1
00:00:04,184 --> 00:00:07,150
정말 죄송합니다
레이더 오류였습니다
2
00:00:07,151 --> 00:00:11,033
여러분은 모두 실종됐고
5년 반 전에 사망 처리됐습니다
3
00:00:11,184 --> 00:00:12,317
모두 연결됐어
4
00:00:13,901 --> 00:00:16,433
미래 일을 보거나 듣는다면
5
00:00:16,434 --> 00:00:18,067
정말 강력한 무기야
6
00:00:18,068 --> 00:00:19,783
군사나 정보전에 유용해
7
00:00:19,784 --> 00:00:21,067
캐스린 피츠
8
00:00:21,184 --> 00:00:23,817
심리전 전문가
9
00:00:23,818 --> 00:00:25,283
소장
10
00:00:25,401 --> 00:00:27,033
들어오세요
11
00:00:27,034 --> 00:00:28,317
소장이 제 연구물을 가져갔어요
12
00:00:28,318 --> 00:00:29,400
전부 다요
13
00:00:29,401 --> 00:00:30,650
죄송하지만, 바알 박사님
14
00:00:30,651 --> 00:00:32,317
여기에서 나가 주셔야겠어요
15
00:00:32,318 --> 00:00:34,067
전 소장에게서 숨지 않을 거예요
16
00:00:34,101 --> 00:00:35,600
제가 소장을 뒤쫓을 거예요
17
00:00:36,184 --> 00:00:37,533
숨 쉬는 게 힘들어요?
18
00:00:38,184 --> 00:00:40,567
지크를 구할 방법을
말할 시간은 90초뿐이에요
19
00:00:40,568 --> 00:00:42,350
90초가 지나면
손쓰기엔 너무 늦죠
20
00:00:44,151 --> 00:00:45,533
지크, 왜 이래요?
21
00:00:45,534 --> 00:00:47,400
동상이에요
전 얼어서 죽나봐요
22
00:00:47,568 --> 00:00:50,283
저 사람이 사라졌던 시간만큼만
23
00:00:50,401 --> 00:00:52,600
살다가 죽은 거야
24
00:00:52,601 --> 00:00:55,317
그럼 당신이 시한부라는 거야?
25
00:00:55,434 --> 00:00:56,933
결혼해 줄래요, 미카엘라?
26
00:00:57,101 --> 00:00:58,317
신부에게 키스하세요
27
00:00:58,334 --> 00:01:00,217
난 가야겠어
미안하다고 전해줘
28
00:01:01,134 --> 00:01:02,600
손 올리고 바닥에 엎드려!
29
00:01:02,601 --> 00:01:04,067
난 널 그냥 두지 않을 거야
30
00:01:04,068 --> 00:01:06,217
네가 본 적도 없는 방식으로
복수를 해 주지
31
00:01:06,351 --> 00:01:07,117
무기 버려
32
00:01:07,251 --> 00:01:08,317
내가 뭐라고 했지?
33
00:01:15,968 --> 00:01:16,617
지크!
34
00:01:17,868 --> 00:01:19,067
나 아직 살아 있는 거 맞지?
35
00:01:19,218 --> 00:01:20,000
네
36
00:01:20,118 --> 00:01:21,850
안 뒤져본 데 없이
다 찾아봤지만
37
00:01:21,851 --> 00:01:22,817
시신이 없어요
38
00:01:27,780 --> 00:01:29,146
이게 그 비행기야
39
00:01:29,247 --> 00:01:30,079
828편 비행기
40
00:01:30,143 --> 00:01:31,717
{\pos(172,117)}{\fr344}몬테고 항공
41
00:01:34,280 --> 00:01:37,146
{\an5}{\fad(500,500)}{\fscx150\fscy150}쿠바, 아바나
42
00:01:46,880 --> 00:01:49,812
작은 배고
이름은 샌안토니오예요
43
00:01:50,180 --> 00:01:52,629
샌안토니오는
사라진 것들의 수호성인인데
44
00:01:53,030 --> 00:01:55,746
정작 그 배를 찾을 수가 없네요
45
00:01:56,380 --> 00:01:59,779
세 달 전쯤...
46
00:02:00,530 --> 00:02:02,779
그 배를 발견했을 겁니다
47
00:02:02,913 --> 00:02:04,279
제 생각엔 그래요
48
00:02:05,313 --> 00:02:06,846
미안합니다만
49
00:02:06,963 --> 00:02:07,896
전혀 모르겠네요
50
00:02:49,968 --> 00:02:51,433
{\pos(104,164)}{\fr353}샌안토니오의 보물
51
00:02:53,034 --> 00:02:54,933
{\pos(201,203)}샌안토니오
52
00:03:40,997 --> 00:03:43,279
{\an8}아들, 너도 봤구나
괜찮니?
53
00:03:43,463 --> 00:03:44,812
{\an8}빛이 너무 밝았고
54
00:03:45,313 --> 00:03:46,562
{\an8}우리 모두 비명을 질렀어요
55
00:03:46,563 --> 00:03:47,996
{\an8}맞아, 아빠도 무서웠어
56
00:03:48,247 --> 00:03:49,496
{\an8}우리가 해결하면 돼
57
00:03:49,630 --> 00:03:51,396
{\an8}믹 고모도
거기 있었는데 혹시...
58
00:03:51,397 --> 00:03:53,246
{\an8}{\pos(279,88)}{\fr350}{\fscx70\fscy70}미카엘라 스톤
59
00:03:53,563 --> 00:03:54,412
{\an8}고모도 봤네요
60
00:03:54,563 --> 00:03:56,279
{\an8}내가 맞혀 볼게
다들 같은 걸 봤지?
61
00:03:56,613 --> 00:03:58,496
{\an8}그 여자는 누구야?
난 누군지 모르겠어
62
00:03:58,630 --> 00:03:59,879
{\an8}나도 몰라, 캘은 아니?
63
00:04:01,030 --> 00:04:03,479
{\an8}누군지는 몰라도
계시가 왜 보였는지 알아
64
00:04:03,813 --> 00:04:04,429
{\an8}배를 찾았거든
65
00:04:04,530 --> 00:04:06,262
{\an8}- 제 그림과 똑같은 배요?
- 똑같아
66
00:04:06,397 --> 00:04:07,929
{\an8}배에 뭐가 있었는데?
67
00:04:08,063 --> 00:04:09,062
{\an8}특별한 건 없어
68
00:04:09,180 --> 00:04:10,912
{\an8}그 배가 뭔가를 발견했고
69
00:04:10,913 --> 00:04:12,646
{\an8}828편과 관련된 거예요
70
00:04:12,713 --> 00:04:13,812
{\an8}아들 말은 믿지
71
00:04:14,213 --> 00:04:16,028
{\an8}그 배 안에
중요한 단서가 있나 봐
72
00:04:16,029 --> 00:04:18,279
{\an8}이렇게 강렬한 계시는
오랜만이거든
73
00:04:18,397 --> 00:04:19,779
{\an8}나도 그래
74
00:04:19,897 --> 00:04:21,712
{\an8}셋이서 각자 자기 역할을 하자
75
00:04:22,463 --> 00:04:24,646
{\an8}일단 이 배는 느슨히 묶여 있고
76
00:04:24,847 --> 00:04:26,312
{\an8}주인이 곧 돌아올 것 같아
77
00:04:26,530 --> 00:04:28,779
{\an8}오빠, 조심해, 알았지?
78
00:04:28,930 --> 00:04:31,562
{\an8}계시를 따르더라도
거긴 위험한 곳이야
79
00:04:31,713 --> 00:04:32,412
{\an8}알았어
80
00:04:34,563 --> 00:04:37,346
{\an5}{\fad(500,500)}{\fscx150\fscy150}코스타리카, 푼타이슬리타
81
00:04:44,930 --> 00:04:45,929
{\an8}벤과 캘도 봤대?
82
00:04:47,180 --> 00:04:48,846
{\an8}다들 나처럼 갈피를 못 잡아
83
00:04:48,847 --> 00:04:51,312
{\an8}그 여자가 누군지 아무도 몰라
84
00:04:52,347 --> 00:04:54,629
{\an8}그동안 날 힘들게 한
계시로도 모자라서
85
00:04:54,630 --> 00:04:58,379
{\an8}머릿속에 낯선 사람이
새로 나타났어
86
00:04:59,430 --> 00:05:00,746
{\an8}나도 돕고 싶네
87
00:05:01,713 --> 00:05:03,496
{\an8}계시가 그립지는 않지만
그래도...
88
00:05:03,497 --> 00:05:05,346
{\an8}그런 말 하지 마
89
00:05:06,247 --> 00:05:07,462
{\an8}당신은 지금 살아 있고
90
00:05:08,180 --> 00:05:09,596
{\an8}내 곁에 있잖아
91
00:05:10,630 --> 00:05:14,129
{\an8}죽음의 날에서 살아남고
계시를 안 받을 수 있다면
92
00:05:14,130 --> 00:05:16,029
{\an8}우리 모두 그렇게 할걸
93
00:05:16,747 --> 00:05:18,462
{\an8}나도 정말 감사하게 생각해
94
00:05:19,347 --> 00:05:20,996
{\an8}결혼식 전에 죽을 줄 알았는데
95
00:05:20,997 --> 00:05:23,779
{\an8}이렇게 멋진 신혼여행도
오게 됐잖아
96
00:05:28,963 --> 00:05:31,146
{\an8}그만 쉬라고 우주가 신호를 주네
97
00:05:34,280 --> 00:05:35,379
{\an8}그 여자를 도우래?
98
00:05:36,213 --> 00:05:39,629
{\an8}계시는 우리 생명을 구하는
축복이지만
99
00:05:39,630 --> 00:05:41,596
{\an8}저주처럼 느껴지기도 해
100
00:05:41,597 --> 00:05:43,812
{\an8}하나라도 놓치면 안 되니까
101
00:05:45,680 --> 00:05:48,129
{\an8}난 당신과 함께 늙어 가고 싶어
102
00:05:49,997 --> 00:05:52,246
{\an8}우린 화석이 될 때까지
함께할 거야
103
00:05:53,880 --> 00:05:54,746
{\an8}좋네
104
00:05:56,397 --> 00:05:57,429
{\an8}마음에 들어
105
00:05:58,097 --> 00:05:58,929
{\an8}나도 좋아
106
00:06:38,213 --> 00:06:40,562
{\an8}칙칙폭폭
107
00:06:40,647 --> 00:06:42,396
{\an8}들어간다
108
00:06:42,563 --> 00:06:46,212
{\an8}너희 아빠는 왜 연락이 없다니?
소식이 궁금해 죽겠다
109
00:06:49,213 --> 00:06:51,129
{\an8}아기를 참 잘 다루네
110
00:06:51,180 --> 00:06:52,996
{\an8}경험이 있던 것도 아닌데
111
00:06:53,130 --> 00:06:56,429
{\an8}이게 엄청난 지능이
필요한 일은 아니에요
112
00:07:00,880 --> 00:07:01,846
{\an8}왜요?
113
00:07:02,463 --> 00:07:04,129
{\an8}아무것도 아니야
그냥...
114
00:07:05,180 --> 00:07:06,496
{\an8}네가 너무 자랑스럽다
115
00:07:06,680 --> 00:07:08,212
{\an8}다시 요리나 하세요
116
00:07:09,563 --> 00:07:11,462
{\an8}아니야, 엄마는 진지해
117
00:07:12,813 --> 00:07:14,496
{\an8}우리 딸이 힘든 해를 보냈잖아
118
00:07:15,130 --> 00:07:19,029
{\an8}네가 이렇게 잘 지내서
정말 다행이야
119
00:07:20,213 --> 00:07:22,396
{\an8}맞아요, 엄마 덕분이죠
120
00:07:22,563 --> 00:07:23,846
{\an8}절 도와주셨잖아요
121
00:07:24,647 --> 00:07:25,629
{\an8}언제든 도와줄게
122
00:07:29,497 --> 00:07:30,496
{\an8}우리 아들
123
00:07:31,780 --> 00:07:32,779
{\an8}괜찮니?
124
00:07:34,530 --> 00:07:36,212
{\an8}또 계시를 봤어?
125
00:07:37,280 --> 00:07:38,712
{\an8}나만 본 게 아니야
126
00:07:38,818 --> 00:07:40,183
아빠와 믹 고모도 봤어
127
00:07:40,368 --> 00:07:41,817
아빠랑 연락했니?
128
00:07:42,001 --> 00:07:44,217
종일 연락이 없는데
별일 없는 거야?
129
00:07:44,318 --> 00:07:46,100
그동안 찾던 걸 발견하셨대?
130
00:07:46,718 --> 00:07:49,867
아직은 아닌데
거의 찾으신 것 같아
131
00:07:51,151 --> 00:07:53,533
아들
계시 내용을 말해 봐
132
00:07:53,651 --> 00:07:54,817
무슨 일이 있었니?
133
00:07:59,251 --> 00:08:00,750
우리가 죽기 직전이었어요
134
00:08:05,618 --> 00:08:07,533
꼬마야, 입 크게 벌려 봐
135
00:08:05,751 --> 00:08:05,617
{\pos(185,101)}{\fscx70\fscy70}브롱크스 응급 치료
136
00:08:09,151 --> 00:08:10,617
아주 잘했어
137
00:08:10,818 --> 00:08:13,467
목이 아파 보이는데
전에도 인두염에 걸렸나요?
138
00:08:13,601 --> 00:08:15,850
지난겨울과
그 전년도에도 걸렸어요
139
00:08:15,851 --> 00:08:17,600
자주 찾아오는 손님이네요
140
00:08:18,101 --> 00:08:19,317
검사를 해야겠어요
141
00:08:19,318 --> 00:08:21,283
아주 중요한 질문을 할 거야
142
00:08:21,284 --> 00:08:24,067
막대 사탕을 지금 먹을래
나중에 먹을래?
143
00:08:24,418 --> 00:08:26,183
- 지금요
- 지금? 알았어
144
00:08:26,251 --> 00:08:27,067
금방 올게요
145
00:08:46,068 --> 00:08:48,433
{\pos(220,85)}{\fscx70\fscy70}관계자외 출입 금지
146
00:08:49,101 --> 00:08:50,183
알론조
147
00:08:56,184 --> 00:08:57,933
소식 오면 알려 준다고 했었지만
148
00:08:57,934 --> 00:08:59,333
시간이 꽤 지나서요
149
00:09:00,118 --> 00:09:01,567
쿠바 소식 있나요?
150
00:09:02,184 --> 00:09:03,350
소식 들으면
151
00:09:03,751 --> 00:09:05,033
그때 알려 줄게요
152
00:09:06,568 --> 00:09:07,817
그냥 확인해 봤어요
153
00:09:13,001 --> 00:09:14,850
나 자신을 믿자
다 잘될 거야
154
00:09:23,313 --> 00:09:24,529
안녕하세요
155
00:09:25,597 --> 00:09:27,129
당신들 배인가요?
156
00:09:29,430 --> 00:09:32,646
혹시 특이한 걸
발견하지 않았어요?
157
00:09:33,897 --> 00:09:34,812
최근에요
158
00:09:37,197 --> 00:09:38,062
맞아요?
159
00:09:39,280 --> 00:09:40,879
뭘 알고 있죠?
160
00:09:40,997 --> 00:09:43,062
전 아는 게 없어요
161
00:09:44,847 --> 00:09:47,062
소문만 들었어요
162
00:09:47,680 --> 00:09:50,962
안전한 곳에 보관하고 있죠?
163
00:09:53,097 --> 00:09:54,462
무슨 말인지 모르겠네요
164
00:09:54,463 --> 00:09:56,429
몬테고 항공에서 일해요?
165
00:09:59,063 --> 00:10:00,596
아니요, 그럴 리가요
166
00:10:00,713 --> 00:10:04,179
그냥 호기심이 많은 편이죠
167
00:10:05,280 --> 00:10:07,212
궁금해서 그러는데
168
00:10:07,563 --> 00:10:11,896
당신들이 발견한 걸
다른 사람들도 알아요?
169
00:10:12,147 --> 00:10:13,846
아무한테도 말 안 했어요
170
00:10:14,497 --> 00:10:18,596
경찰이나 덩치들이 나타나서
가져가면 안 되잖아요
171
00:10:19,630 --> 00:10:21,379
이걸로 한몫 잡아서
여길 뜰 겁니다
172
00:10:21,880 --> 00:10:24,446
이 정도면 어디든 갈 수 있죠
173
00:11:10,984 --> 00:11:14,100
{\pos(178,133)}{\fr341}{\fscx70\fscy70}몬테고 항공
174
00:11:18,901 --> 00:11:19,883
맙소사...
175
00:11:22,647 --> 00:11:24,029
내가 미친 줄 알아요
176
00:11:24,680 --> 00:11:25,996
내가 보기에
177
00:11:26,313 --> 00:11:27,896
이건 828편 잔해예요
178
00:11:27,897 --> 00:11:29,162
넌 미쳤어
179
00:11:29,930 --> 00:11:31,996
그럴 수도 있고
아닐 수도 있지
180
00:11:36,030 --> 00:11:38,929
828편과 얽힌 건
전부 정상이 아니죠
181
00:11:41,584 --> 00:11:43,867
하지만 모두가
뉴욕에 착륙하는 걸 봤어
182
00:11:45,401 --> 00:11:46,633
어떻게 이 꼬리 날개가
183
00:11:46,634 --> 00:11:48,933
1,600km
떨어진 곳에서 발견되지?
184
00:12:11,572 --> 00:12:13,137
{\pos(223,71)}{\fscx70\fscy70}129번 관할 뉴욕 경찰서
185
00:12:13,772 --> 00:12:15,071
좋은 아침, 빌
186
00:12:15,072 --> 00:12:15,887
경위님
187
00:12:16,455 --> 00:12:18,487
- 미카엘라 스톤 어디 있어요?
- 잘 들어요
188
00:12:18,855 --> 00:12:20,804
당신은 분명 좋은 분이겠죠
189
00:12:21,138 --> 00:12:23,387
저도 좋은 사람이라
그걸 잘 알지만
190
00:12:23,638 --> 00:12:26,271
스톤 형사님 정보는
누설할 수 없어요
191
00:12:26,422 --> 00:12:29,021
이해 못 하시겠지만
전 꼭 만나야 해요
192
00:12:29,272 --> 00:12:30,887
스톤 형사님이 돕지 못할 텐데요
193
00:12:31,022 --> 00:12:33,987
어머니가 계신 곳 관할서로
이관할 수는 있어요
194
00:12:33,988 --> 00:12:34,854
FBI도 있고요
195
00:12:35,055 --> 00:12:37,137
다 다녀왔는데 소용없었어요
196
00:12:38,305 --> 00:12:41,604
언제 오는지 알려 주시면
그때 다시 올게요
197
00:12:42,022 --> 00:12:43,171
알려 드릴 수 없어요
198
00:12:43,305 --> 00:12:45,671
죄송하지만 이제
제 업무를 할게요
199
00:13:03,322 --> 00:13:04,921
방금 무슨 일이야?
200
00:13:05,522 --> 00:13:06,771
실종자가 있대요
201
00:13:06,888 --> 00:13:10,021
어머니와 연락이 안 돼서
미카엘라를 만나고 싶어 해요
202
00:13:10,205 --> 00:13:11,271
마음은 아프지만
203
00:13:11,455 --> 00:13:12,554
우리 일은 아니죠
204
00:13:12,822 --> 00:13:14,171
왜 미카엘라를 찾는대?
205
00:13:14,738 --> 00:13:16,637
828편 형사님이
도움이 될 거라고 생각해요
206
00:13:16,922 --> 00:13:18,671
절박해지면 아무거나 믿잖아요
207
00:13:24,238 --> 00:13:25,487
뭘 봤어?
208
00:13:25,855 --> 00:13:28,171
아빠와 믹 고모가
미쳐가고 있었어
209
00:13:28,172 --> 00:13:30,554
여자 한 명이 더 있었는데
비행기 승객 같아
210
00:13:30,555 --> 00:13:33,271
그럼 범위를 좁혀 봐
늙어 보여, 젊어 보여?
211
00:13:33,355 --> 00:13:34,104
늙었어
212
00:13:34,105 --> 00:13:35,987
머리색이나 눈동자 색은?
213
00:13:36,172 --> 00:13:36,954
중간 정도였어
214
00:13:37,105 --> 00:13:39,671
중간이라고?
그렇게 말하면 안 되지
215
00:13:42,172 --> 00:13:43,921
믹 고모야
같은 사람을 봤나 봐
216
00:13:44,088 --> 00:13:45,454
그럼 그렇지
217
00:13:46,055 --> 00:13:48,171
나야, 네 아빠가
내 연락을 안 받아
218
00:13:48,172 --> 00:13:50,321
저도예요
이번에는 여자를 잘 봤고
219
00:13:50,422 --> 00:13:51,321
지금 현황판을 보고 있어요
220
00:13:51,488 --> 00:13:52,821
고모가 말하게 기다려
221
00:13:53,055 --> 00:13:54,104
안녕, 올리브
222
00:13:54,238 --> 00:13:57,271
계시에 여자가 나왔는데
피부는 밝고 머리는 적갈색이야
223
00:13:57,388 --> 00:13:58,854
비행기 승객 같아
224
00:13:59,605 --> 00:14:00,387
아니야
225
00:14:01,638 --> 00:14:02,587
아니야
226
00:14:04,705 --> 00:14:05,771
아니야
227
00:14:05,822 --> 00:14:07,271
{\pos(167,210)}{\fscx70\fscy70}앤젤리나 마이어
228
00:14:11,738 --> 00:14:13,487
머리가 좀 다르지만...
229
00:14:13,638 --> 00:14:14,887
맞아, 그 여자가 맞아
230
00:14:14,988 --> 00:14:16,387
앤젤리나 마이어네
231
00:14:16,488 --> 00:14:17,837
늙은 여자라며?
232
00:14:18,088 --> 00:14:19,104
나보다는 늙었지
233
00:14:25,988 --> 00:14:26,771
한번 보죠
234
00:14:27,172 --> 00:14:28,604
마이어, 앤젤리나
235
00:14:28,705 --> 00:14:31,104
이메일과 전화에
전부 응답하지 않았어요
236
00:14:31,488 --> 00:14:34,554
대화는 못 했겠네
인물 정보가 있을 거야
237
00:14:34,638 --> 00:14:38,204
뉴욕주 롱아일랜드섬에서
1990년에 태어났고
238
00:14:38,205 --> 00:14:40,137
현재 거주지는 불명이에요
239
00:14:40,238 --> 00:14:43,487
부모님은
아이다호주 선밸리와...
240
00:14:45,488 --> 00:14:47,604
코스타리카
타마린도에 집이 있어요
241
00:14:48,238 --> 00:14:51,271
세상에, 어딜 가든
계시가 따라오네
242
00:14:51,672 --> 00:14:54,171
가야 할 곳은 나왔고
타마린도가 얼마나 멀어?
243
00:14:55,022 --> 00:14:55,854
차로 두 시간 걸려
244
00:14:56,022 --> 00:14:57,804
얘들아, 잘했어
다시 연락할게
245
00:14:58,022 --> 00:14:59,204
아빠한테 계속 연락해 봐
246
00:15:01,638 --> 00:15:02,771
앤젤리나 마이어
247
00:15:03,172 --> 00:15:05,637
앤젤리나는 정말
위험에 처한 것 같았어
248
00:15:05,772 --> 00:15:07,587
그건 당신과 벤
캘도 마찬가지야
249
00:15:07,588 --> 00:15:08,587
맞아, 하지만...
250
00:15:09,888 --> 00:15:11,771
어쨌든 앤젤리나는
우리 도움이 필요해
251
00:15:12,172 --> 00:15:13,821
우리가 아니라 당신 도움이겠지
252
00:15:16,272 --> 00:15:18,571
당신이 이끄는 대로 난 따를게
253
00:15:19,255 --> 00:15:20,554
- 가자
- 그래
254
00:15:44,322 --> 00:15:46,771
안 돼요, 가만히 있어요
난 멀쩡해요
255
00:15:47,322 --> 00:15:48,587
피는 나지만 괜찮아요
256
00:15:48,855 --> 00:15:51,421
어부를 겁주지 않으려고
혼자 보냈더니
257
00:15:51,422 --> 00:15:53,421
되려 날 겁먹게 하네요
258
00:15:53,922 --> 00:15:55,354
꼬리 날개를 찾았어요
밴스
259
00:15:56,072 --> 00:15:58,321
828편에 달려 있던
꼬리 날개예요
260
00:15:58,488 --> 00:16:00,571
- 맙소사
- 그러니까요
261
00:16:00,738 --> 00:16:03,021
방금 일은 모르겠지만
일단 난 괜찮아요
262
00:16:03,022 --> 00:16:04,271
내가 해결할게요
263
00:16:04,605 --> 00:16:08,237
당신한테는 12살 아이가
크레용으로 그린 그림이 있고
264
00:16:08,522 --> 00:16:12,354
난 데이터 마이닝과
신호 정보 분석으로
265
00:16:12,355 --> 00:16:16,071
바다에 의심스러운 점이
있다는 걸 확인했죠
266
00:16:16,772 --> 00:16:20,104
덧붙이고 싶지 않지만
비행기도 구해 왔어요
267
00:16:21,738 --> 00:16:23,137
하고 싶은 말이 뭡니까?
268
00:16:23,322 --> 00:16:25,087
이 작전의 지휘관은 나예요
269
00:16:25,088 --> 00:16:28,071
당신 상황이 나쁘다면
내가 알아야죠
270
00:16:28,388 --> 00:16:30,737
지금 거의 성공했어요
271
00:16:30,888 --> 00:16:33,487
포상금만 주고 나가면 돼요
272
00:16:45,706 --> 00:16:46,739
얘들아
273
00:16:47,023 --> 00:16:49,205
왜들 모여 있니?
274
00:16:51,240 --> 00:16:52,605
뭘 숨기고 있어?
275
00:16:53,523 --> 00:16:54,455
한번 보자
276
00:16:55,390 --> 00:16:56,389
당장 내놔
277
00:17:08,822 --> 00:17:12,054
비행기가 사라지고
딸과 함께 우리 자신도 잃었어요
278
00:17:13,955 --> 00:17:16,554
감사하게도 교회에서
우릴 위로했고
279
00:17:16,555 --> 00:17:18,304
극복하는 데 도움이 됐지만...
280
00:17:19,305 --> 00:17:21,521
그 상실감은
말로 표현할 수 없네요
281
00:17:23,705 --> 00:17:26,137
제 어머니는
저희가 돌아오기 1년 전에
282
00:17:26,388 --> 00:17:27,887
그 상실감을 안고 돌아가셨어요
283
00:17:27,955 --> 00:17:29,071
끔찍한 일이네요
284
00:17:30,088 --> 00:17:32,387
정말 유감이에요
우린 축복받았네요
285
00:17:33,105 --> 00:17:35,704
원래는 그렇다고 생각했죠
286
00:17:37,988 --> 00:17:42,171
앤젤리나가 돌아왔을 때
어땠는지 알려 주세요
287
00:17:42,322 --> 00:17:44,454
차갑고 폐쇄적이었어요
288
00:17:45,055 --> 00:17:46,921
신의 은총이 사라진 것 같았죠
289
00:17:48,272 --> 00:17:50,354
딸은 우릴 밀어냈어요
290
00:17:51,738 --> 00:17:53,771
제 어머니도 저 때문에
힘들어하셨어요
291
00:17:54,338 --> 00:17:56,537
도움받을 준비가 안 된 사람을
돕기는 힘들죠
292
00:17:56,605 --> 00:17:57,921
그 이상이었어요
293
00:17:59,422 --> 00:18:02,804
앤젤리나는 달라졌고
미쳐 갔어요
294
00:18:03,105 --> 00:18:06,204
우리가 딸을 돕고
함께 기도하려고 할수록
295
00:18:06,272 --> 00:18:07,604
우릴 더 밀어내더니
296
00:18:09,138 --> 00:18:11,987
어느 날 여권과 짐을
다 챙겨서 떠났어요
297
00:18:12,638 --> 00:18:13,954
아마 뉴욕으로 갔을 거예요
298
00:18:13,955 --> 00:18:16,137
거기서 자랐거든요
하지만...
299
00:18:17,138 --> 00:18:19,071
몇 달이 지났는데 소식이 없네요
300
00:18:19,988 --> 00:18:20,771
여러분
301
00:18:22,822 --> 00:18:25,087
지금 앤젤리나가
위험한 것 같아요
302
00:18:25,338 --> 00:18:26,337
어떻게...
303
00:18:28,738 --> 00:18:29,771
우리 딸과 연락하나요?
304
00:18:29,988 --> 00:18:31,454
그건 아니고...
305
00:18:31,888 --> 00:18:34,021
설명할 수는 없지만
306
00:18:34,488 --> 00:18:35,887
제가 앤젤리나를 찾을게요
307
00:18:42,373 --> 00:18:43,639
미안합니다
308
00:18:44,606 --> 00:18:46,955
균형을 잃었나 봐요
309
00:18:47,706 --> 00:18:51,105
828편에 마력이 있다던데요
310
00:18:52,273 --> 00:18:55,072
당신도 그 마력이 생겼나 보죠
311
00:18:55,373 --> 00:18:56,389
그럼 좋겠네요
312
00:18:58,756 --> 00:18:59,839
그래서...
313
00:19:00,823 --> 00:19:02,239
1만 달러라고 했죠?
314
00:19:02,738 --> 00:19:03,921
문제가 생겼어요
315
00:19:19,805 --> 00:19:20,554
미국인입니까?
316
00:19:20,638 --> 00:19:23,321
네, 맞습니다
317
00:19:23,822 --> 00:19:26,887
쿠바에는 무슨 일로 왔나요?
미스터 아메리카
318
00:19:26,955 --> 00:19:29,321
관광하려고요
아름다운 나라잖아요
319
00:19:29,322 --> 00:19:31,887
저기 있는 친구들이
배로 구경시켜 준다네요
320
00:19:32,555 --> 00:19:33,454
그렇군요
321
00:19:34,388 --> 00:19:35,671
하지만 가기 전에
322
00:19:37,522 --> 00:19:39,921
저 날개부터 만져 봐요
323
00:19:47,696 --> 00:19:49,628
출입국 관리소에 따르면
324
00:19:49,629 --> 00:19:52,812
앤젤리나는 코스타리카로 떠난 후
미국에 안 돌아왔어요
325
00:19:52,879 --> 00:19:55,095
부모님은 뉴욕으로
떠났다고 했는데요
326
00:19:55,313 --> 00:19:57,062
부모님이 찾지 못하게
327
00:19:57,096 --> 00:19:59,345
멀리 떠난 것처럼
꾸몄을지도 모르지
328
00:19:59,696 --> 00:20:02,745
정보국에서 앤젤리나의
SNS 정보를 훑었는데
329
00:20:02,746 --> 00:20:04,562
삭제된 계정이
몇 개 있다고 해요
330
00:20:04,746 --> 00:20:07,245
코스타리카에 친구가 있었나 봐요
331
00:20:07,246 --> 00:20:08,812
이름은 엘레나 로하스예요
332
00:20:09,496 --> 00:20:10,662
인터넷이 최고네
333
00:20:10,913 --> 00:20:12,162
엘레나 전화번호 좀 알려줘
334
00:20:12,263 --> 00:20:14,095
네, 그나저나
여행은 재밌어요?
335
00:20:14,879 --> 00:20:16,128
여행할 동안은 재밌었지
336
00:20:16,963 --> 00:20:18,228
알았어요, 또 연락해요
337
00:20:18,879 --> 00:20:19,712
잘 찾았어요
338
00:20:21,096 --> 00:20:22,628
직접 말해도 되잖아요
339
00:20:23,346 --> 00:20:24,562
이 방법이 더 빨라
340
00:20:25,279 --> 00:20:27,978
전 애인이 신혼여행을 가면
당연히 기분이 묘하겠죠
341
00:20:29,163 --> 00:20:30,662
그런 게 아니야, 드레아
난 괜찮아
342
00:20:33,096 --> 00:20:36,212
아주 좋아 보인다
키도 더 크고 힘도 세졌어
343
00:20:36,379 --> 00:20:37,495
진짜 건강해 보여
344
00:20:38,729 --> 00:20:40,162
전 늘 배가 고파요
345
00:20:42,029 --> 00:20:43,445
사춘기에는 다 그래
346
00:20:43,946 --> 00:20:45,928
저한테 캘을 데려오셔서
감사하지만
347
00:20:46,129 --> 00:20:48,445
퀸스 근처에 있는
병원으로 옮기면
348
00:20:48,446 --> 00:20:50,062
훨씬 더 편하실 텐데요
349
00:20:50,313 --> 00:20:52,128
연구 시설 이용 권리도
있는 의사로요
350
00:20:52,313 --> 00:20:53,162
산비
351
00:20:53,779 --> 00:20:55,062
당신이 캘의 목숨을 구했고
352
00:20:55,563 --> 00:20:59,378
이 세상에서 캘을 이해하는
유일한 의사예요
353
00:20:59,663 --> 00:21:00,662
몸과 마음 전부 다요
354
00:21:03,063 --> 00:21:05,312
계속 보인다던
세 그림자는 어때?
355
00:21:06,779 --> 00:21:07,778
지금도 보여?
356
00:21:10,629 --> 00:21:12,745
하지만 아빠와 계시를 봤어요
357
00:21:13,313 --> 00:21:14,562
믹 고모도 봤대요
358
00:21:15,696 --> 00:21:17,695
처음엔 별일 아니었다가
359
00:21:18,229 --> 00:21:19,778
엄청난 일이 벌어졌어요
360
00:21:20,346 --> 00:21:22,062
그때부터 연락이 끊겼어요
361
00:21:23,529 --> 00:21:27,062
캘이 믹과는 대화했는데
벤과는 연락이 안 돼요
362
00:21:27,979 --> 00:21:29,345
좀 걱정이 되네요
363
00:21:30,063 --> 00:21:31,028
그러게요
364
00:21:32,563 --> 00:21:34,812
혹시 연락할 방법이 있어요?
365
00:21:42,946 --> 00:21:44,462
지금 좀 바쁜데
366
00:21:44,696 --> 00:21:46,245
여기 모두가 모였어요
367
00:21:46,879 --> 00:21:48,312
그레이스와 캘도 있어요
368
00:21:48,846 --> 00:21:50,845
벤과 연락이 안 된다는데
괜찮나요?
369
00:21:51,213 --> 00:21:52,978
네, 우리가 찾으려던 걸
발견했어요
370
00:21:52,979 --> 00:21:55,378
이제 벤과 곧 만날 겁니다
371
00:21:55,629 --> 00:21:56,962
뭘 발견했는데요?
372
00:21:57,463 --> 00:22:00,228
당신 남편이 828편
꼬리 날개를 찾았다네요
373
00:22:03,129 --> 00:22:04,912
나도 같은 심정이에요
374
00:22:04,913 --> 00:22:06,062
일단 끊죠
375
00:22:06,463 --> 00:22:07,245
고마워요
376
00:22:12,413 --> 00:22:14,062
대단한 포커페이스네요
377
00:22:14,313 --> 00:22:15,995
그럼 뭐라고 말할까?
378
00:22:16,463 --> 00:22:19,495
벤이 쿠바 경찰 세 명을
상대하니까 기다리라고?
379
00:22:19,913 --> 00:22:20,778
들어갈까요?
380
00:22:21,029 --> 00:22:23,745
우리가 들어가면 일이 커지니까
381
00:22:23,746 --> 00:22:25,128
우선 기다리지
382
00:22:26,279 --> 00:22:27,712
달변가님
383
00:22:27,713 --> 00:22:28,878
슬슬 마무리하시죠
384
00:22:29,379 --> 00:22:30,995
미안하지만 이해 못 했어요
385
00:22:31,213 --> 00:22:33,212
당신이 뭘 했는지 봤어요
386
00:22:34,096 --> 00:22:36,912
꼬리 날개를 만진 다음
벌어진 일요
387
00:22:38,663 --> 00:22:39,745
다시 해 봐요
388
00:22:43,846 --> 00:22:45,662
- 아빠는 별일 없어
- 다행이에요
389
00:22:46,279 --> 00:22:48,412
아빠가 비행기 잔해를 찾았대
390
00:22:49,996 --> 00:22:52,812
2년 전에 그 말을 하는 걸
상상해 보세요
391
00:22:52,996 --> 00:22:55,245
항상 새로운 사건이
우릴 기다리고 있지
392
00:22:55,529 --> 00:22:57,412
이제는 없을 때도 됐는데
393
00:22:58,063 --> 00:22:59,495
제 방을 치워야겠어요
394
00:23:01,746 --> 00:23:02,745
방은 왜?
395
00:23:03,696 --> 00:23:05,662
아빠가 새로운 사람을
데려올 거예요
396
00:23:07,596 --> 00:23:08,845
우리 도움이 필요한 사람요
397
00:23:10,129 --> 00:23:11,562
확실하니, 아들?
398
00:23:13,246 --> 00:23:14,695
사건이 또 벌어졌네요
399
00:23:17,446 --> 00:23:19,528
비행기가 돌아온 후
잠깐 어울렸어요
400
00:23:19,779 --> 00:23:21,778
그 집에도 몇 번 가 봤는데
401
00:23:21,779 --> 00:23:23,812
부모님이 좀 집착하더라고요
402
00:23:24,029 --> 00:23:25,462
마지막으로 언제 봤어요?
403
00:23:25,779 --> 00:23:26,912
몇 달 전요
404
00:23:27,029 --> 00:23:28,695
뉴욕으로 돌아간 줄 알았어요
405
00:23:28,946 --> 00:23:30,162
입버릇처럼 말했거든요
406
00:23:30,963 --> 00:23:31,962
다른 특이 사항은요?
407
00:23:32,413 --> 00:23:33,945
설명하기가 어려운데
408
00:23:33,946 --> 00:23:36,812
정신이 산만하고
피해망상 증세를 보였어요
409
00:23:37,196 --> 00:23:39,945
미행당하는 사람처럼
뒤를 살폈거든요
410
00:23:41,096 --> 00:23:42,412
부모님은 이런 말 없었잖아
411
00:23:42,529 --> 00:23:45,462
엄격하고 독실한 분들이라
앤젤리나가 숨겼을 거예요
412
00:23:46,663 --> 00:23:47,662
혹시 앤젤리나가
413
00:23:47,713 --> 00:23:51,062
미행 관련해서
자세히 얘기한 게 있나요?
414
00:23:53,463 --> 00:23:56,245
우리한테 아는 걸
전부 말해 주세요
415
00:23:56,246 --> 00:23:58,712
앤젤리나는 뉴욕에 가지 않았고
416
00:23:58,929 --> 00:24:00,745
코스타리카에 남아 있어요
417
00:24:02,563 --> 00:24:04,345
제가 아는 건 이게 다예요
418
00:24:05,063 --> 00:24:08,195
정말 누군가 앤젤리나를
미행했다고 생각해요?
419
00:24:09,696 --> 00:24:10,628
모르겠어요
420
00:24:11,463 --> 00:24:14,812
혹시 소식이 있으면
제 번호로 연락하세요
421
00:24:19,379 --> 00:24:20,628
정말 미행당했을까?
422
00:24:20,846 --> 00:24:22,028
계시를 받았을 수도 있지
423
00:24:22,246 --> 00:24:25,028
아니면 계시가 보낸 경고를
느꼈을지도 몰라
424
00:24:51,246 --> 00:24:52,745
다시 해 봐요, 당장!
425
00:24:52,746 --> 00:24:54,245
그래요, 알았다고요
426
00:25:20,413 --> 00:25:21,745
내가 본 건 뭡니까?
427
00:25:24,063 --> 00:25:25,778
아까 말했듯이...
428
00:25:26,713 --> 00:25:28,278
전류가 흘렀나 봐요
429
00:25:29,846 --> 00:25:32,095
바싹 구워지지 않아서 다행이네요
430
00:25:34,213 --> 00:25:35,912
- 바닥에 엎드려
- 알았어요
431
00:25:36,529 --> 00:25:37,695
당신 누구야?
432
00:25:37,913 --> 00:25:38,912
배후에 누가 있어?
433
00:25:44,713 --> 00:25:45,812
내가 누군지 모를 거요
434
00:25:45,946 --> 00:25:49,562
모르는 편이 낫고
무기는 내려놔요
435
00:25:51,813 --> 00:25:52,778
내 일행이에요
436
00:26:02,813 --> 00:26:04,128
세상에
437
00:26:04,746 --> 00:26:06,345
설마 저게...
438
00:26:09,129 --> 00:26:09,978
그러니까요
439
00:26:11,979 --> 00:26:15,628
{\pos(286,50)}{\fscx70\fscy70}몬테고 항공
440
00:26:22,015 --> 00:26:24,114
비행기가 레이더를 피해
해안가를 돌고 있는데
441
00:26:24,265 --> 00:26:26,131
활주로 진입까지 20분 걸린대요
442
00:26:26,265 --> 00:26:27,631
15분으로 줄여
443
00:26:28,182 --> 00:26:30,831
여기서 빠져나가는 건
일도 아니죠
444
00:26:31,765 --> 00:26:34,047
날개를 만지자마자
뒤로 날아갔어요
445
00:26:34,332 --> 00:26:35,331
내가 발사되는 줄 알았죠
446
00:26:36,948 --> 00:26:38,514
복제품일 수도 있어요
447
00:26:38,582 --> 00:26:41,081
아니에요
실제 828편 날개예요
448
00:26:41,265 --> 00:26:43,397
어떻게요?
그 비행기로 돌아왔잖아요
449
00:26:43,515 --> 00:26:46,014
맞아요
폭발하는 것까지 봤죠
450
00:26:48,282 --> 00:26:49,414
밴스, 그럼...
451
00:26:50,048 --> 00:26:53,131
수년이 흐른 뒤
820kg짜리 꼬리 날개가
452
00:26:53,315 --> 00:26:54,881
심해에서 올라온 건
어떻게 설명해요?
453
00:26:55,132 --> 00:26:58,264
벤, 난 일하는 내내
여러 사실을 종합해서
454
00:26:58,332 --> 00:26:59,731
그게 의미하는 바를 찾아냈어요
455
00:27:00,082 --> 00:27:03,914
난 이 질문 하나로
지금까지 버텼어요
456
00:27:04,082 --> 00:27:05,697
'이게 의미하는 바가 뭘까?'
457
00:27:07,048 --> 00:27:09,231
비행기가 돌아왔을 때
난 백지가 됐어요
458
00:27:09,332 --> 00:27:12,797
무슨 의미인지 찾아내려고
모든 걸 걸었지만...
459
00:27:13,915 --> 00:27:15,297
이 꼬리 날개가 진짜라면
460
00:27:15,982 --> 00:27:18,581
인류 역사상 가장 큰 미스터리를
461
00:27:18,582 --> 00:27:21,831
드디어 이해하게 될지도
모르는 일이죠
462
00:27:25,948 --> 00:27:27,364
밴스가 우리 편이라 다행이에요
463
00:27:27,482 --> 00:27:28,547
그럼요
464
00:27:34,982 --> 00:27:35,864
다시 온 줄은 몰랐네요
465
00:27:35,982 --> 00:27:37,381
엘레나와 얘기했대
466
00:27:37,515 --> 00:27:40,264
앤젤리나가 코스타리카에
친구가 있었네요
467
00:27:41,132 --> 00:27:42,114
그게 중요해요?
468
00:27:42,198 --> 00:27:44,081
앤젤리나 행방은 걔도 몰라요
469
00:27:46,582 --> 00:27:50,081
자꾸 개입해서 죄송한데
이해가 안 가서요
470
00:27:50,948 --> 00:27:53,231
앤젤리나가 두려움에 떨며
여기 살았다면
471
00:27:53,232 --> 00:27:54,814
두 분께 말하지 않았을까요?
472
00:27:54,865 --> 00:27:57,331
미행이나 스토커 같은...
473
00:27:57,332 --> 00:27:59,364
망할 스토커는 없었어요
474
00:27:59,698 --> 00:28:01,364
아무 일도 없었다니까요
475
00:28:01,765 --> 00:28:03,981
앤젤리나 내면의 문제였어요
476
00:28:13,915 --> 00:28:14,764
괜찮아?
477
00:28:18,732 --> 00:28:20,414
죄송해요
갑자기 어지러워서요
478
00:28:21,415 --> 00:28:24,014
화장실 좀 써도 될까요?
479
00:28:25,765 --> 00:28:26,831
그럼요
480
00:28:27,132 --> 00:28:27,981
이쪽요
481
00:28:31,265 --> 00:28:32,397
이쪽으로 가면 돼요
482
00:28:40,332 --> 00:28:41,547
저기 오네요
483
00:28:44,015 --> 00:28:46,914
우리가 타고 온
경비행기보다 낫네요
484
00:28:47,048 --> 00:28:49,447
비행기 날개를
택시로 옮길 순 없죠
485
00:28:52,015 --> 00:28:53,297
놈들이 붙었어요
486
00:28:55,082 --> 00:28:55,831
밟아!
487
00:29:01,582 --> 00:29:02,947
저기가 화장실이에요
488
00:29:12,698 --> 00:29:14,481
당신도 쓰러지는 건 아니죠?
489
00:29:16,482 --> 00:29:17,547
노엘
490
00:29:17,948 --> 00:29:18,864
노엘!
491
00:29:34,232 --> 00:29:35,364
많이 앞서고 있어요
492
00:29:35,482 --> 00:29:37,514
안심하면 안 돼요
트럭 멈춰!
493
00:29:41,832 --> 00:29:42,364
이리 와요
494
00:29:42,615 --> 00:29:44,764
- 밴스, 뭐 해요?
- 당신을 집에 보내야죠
495
00:29:48,265 --> 00:29:49,697
이걸 내 아내에게 전해줘요
496
00:29:51,232 --> 00:29:53,647
밴스, 왜 이래요?
비행기에 다 같이 타요
497
00:29:53,648 --> 00:29:56,231
안 돼요
중앙 정보국이 붙었어요
498
00:29:56,232 --> 00:29:58,381
이 날개를 얻으려고
하늘에서 우릴 쏠 테니
499
00:29:58,382 --> 00:29:59,364
이게 유일한 방법이에요
500
00:29:59,482 --> 00:30:01,197
- 당신은요?
- 잘 들어요
501
00:30:01,482 --> 00:30:03,481
분명히 날 도우려고 하겠죠
502
00:30:03,482 --> 00:30:05,364
당신 성격이 그렇지만
그래도 참아요
503
00:30:05,515 --> 00:30:06,547
내가 알아서 해요
504
00:30:06,882 --> 00:30:07,764
- 밴스!
- 젠장
505
00:30:07,765 --> 00:30:08,797
트럭에서 내려요
506
00:30:12,515 --> 00:30:13,364
밴스
507
00:30:15,515 --> 00:30:16,481
밴스!
508
00:30:33,648 --> 00:30:35,764
- 앰뷸런스를 불러
- 안 돼
509
00:30:36,048 --> 00:30:37,514
다른 방법이 없잖아
510
00:31:34,152 --> 00:31:35,301
당신을 체포한다
511
00:31:54,865 --> 00:31:56,231
괜찮아요
512
00:32:18,054 --> 00:32:18,786
앤젤리나
513
00:32:20,470 --> 00:32:22,903
진짜로 병원에 가서
검사받지 않을래요?
514
00:32:32,687 --> 00:32:35,186
빙의된 게 아니라는 걸
알아야 돼요
515
00:32:35,787 --> 00:32:38,686
머릿속 환청과 환영들은
516
00:32:39,254 --> 00:32:41,186
절대 저주가 아니에요
517
00:32:41,320 --> 00:32:43,086
부모님이 뭐라 생각하시든요
518
00:32:43,720 --> 00:32:45,936
나도 엄마 밑에서
독실하게 자랐어요
519
00:32:46,337 --> 00:32:48,119
로마서 8장 28절 알죠?
520
00:32:50,254 --> 00:32:51,719
당신은 부르심을 입은 자예요
521
00:32:52,254 --> 00:32:55,003
날 포함한 828편 승객들도
마찬가지죠
522
00:32:56,120 --> 00:32:56,936
맞아요
523
00:32:57,370 --> 00:32:58,619
나도 그 비행기를 탔어요
524
00:32:59,787 --> 00:33:00,803
5A에 앉았죠
525
00:33:01,804 --> 00:33:03,119
24D였어요
526
00:33:07,370 --> 00:33:10,086
뭘 좋아하는지 몰라서
이것저것 사 왔어요
527
00:33:11,054 --> 00:33:12,619
난 돼지 껍데기가 좋지만
528
00:33:12,754 --> 00:33:14,969
고깔 모양 과자도 인정할게요
529
00:33:16,370 --> 00:33:18,753
계시를 받은 것처럼
잘 쓰러지던데
530
00:33:19,404 --> 00:33:20,719
어떻게 알고 날 도왔어?
531
00:33:21,287 --> 00:33:23,903
모르겠어
직감적으로 느꼈지
532
00:33:27,154 --> 00:33:29,786
미국 영사관이
문 닫기 전에 이동하자
533
00:33:30,654 --> 00:33:33,286
앤젤리나는 신고해야 해서
경찰서에 데려다주고
534
00:33:33,620 --> 00:33:34,353
싫어요
535
00:33:36,470 --> 00:33:38,619
나도 따라가서
여길 벗어나고 싶어요
536
00:33:39,720 --> 00:33:42,219
더는 혼자 겪고 싶지 않아요
537
00:33:43,754 --> 00:33:45,753
딴 건 몰라도 우리와 다니면
538
00:33:45,754 --> 00:33:48,653
계시를 받은 사람들이
사방에서 나타나요
539
00:33:53,154 --> 00:33:53,986
그래요
540
00:33:54,304 --> 00:33:55,619
우리와 같이 가요
541
00:33:56,537 --> 00:33:57,503
분위기 망치기는 싫지만
542
00:33:57,504 --> 00:33:59,286
앤젤리나 관련 서류가 없어
543
00:33:59,437 --> 00:34:01,319
여권이나 신분증도 없고...
544
00:34:01,437 --> 00:34:03,119
당신이 지금 작업 중이구나
545
00:34:03,187 --> 00:34:04,253
당연하지
546
00:34:04,504 --> 00:34:05,503
당연한 걸 몰랐네
547
00:34:09,620 --> 00:34:12,319
앤젤리나 마이어예요
M, E, Y, E, R
548
00:34:12,320 --> 00:34:13,786
기밀로 처리해 줘요
549
00:34:13,904 --> 00:34:16,153
대사님과 친분이 있기는 한데
550
00:34:16,504 --> 00:34:18,069
너무 예전 인맥이라
551
00:34:18,404 --> 00:34:21,036
선적 컨테이너도 고려해 보죠
짜릿하겠네요
552
00:34:21,720 --> 00:34:22,719
저기요, 믹
553
00:34:23,070 --> 00:34:25,403
우릴 잘 도와줄 사람이
떠올랐어요
554
00:34:25,837 --> 00:34:27,403
믿을 만한 사람인가요?
555
00:34:27,970 --> 00:34:29,686
{\pos(146,118)}{\fscx70\fscy70}벤 스톤
556
00:34:30,070 --> 00:34:31,336
그 누구보다도요
557
00:34:35,720 --> 00:34:37,403
{\pos(155,144)}{\fscx70\fscy70}미카엘라 스톤
558
00:34:53,837 --> 00:34:55,219
태워줘서 고마워
559
00:34:57,220 --> 00:34:58,936
그래도 성과 하나는 있네
560
00:35:03,970 --> 00:35:04,869
앤젤리나는 괜찮아?
561
00:35:05,754 --> 00:35:07,469
우리가 도와주면 괜찮아질 거야
562
00:35:12,004 --> 00:35:14,869
비행기 다시 타니까 좋다
아무렇지도 않은데?
563
00:35:16,437 --> 00:35:17,869
그러게
하나도 겁나지 않아
564
00:35:19,004 --> 00:35:20,753
착륙하면 과연 몇 년도일까?
565
00:35:50,504 --> 00:35:51,803
아직 계시는 없어요?
566
00:35:52,037 --> 00:35:54,119
없어, 악몽은 안 꾸니?
567
00:35:54,504 --> 00:35:55,186
안 꿔요
568
00:35:56,404 --> 00:35:57,286
확실해?
569
00:35:58,287 --> 00:35:58,903
그럼요
570
00:36:03,937 --> 00:36:05,153
반가워요, 캘이에요
571
00:36:09,120 --> 00:36:10,436
기다리고 있었어요
572
00:36:18,804 --> 00:36:20,619
혹시 오늘 여기에...
573
00:36:21,054 --> 00:36:22,553
11시간 전쯤 오지 않았어요?
574
00:36:22,620 --> 00:36:25,336
그때 형사님이
교대하는 걸 봤어요
575
00:36:26,304 --> 00:36:28,469
이쯤 되면 미카미 형사는 가고
576
00:36:28,470 --> 00:36:29,803
형사님은 계실 줄 알았죠
577
00:36:30,154 --> 00:36:31,186
날 보러 왔어요?
578
00:36:32,054 --> 00:36:33,586
이상하게 들리겠지만
579
00:36:33,787 --> 00:36:35,469
저희 엄마 얘기를
사람들에게 하면
580
00:36:35,470 --> 00:36:37,436
대부분 무시당하거나
581
00:36:37,537 --> 00:36:39,686
미친 사람 취급을 받았어요
하지만...
582
00:36:40,220 --> 00:36:41,819
형사님 눈빛은 달랐어요
583
00:36:42,787 --> 00:36:44,936
제 얘기를 귀담아들을 것 같았죠
584
00:36:47,220 --> 00:36:48,469
잠깐 시간은 돼요
585
00:36:52,720 --> 00:36:54,719
저희 엄마는
정부 관련 일을 하셨어요
586
00:36:55,220 --> 00:36:57,936
정확히 무슨 일인진 모르지만
587
00:36:58,587 --> 00:37:02,719
저한테 연락하기 힘든 곳으로
출장을 가실 때마다
588
00:37:02,720 --> 00:37:04,369
장미를 보내셨어요
589
00:37:04,804 --> 00:37:07,553
빨간 장미 세 송이는
3일 동안 간다는 뜻이었고
590
00:37:07,554 --> 00:37:10,553
노란 장미 두 송이는
2주를 뜻하는 식이었죠
591
00:37:12,254 --> 00:37:14,503
엄마와 마지막으로 얘기한 게
석 달 전이고
592
00:37:17,254 --> 00:37:19,053
장미도 못 받았어요
593
00:37:20,820 --> 00:37:22,503
제가 여기 계속 오는 이유는
594
00:37:22,570 --> 00:37:26,369
엄마가 828편 때문에
사라진 것 같아서예요
595
00:37:27,720 --> 00:37:29,586
그게 엄마의 주된 임무
같았거든요
596
00:37:30,620 --> 00:37:32,536
그래서 스톤 형사님을
찾은 거예요
597
00:37:36,004 --> 00:37:39,086
국방부는 기밀이라면서
말을 안 해주고
598
00:37:40,254 --> 00:37:42,503
다른 경찰들은 거들떠도 안 봐요
599
00:37:44,220 --> 00:37:46,003
형사님이 제 마지막 희망이에요
600
00:37:51,654 --> 00:37:52,753
이분이 어머니인가 보죠?
601
00:37:52,870 --> 00:37:54,869
네, 이름은
캐스린 피츠예요
602
00:38:03,054 --> 00:38:05,286
산비는 인내심이 대단해요
603
00:38:05,287 --> 00:38:06,936
정말 놀라운 수준이죠
604
00:38:09,287 --> 00:38:10,253
도와줘요
605
00:38:11,037 --> 00:38:12,186
정말 미안해요
606
00:38:14,154 --> 00:38:17,786
산비는 치료받기를
주저하는 것 같아요
607
00:38:18,437 --> 00:38:22,286
산비가 말하지 않는 게
더 많이 있어요
608
00:38:27,804 --> 00:38:29,303
아직도 이해가 안 가
609
00:38:30,904 --> 00:38:32,686
착륙할 때 우리도 있었잖아
610
00:38:32,687 --> 00:38:35,719
우리 손발이 멀쩡하듯
비행기도 그대로였는데
611
00:38:35,720 --> 00:38:36,653
대체 어떻게...
612
00:38:37,537 --> 00:38:38,653
비행기 잔해가
613
00:38:39,254 --> 00:38:40,819
심해에서 발견되지?
614
00:38:42,437 --> 00:38:43,586
나도 모르겠지만
615
00:38:44,770 --> 00:38:45,986
어쨌든 거기 있었어
616
00:38:48,870 --> 00:38:50,553
이게 모든 걸 뒤바꿀지도 몰라
617
00:38:51,720 --> 00:38:55,369
앤젤리나를 만나긴 했지만
모든 게 바뀐다니?
618
00:38:56,154 --> 00:38:59,403
너와 캘은
계시의 일부분을 봤지만
619
00:39:00,287 --> 00:39:02,086
난 전부를 본 것 같아
620
00:39:02,504 --> 00:39:05,753
계시에선 모두 비명을 질렀고
예전 계시로 이어졌어
621
00:39:05,754 --> 00:39:07,619
비행기가 공중폭발하는 장면이었지
622
00:39:08,520 --> 00:39:09,253
믹
623
00:39:11,504 --> 00:39:13,286
우리가 그 비행기에서
624
00:39:13,504 --> 00:39:14,903
이미 죽었다는 계시 같아
625
00:39:18,370 --> 00:39:20,569
아니야, 오빠
우린 여기 있잖아
626
00:39:20,570 --> 00:39:23,669
설명할 수 없는 일이 벌어져도
그건 아니지
627
00:39:23,670 --> 00:39:26,936
쿠바에서 발견한 건
828편 꼬리 날개가 맞아
628
00:39:26,937 --> 00:39:30,036
그게 아니라면 내 손이나
계시를 설명하지 못 해
629
00:39:30,287 --> 00:39:32,786
말이 안 돼
폭발하는 걸 봤잖아
630
00:39:32,787 --> 00:39:33,403
맞아
631
00:39:34,370 --> 00:39:36,803
비행기도 죽음을 맞은 것 같았지
632
00:39:37,787 --> 00:39:39,903
잔해이긴 하지만
이제 돌아온 거야
633
00:39:39,904 --> 00:39:40,686
마치...
634
00:39:46,187 --> 00:39:47,903
부활한 것처럼 말이야
635
00:39:50,920 --> 00:39:52,586
우리도 부활한 게 아닐까?
636
00:39:55,037 --> 00:39:57,786
오빠는 최근까지도
신을 믿지 않았잖아
637
00:39:57,787 --> 00:39:59,586
나도 알아, 하지만...
638
00:40:00,037 --> 00:40:03,219
내가 알던 기존의 세상이
모두 뒤집혔어, 믹
639
00:40:07,554 --> 00:40:09,319
이제 신을 믿을 때가 됐나 봐
640
00:40:15,937 --> 00:40:17,586
그래, 좋아
641
00:40:18,287 --> 00:40:19,469
우리가 부활했다고?
642
00:40:22,554 --> 00:40:24,586
그럼 현재의 우리는 뭐지?
643
00:40:25,470 --> 00:40:26,819
천사? 선지자?
644
00:40:26,820 --> 00:40:28,686
신이 우릴 다시 살렸다면...
645
00:40:31,220 --> 00:40:32,086
무슨 이유로?
646
00:40:35,937 --> 00:40:37,686
이제부터 알아내야겠지
647
00:40:43,120 --> 00:40:45,186
우리가 도움이 될지 모르겠어요
648
00:40:47,687 --> 00:40:49,369
캘이 앤젤리나가 온다는
계시를 봤죠?
649
00:40:49,970 --> 00:40:50,719
맞아요
650
00:40:51,004 --> 00:40:52,336
그러니까 걱정 마요
651
00:40:52,504 --> 00:40:53,803
여기 와야 하는 사람이에요
652
00:40:54,370 --> 00:40:56,153
앤젤리나는 얼마나 있겠대요?
653
00:40:57,787 --> 00:40:58,719
글쎄
654
00:40:59,087 --> 00:41:00,719
다시 제자리를 찾을 때까지
655
00:41:01,287 --> 00:41:02,503
필요한 만큼 있을 거야
656
00:41:05,820 --> 00:41:07,219
앤젤리나는 겁먹었어요
657
00:41:08,904 --> 00:41:09,703
맞아
658
00:41:11,120 --> 00:41:12,003
어쨌든...
659
00:41:12,837 --> 00:41:15,469
너와 아빠가 보호해 줄 테고
660
00:41:15,787 --> 00:41:16,969
믹 고모도 있으니까
661
00:41:17,720 --> 00:41:18,903
걱정 안 해도 돼
662
00:41:20,154 --> 00:41:21,619
아무것도 걱정하지 마
663
00:41:22,870 --> 00:41:25,086
앤젤리나 말고
걱정거리가 더 있지?
664
00:41:27,437 --> 00:41:28,219
캘
665
00:41:30,120 --> 00:41:31,053
말해 봐
666
00:41:32,904 --> 00:41:34,819
악몽을 꾸는 건 아니지만
667
00:41:35,737 --> 00:41:37,786
갑자기 그때 기분이
다시 생각나요
668
00:41:38,754 --> 00:41:39,753
어떤 기분?
669
00:41:40,437 --> 00:41:43,503
환영으로 세 그림자를 볼 때처럼
670
00:41:44,804 --> 00:41:47,153
그들이 왔을 때 느꼈던 기분요