. 533 00:40:42,262 --> 00:40:44,239 Hvad laver du? 534 00:40:47,892 --> 00:40:49,744 Vil du gifte dig med mig? 535 00:40:52,897 --> 00:40:55,542 Ja. Ja, det vil jeg. 536 00:41:03,325 --> 00:41:04,926 Jeg elsker dig så højt. 537 00:41:07,203 --> 00:41:10,140 Jeg elsker også dig. 538 00:41:10,206 --> 00:41:13,685 - Sådan der. - Er Zeke forsonet med sin far? 539 00:41:13,752 --> 00:41:15,770 De arbejder på sagen. 540 00:41:15,837 --> 00:41:19,983 Og hvad med dig? Har du set skyggerne for nylig? 541 00:41:20,050 --> 00:41:23,111 Nej. Hvorfor mon? 542 00:41:23,178 --> 00:41:28,074 Jeg ved det ikke, men vi skal nok finde ud af det. 543 00:41:28,141 --> 00:41:34,998 Som din kloge farmor sagde, så virker alt sammen for det gode. 544 00:41:37,150 --> 00:41:38,960 Sov godt. 545 00:41:43,365 --> 00:41:45,633 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 546 00:42:21,194 --> 00:42:25,465 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com