1 00:00:04,184 --> 00:00:07,150 정말 죄송합니다 레이더 오류였습니다 2 00:00:07,151 --> 00:00:11,033 여러분은 모두 실종됐고 5년 반 전에 사망 처리됐습니다 3 00:00:11,184 --> 00:00:12,317 모두 연결됐어 4 00:00:13,901 --> 00:00:16,433 미래 일을 보거나 듣는다면 5 00:00:16,434 --> 00:00:18,067 정말 강력한 무기야 6 00:00:18,068 --> 00:00:19,783 군사나 정보전에 유용해 7 00:00:19,784 --> 00:00:21,067 캐스린 피츠 8 00:00:21,184 --> 00:00:23,817 심리전 전문가 9 00:00:23,818 --> 00:00:25,283 소장 10 00:00:25,401 --> 00:00:27,033 들어오세요 11 00:00:27,034 --> 00:00:28,317 소장이 제 연구물을 가져갔어요 12 00:00:28,318 --> 00:00:29,400 전부 다요 13 00:00:29,401 --> 00:00:30,650 죄송하지만, 바알 박사님 14 00:00:30,651 --> 00:00:32,317 여기에서 나가 주셔야겠어요 15 00:00:32,318 --> 00:00:34,067 전 소장에게서 숨지 않을 거예요 16 00:00:34,101 --> 00:00:35,600 제가 소장을 뒤쫓을 거예요 17 00:00:36,184 --> 00:00:37,533 숨 쉬는 게 힘들어요? 18 00:00:38,184 --> 00:00:40,567 지크를 구할 방법을 말할 시간은 90초뿐이에요 19 00:00:40,568 --> 00:00:42,350 90초가 지나면 손쓰기엔 너무 늦죠 20 00:00:44,151 --> 00:00:45,533 지크, 왜 이래요? 21 00:00:45,534 --> 00:00:47,400 동상이에요 전 얼어서 죽나봐요 22 00:00:47,568 --> 00:00:50,283 저 사람이 사라졌던 시간만큼만 23 00:00:50,401 --> 00:00:52,600 살다가 죽은 거야 24 00:00:52,601 --> 00:00:55,317 그럼 당신이 시한부라는 거야? 25 00:00:55,434 --> 00:00:56,933 결혼해 줄래요, 미카엘라? 26 00:00:57,101 --> 00:00:58,317 신부에게 키스하세요 27 00:00:58,334 --> 00:01:00,217 난 가야겠어 미안하다고 전해줘 28 00:01:01,134 --> 00:01:02,600 손 올리고 바닥에 엎드려! 29 00:01:02,601 --> 00:01:04,067 난 널 그냥 두지 않을 거야 30 00:01:04,068 --> 00:01:06,217 네가 본 적도 없는 방식으로 복수를 해 주지 31 00:01:06,351 --> 00:01:07,117 무기 버려 32 00:01:07,251 --> 00:01:08,317 내가 뭐라고 했지? 33 00:01:15,968 --> 00:01:16,617 지크! 34 00:01:17,868 --> 00:01:19,067 나 아직 살아 있는 거 맞지? 35 00:01:19,218 --> 00:01:20,000 네 36 00:01:20,118 --> 00:01:21,850 안 뒤져본 데 없이 다 찾아봤지만 37 00:01:21,851 --> 00:01:22,817 시신이 없어요 38 00:01:27,780 --> 00:01:29,146 이게 그 비행기야 39 00:01:29,247 --> 00:01:30,079 828편 비행기 40 00:01:30,143 --> 00:01:31,717 {\pos(172,117)}{\fr344}몬테고 항공 41 00:01:34,280 --> 00:01:37,146 {\an5}{\fad(500,500)}{\fscx150\fscy150}쿠바, 아바나 42 00:01:46,880 --> 00:01:49,812 작은 배고 이름은 샌안토니오예요 43 00:01:50,180 --> 00:01:52,629 샌안토니오는 사라진 것들의 수호성인인데 44 00:01:53,030 --> 00:01:55,746 정작 그 배를 찾을 수가 없네요 45 00:01:56,380 --> 00:01:59,779 세 달 전쯤... 46 00:02:00,530 --> 00:02:02,779 그 배를 발견했을 겁니다 47 00:02:02,913 --> 00:02:04,279 제 생각엔 그래요 48 00:02:05,313 --> 00:02:06,846 미안합니다만 49 00:02:06,963 --> 00:02:07,896 전혀 모르겠네요 50 00:02:49,968 --> 00:02:51,433 {\pos(104,164)}{\fr353}샌안토니오의 보물 51 00:02:53,034 --> 00:02:54,933 {\pos(201,203)}샌안토니오 52 00:03:40,997 --> 00:03:43,279 {\an8}아들, 너도 봤구나 괜찮니? 53 00:03:43,463 --> 00:03:44,812 {\an8}빛이 너무 밝았고 54 00:03:45,313 --> 00:03:46,562 {\an8}우리 모두 비명을 질렀어요 55 00:03:46,563 --> 00:03:47,996 {\an8}맞아, 아빠도 무서웠어 56 00:03:48,247 --> 00:03:49,496 {\an8}우리가 해결하면 돼 57 00:03:49,630 --> 00:03:51,396 {\an8}믹 고모도 거기 있었는데 혹시... 58 00:03:51,397 --> 00:03:53,246 {\an8}{\pos(279,88)}{\fr350}{\fscx70\fscy70}미카엘라 스톤 59 00:03:53,563 --> 00:03:54,412 {\an8}고모도 봤네요 60 00:03:54,563 --> 00:03:56,279 {\an8}내가 맞혀 볼게 다들 같은 걸 봤지? 61 00:03:56,613 --> 00:03:58,496 {\an8}그 여자는 누구야? 난 누군지 모르겠어 62 00:03:58,630 --> 00:03:59,879 {\an8}나도 몰라, 캘은 아니? 63 00:04:01,030 --> 00:04:03,479 {\an8}누군지는 몰라도 계시가 왜 보였는지 알아 64 00:04:03,813 --> 00:04:04,429 {\an8}배를 찾았거든 65 00:04:04,530 --> 00:04:06,262 {\an8}- 제 그림과 똑같은 배요? - 똑같아 66 00:04:06,397 --> 00:04:07,929 {\an8}배에 뭐가 있었는데? 67 00:04:08,063 --> 00:04:09,062 {\an8}특별한 건 없어 68 00:04:09,180 --> 00:04:10,912 {\an8}그 배가 뭔가를 발견했고 69 00:04:10,913 --> 00:04:12,646 {\an8}828편과 관련된 거예요 70 00:04:12,713 --> 00:04:13,812 {\an8}아들 말은 믿지 71 00:04:14,213 --> 00:04:16,028 {\an8}그 배 안에 중요한 단서가 있나 봐 72 00:04:16,029 --> 00:04:18,279 {\an8}이렇게 강렬한 계시는 오랜만이거든 73 00:04:18,397 --> 00:04:19,779 {\an8}나도 그래 74 00:04:19,897 --> 00:04:21,712 {\an8}셋이서 각자 자기 역할을 하자 75 00:04:22,463 --> 00:04:24,646 {\an8}일단 이 배는 느슨히 묶여 있고 76 00:04:24,847 --> 00:04:26,312 {\an8}주인이 곧 돌아올 것 같아 77 00:04:26,530 --> 00:04:28,779 {\an8}오빠, 조심해, 알았지? 78 00:04:28,930 --> 00:04:31,562 {\an8}계시를 따르더라도 거긴 위험한 곳이야 79 00:04:31,713 --> 00:04:32,412 {\an8}알았어 80 00:04:34,563 --> 00:04:37,346 {\an5}{\fad(500,500)}{\fscx150\fscy150}코스타리카, 푼타이슬리타 81 00:04:44,930 --> 00:04:45,929 {\an8}벤과 캘도 봤대? 82 00:04:47,180 --> 00:04:48,846 {\an8}다들 나처럼 갈피를 못 잡아 83 00:04:48,847 --> 00:04:51,312 {\an8}그 여자가 누군지 아무도 몰라 84 00:04:52,347 --> 00:04:54,629 {\an8}그동안 날 힘들게 한 계시로도 모자라서 85 00:04:54,630 --> 00:04:58,379 {\an8}머릿속에 낯선 사람이 새로 나타났어 86 00:04:59,430 --> 00:05:00,746 {\an8}나도 돕고 싶네 87 00:05:01,713 --> 00:05:03,496 {\an8}계시가 그립지는 않지만 그래도... 88 00:05:03,497 --> 00:05:05,346 {\an8}그런 말 하지 마 89 00:05:06,247 --> 00:05:07,462 {\an8}당신은 지금 살아 있고 90 00:05:08,180 --> 00:05:09,596 {\an8}내 곁에 있잖아 91 00:05:10,630 --> 00:05:14,129 {\an8}죽음의 날에서 살아남고 계시를 안 받을 수 있다면 92 00:05:14,130 --> 00:05:16,029 {\an8}우리 모두 그렇게 할걸 93 00:05:16,747 --> 00:05:18,462 {\an8}나도 정말 감사하게 생각해 94 00:05:19,347 --> 00:05:20,996 {\an8}결혼식 전에 죽을 줄 알았는데 95 00:05:20,997 --> 00:05:23,779 {\an8}이렇게 멋진 신혼여행도 오게 됐잖아 96 00:05:28,963 --> 00:05:31,146 {\an8}그만 쉬라고 우주가 신호를 주네 97 00:05:34,280 --> 00:05:35,379 {\an8}그 여자를 도우래? 98 00:05:36,213 --> 00:05:39,629 {\an8}계시는 우리 생명을 구하는 축복이지만 99 00:05:39,630 --> 00:05:41,596 {\an8}저주처럼 느껴지기도 해 100 00:05:41,597 --> 00:05:43,812 {\an8}하나라도 놓치면 안 되니까 101 00:05:45,680 --> 00:05:48,129 {\an8}난 당신과 함께 늙어 가고 싶어 102 00:05:49,997 --> 00:05:52,246 {\an8}우린 화석이 될 때까지 함께할 거야 103 00:05:53,880 --> 00:05:54,746 {\an8}좋네 104 00:05:56,397 --> 00:05:57,429 {\an8}마음에 들어 105 00:05:58,097 --> 00:05:58,929 {\an8}나도 좋아 106 00:06:38,213 --> 00:06:40,562 {\an8}칙칙폭폭 107 00:06:40,647 --> 00:06:42,396 {\an8}들어간다 108 00:06:42,563 --> 00:06:46,212 {\an8}너희 아빠는 왜 연락이 없다니? 소식이 궁금해 죽겠다 109 00:06:49,213 --> 00:06:51,129 {\an8}아기를 참 잘 다루네 110 00:06:51,180 --> 00:06:52,996 {\an8}경험이 있던 것도 아닌데 111 00:06:53,130 --> 00:06:56,429 {\an8}이게 엄청난 지능이 필요한 일은 아니에요 112 00:07:00,880 --> 00:07:01,846 {\an8}왜요? 113 00:07:02,463 --> 00:07:04,129 {\an8}아무것도 아니야 그냥... 114 00:07:05,180 --> 00:07:06,496 {\an8}네가 너무 자랑스럽다 115 00:07:06,680 --> 00:07:08,212 {\an8}다시 요리나 하세요 116 00:07:09,563 --> 00:07:11,462 {\an8}아니야, 엄마는 진지해 117 00:07:12,813 --> 00:07:14,496 {\an8}우리 딸이 힘든 해를 보냈잖아 118 00:07:15,130 --> 00:07:19,029 {\an8}네가 이렇게 잘 지내서 정말 다행이야 119 00:07:20,213 --> 00:07:22,396 {\an8}맞아요, 엄마 덕분이죠 120 00:07:22,563 --> 00:07:23,846 {\an8}절 도와주셨잖아요 121 00:07:24,647 --> 00:07:25,629 {\an8}언제든 도와줄게 122 00:07:29,497 --> 00:07:30,496 {\an8}우리 아들 123 00:07:31,780 --> 00:07:32,779 {\an8}괜찮니? 124 00:07:34,530 --> 00:07:36,212 {\an8}또 계시를 봤어? 125 00:07:37,280 --> 00:07:38,712 {\an8}나만 본 게 아니야 126 00:07:38,818 --> 00:07:40,183 아빠와 믹 고모도 봤어 127 00:07:40,368 --> 00:07:41,817 아빠랑 연락했니? 128 00:07:42,001 --> 00:07:44,217 종일 연락이 없는데 별일 없는 거야? 129 00:07:44,318 --> 00:07:46,100 그동안 찾던 걸 발견하셨대? 130 00:07:46,718 --> 00:07:49,867 아직은 아닌데 거의 찾으신 것 같아 131 00:07:51,151 --> 00:07:53,533 아들 계시 내용을 말해 봐 132 00:07:53,651 --> 00:07:54,817 무슨 일이 있었니? 133 00:07:59,251 --> 00:08:00,750 우리가 죽기 직전이었어요 134 00:08:05,618 --> 00:08:07,533 꼬마야, 입 크게 벌려 봐 135 00:08:05,751 --> 00:08:05,617 {\pos(185,101)}{\fscx70\fscy70}브롱크스 응급 치료 136 00:08:09,151 --> 00:08:10,617 아주 잘했어 137 00:08:10,818 --> 00:08:13,467 목이 아파 보이는데 전에도 인두염에 걸렸나요? 138 00:08:13,601 --> 00:08:15,850 지난겨울과 그 전년도에도 걸렸어요 139 00:08:15,851 --> 00:08:17,600 자주 찾아오는 손님이네요 140 00:08:18,101 --> 00:08:19,317 검사를 해야겠어요 141 00:08:19,318 --> 00:08:21,283 아주 중요한 질문을 할 거야 142 00:08:21,284 --> 00:08:24,067 막대 사탕을 지금 먹을래 나중에 먹을래? 143 00:08:24,418 --> 00:08:26,183 - 지금요 - 지금? 알았어 144 00:08:26,251 --> 00:08:27,067 금방 올게요 145 00:08:46,068 --> 00:08:48,433 {\pos(220,85)}{\fscx70\fscy70}관계자외 출입 금지 146 00:08:49,101 --> 00:08:50,183 알론조 147 00:08:56,184 --> 00:08:57,933 소식 오면 알려 준다고 했었지만 148 00:08:57,934 --> 00:08:59,333 시간이 꽤 지나서요 149 00:09:00,118 --> 00:09:01,567 쿠바 소식 있나요? 150 00:09:02,184 --> 00:09:03,350 소식 들으면 151 00:09:03,751 --> 00:09:05,033 그때 알려 줄게요 152 00:09:06,568 --> 00:09:07,817 그냥 확인해 봤어요 153 00:09:13,001 --> 00:09:14,850 나 자신을 믿자 다 잘될 거야 154 00:09:23,313 --> 00:09:24,529 안녕하세요 155 00:09:25,597 --> 00:09:27,129 당신들 배인가요? 156 00:09:29,430 --> 00:09:32,646 혹시 특이한 걸 발견하지 않았어요? 157 00:09:33,897 --> 00:09:34,812 최근에요 158 00:09:37,197 --> 00:09:38,062 맞아요? 159 00:09:39,280 --> 00:09:40,879 뭘 알고 있죠? 160 00:09:40,997 --> 00:09:43,062 전 아는 게 없어요 161 00:09:44,847 --> 00:09:47,062 소문만 들었어요 162 00:09:47,680 --> 00:09:50,962 안전한 곳에 보관하고 있죠? 163 00:09:53,097 --> 00:09:54,462 무슨 말인지 모르겠네요 164 00:09:54,463 --> 00:09:56,429 몬테고 항공에서 일해요? 165 00:09:59,063 --> 00:10:00,596 아니요, 그럴 리가요 166 00:10:00,713 --> 00:10:04,179 그냥 호기심이 많은 편이죠 167 00:10:05,280 --> 00:10:07,212 궁금해서 그러는데 168 00:10:07,563 --> 00:10:11,896 당신들이 발견한 걸 다른 사람들도 알아요? 169 00:10:12,147 --> 00:10:13,846 아무한테도 말 안 했어요 170 00:10:14,497 --> 00:10:18,596 경찰이나 덩치들이 나타나서 가져가면 안 되잖아요 171 00:10:19,630 --> 00:10:21,379 이걸로 한몫 잡아서 여길 뜰 겁니다 172 00:10:21,880 --> 00:10:24,446 이 정도면 어디든 갈 수 있죠 173 00:11:10,984 --> 00:11:14,100 {\pos(178,133)}{\fr341}{\fscx70\fscy70}몬테고 항공 174 00:11:18,901 --> 00:11:19,883 맙소사... 175 00:11:22,647 --> 00:11:24,029 내가 미친 줄 알아요 176 00:11:24,680 --> 00:11:25,996 내가 보기에 177 00:11:26,313 --> 00:11:27,896 이건 828편 잔해예요 178 00:11:27,897 --> 00:11:29,162 넌 미쳤어 179 00:11:29,930 --> 00:11:31,996 그럴 수도 있고 아닐 수도 있지 180 00:11:36,030 --> 00:11:38,929 828편과 얽힌 건 전부 정상이 아니죠 181 00:11:41,584 --> 00:11:43,867 하지만 모두가 뉴욕에 착륙하는 걸 봤어 182 00:11:45,401 --> 00:11:46,633 어떻게 이 꼬리 날개가 183 00:11:46,634 --> 00:11:48,933 1,600km 떨어진 곳에서 발견되지? 184 00:12:11,572 --> 00:12:13,137 {\pos(223,71)}{\fscx70\fscy70}129번 관할 뉴욕 경찰서 185 00:12:13,772 --> 00:12:15,071 좋은 아침, 빌 186 00:12:15,072 --> 00:12:15,887 경위님 187 00:12:16,455 --> 00:12:18,487 - 미카엘라 스톤 어디 있어요? - 잘 들어요 188 00:12:18,855 --> 00:12:20,804 당신은 분명 좋은 분이겠죠 189 00:12:21,138 --> 00:12:23,387 저도 좋은 사람이라 그걸 잘 알지만 190 00:12:23,638 --> 00:12:26,271 스톤 형사님 정보는 누설할 수 없어요 191 00:12:26,422 --> 00:12:29,021 이해 못 하시겠지만 전 꼭 만나야 해요 192 00:12:29,272 --> 00:12:30,887 스톤 형사님이 돕지 못할 텐데요 193 00:12:31,022 --> 00:12:33,987 어머니가 계신 곳 관할서로 이관할 수는 있어요 194 00:12:33,988 --> 00:12:34,854 FBI도 있고요 195 00:12:35,055 --> 00:12:37,137 다 다녀왔는데 소용없었어요 196 00:12:38,305 --> 00:12:41,604 언제 오는지 알려 주시면 그때 다시 올게요 197 00:12:42,022 --> 00:12:43,171 알려 드릴 수 없어요 198 00:12:43,305 --> 00:12:45,671 죄송하지만 이제 제 업무를 할게요 199 00:13:03,322 --> 00:13:04,921 방금 무슨 일이야? 200 00:13:05,522 --> 00:13:06,771 실종자가 있대요 201 00:13:06,888 --> 00:13:10,021 어머니와 연락이 안 돼서 미카엘라를 만나고 싶어 해요 202 00:13:10,205 --> 00:13:11,271 마음은 아프지만 203 00:13:11,455 --> 00:13:12,554 우리 일은 아니죠 204 00:13:12,822 --> 00:13:14,171 왜 미카엘라를 찾는대? 205 00:13:14,738 --> 00:13:16,637 828편 형사님이 도움이 될 거라고 생각해요 206 00:13:16,922 --> 00:13:18,671 절박해지면 아무거나 믿잖아요 207 00:13:24,238 --> 00:13:25,487 뭘 봤어? 208 00:13:25,855 --> 00:13:28,171 아빠와 믹 고모가 미쳐가고 있었어 209 00:13:28,172 --> 00:13:30,554 여자 한 명이 더 있었는데 비행기 승객 같아 210 00:13:30,555 --> 00:13:33,271 그럼 범위를 좁혀 봐 늙어 보여, 젊어 보여? 211 00:13:33,355 --> 00:13:34,104 늙었어 212 00:13:34,105 --> 00:13:35,987 머리색이나 눈동자 색은? 213 00:13:36,172 --> 00:13:36,954 중간 정도였어 214 00:13:37,105 --> 00:13:39,671 중간이라고? 그렇게 말하면 안 되지 215 00:13:42,172 --> 00:13:43,921 믹 고모야 같은 사람을 봤나 봐 216 00:13:44,088 --> 00:13:45,454 그럼 그렇지 217 00:13:46,055 --> 00:13:48,171 나야, 네 아빠가 내 연락을 안 받아 218 00:13:48,172 --> 00:13:50,321 저도예요 이번에는 여자를 잘 봤고 219 00:13:50,422 --> 00:13:51,321 지금 현황판을 보고 있어요 220 00:13:51,488 --> 00:13:52,821 고모가 말하게 기다려 221 00:13:53,055 --> 00:13:54,104 안녕, 올리브 222 00:13:54,238 --> 00:13:57,271 계시에 여자가 나왔는데 피부는 밝고 머리는 적갈색이야 223 00:13:57,388 --> 00:13:58,854 비행기 승객 같아 224 00:13:59,605 --> 00:14:00,387 아니야 225 00:14:01,638 --> 00:14:02,587 아니야 226 00:14:04,705 --> 00:14:05,771 아니야 227 00:14:05,822 --> 00:14:07,271 {\pos(167,210)}{\fscx70\fscy70}앤젤리나 마이어 228 00:14:11,738 --> 00:14:13,487 머리가 좀 다르지만... 229 00:14:13,638 --> 00:14:14,887 맞아, 그 여자가 맞아 230 00:14:14,988 --> 00:14:16,387 앤젤리나 마이어네 231 00:14:16,488 --> 00:14:17,837 늙은 여자라며? 232 00:14:18,088 --> 00:14:19,104 나보다는 늙었지 233 00:14:25,988 --> 00:14:26,771 한번 보죠 234 00:14:27,172 --> 00:14:28,604 마이어, 앤젤리나 235 00:14:28,705 --> 00:14:31,104 이메일과 전화에 전부 응답하지 않았어요 236 00:14:31,488 --> 00:14:34,554 대화는 못 했겠네 인물 정보가 있을 거야 237 00:14:34,638 --> 00:14:38,204 뉴욕주 롱아일랜드섬에서 1990년에 태어났고 238 00:14:38,205 --> 00:14:40,137 현재 거주지는 불명이에요 239 00:14:40,238 --> 00:14:43,487 부모님은 아이다호주 선밸리와... 240 00:14:45,488 --> 00:14:47,604 코스타리카 타마린도에 집이 있어요 241 00:14:48,238 --> 00:14:51,271 세상에, 어딜 가든 계시가 따라오네 242 00:14:51,672 --> 00:14:54,171 가야 할 곳은 나왔고 타마린도가 얼마나 멀어? 243 00:14:55,022 --> 00:14:55,854 차로 두 시간 걸려 244 00:14:56,022 --> 00:14:57,804 얘들아, 잘했어 다시 연락할게 245 00:14:58,022 --> 00:14:59,204 아빠한테 계속 연락해 봐 246 00:15:01,638 --> 00:15:02,771 앤젤리나 마이어 247 00:15:03,172 --> 00:15:05,637 앤젤리나는 정말 위험에 처한 것 같았어 248 00:15:05,772 --> 00:15:07,587 그건 당신과 벤 캘도 마찬가지야 249 00:15:07,588 --> 00:15:08,587 맞아, 하지만... 250 00:15:09,888 --> 00:15:11,771 어쨌든 앤젤리나는 우리 도움이 필요해 251 00:15:12,172 --> 00:15:13,821 우리가 아니라 당신 도움이겠지 252 00:15:16,272 --> 00:15:18,571 당신이 이끄는 대로 난 따를게 253 00:15:19,255 --> 00:15:20,554 - 가자 - 그래 254 00:15:44,322 --> 00:15:46,771 안 돼요, 가만히 있어요 난 멀쩡해요 255 00:15:47,322 --> 00:15:48,587 피는 나지만 괜찮아요 256 00:15:48,855 --> 00:15:51,421 어부를 겁주지 않으려고 혼자 보냈더니 257 00:15:51,422 --> 00:15:53,421 되려 날 겁먹게 하네요 258 00:15:53,922 --> 00:15:55,354 꼬리 날개를 찾았어요 밴스 259 00:15:56,072 --> 00:15:58,321 828편에 달려 있던 꼬리 날개예요 260 00:15:58,488 --> 00:16:00,571 - 맙소사 - 그러니까요 261 00:16:00,738 --> 00:16:03,021 방금 일은 모르겠지만 일단 난 괜찮아요 262 00:16:03,022 --> 00:16:04,271 내가 해결할게요 263 00:16:04,605 --> 00:16:08,237 당신한테는 12살 아이가 크레용으로 그린 그림이 있고 264 00:16:08,522 --> 00:16:12,354 난 데이터 마이닝과 신호 정보 분석으로 265 00:16:12,355 --> 00:16:16,071 바다에 의심스러운 점이 있다는 걸 확인했죠 266 00:16:16,772 --> 00:16:20,104 덧붙이고 싶지 않지만 비행기도 구해 왔어요 267 00:16:21,738 --> 00:16:23,137 하고 싶은 말이 뭡니까? 268 00:16:23,322 --> 00:16:25,087 이 작전의 지휘관은 나예요 269 00:16:25,088 --> 00:16:28,071 당신 상황이 나쁘다면 내가 알아야죠 270 00:16:28,388 --> 00:16:30,737 지금 거의 성공했어요 271 00:16:30,888 --> 00:16:33,487 포상금만 주고 나가면 돼요 272 00:16:45,706 --> 00:16:46,739 얘들아 273 00:16:47,023 --> 00:16:49,205 왜들 모여 있니? 274 00:16:51,240 --> 00:16:52,605 뭘 숨기고 있어? 275 00:16:53,523 --> 00:16:54,455 한번 보자 276 00:16:55,390 --> 00:16:56,389 당장 내놔 277 00:17:08,822 --> 00:17:12,054 비행기가 사라지고 딸과 함께 우리 자신도 잃었어요 278 00:17:13,955 --> 00:17:16,554 감사하게도 교회에서 우릴 위로했고 279 00:17:16,555 --> 00:17:18,304 극복하는 데 도움이 됐지만... 280 00:17:19,305 --> 00:17:21,521 그 상실감은 말로 표현할 수 없네요 281 00:17:23,705 --> 00:17:26,137 제 어머니는 저희가 돌아오기 1년 전에 282 00:17:26,388 --> 00:17:27,887 그 상실감을 안고 돌아가셨어요 283 00:17:27,955 --> 00:17:29,071 끔찍한 일이네요 284 00:17:30,088 --> 00:17:32,387 정말 유감이에요 우린 축복받았네요 285 00:17:33,105 --> 00:17:35,704 원래는 그렇다고 생각했죠 286 00:17:37,988 --> 00:17:42,171 앤젤리나가 돌아왔을 때 어땠는지 알려 주세요 287 00:17:42,322 --> 00:17:44,454 차갑고 폐쇄적이었어요 288 00:17:45,055 --> 00:17:46,921 신의 은총이 사라진 것 같았죠 289 00:17:48,272 --> 00:17:50,354 딸은 우릴 밀어냈어요 290 00:17:51,738 --> 00:17:53,771 제 어머니도 저 때문에 힘들어하셨어요 291 00:17:54,338 --> 00:17:56,537 도움받을 준비가 안 된 사람을 돕기는 힘들죠 292 00:17:56,605 --> 00:17:57,921 그 이상이었어요 293 00:17:59,422 --> 00:18:02,804 앤젤리나는 달라졌고 미쳐 갔어요 294 00:18:03,105 --> 00:18:06,204 우리가 딸을 돕고 함께 기도하려고 할수록 295 00:18:06,272 --> 00:18:07,604 우릴 더 밀어내더니 296 00:18:09,138 --> 00:18:11,987 어느 날 여권과 짐을 다 챙겨서 떠났어요 297 00:18:12,638 --> 00:18:13,954 아마 뉴욕으로 갔을 거예요 298 00:18:13,955 --> 00:18:16,137 거기서 자랐거든요 하지만... 299 00:18:17,138 --> 00:18:19,071 몇 달이 지났는데 소식이 없네요 300 00:18:19,988 --> 00:18:20,771 여러분 301 00:18:22,822 --> 00:18:25,087 지금 앤젤리나가 위험한 것 같아요 302 00:18:25,338 --> 00:18:26,337 어떻게... 303 00:18:28,738 --> 00:18:29,771 우리 딸과 연락하나요? 304 00:18:29,988 --> 00:18:31,454 그건 아니고... 305 00:18:31,888 --> 00:18:34,021 설명할 수는 없지만 306 00:18:34,488 --> 00:18:35,887 제가 앤젤리나를 찾을게요 307 00:18:42,373 --> 00:18:43,639 미안합니다 308 00:18:44,606 --> 00:18:46,955 균형을 잃었나 봐요 309 00:18:47,706 --> 00:18:51,105 828편에 마력이 있다던데요 310 00:18:52,273 --> 00:18:55,072 당신도 그 마력이 생겼나 보죠 311 00:18:55,373 --> 00:18:56,389 그럼 좋겠네요 312 00:18:58,756 --> 00:18:59,839 그래서... 313 00:19:00,823 --> 00:19:02,239 1만 달러라고 했죠? 314 00:19:02,738 --> 00:19:03,921 문제가 생겼어요 315 00:19:19,805 --> 00:19:20,554 미국인입니까? 316 00:19:20,638 --> 00:19:23,321 네, 맞습니다 317 00:19:23,822 --> 00:19:26,887 쿠바에는 무슨 일로 왔나요? 미스터 아메리카 318 00:19:26,955 --> 00:19:29,321 관광하려고요 아름다운 나라잖아요 319 00:19:29,322 --> 00:19:31,887 저기 있는 친구들이 배로 구경시켜 준다네요 320 00:19:32,555 --> 00:19:33,454 그렇군요 321 00:19:34,388 --> 00:19:35,671 하지만 가기 전에 322 00:19:37,522 --> 00:19:39,921 저 날개부터 만져 봐요 323 00:19:47,696 --> 00:19:49,628 출입국 관리소에 따르면 324 00:19:49,629 --> 00:19:52,812 앤젤리나는 코스타리카로 떠난 후 미국에 안 돌아왔어요 325 00:19:52,879 --> 00:19:55,095 부모님은 뉴욕으로 떠났다고 했는데요 326 00:19:55,313 --> 00:19:57,062 부모님이 찾지 못하게 327 00:19:57,096 --> 00:19:59,345 멀리 떠난 것처럼 꾸몄을지도 모르지 328 00:19:59,696 --> 00:20:02,745 정보국에서 앤젤리나의 SNS 정보를 훑었는데 329 00:20:02,746 --> 00:20:04,562 삭제된 계정이 몇 개 있다고 해요 330 00:20:04,746 --> 00:20:07,245 코스타리카에 친구가 있었나 봐요 331 00:20:07,246 --> 00:20:08,812 이름은 엘레나 로하스예요 332 00:20:09,496 --> 00:20:10,662 인터넷이 최고네 333 00:20:10,913 --> 00:20:12,162 엘레나 전화번호 좀 알려줘 334 00:20:12,263 --> 00:20:14,095 네, 그나저나 여행은 재밌어요? 335 00:20:14,879 --> 00:20:16,128 여행할 동안은 재밌었지 336 00:20:16,963 --> 00:20:18,228 알았어요, 또 연락해요 337 00:20:18,879 --> 00:20:19,712 잘 찾았어요 338 00:20:21,096 --> 00:20:22,628 직접 말해도 되잖아요 339 00:20:23,346 --> 00:20:24,562 이 방법이 더 빨라 340 00:20:25,279 --> 00:20:27,978 전 애인이 신혼여행을 가면 당연히 기분이 묘하겠죠 341 00:20:29,163 --> 00:20:30,662 그런 게 아니야, 드레아 난 괜찮아 342 00:20:33,096 --> 00:20:36,212 아주 좋아 보인다 키도 더 크고 힘도 세졌어 343 00:20:36,379 --> 00:20:37,495 진짜 건강해 보여 344 00:20:38,729 --> 00:20:40,162 전 늘 배가 고파요 345 00:20:42,029 --> 00:20:43,445 사춘기에는 다 그래 346 00:20:43,946 --> 00:20:45,928 저한테 캘을 데려오셔서 감사하지만 347 00:20:46,129 --> 00:20:48,445 퀸스 근처에 있는 병원으로 옮기면 348 00:20:48,446 --> 00:20:50,062 훨씬 더 편하실 텐데요 349 00:20:50,313 --> 00:20:52,128 연구 시설 이용 권리도 있는 의사로요 350 00:20:52,313 --> 00:20:53,162 산비 351 00:20:53,779 --> 00:20:55,062 당신이 캘의 목숨을 구했고 352 00:20:55,563 --> 00:20:59,378 이 세상에서 캘을 이해하는 유일한 의사예요 353 00:20:59,663 --> 00:21:00,662 몸과 마음 전부 다요 354 00:21:03,063 --> 00:21:05,312 계속 보인다던 세 그림자는 어때? 355 00:21:06,779 --> 00:21:07,778 지금도 보여? 356 00:21:10,629 --> 00:21:12,745 하지만 아빠와 계시를 봤어요 357 00:21:13,313 --> 00:21:14,562 믹 고모도 봤대요 358 00:21:15,696 --> 00:21:17,695 처음엔 별일 아니었다가 359 00:21:18,229 --> 00:21:19,778 엄청난 일이 벌어졌어요 360 00:21:20,346 --> 00:21:22,062 그때부터 연락이 끊겼어요 361 00:21:23,529 --> 00:21:27,062 캘이 믹과는 대화했는데 벤과는 연락이 안 돼요 362 00:21:27,979 --> 00:21:29,345 좀 걱정이 되네요 363 00:21:30,063 --> 00:21:31,028 그러게요 364 00:21:32,563 --> 00:21:34,812 혹시 연락할 방법이 있어요? 365 00:21:42,946 --> 00:21:44,462 지금 좀 바쁜데 366 00:21:44,696 --> 00:21:46,245 여기 모두가 모였어요 367 00:21:46,879 --> 00:21:48,312 그레이스와 캘도 있어요 368 00:21:48,846 --> 00:21:50,845 벤과 연락이 안 된다는데 괜찮나요? 369 00:21:51,213 --> 00:21:52,978 네, 우리가 찾으려던 걸 발견했어요 370 00:21:52,979 --> 00:21:55,378 이제 벤과 곧 만날 겁니다 371 00:21:55,629 --> 00:21:56,962 뭘 발견했는데요? 372 00:21:57,463 --> 00:22:00,228 당신 남편이 828편 꼬리 날개를 찾았다네요 373 00:22:03,129 --> 00:22:04,912 나도 같은 심정이에요 374 00:22:04,913 --> 00:22:06,062 일단 끊죠 375 00:22:06,463 --> 00:22:07,245 고마워요 376 00:22:12,413 --> 00:22:14,062 대단한 포커페이스네요 377 00:22:14,313 --> 00:22:15,995 그럼 뭐라고 말할까? 378 00:22:16,463 --> 00:22:19,495 벤이 쿠바 경찰 세 명을 상대하니까 기다리라고? 379 00:22:19,913 --> 00:22:20,778 들어갈까요? 380 00:22:21,029 --> 00:22:23,745 우리가 들어가면 일이 커지니까 381 00:22:23,746 --> 00:22:25,128 우선 기다리지 382 00:22:26,279 --> 00:22:27,712 달변가님 383 00:22:27,713 --> 00:22:28,878 슬슬 마무리하시죠 384 00:22:29,379 --> 00:22:30,995 미안하지만 이해 못 했어요 385 00:22:31,213 --> 00:22:33,212 당신이 뭘 했는지 봤어요 386 00:22:34,096 --> 00:22:36,912 꼬리 날개를 만진 다음 벌어진 일요 387 00:22:38,663 --> 00:22:39,745 다시 해 봐요 388 00:22:43,846 --> 00:22:45,662 - 아빠는 별일 없어 - 다행이에요 389 00:22:46,279 --> 00:22:48,412 아빠가 비행기 잔해를 찾았대 390 00:22:49,996 --> 00:22:52,812 2년 전에 그 말을 하는 걸 상상해 보세요 391 00:22:52,996 --> 00:22:55,245 항상 새로운 사건이 우릴 기다리고 있지 392 00:22:55,529 --> 00:22:57,412 이제는 없을 때도 됐는데 393 00:22:58,063 --> 00:22:59,495 제 방을 치워야겠어요 394 00:23:01,746 --> 00:23:02,745 방은 왜? 395 00:23:03,696 --> 00:23:05,662 아빠가 새로운 사람을 데려올 거예요 396 00:23:07,596 --> 00:23:08,845 우리 도움이 필요한 사람요 397 00:23:10,129 --> 00:23:11,562 확실하니, 아들? 398 00:23:13,246 --> 00:23:14,695 사건이 또 벌어졌네요 399 00:23:17,446 --> 00:23:19,528 비행기가 돌아온 후 잠깐 어울렸어요 400 00:23:19,779 --> 00:23:21,778 그 집에도 몇 번 가 봤는데 401 00:23:21,779 --> 00:23:23,812 부모님이 좀 집착하더라고요 402 00:23:24,029 --> 00:23:25,462 마지막으로 언제 봤어요? 403 00:23:25,779 --> 00:23:26,912 몇 달 전요 404 00:23:27,029 --> 00:23:28,695 뉴욕으로 돌아간 줄 알았어요 405 00:23:28,946 --> 00:23:30,162 입버릇처럼 말했거든요 406 00:23:30,963 --> 00:23:31,962 다른 특이 사항은요? 407 00:23:32,413 --> 00:23:33,945 설명하기가 어려운데 408 00:23:33,946 --> 00:23:36,812 정신이 산만하고 피해망상 증세를 보였어요 409 00:23:37,196 --> 00:23:39,945 미행당하는 사람처럼 뒤를 살폈거든요 410 00:23:41,096 --> 00:23:42,412 부모님은 이런 말 없었잖아 411 00:23:42,529 --> 00:23:45,462 엄격하고 독실한 분들이라 앤젤리나가 숨겼을 거예요 412 00:23:46,663 --> 00:23:47,662 혹시 앤젤리나가 413 00:23:47,713 --> 00:23:51,062 미행 관련해서 자세히 얘기한 게 있나요? 414 00:23:53,463 --> 00:23:56,245 우리한테 아는 걸 전부 말해 주세요 415 00:23:56,246 --> 00:23:58,712 앤젤리나는 뉴욕에 가지 않았고 416 00:23:58,929 --> 00:24:00,745 코스타리카에 남아 있어요 417 00:24:02,563 --> 00:24:04,345 제가 아는 건 이게 다예요 418 00:24:05,063 --> 00:24:08,195 정말 누군가 앤젤리나를 미행했다고 생각해요? 419 00:24:09,696 --> 00:24:10,628 모르겠어요 420 00:24:11,463 --> 00:24:14,812 혹시 소식이 있으면 제 번호로 연락하세요 421 00:24:19,379 --> 00:24:20,628 정말 미행당했을까? 422 00:24:20,846 --> 00:24:22,028 계시를 받았을 수도 있지 423 00:24:22,246 --> 00:24:25,028 아니면 계시가 보낸 경고를 느꼈을지도 몰라 424 00:24:51,246 --> 00:24:52,745 다시 해 봐요, 당장! 425 00:24:52,746 --> 00:24:54,245 그래요, 알았다고요 426 00:25:20,413 --> 00:25:21,745 내가 본 건 뭡니까? 427 00:25:24,063 --> 00:25:25,778 아까 말했듯이... 428 00:25:26,713 --> 00:25:28,278 전류가 흘렀나 봐요 429 00:25:29,846 --> 00:25:32,095 바싹 구워지지 않아서 다행이네요 430 00:25:34,213 --> 00:25:35,912 - 바닥에 엎드려 - 알았어요 431 00:25:36,529 --> 00:25:37,695 당신 누구야? 432 00:25:37,913 --> 00:25:38,912 배후에 누가 있어? 433 00:25:44,713 --> 00:25:45,812 내가 누군지 모를 거요 434 00:25:45,946 --> 00:25:49,562 모르는 편이 낫고 무기는 내려놔요 435 00:25:51,813 --> 00:25:52,778 내 일행이에요 436 00:26:02,813 --> 00:26:04,128 세상에 437 00:26:04,746 --> 00:26:06,345 설마 저게... 438 00:26:09,129 --> 00:26:09,978 그러니까요 439 00:26:11,979 --> 00:26:15,628 {\pos(286,50)}{\fscx70\fscy70}몬테고 항공 440 00:26:22,015 --> 00:26:24,114 비행기가 레이더를 피해 해안가를 돌고 있는데 441 00:26:24,265 --> 00:26:26,131 활주로 진입까지 20분 걸린대요 442 00:26:26,265 --> 00:26:27,631 15분으로 줄여 443 00:26:28,182 --> 00:26:30,831 여기서 빠져나가는 건 일도 아니죠 444 00:26:31,765 --> 00:26:34,047 날개를 만지자마자 뒤로 날아갔어요 445 00:26:34,332 --> 00:26:35,331 내가 발사되는 줄 알았죠 446 00:26:36,948 --> 00:26:38,514 복제품일 수도 있어요 447 00:26:38,582 --> 00:26:41,081 아니에요 실제 828편 날개예요 448 00:26:41,265 --> 00:26:43,397 어떻게요? 그 비행기로 돌아왔잖아요 449 00:26:43,515 --> 00:26:46,014 맞아요 폭발하는 것까지 봤죠 450 00:26:48,282 --> 00:26:49,414 밴스, 그럼... 451 00:26:50,048 --> 00:26:53,131 수년이 흐른 뒤 820kg짜리 꼬리 날개가 452 00:26:53,315 --> 00:26:54,881 심해에서 올라온 건 어떻게 설명해요? 453 00:26:55,132 --> 00:26:58,264 벤, 난 일하는 내내 여러 사실을 종합해서 454 00:26:58,332 --> 00:26:59,731 그게 의미하는 바를 찾아냈어요 455 00:27:00,082 --> 00:27:03,914 난 이 질문 하나로 지금까지 버텼어요 456 00:27:04,082 --> 00:27:05,697 '이게 의미하는 바가 뭘까?' 457 00:27:07,048 --> 00:27:09,231 비행기가 돌아왔을 때 난 백지가 됐어요 458 00:27:09,332 --> 00:27:12,797 무슨 의미인지 찾아내려고 모든 걸 걸었지만... 459 00:27:13,915 --> 00:27:15,297 이 꼬리 날개가 진짜라면 460 00:27:15,982 --> 00:27:18,581 인류 역사상 가장 큰 미스터리를 461 00:27:18,582 --> 00:27:21,831 드디어 이해하게 될지도 모르는 일이죠 462 00:27:25,948 --> 00:27:27,364 밴스가 우리 편이라 다행이에요 463 00:27:27,482 --> 00:27:28,547 그럼요 464 00:27:34,982 --> 00:27:35,864 다시 온 줄은 몰랐네요 465 00:27:35,982 --> 00:27:37,381 엘레나와 얘기했대 466 00:27:37,515 --> 00:27:40,264 앤젤리나가 코스타리카에 친구가 있었네요 467 00:27:41,132 --> 00:27:42,114 그게 중요해요? 468 00:27:42,198 --> 00:27:44,081 앤젤리나 행방은 걔도 몰라요 469 00:27:46,582 --> 00:27:50,081 자꾸 개입해서 죄송한데 이해가 안 가서요 470 00:27:50,948 --> 00:27:53,231 앤젤리나가 두려움에 떨며 여기 살았다면 471 00:27:53,232 --> 00:27:54,814 두 분께 말하지 않았을까요? 472 00:27:54,865 --> 00:27:57,331 미행이나 스토커 같은... 473 00:27:57,332 --> 00:27:59,364 망할 스토커는 없었어요 474 00:27:59,698 --> 00:28:01,364 아무 일도 없었다니까요 475 00:28:01,765 --> 00:28:03,981 앤젤리나 내면의 문제였어요 476 00:28:13,915 --> 00:28:14,764 괜찮아? 477 00:28:18,732 --> 00:28:20,414 죄송해요 갑자기 어지러워서요 478 00:28:21,415 --> 00:28:24,014 화장실 좀 써도 될까요? 479 00:28:25,765 --> 00:28:26,831 그럼요 480 00:28:27,132 --> 00:28:27,981 이쪽요 481 00:28:31,265 --> 00:28:32,397 이쪽으로 가면 돼요 482 00:28:40,332 --> 00:28:41,547 저기 오네요 483 00:28:44,015 --> 00:28:46,914 우리가 타고 온 경비행기보다 낫네요 484 00:28:47,048 --> 00:28:49,447 비행기 날개를 택시로 옮길 순 없죠 485 00:28:52,015 --> 00:28:53,297 놈들이 붙었어요 486 00:28:55,082 --> 00:28:55,831 밟아! 487 00:29:01,582 --> 00:29:02,947 저기가 화장실이에요 488 00:29:12,698 --> 00:29:14,481 당신도 쓰러지는 건 아니죠? 489 00:29:16,482 --> 00:29:17,547 노엘 490 00:29:17,948 --> 00:29:18,864 노엘! 491 00:29:34,232 --> 00:29:35,364 많이 앞서고 있어요 492 00:29:35,482 --> 00:29:37,514 안심하면 안 돼요 트럭 멈춰! 493 00:29:41,832 --> 00:29:42,364 이리 와요 494 00:29:42,615 --> 00:29:44,764 - 밴스, 뭐 해요? - 당신을 집에 보내야죠 495 00:29:48,265 --> 00:29:49,697 이걸 내 아내에게 전해줘요 496 00:29:51,232 --> 00:29:53,647 밴스, 왜 이래요? 비행기에 다 같이 타요 497 00:29:53,648 --> 00:29:56,231 안 돼요 중앙 정보국이 붙었어요 498 00:29:56,232 --> 00:29:58,381 이 날개를 얻으려고 하늘에서 우릴 쏠 테니 499 00:29:58,382 --> 00:29:59,364 이게 유일한 방법이에요 500 00:29:59,482 --> 00:30:01,197 - 당신은요? - 잘 들어요 501 00:30:01,482 --> 00:30:03,481 분명히 날 도우려고 하겠죠 502 00:30:03,482 --> 00:30:05,364 당신 성격이 그렇지만 그래도 참아요 503 00:30:05,515 --> 00:30:06,547 내가 알아서 해요 504 00:30:06,882 --> 00:30:07,764 - 밴스! - 젠장 505 00:30:07,765 --> 00:30:08,797 트럭에서 내려요 506 00:30:12,515 --> 00:30:13,364 밴스 507 00:30:15,515 --> 00:30:16,481 밴스! 508 00:30:33,648 --> 00:30:35,764 - 앰뷸런스를 불러 - 안 돼 509 00:30:36,048 --> 00:30:37,514 다른 방법이 없잖아 510 00:31:34,152 --> 00:31:35,301 당신을 체포한다 511 00:31:54,865 --> 00:31:56,231 괜찮아요 512 00:32:18,054 --> 00:32:18,786 앤젤리나 513 00:32:20,470 --> 00:32:22,903 진짜로 병원에 가서 검사받지 않을래요? 514 00:32:32,687 --> 00:32:35,186 빙의된 게 아니라는 걸 알아야 돼요 515 00:32:35,787 --> 00:32:38,686 머릿속 환청과 환영들은 516 00:32:39,254 --> 00:32:41,186 절대 저주가 아니에요 517 00:32:41,320 --> 00:32:43,086 부모님이 뭐라 생각하시든요 518 00:32:43,720 --> 00:32:45,936 나도 엄마 밑에서 독실하게 자랐어요 519 00:32:46,337 --> 00:32:48,119 로마서 8장 28절 알죠? 520 00:32:50,254 --> 00:32:51,719 당신은 부르심을 입은 자예요 521 00:32:52,254 --> 00:32:55,003 날 포함한 828편 승객들도 마찬가지죠 522 00:32:56,120 --> 00:32:56,936 맞아요 523 00:32:57,370 --> 00:32:58,619 나도 그 비행기를 탔어요 524 00:32:59,787 --> 00:33:00,803 5A에 앉았죠 525 00:33:01,804 --> 00:33:03,119 24D였어요 526 00:33:07,370 --> 00:33:10,086 뭘 좋아하는지 몰라서 이것저것 사 왔어요 527 00:33:11,054 --> 00:33:12,619 난 돼지 껍데기가 좋지만 528 00:33:12,754 --> 00:33:14,969 고깔 모양 과자도 인정할게요 529 00:33:16,370 --> 00:33:18,753 계시를 받은 것처럼 잘 쓰러지던데 530 00:33:19,404 --> 00:33:20,719 어떻게 알고 날 도왔어? 531 00:33:21,287 --> 00:33:23,903 모르겠어 직감적으로 느꼈지 532 00:33:27,154 --> 00:33:29,786 미국 영사관이 문 닫기 전에 이동하자 533 00:33:30,654 --> 00:33:33,286 앤젤리나는 신고해야 해서 경찰서에 데려다주고 534 00:33:33,620 --> 00:33:34,353 싫어요 535 00:33:36,470 --> 00:33:38,619 나도 따라가서 여길 벗어나고 싶어요 536 00:33:39,720 --> 00:33:42,219 더는 혼자 겪고 싶지 않아요 537 00:33:43,754 --> 00:33:45,753 딴 건 몰라도 우리와 다니면 538 00:33:45,754 --> 00:33:48,653 계시를 받은 사람들이 사방에서 나타나요 539 00:33:53,154 --> 00:33:53,986 그래요 540 00:33:54,304 --> 00:33:55,619 우리와 같이 가요 541 00:33:56,537 --> 00:33:57,503 분위기 망치기는 싫지만 542 00:33:57,504 --> 00:33:59,286 앤젤리나 관련 서류가 없어 543 00:33:59,437 --> 00:34:01,319 여권이나 신분증도 없고... 544 00:34:01,437 --> 00:34:03,119 당신이 지금 작업 중이구나 545 00:34:03,187 --> 00:34:04,253 당연하지 546 00:34:04,504 --> 00:34:05,503 당연한 걸 몰랐네 547 00:34:09,620 --> 00:34:12,319 앤젤리나 마이어예요 M, E, Y, E, R 548 00:34:12,320 --> 00:34:13,786 기밀로 처리해 줘요 549 00:34:13,904 --> 00:34:16,153 대사님과 친분이 있기는 한데 550 00:34:16,504 --> 00:34:18,069 너무 예전 인맥이라 551 00:34:18,404 --> 00:34:21,036 선적 컨테이너도 고려해 보죠 짜릿하겠네요 552 00:34:21,720 --> 00:34:22,719 저기요, 믹 553 00:34:23,070 --> 00:34:25,403 우릴 잘 도와줄 사람이 떠올랐어요 554 00:34:25,837 --> 00:34:27,403 믿을 만한 사람인가요? 555 00:34:27,970 --> 00:34:29,686 {\pos(146,118)}{\fscx70\fscy70}벤 스톤 556 00:34:30,070 --> 00:34:31,336 그 누구보다도요 557 00:34:35,720 --> 00:34:37,403 {\pos(155,144)}{\fscx70\fscy70}미카엘라 스톤 558 00:34:53,837 --> 00:34:55,219 태워줘서 고마워 559 00:34:57,220 --> 00:34:58,936 그래도 성과 하나는 있네 560 00:35:03,970 --> 00:35:04,869 앤젤리나는 괜찮아? 561 00:35:05,754 --> 00:35:07,469 우리가 도와주면 괜찮아질 거야 562 00:35:12,004 --> 00:35:14,869 비행기 다시 타니까 좋다 아무렇지도 않은데? 563 00:35:16,437 --> 00:35:17,869 그러게 하나도 겁나지 않아 564 00:35:19,004 --> 00:35:20,753 착륙하면 과연 몇 년도일까? 565 00:35:50,504 --> 00:35:51,803 아직 계시는 없어요? 566 00:35:52,037 --> 00:35:54,119 없어, 악몽은 안 꾸니? 567 00:35:54,504 --> 00:35:55,186 안 꿔요 568 00:35:56,404 --> 00:35:57,286 확실해? 569 00:35:58,287 --> 00:35:58,903 그럼요 570 00:36:03,937 --> 00:36:05,153 반가워요, 캘이에요 571 00:36:09,120 --> 00:36:10,436 기다리고 있었어요 572 00:36:18,804 --> 00:36:20,619 혹시 오늘 여기에... 573 00:36:21,054 --> 00:36:22,553 11시간 전쯤 오지 않았어요? 574 00:36:22,620 --> 00:36:25,336 그때 형사님이 교대하는 걸 봤어요 575 00:36:26,304 --> 00:36:28,469 이쯤 되면 미카미 형사는 가고 576 00:36:28,470 --> 00:36:29,803 형사님은 계실 줄 알았죠 577 00:36:30,154 --> 00:36:31,186 날 보러 왔어요? 578 00:36:32,054 --> 00:36:33,586 이상하게 들리겠지만 579 00:36:33,787 --> 00:36:35,469 저희 엄마 얘기를 사람들에게 하면 580 00:36:35,470 --> 00:36:37,436 대부분 무시당하거나 581 00:36:37,537 --> 00:36:39,686 미친 사람 취급을 받았어요 하지만... 582 00:36:40,220 --> 00:36:41,819 형사님 눈빛은 달랐어요 583 00:36:42,787 --> 00:36:44,936 제 얘기를 귀담아들을 것 같았죠 584 00:36:47,220 --> 00:36:48,469 잠깐 시간은 돼요 585 00:36:52,720 --> 00:36:54,719 저희 엄마는 정부 관련 일을 하셨어요 586 00:36:55,220 --> 00:36:57,936 정확히 무슨 일인진 모르지만 587 00:36:58,587 --> 00:37:02,719 저한테 연락하기 힘든 곳으로 출장을 가실 때마다 588 00:37:02,720 --> 00:37:04,369 장미를 보내셨어요 589 00:37:04,804 --> 00:37:07,553 빨간 장미 세 송이는 3일 동안 간다는 뜻이었고 590 00:37:07,554 --> 00:37:10,553 노란 장미 두 송이는 2주를 뜻하는 식이었죠 591 00:37:12,254 --> 00:37:14,503 엄마와 마지막으로 얘기한 게 석 달 전이고 592 00:37:17,254 --> 00:37:19,053 장미도 못 받았어요 593 00:37:20,820 --> 00:37:22,503 제가 여기 계속 오는 이유는 594 00:37:22,570 --> 00:37:26,369 엄마가 828편 때문에 사라진 것 같아서예요 595 00:37:27,720 --> 00:37:29,586 그게 엄마의 주된 임무 같았거든요 596 00:37:30,620 --> 00:37:32,536 그래서 스톤 형사님을 찾은 거예요 597 00:37:36,004 --> 00:37:39,086 국방부는 기밀이라면서 말을 안 해주고 598 00:37:40,254 --> 00:37:42,503 다른 경찰들은 거들떠도 안 봐요 599 00:37:44,220 --> 00:37:46,003 형사님이 제 마지막 희망이에요 600 00:37:51,654 --> 00:37:52,753 이분이 어머니인가 보죠? 601 00:37:52,870 --> 00:37:54,869 네, 이름은 캐스린 피츠예요 602 00:38:03,054 --> 00:38:05,286 산비는 인내심이 대단해요 603 00:38:05,287 --> 00:38:06,936 정말 놀라운 수준이죠 604 00:38:09,287 --> 00:38:10,253 도와줘요 605 00:38:11,037 --> 00:38:12,186 정말 미안해요 606 00:38:14,154 --> 00:38:17,786 산비는 치료받기를 주저하는 것 같아요 607 00:38:18,437 --> 00:38:22,286 산비가 말하지 않는 게 더 많이 있어요 608 00:38:27,804 --> 00:38:29,303 아직도 이해가 안 가 609 00:38:30,904 --> 00:38:32,686 착륙할 때 우리도 있었잖아 610 00:38:32,687 --> 00:38:35,719 우리 손발이 멀쩡하듯 비행기도 그대로였는데 611 00:38:35,720 --> 00:38:36,653 대체 어떻게... 612 00:38:37,537 --> 00:38:38,653 비행기 잔해가 613 00:38:39,254 --> 00:38:40,819 심해에서 발견되지? 614 00:38:42,437 --> 00:38:43,586 나도 모르겠지만 615 00:38:44,770 --> 00:38:45,986 어쨌든 거기 있었어 616 00:38:48,870 --> 00:38:50,553 이게 모든 걸 뒤바꿀지도 몰라 617 00:38:51,720 --> 00:38:55,369 앤젤리나를 만나긴 했지만 모든 게 바뀐다니? 618 00:38:56,154 --> 00:38:59,403 너와 캘은 계시의 일부분을 봤지만 619 00:39:00,287 --> 00:39:02,086 난 전부를 본 것 같아 620 00:39:02,504 --> 00:39:05,753 계시에선 모두 비명을 질렀고 예전 계시로 이어졌어 621 00:39:05,754 --> 00:39:07,619 비행기가 공중폭발하는 장면이었지 622 00:39:08,520 --> 00:39:09,253 믹 623 00:39:11,504 --> 00:39:13,286 우리가 그 비행기에서 624 00:39:13,504 --> 00:39:14,903 이미 죽었다는 계시 같아 625 00:39:18,370 --> 00:39:20,569 아니야, 오빠 우린 여기 있잖아 626 00:39:20,570 --> 00:39:23,669 설명할 수 없는 일이 벌어져도 그건 아니지 627 00:39:23,670 --> 00:39:26,936 쿠바에서 발견한 건 828편 꼬리 날개가 맞아 628 00:39:26,937 --> 00:39:30,036 그게 아니라면 내 손이나 계시를 설명하지 못 해 629 00:39:30,287 --> 00:39:32,786 말이 안 돼 폭발하는 걸 봤잖아 630 00:39:32,787 --> 00:39:33,403 맞아 631 00:39:34,370 --> 00:39:36,803 비행기도 죽음을 맞은 것 같았지 632 00:39:37,787 --> 00:39:39,903 잔해이긴 하지만 이제 돌아온 거야 633 00:39:39,904 --> 00:39:40,686 마치... 634 00:39:46,187 --> 00:39:47,903 부활한 것처럼 말이야 635 00:39:50,920 --> 00:39:52,586 우리도 부활한 게 아닐까? 636 00:39:55,037 --> 00:39:57,786 오빠는 최근까지도 신을 믿지 않았잖아 637 00:39:57,787 --> 00:39:59,586 나도 알아, 하지만... 638 00:40:00,037 --> 00:40:03,219 내가 알던 기존의 세상이 모두 뒤집혔어, 믹 639 00:40:07,554 --> 00:40:09,319 이제 신을 믿을 때가 됐나 봐 640 00:40:15,937 --> 00:40:17,586 그래, 좋아 641 00:40:18,287 --> 00:40:19,469 우리가 부활했다고? 642 00:40:22,554 --> 00:40:24,586 그럼 현재의 우리는 뭐지? 643 00:40:25,470 --> 00:40:26,819 천사? 선지자? 644 00:40:26,820 --> 00:40:28,686 신이 우릴 다시 살렸다면... 645 00:40:31,220 --> 00:40:32,086 무슨 이유로? 646 00:40:35,937 --> 00:40:37,686 이제부터 알아내야겠지 647 00:40:43,120 --> 00:40:45,186 우리가 도움이 될지 모르겠어요 648 00:40:47,687 --> 00:40:49,369 캘이 앤젤리나가 온다는 계시를 봤죠? 649 00:40:49,970 --> 00:40:50,719 맞아요 650 00:40:51,004 --> 00:40:52,336 그러니까 걱정 마요 651 00:40:52,504 --> 00:40:53,803 여기 와야 하는 사람이에요 652 00:40:54,370 --> 00:40:56,153 앤젤리나는 얼마나 있겠대요? 653 00:40:57,787 --> 00:40:58,719 글쎄 654 00:40:59,087 --> 00:41:00,719 다시 제자리를 찾을 때까지 655 00:41:01,287 --> 00:41:02,503 필요한 만큼 있을 거야 656 00:41:05,820 --> 00:41:07,219 앤젤리나는 겁먹었어요 657 00:41:08,904 --> 00:41:09,703 맞아 658 00:41:11,120 --> 00:41:12,003 어쨌든... 659 00:41:12,837 --> 00:41:15,469 너와 아빠가 보호해 줄 테고 660 00:41:15,787 --> 00:41:16,969 믹 고모도 있으니까 661 00:41:17,720 --> 00:41:18,903 걱정 안 해도 돼 662 00:41:20,154 --> 00:41:21,619 아무것도 걱정하지 마 663 00:41:22,870 --> 00:41:25,086 앤젤리나 말고 걱정거리가 더 있지? 664 00:41:27,437 --> 00:41:28,219 캘 665 00:41:30,120 --> 00:41:31,053 말해 봐 666 00:41:32,904 --> 00:41:34,819 악몽을 꾸는 건 아니지만 667 00:41:35,737 --> 00:41:37,786 갑자기 그때 기분이 다시 생각나요 668 00:41:38,754 --> 00:41:39,753 어떤 기분? 669 00:41:40,437 --> 00:41:43,503 환영으로 세 그림자를 볼 때처럼 670 00:41:44,804 --> 00:41:47,153 그들이 왔을 때 느꼈던 기분요