1 00:00:01,131 --> 00:00:03,003 Sebelumnya di "Manifest"... 2 00:00:03,046 --> 00:00:03,829 Jika saya tidak mendapatkan kembali apa yang menjadi milik saya, 3 00:00:03,873 --> 00:00:05,048 Saya akan membunuhnya. 4 00:00:05,092 --> 00:00:07,007 Biarkan dia pergi! Jatuhkan senjatamu! 5 00:00:08,356 --> 00:00:10,488 Zeke mengikuti Panggilan itu, menyelamatkan Cal, 6 00:00:10,532 --> 00:00:12,316 begitulah cara dia mengalahkan Tanggal Kematian. 7 00:00:12,360 --> 00:00:14,840 Tidak ada yang keluar dari danau itu. Mereka harusnya ada di sana. Mereka tidak ada. 8 00:00:14,884 --> 00:00:16,407 Dalam Panggilan kita, ada seorang wanita. 9 00:00:16,451 --> 00:00:18,192 Dia sepertinya benar-benar dalam bahaya. 10 00:00:18,235 --> 00:00:19,410 Angelina Meyer... 11 00:00:19,454 --> 00:00:21,282 Orang tuanya memiliki rumah di Kosta Rika. 12 00:00:21,325 --> 00:00:22,935 Sudah berbulan-bulan, dan tidak ada kabar. 13 00:00:22,979 --> 00:00:25,329 Aku memberi tahu polisi bahwa kita membawa Angelina untuk melaporkan orang tuanya. 14 00:00:25,373 --> 00:00:27,244 Aku hanya ingin keluar dari sini. Denganmu. 15 00:00:27,288 --> 00:00:29,594 Dia mengambil pekerjaanku. Dia mengambil semuanya. 16 00:00:29,638 --> 00:00:31,161 Ibuku bekerja untuk pemerintah. 17 00:00:31,205 --> 00:00:33,076 Apa yang terjadi padanya entah bagaimana terkait 18 00:00:33,120 --> 00:00:34,164 dengan Penerbangan 828. 19 00:00:34,208 --> 00:00:35,687 Tuhanku. 20 00:00:35,731 --> 00:00:37,080 Sirip ekor itu di Kuba 21 00:00:37,124 --> 00:00:38,603 adalah sirip ekor dari 828. 22 00:00:38,647 --> 00:00:40,431 Tidak ada cara lain untuk melakukan ini ke tanganku 23 00:00:40,475 --> 00:00:41,693 atau masukkan kita ke dalam Panggilan itu. 24 00:00:41,737 --> 00:00:42,694 Bos. Kita sedang diikuti. 25 00:00:42,738 --> 00:00:44,000 Kita berhasil mendahului mereka! 26 00:00:44,044 --> 00:00:45,610 Tidak cukup! Hentikan truknya! 27 00:00:45,654 --> 00:00:47,917 Mereka menginginkan sirip ekor dan mereka akan menembak kita dari langit karenanya. 28 00:00:47,960 --> 00:00:49,179 Berikan ini untuk istriku. 29 00:00:49,223 --> 00:00:51,181 Kamu pasti ingin melakukan sesuatu untuk membantuku. 30 00:00:51,225 --> 00:00:53,053 Jangan. Aku akan menanganinya. 31 00:00:53,096 --> 00:00:54,315 Masih tidak ada mimpi buruk? 32 00:00:54,358 --> 00:00:55,925 Aku tidak mengalami mimpi buruk, tapi... 33 00:00:55,968 --> 00:00:58,362 Tiba-tiba, aku merasa seperti yang aku alami sebelumnya. 34 00:00:58,406 --> 00:00:59,668 Saat mereka di sini. 35 00:01:27,652 --> 00:01:30,220 Hai. 36 00:01:30,264 --> 00:01:33,702 Kupikir kamu bisa mencoba sedikit kafein. 37 00:01:33,745 --> 00:01:36,835 Terima kasih. 38 00:01:36,879 --> 00:01:38,750 Jadi bagaimana kabarmu? 39 00:01:38,794 --> 00:01:40,404 Aku baik-baik saja. 40 00:01:40,448 --> 00:01:42,319 Sudah kurang dari 24 jam. 41 00:01:42,363 --> 00:01:44,234 Kamu tidak harus baik-baik saja. 42 00:01:44,278 --> 00:01:46,149 Tapi kamu aman. 43 00:01:46,193 --> 00:01:48,499 Dan jika ada yang kamu butuhkan... 44 00:01:50,284 --> 00:01:52,721 Ini pasti Eden? 45 00:01:52,764 --> 00:01:54,940 Ya itu dia. 46 00:01:54,984 --> 00:01:57,334 Dia tertidur. 47 00:01:57,378 --> 00:01:59,945 Dia sempurna. 48 00:01:59,989 --> 00:02:03,035 Aku mulai suka denganmu. 49 00:02:03,079 --> 00:02:07,039 Aku yakin kamu tidak benar-benar ingin berada di sekitar orang sekarang. 50 00:02:07,083 --> 00:02:09,955 Tapi kapan pun kamu siap, 51 00:02:09,999 --> 00:02:12,132 kami disini untukmu. 52 00:02:14,656 --> 00:02:16,832 Hei, apakah kamu, eh, melihat kacamataku? 53 00:02:16,875 --> 00:02:21,010 Aku menemukan persis di mana kami berada ketika mereka mengambil Vance. 54 00:02:21,053 --> 00:02:22,533 Hah. 55 00:02:22,577 --> 00:02:24,448 Dan dilihat dari ukuran jalan ini, inilah satu-satunya cara 56 00:02:24,492 --> 00:02:26,407 mereka bisa saja memasukkan atau mengeluarkan sirip ekor, jadi - 57 00:02:26,450 --> 00:02:27,625 Ben. 58 00:02:27,669 --> 00:02:29,627 Bukankah Vance menyuruhmu untuk tidak ikut campur? 59 00:02:29,671 --> 00:02:31,194 Dia pasti punya rencana, 60 00:02:31,238 --> 00:02:32,717 dan seseorang untuk membantunya. 61 00:02:32,761 --> 00:02:35,198 Nah, kami masih belum tahu apakah Mayor itu bekerja sendiri, 62 00:02:35,242 --> 00:02:37,287 jadi Vance tidak bisa mempercayai siapa pun di pemerintahan. 63 00:02:37,331 --> 00:02:41,117 Dan dia bersikeras tidak ada yang tahu dia masih hidup. 64 00:02:41,161 --> 00:02:44,033 Aku harus kembali dengan Emmett. 65 00:02:44,076 --> 00:02:45,643 Ben, kamu akan ditangkap. 66 00:02:45,687 --> 00:02:48,211 Mungkin bahkan sebelum kamu lepas landas. 67 00:02:48,255 --> 00:02:51,171 Tidak, Vance menunjukkan cara masuk dan keluar dari wilayah udara AS tanpa terdeteksi. 68 00:02:51,214 --> 00:02:53,695 Tidak ada yang tahu aku pergi. 69 00:02:55,871 --> 00:02:57,351 Selamat pagi. 70 00:02:57,394 --> 00:02:59,135 Kami di sini untuk melihat Ben Stone. 71 00:02:59,179 --> 00:03:02,051 Uh, y-- hanya... 72 00:03:02,094 --> 00:03:03,400 Ben? Hah? 73 00:03:03,444 --> 00:03:05,837 Kami hanya membutuhkan beberapa menit dari waktunya. 74 00:03:07,578 --> 00:03:10,407 Tentu saja. Silakan masuk. 75 00:03:12,714 --> 00:03:14,368 Ben Stone? 76 00:03:14,411 --> 00:03:15,934 Direktur Zimmer dari Pentagon. 77 00:03:15,978 --> 00:03:19,068 Ini adalah asisten Sekretaris Greene, DoD, 78 00:03:19,111 --> 00:03:20,635 dan Agen Powell, NSA. 79 00:03:20,678 --> 00:03:21,810 Kami sudah bertemu. 80 00:03:21,853 --> 00:03:24,595 Rekan-rekan saya dan saya ingin berbicara. 81 00:03:26,510 --> 00:03:28,556 Bagaimana aku bisa mendapatkan sepatu bot di tanah 82 00:03:28,599 --> 00:03:30,035 kapan kamu tidak menyetujui lemburku? 83 00:03:31,559 --> 00:03:33,474 Bukan itu yang diberitahu bulan lalu. 84 00:03:33,517 --> 00:03:36,085 Aku punya lima petugas yang ingin melakukan pemakaman, 85 00:03:36,128 --> 00:03:38,000 dan aku tidak punya anggaran. 86 00:03:38,043 --> 00:03:40,350 Lalu taruh uangnya. 87 00:03:40,394 --> 00:03:42,265 Selamat datang kembali, Detektif. 88 00:03:42,309 --> 00:03:44,702 Terima kasih... 89 00:03:44,746 --> 00:03:46,835 Letnan? Mm-hmm. 90 00:03:46,878 --> 00:03:48,358 Selamat! 91 00:03:48,402 --> 00:03:50,404 Kamu tahu, setiap kali aku pergi sebentar, 92 00:03:50,447 --> 00:03:52,362 Aku kembali dan kamu telah dipromosikan. 93 00:03:52,406 --> 00:03:53,755 Ah. Ya. 94 00:03:53,798 --> 00:03:58,238 Kecuali kali ini, kaulah yang menikah, jadi... 95 00:03:59,804 --> 00:04:02,372 Sepertinya kamu punya banyak hal untuk membuatmu sibuk. 96 00:04:02,416 --> 00:04:03,721 Lihat, aku tidak ingin menambah beban kerjamu. 97 00:04:03,765 --> 00:04:05,462 Ada kasus berat yang ingin aku bicarakan denganmu. 98 00:04:05,506 --> 00:04:07,116 Wanita ini datang ke sini mencarimu dan berkata - 99 00:04:07,159 --> 00:04:08,770 Aku minta maaf. Tunggu sebentar. 100 00:04:08,813 --> 00:04:09,945 Apa itu? 101 00:04:09,988 --> 00:04:11,686 Ini baru datang beberapa jam yang lalu. 102 00:04:11,729 --> 00:04:14,558 Mengapa seorang sipir ikan dan permainan memanggilmu? 103 00:04:14,602 --> 00:04:16,430 Aku memberikan kartuku kepada orang yang berpatroli di danau 104 00:04:16,473 --> 00:04:18,388 tempat Cal dan pedagang sabu jatuh ke dalam es. 105 00:04:18,432 --> 00:04:19,955 Aku mengatakan kepadanya untuk menghubungiku 106 00:04:19,998 --> 00:04:23,263 jika ada aktivitas yang tidak biasa. 107 00:04:23,306 --> 00:04:24,829 Detektif Stone. 108 00:04:24,873 --> 00:04:26,222 Tolong ke kantorku. 109 00:04:26,266 --> 00:04:28,093 Mm... 110 00:04:28,137 --> 00:04:30,313 Ya. Semoga beruntung dengan itu. 111 00:04:30,357 --> 00:04:31,836 Terima kasih. 112 00:04:34,796 --> 00:04:37,320 Sebuah pesawat kargo tanpa rencana penerbangan terdaftar mendarat 113 00:04:37,364 --> 00:04:39,279 di bandara terdekat yang dinonaktifkan kemarin. 114 00:04:39,322 --> 00:04:40,584 Itu menarik. 115 00:04:40,628 --> 00:04:42,412 Saya hanya tidak yakin apa hubungannya dengan saya. 116 00:04:42,456 --> 00:04:44,806 Kami tahu kamu berada di pesawat itu, Tn. Stone. 117 00:04:44,849 --> 00:04:47,635 Apa yang tidak kami ketahui adalah untuk siapa kamu bekerja atau apa yang mereka lakukan. 118 00:04:47,678 --> 00:04:49,898 Mungkin kamu meyakinkan seseorang di NSA untuk membantu? 119 00:04:49,941 --> 00:04:51,595 Ini bukan yang pertama kali. 120 00:04:51,639 --> 00:04:53,902 Kamu entah bagaimana meyakinkan bos lama saya Robert Vance 121 00:04:53,945 --> 00:04:55,773 untuk bekerja denganmu, dan kau membuatnya terbunuh. 122 00:04:55,817 --> 00:04:58,080 Uh, permisi. Maaf menyela. 123 00:04:58,123 --> 00:04:59,777 Apakah kamu semua berencana untuk tinggal untuk makan siang? 124 00:04:59,821 --> 00:05:01,953 - Tidak, kami... - Karena ini adalah salah satu situasi 125 00:05:01,997 --> 00:05:03,738 dimana kita akan membutuhkan pengacara... 126 00:05:03,781 --> 00:05:04,869 Dan surat perintah. 127 00:05:04,913 --> 00:05:06,523 ... atau anda menyingsingkan lengan baju anda 128 00:05:06,567 --> 00:05:10,005 dan membantu saya dengan membuat calzone (pizza). 129 00:05:10,048 --> 00:05:11,833 Jadi, yang mana? 130 00:05:14,488 --> 00:05:16,794 Terima kasih atas waktu anda. 131 00:05:21,016 --> 00:05:23,845 Kebenaran akan membebaskanmu. 132 00:05:27,892 --> 00:05:30,286 Begitu banyak untuk keluar tanpa terdeteksi. Sekarang apa? 133 00:05:30,330 --> 00:05:33,550 Kamu tidak harus sendirian menentang pemerintah federal. 134 00:05:33,594 --> 00:05:35,639 Aku tahu, tapi ini salahku Vance ditahan di Kuba. 135 00:05:35,683 --> 00:05:37,989 Aku harus mengeluarkannya. 136 00:05:39,774 --> 00:05:43,212 Setidaknya... 137 00:05:43,255 --> 00:05:45,345 Setidaknya aku harus mencoba. 138 00:05:48,435 --> 00:05:51,002 Aku tahu kamu bisa. 139 00:05:51,046 --> 00:05:54,049 Ketika aku diskors, kupikir bahwa itu untukku. 140 00:05:54,092 --> 00:05:56,486 Memang. 141 00:05:56,530 --> 00:05:58,532 CCRB merekomendasikan penghentian. 142 00:05:58,575 --> 00:06:02,013 Tapi seseorang campur tangan atas namamu. 143 00:06:02,057 --> 00:06:03,885 Kamu? 144 00:06:03,928 --> 00:06:06,148 Dan biar kuberitahu, itu tidak mudah. 145 00:06:06,191 --> 00:06:09,064 Tapi aku percaya padamu sebagai polisi, jadi aku mempertaruhkan nyawaku. 146 00:06:09,107 --> 00:06:10,848 Kamu mengacaukannya, aku keluar. 147 00:06:10,892 --> 00:06:12,807 Kapten, aku tidak ingin kamu kehilangan pekerjaan dari akunku... 148 00:06:12,850 --> 00:06:14,852 Oh, aku tidak berniat kehilangan pekerjaanku. 149 00:06:14,896 --> 00:06:16,506 Jadi, kamu harus membuat pilihan. 150 00:06:16,550 --> 00:06:18,073 Kamu juga akan mengikuti aturan... 151 00:06:18,116 --> 00:06:20,380 tidak ada lagi yang menyelinap, tidak ada lagi tip anonim... 152 00:06:20,423 --> 00:06:24,166 atau keluar sekarang. 153 00:06:24,209 --> 00:06:26,690 Aturan anda. Mengerti. 154 00:06:26,734 --> 00:06:29,998 Sekarang, mengapa kamu memakai mantelmu? 155 00:06:30,041 --> 00:06:32,174 Apakah kamu pergi ke suatu tempat? 156 00:06:32,217 --> 00:06:33,393 Aku mendapat tip. 157 00:06:33,436 --> 00:06:34,568 Eh, bukan - bukan anonim. 158 00:06:34,611 --> 00:06:36,613 Um, penjaga taman di tepi danau 159 00:06:36,657 --> 00:06:38,180 dimana kepala shabu menghilang, 160 00:06:38,223 --> 00:06:39,877 mereka memiliki video mencurigakan yang mereka ingin aku ditunjukkan... 161 00:06:39,921 --> 00:06:41,618 Inilah kasus yang menyebabkan penangguhanmu, 162 00:06:41,662 --> 00:06:43,011 dan kamu ingin membukanya kembali? 163 00:06:43,054 --> 00:06:44,534 Nah, mayatnya tidak pernah ditemukan, 164 00:06:44,578 --> 00:06:45,927 jadi secara teknis, ini masih op... 165 00:06:45,970 --> 00:06:47,581 Aku meminta izin untuk mengajak 166 00:06:47,624 --> 00:06:49,365 Letnan Vasquez ke sana untuk memeriksanya. 167 00:06:49,409 --> 00:06:52,194 Vasquez bukan rekanmu. Mikami rekanmu. 168 00:06:52,237 --> 00:06:53,717 Juga, ini bukan tahun 1973... 169 00:06:53,761 --> 00:06:55,589 tidak ada yang harus mengemudi ke mana pun untuk melihat rekaman. 170 00:06:55,632 --> 00:06:57,634 Minta Park Services mengirimkan email. Mengerti. 171 00:06:57,678 --> 00:06:59,244 Dan jika ada sesuatu di sana, 172 00:06:59,288 --> 00:07:02,509 Kamu dan Mikami bisa memeriksanya. 173 00:07:02,552 --> 00:07:06,991 Senang kamu kembali, Detektif. 174 00:07:08,253 --> 00:07:12,649 Halo? Janji temu saya 30 menit yang lalu! 175 00:07:15,783 --> 00:07:17,654 Maaf. Saya tahu... saya tahu anda telah menunggu. 176 00:07:20,614 --> 00:07:21,484 Anda bisa pergi duluan. 177 00:07:21,528 --> 00:07:23,443 Terima kasih. 178 00:07:25,314 --> 00:07:27,316 Terima kasih. Kamu baik-baik saja? 179 00:07:27,359 --> 00:07:29,057 Sama sekali. Aku cuma... aku dibanjiri pelanggan. 180 00:07:30,624 --> 00:07:33,104 Bisakah kamu mengangkat itu untukku? ada bel di sana. 181 00:07:33,148 --> 00:07:34,410 Terima kasih banyak. 182 00:07:38,545 --> 00:07:40,024 Kamu kembali! Hai! 183 00:07:40,068 --> 00:07:42,462 Jangan pernah tinggalkan aku lagi! 184 00:07:42,505 --> 00:07:44,681 Itu dia! Hai! 185 00:07:44,725 --> 00:07:47,118 Bagaimana kabarmu, D?! Oh, jauh lebih baik. 186 00:07:47,162 --> 00:07:49,686 Sobat, sangat membosankan tanpamu di sini. 187 00:07:49,730 --> 00:07:51,775 Mereka menjebakku dengan Wycoff (bursa saham). Ooh! 188 00:07:51,819 --> 00:07:53,516 Ya, aku belajar bahwa aku tidak pernah perlu berada di sekitar 189 00:07:53,560 --> 00:07:55,518 penggemar kereta miniatur lagi. 190 00:07:55,562 --> 00:07:56,606 Mm. 191 00:07:56,650 --> 00:07:58,042 Jadi, apa yang sedang kita kerjakan? 192 00:07:58,086 --> 00:08:00,480 Memburu pedagang senjata? Menemukan perampok bank? 193 00:08:00,523 --> 00:08:01,829 Sesuatu yang keren seperti itu? Ya, ya. 194 00:08:01,872 --> 00:08:03,570 Kami menunggu file dimuat. 195 00:08:03,613 --> 00:08:05,310 Ohh, dan tiba-tiba, aku merindukan Wycoff. 196 00:08:05,354 --> 00:08:07,095 Aku mendapat petunjuk tentang beberapa aktivitas di dekat danau 197 00:08:07,138 --> 00:08:08,966 tempat Cal dan kepala sabu masuk. 198 00:08:09,010 --> 00:08:10,881 Itu gila mereka tidak pernah menemukan mayatnya. 199 00:08:10,925 --> 00:08:12,796 Kamu pikir mereka menyelinap malam itu? 200 00:08:12,840 --> 00:08:15,930 Itu adalah satu kemungkinan. Nah, apa yang lainnya? 201 00:08:21,501 --> 00:08:24,373 Ya Tuhan. 202 00:08:27,855 --> 00:08:30,031 Ben, kamu harus segera meneleponku kembali saat kamu mengerti ini. 203 00:08:30,074 --> 00:08:33,338 Tiga orang yang menculik Cal... 204 00:08:33,382 --> 00:08:34,688 Mereka hidup kembali. 205 00:08:34,731 --> 00:08:37,995 ~Episode 2~ Deadhead 206 00:08:38,039 --> 00:08:41,085 - Diterjemahkan oleh Masteradi - - FB: Adi Masteravatar 207 00:08:45,133 --> 00:08:48,179 Mick menuju ke sana sekarang. 208 00:08:48,223 --> 00:08:49,354 Mengapa mereka? 209 00:08:49,398 --> 00:08:50,878 Mengapa mereka kembali 210 00:08:50,921 --> 00:08:52,575 setelah semua yang mereka lakukan pada kita, pada Cal? 211 00:08:52,619 --> 00:08:55,186 Aku tidak tahu. Alam semesta tampaknya tidak memiliki barometer moral. 212 00:08:55,230 --> 00:08:59,190 Maksudku, Griffin kembali, dan dia adalah pembunuh berdarah dingin. 213 00:08:59,234 --> 00:09:02,280 Oke oke oke. 214 00:09:02,324 --> 00:09:04,544 Mari kita menempatkan diri kita pada posisi mereka. 215 00:09:04,587 --> 00:09:06,763 Mereka keluar dari danau itu, hidup-hidup. 216 00:09:06,807 --> 00:09:09,070 Hal terakhir yang mereka ingat adalah menculik Cal 217 00:09:09,113 --> 00:09:11,855 dan jatuh ke es bersamanya. 218 00:09:11,899 --> 00:09:15,511 Bagaimana jika mereka ingin balas dendam? 219 00:09:15,555 --> 00:09:17,208 Mereka mungkin mengira dia sudah mati. 220 00:09:17,252 --> 00:09:18,558 Itu bagus. 221 00:09:18,601 --> 00:09:20,995 Tetap seperti itu. 222 00:09:21,038 --> 00:09:21,996 84 hari. 223 00:09:22,039 --> 00:09:23,388 Mereka kembali setelah 84 hari, 224 00:09:23,432 --> 00:09:25,782 yang berarti mereka hanya punya 84 hari sampai mereka mati. 225 00:09:25,826 --> 00:09:27,567 Oke, jadi, selama 84 hari, 226 00:09:27,610 --> 00:09:29,046 kita hanya menjauhkan Cal, jauh dari mereka. 227 00:09:29,090 --> 00:09:31,745 Ya. Pertanyaannya, dimana? 228 00:09:31,788 --> 00:09:33,660 Tidak disini. Ya. Sepakat. 229 00:09:33,703 --> 00:09:35,400 Kita perlu membawanya ke suatu tempat yang tidak akan pernah ada orang 230 00:09:35,444 --> 00:09:38,186 terhubung kembali ke kami. 231 00:09:38,229 --> 00:09:40,580 Tempat ayah tiriku. 232 00:09:40,623 --> 00:09:42,103 Itu di luar jalur. 233 00:09:42,146 --> 00:09:44,409 Sulit untuk menghubungkan kembali dengan keluarga kami. 234 00:09:44,453 --> 00:09:46,107 Grace, itu... 235 00:09:46,150 --> 00:09:47,543 Ya. 236 00:09:47,587 --> 00:09:48,718 Tarik memilikinya. 237 00:09:48,762 --> 00:09:52,156 Kamu tidak berbicara dengannya selama bertahun-tahun. 238 00:09:52,200 --> 00:09:54,594 Dia tidak akan menolak adiknya sendiri. 239 00:09:54,637 --> 00:09:57,031 Maksudku, kita semua bisa pergi. 240 00:09:58,598 --> 00:10:00,164 Apa itu? 241 00:10:01,688 --> 00:10:02,732 Vance. 242 00:10:02,776 --> 00:10:04,995 Aku harus membantunya, Grace. 243 00:10:10,871 --> 00:10:12,742 Berapa lama yang kamu butuhkan? 244 00:10:12,786 --> 00:10:14,091 ehmm... satu atau dua hari. 245 00:10:14,135 --> 00:10:16,006 Bicara dengan Emmett, semoga berjalan sesuai rencana, 246 00:10:16,050 --> 00:10:18,356 sampai kepadamu pada akhir pekan. 247 00:10:20,576 --> 00:10:22,622 Baik. 248 00:10:22,665 --> 00:10:24,145 Beritahu anak-anak. 249 00:10:24,188 --> 00:10:25,799 Aku akan berkemas. 250 00:10:32,806 --> 00:10:34,808 Oke, jadi, danau itu ada di sana. 251 00:10:34,851 --> 00:10:37,071 Dalam video tersebut, mereka berjalan ke arah barat daya. 252 00:10:37,114 --> 00:10:39,334 Maksudku, ini sepertinya benar. 253 00:10:39,377 --> 00:10:40,857 Ya, sampai jalannya terbelah. 254 00:10:40,901 --> 00:10:43,033 Lewat mana sekarang? 255 00:10:45,253 --> 00:10:47,168 Hei, apa itu? 256 00:10:49,736 --> 00:10:51,041 Ini basah. 257 00:10:51,085 --> 00:10:53,478 Kupikir kita berada di jalur yang benar. 258 00:10:53,522 --> 00:10:54,697 Halo ?! 259 00:10:54,741 --> 00:10:56,830 Jika kamu dapat mendengar saya, tolong bantu! 260 00:10:56,873 --> 00:10:59,659 Sana. Tolong! Tolong! 261 00:10:59,702 --> 00:11:01,530 Ini... Tidak apa-apa. Kami adalah NYPD. 262 00:11:01,573 --> 00:11:02,705 Suami saya! 263 00:11:02,749 --> 00:11:03,924 Saya dapat denyut nadinya. Ada luka di kepala. 264 00:11:03,967 --> 00:11:05,099 Panggil ambulan. 265 00:11:05,142 --> 00:11:06,796 Bisakah anda ceritakan apa yang terjadi? 266 00:11:06,840 --> 00:11:08,885 Ketiga pria ini, mereka datang entah dari mana dan... 267 00:11:08,929 --> 00:11:10,800 dan satunya... salah satunya langsung... 268 00:11:10,844 --> 00:11:12,846 terus saja memukul kepalanya dengan batu, 269 00:11:12,889 --> 00:11:14,325 dan mereka terus memukulinya. 270 00:11:14,369 --> 00:11:15,718 Kamu baik-baik saja, oke? Kamu melakukannya dengan baik. 271 00:11:15,762 --> 00:11:18,155 Mereka, um... Mereka... Mereka mengambil RV kami, 272 00:11:18,199 --> 00:11:22,986 dan kemudian salah satu dari mereka terus berteriak, "Sekarang bulan apa?" 273 00:11:23,030 --> 00:11:25,336 Anda harus menangkap mereka! 274 00:11:27,121 --> 00:11:28,818 Aku tidak berpikir aku pernah bertemu dengannya. 275 00:11:28,862 --> 00:11:31,603 Oh, benar. Kamu hanya tidak ingat. 276 00:11:31,647 --> 00:11:33,301 Dia saudara tiri ibu, kan? 277 00:11:33,344 --> 00:11:35,869 Ya. Dan mengapa mereka tidak akur? 278 00:11:35,912 --> 00:11:37,653 Kamu tahu bahwa orang dewasa tidak selalu 279 00:11:37,697 --> 00:11:39,350 yang dikatakan dan dilakukan itu hal yang benar. 280 00:11:39,394 --> 00:11:41,048 Perasaan terluka, 281 00:11:41,091 --> 00:11:43,833 terutama jika menyangkut keluarga. 282 00:11:43,877 --> 00:11:46,444 Tapi dia adalah adik ibumu, 283 00:11:46,488 --> 00:11:49,012 dan dia mencintainya. 284 00:11:49,056 --> 00:11:50,535 Sangat. 285 00:12:07,291 --> 00:12:09,119 Apakah kamu baik-baik saja? 286 00:12:09,163 --> 00:12:10,686 Aku mohon maaf. aku mohon maaf. 287 00:12:10,730 --> 00:12:13,297 Terkadang aku melihat sesuatu. Tolong jangan beri tahu siapa pun. 288 00:12:13,341 --> 00:12:16,692 Tidak tidak. Tidak apa-apa. 289 00:12:16,736 --> 00:12:18,389 Bibi Mick, dia... 290 00:12:18,433 --> 00:12:21,697 ceritakan sedikit tentang apa yang terjadi padamu. 291 00:12:21,741 --> 00:12:24,787 Dan bagaimana reaksi orang tuamu terhadap, um... 292 00:12:24,831 --> 00:12:29,618 baiklah, kita mengatakan "Panggilan". 293 00:12:29,661 --> 00:12:34,057 Mereka mengira penglihatanku adalah sebuah pertanda 294 00:12:34,101 --> 00:12:37,278 bahwa aku akan membawa nasib tentang Hari Akhir. 295 00:12:39,497 --> 00:12:41,543 Itu tidak akan berhenti. 296 00:12:41,586 --> 00:12:42,892 Itu terus datang kembali. 297 00:12:42,936 --> 00:12:46,548 Itu berarti kamu belum menyelesaikannya. 298 00:12:46,591 --> 00:12:48,898 Apa yang kamu lihat? 299 00:12:48,942 --> 00:12:51,553 Seseorang... 300 00:12:51,596 --> 00:12:53,903 menguntitku. 301 00:12:53,947 --> 00:12:59,256 Ia memiliki sayap dan tidak memiliki wajah. 302 00:12:59,300 --> 00:13:02,912 Tepat sebelum itu sampai padaku, itu... 303 00:13:02,956 --> 00:13:05,132 itu berubah menjadi jutaan warna 304 00:13:05,175 --> 00:13:08,091 dan kemudian pecah begitu saja seperti kaca. 305 00:13:08,135 --> 00:13:10,833 Kadang-kadang Panggilan hanya menunjukkan sesuatu kepadamu 306 00:13:10,877 --> 00:13:13,096 yang akan kamu ketahui. 307 00:13:13,140 --> 00:13:18,101 Apakah salah satu dari detail ini berarti bagimu? 308 00:13:18,145 --> 00:13:21,888 Tunggu, ada jen-jendela kaca patri 309 00:13:21,931 --> 00:13:23,933 di sekolah lamaku di Syosset. 310 00:13:23,977 --> 00:13:26,370 Se-Seorang malaikat agung? 311 00:13:26,414 --> 00:13:28,111 Yah, mungkin Panggilan ingin kamu kembali 312 00:13:28,155 --> 00:13:31,811 ke sekolah lamamu. 313 00:13:33,029 --> 00:13:34,770 Oh! Tahan. Biar aku bantu. Biar aku bantu. 314 00:13:34,814 --> 00:13:36,641 Terima kasih. Apakah kamu menghubunginya? 315 00:13:36,685 --> 00:13:37,991 Tidak, pesan suara sudah penuh. 316 00:13:38,034 --> 00:13:40,080 Aku akan coba lagi nanti. 317 00:13:40,123 --> 00:13:42,125 Akan lebih baik untuk kembali ke hutan itu. 318 00:13:42,169 --> 00:13:43,823 Cal akan menyukainya di sana. 319 00:13:43,866 --> 00:13:45,346 Yang ini Olive? Tidak, ini milikku. 320 00:13:45,389 --> 00:13:49,306 Aku siap untuk datang begitu aku selesai. 321 00:13:49,350 --> 00:13:51,569 Gadis-gadis, dimana kopermu? Kita harus pergi. 322 00:13:52,657 --> 00:13:54,834 Ibu, Ayah, kami tidak akan pergi. 323 00:13:54,877 --> 00:13:56,096 Ehmm... Permisi? 324 00:13:56,139 --> 00:13:58,011 Olive, ada pria berbahaya di luar sana. 325 00:13:58,054 --> 00:13:59,577 Angelina memiliki Panggilan. 326 00:13:59,621 --> 00:14:02,145 Dan kami baru saja menemukan apa artinya itu. 327 00:14:02,189 --> 00:14:03,755 Aku tidak ingin menimbulkan masalah. 328 00:14:03,799 --> 00:14:05,845 Tidak tidak Tidak. Kamu bukan. 329 00:14:05,888 --> 00:14:09,065 Dia memiliki Panggilan yang sama berulang kali, 330 00:14:09,109 --> 00:14:11,851 dan dia akhirnya bisa mengikutinya. 331 00:14:11,894 --> 00:14:14,418 Kita tidak bisa membiarkan dia mengabaikan panggilan. 332 00:14:14,462 --> 00:14:18,727 Jika Angelina tetap tinggal, aku bisa membantunya. 333 00:14:18,770 --> 00:14:20,903 Kamu benar-benar tidak berpikir aku bisa melakukan ini, bukan? 334 00:14:20,947 --> 00:14:22,862 Tidak, itu - Tidak, Olive, bukan itu. 335 00:14:22,905 --> 00:14:24,124 Kami khawatir. 336 00:14:24,167 --> 00:14:26,909 Aku harus melakukan ini dengannya, Bu. 337 00:14:26,953 --> 00:14:29,346 Aku harus membantunya. 338 00:14:29,390 --> 00:14:30,870 Aku tahu itu. 339 00:14:30,913 --> 00:14:34,656 Aku juga tahu itu. 340 00:14:34,699 --> 00:14:37,050 Keluarga kami berpisah seperti ini sebelumnya, 341 00:14:37,093 --> 00:14:39,095 tujuh tahun lalu di bandara di Jamaika. 342 00:14:39,139 --> 00:14:41,358 Dan akhirnya menyelamatkan nyawa Cal. 343 00:14:41,402 --> 00:14:43,795 Dan ini akan membuatnya tetap aman juga. 344 00:14:48,844 --> 00:14:52,892 Baiklah, kalau begitu, kurasa ini selamat tinggal. 345 00:14:52,935 --> 00:14:54,937 Kemari. 346 00:14:54,981 --> 00:14:56,330 Untuk sekarang. 347 00:15:02,162 --> 00:15:03,554 Ini dia. 348 00:15:03,598 --> 00:15:05,295 Bawa semua pasienmu ke sini? 349 00:15:05,339 --> 00:15:07,558 Uh, hanya orang yang mati dan hidup kembali. 350 00:15:09,865 --> 00:15:11,519 Ini luar biasa. Apa? 351 00:15:11,562 --> 00:15:13,390 Ada yang salah denganku? Tidak, tidak ada satu hal pun. 352 00:15:13,434 --> 00:15:16,176 Aku tidak melihat jejak radang dingin atau jaringan gangren 353 00:15:16,219 --> 00:15:18,221 yang memakanmu 3 1/2 bulan yang lalu. 354 00:15:18,265 --> 00:15:22,225 Jadi... jadi selamat dari Tanggal Kematian memberiku pengalihan? 355 00:15:22,269 --> 00:15:24,097 Bukan hanya dalam hidupku, tapi juga kesehatanku? 356 00:15:24,140 --> 00:15:26,186 Masih ada lagi. Aku tidak melihat jejak penanda darah iskemik 357 00:15:26,229 --> 00:15:29,276 yang dimiliki semua orang yang kembali, yang kamu miliki. 358 00:15:29,319 --> 00:15:31,017 Jadi saya menebak itu... Ya. 359 00:15:31,060 --> 00:15:33,628 Tidak ada lagi Panggilan. Aku seorang manusia biasa lagi. 360 00:15:33,671 --> 00:15:35,543 Oh. 361 00:15:35,586 --> 00:15:37,066 Kamu yakin kamu baik-baik saja? 362 00:15:37,110 --> 00:15:39,547 Ya, aku hanya... sibuk. 363 00:15:41,070 --> 00:15:42,550 Hei bro. Hei. 364 00:15:42,593 --> 00:15:44,508 Periksa teleponmu. Mick mencoba meneleponmu. 365 00:15:44,552 --> 00:15:46,293 Bateraiku mati. Aku telah mencari apartemen sepanjang pagi. 366 00:15:46,336 --> 00:15:49,252 Apakah semuanya baik-baik saja? 367 00:15:49,296 --> 00:15:51,124 Kepala bandar sabu kembali. 368 00:15:51,167 --> 00:15:53,953 Dari luar danau? 369 00:15:53,996 --> 00:15:56,259 Baiklah, aku akan mencoba dan menghubungi Mick. 370 00:15:59,480 --> 00:16:01,873 Saanvi, kepala bandar sabu bukanlah satu-satunya masalah. 371 00:16:01,917 --> 00:16:03,440 Beberapa agen dari Dephan dan NSA 372 00:16:03,484 --> 00:16:05,747 kebetulan berada di lingkunganku pagi ini. 373 00:16:05,790 --> 00:16:07,009 Apakah mereka tahu tentang Vance? 374 00:16:07,053 --> 00:16:08,315 Aku tidak mengatakan sepatah kata pun, 375 00:16:08,358 --> 00:16:10,795 tapi deputi lama Vance tampak curiga. 376 00:16:10,839 --> 00:16:13,233 Apakah menurutmu mereka tahu sesuatu tentang sirip ekor? 377 00:16:13,276 --> 00:16:16,018 Dapatkah kamu membayangkan bagaimana reaksi dunia jika hal itu terungkap? 378 00:16:16,062 --> 00:16:17,585 Pengamatan kami akan berada di bawah lagi. 379 00:16:17,628 --> 00:16:20,718 Tidak, yang membuatku takut adalah temuan Mayor. 380 00:16:20,762 --> 00:16:22,807 Mm. Ya. 381 00:16:22,851 --> 00:16:25,636 Terutama... jika dia melihat ini. 382 00:16:26,986 --> 00:16:28,465 Apa yang terjadi?! Saya tidak tahu. 383 00:16:28,509 --> 00:16:30,685 Ketika saya menyentuh sirip ekor, Saanvi, itu mengejutkanku kembali 384 00:16:30,728 --> 00:16:33,818 seperti sengatan listrik, lalu ini terjadi. 385 00:16:33,862 --> 00:16:36,386 - Aku harus mengambil sampel dan membersihkannya. - Tidak, tidak, nanti. 386 00:16:36,430 --> 00:16:38,127 Saat ini, aku sangat membutuhkanmu untuk menghubungi Emmett. 387 00:16:38,171 --> 00:16:40,303 Tolong tangan dulu. 388 00:16:42,175 --> 00:16:44,394 Kami mendapat pukulan di pelat RV. 389 00:16:44,438 --> 00:16:46,135 Mereka terlihat ke selatan di jalan raya dengan... 390 00:16:46,179 --> 00:16:47,876 Senang ketika semuanya berjalan begitu saja. 391 00:16:47,919 --> 00:16:49,660 Kami pergi ke utara. 392 00:16:49,704 --> 00:16:50,966 Terima kasih, Jay. 393 00:16:51,010 --> 00:16:52,707 Sebenarnya, itu adalah Letnan Jay. 394 00:16:54,100 --> 00:16:56,754 Ya pak. Akhiri dan keluar. 395 00:17:00,149 --> 00:17:02,238 Tidak! Unh-unh. Jangan lihat aku seperti itu. 396 00:17:02,282 --> 00:17:04,153 Aku hanya menikmati keadaan kembali normal. 397 00:17:04,197 --> 00:17:05,720 Aku tidak mengatakan apa-apa. 398 00:17:05,763 --> 00:17:08,505 Aku hanya menghargai percakapan biasa antara dua orang 399 00:17:08,549 --> 00:17:10,725 yang dulu bertunangan akan menikah. 400 00:17:11,465 --> 00:17:12,640 Sana. 401 00:17:12,683 --> 00:17:14,424 Mungkin itu mereka. 402 00:17:17,862 --> 00:17:20,735 Kena kau. 403 00:17:49,155 --> 00:17:50,678 Awas! 404 00:18:00,166 --> 00:18:01,863 Kamu baik-baik saja? 405 00:18:01,906 --> 00:18:04,083 Ya. Aku baik-baik saja. Kamu? 406 00:18:04,126 --> 00:18:05,997 Tidak. Sial! 407 00:18:12,743 --> 00:18:14,963 Ayolah, Jace. Ini gila. 408 00:18:15,006 --> 00:18:18,227 Ya. Ya, itu gila. 409 00:18:18,271 --> 00:18:20,577 Kita jatuh menembus es dan berhasil keluar hidup-hidup. 410 00:18:20,621 --> 00:18:23,232 Saat itu musim dingin ketika kita pergi ke danau 411 00:18:23,276 --> 00:18:25,408 dan musim semi saat kita keluar. 412 00:18:25,452 --> 00:18:26,888 Kita seharusnya mati sekarang. 413 00:18:26,931 --> 00:18:28,237 Kupikir kita telah mati, 414 00:18:28,281 --> 00:18:30,109 dan kita hidup kembali atau semacamnya. 415 00:18:30,152 --> 00:18:32,023 Seperti 828. 416 00:18:32,067 --> 00:18:33,590 Seperti polisi sialan itu dan anak itu. 417 00:18:33,634 --> 00:18:36,202 Lihat, ke-kenapa kita tidak berhenti berlari saja? 418 00:18:36,245 --> 00:18:38,378 Dan menyerah? 419 00:18:38,421 --> 00:18:39,640 Apa yang terjadi denganmu? 420 00:18:39,683 --> 00:18:41,555 Hal yang sama terjadi padamu! 421 00:18:41,598 --> 00:18:43,426 Maksudku, ini adalah keajaiban, dan kamu tahu itu! 422 00:18:43,470 --> 00:18:45,733 D-Dan aku tidak berpikir bahwa kita harus memukuli orang 423 00:18:45,776 --> 00:18:47,778 dan - dan membom polisi! 424 00:18:47,822 --> 00:18:50,564 Aku tidak peduli tentang orang-orang itu. 425 00:18:50,607 --> 00:18:53,306 Kamu dulu pria yang merawat semua orang. 426 00:18:53,349 --> 00:18:55,090 K-Kamu ingat ketika kamu menghabiskan semua uang 427 00:18:55,134 --> 00:18:56,439 dari... pekerjaan sepulang sekolahmu 428 00:18:56,483 --> 00:18:58,659 membayar atasan tinggi untukku dan Kory? 429 00:18:58,702 --> 00:19:01,357 Kita memiliki kejadian terbaik di blok tersebut. 430 00:19:03,533 --> 00:19:06,275 Aku tidak memikirkan pekerjaan itu selama bertahun-tahun. 431 00:19:06,319 --> 00:19:09,496 Hei, m-mungkin itu sebabnya kita kembali. 432 00:19:09,539 --> 00:19:12,194 U-Untuk melakukan sesuatu secara berbeda. 433 00:19:13,891 --> 00:19:15,850 Mungkin kamu benar. 434 00:19:18,505 --> 00:19:21,682 Hei, Kory, mampirlah. Aku akan mengemudi. 435 00:19:29,777 --> 00:19:31,082 Apa apaan? 436 00:19:31,126 --> 00:19:32,693 Kita seharusnya tidak melakukan kontak selama tiga minggu. 437 00:19:32,736 --> 00:19:34,782 Ya, baiklah, dan Vance seharusnya pulang bersama kami. 438 00:19:34,825 --> 00:19:37,219 Sekarang, lihat, aku telah mengumpulkan semua yang dapat aku ingat. 439 00:19:37,263 --> 00:19:38,960 Jika kita terbang kembali ke sini, kupikir... 440 00:19:39,003 --> 00:19:40,831 Kuba? Kamu tidak serius. 441 00:19:40,875 --> 00:19:42,703 Tentang menyelamatkan nyawa Vance? Sangat serius. 442 00:19:42,746 --> 00:19:44,792 Stone, kamu adalah seorang profesor matematika. 443 00:19:44,835 --> 00:19:46,794 Aku menghabiskan hidupku di intelijen militer, 444 00:19:46,837 --> 00:19:48,491 dan aku dapat meyakinkanmu bahwa kita tidak akan mengeluarkannya sendiri, 445 00:19:48,535 --> 00:19:49,797 tidak peduli berapa banyak peta yang kamu buat. 446 00:19:49,840 --> 00:19:51,364 Yah, aku tidak akan menyerah begitu saja padanya. 447 00:19:51,407 --> 00:19:53,801 Ya, kamu harus. Karena kami tidak memiliki sumber daya. 448 00:19:53,844 --> 00:19:55,716 Dan Vance tidak ingin melibatkan pemerintah. 449 00:19:55,759 --> 00:19:56,891 Itu adalah perintah langsung. 450 00:19:56,934 --> 00:19:58,545 Ya, mereka sudah mengendus-endus. 451 00:19:58,588 --> 00:20:00,808 Aku mendapat telepon rumah pagi ini. 452 00:20:00,851 --> 00:20:03,376 Dan, tidak, tentu saja, aku tidak mengatakan apa-apa. 453 00:20:04,812 --> 00:20:06,509 Pasti ada cara lain. 454 00:20:06,553 --> 00:20:08,772 Jika ada, dia akan mengetahuinya. 455 00:20:08,816 --> 00:20:10,905 Kamu harus mundur. 456 00:20:13,603 --> 00:20:15,649 Jadi, bagaimana cara kerjanya? 457 00:20:15,692 --> 00:20:17,520 Bagaimana cara membawa cincin ini ke istri Vance 458 00:20:17,564 --> 00:20:19,218 dan katakan padanya bahwa dia tidak akan pulang 459 00:20:19,261 --> 00:20:21,394 dan bahwa aku sedang berdiri? 460 00:20:25,224 --> 00:20:28,401 Aku tidak tahu. 461 00:20:28,444 --> 00:20:31,055 Aku senang dia memintamu untuk melakukannya dan bukan aku. 462 00:20:32,970 --> 00:20:34,276 Ya. 463 00:20:38,324 --> 00:20:42,371 Sana. Hanya itu saja. 464 00:20:42,415 --> 00:20:44,373 Sayap itu... 465 00:20:44,417 --> 00:20:46,288 I-Itu bulu merak. 466 00:20:46,332 --> 00:20:48,682 Kita pasti seharusnya ada di sini. 467 00:20:48,725 --> 00:20:53,339 Inilah yang mengikutiku. 468 00:20:53,382 --> 00:20:56,255 Terakhir kali, dia mengangkat tangannya - 469 00:20:56,298 --> 00:20:58,605 yang memegang timbangan. 470 00:20:58,648 --> 00:21:02,348 Apakah... timbangan ada artinya bagimu? 471 00:21:02,391 --> 00:21:03,784 Tidak juga. 472 00:21:03,827 --> 00:21:07,570 Maksudku, Malaikat Tertinggi Michael menggunakannya untuk menimbang jiwamu 473 00:21:07,614 --> 00:21:10,878 pada Hari Penghakiman untuk melihat apakah kamu layak. 474 00:21:10,921 --> 00:21:14,185 Oke, jadi, sosok dalam panggilan-mu, benar, 475 00:21:14,229 --> 00:21:17,406 itu tidak memiliki wajah. 476 00:21:17,450 --> 00:21:19,321 Begitu pula Malaikat Agung. 477 00:21:19,365 --> 00:21:21,715 Ya, saya di sini saat itu terjadi. 478 00:21:21,758 --> 00:21:23,586 Kelasku membuat kapsul waktu, 479 00:21:23,630 --> 00:21:26,241 dan saat kami memilih di mana kami masing-masing ingin menguburnya, 480 00:21:26,285 --> 00:21:27,460 beberapa anak bermain-main, 481 00:21:27,503 --> 00:21:29,375 dan sebuah batu melayang tepat ke jendela. 482 00:21:30,854 --> 00:21:33,204 Kamu mengubur kapsul waktu di sekitar sini? 483 00:21:33,248 --> 00:21:34,728 Aku tahu persis di mana aku akan berada, 484 00:21:34,771 --> 00:21:36,599 tapi tidak banyak di dalam kotak itu. 485 00:21:36,643 --> 00:21:39,733 Oke, Panggilan... mereka membawa kita ke sini, bukan? 486 00:21:39,776 --> 00:21:41,430 Dan sosok itu tak berwajah, 487 00:21:41,474 --> 00:21:43,519 jadi itu berarti ingin kamu mengingat hari itu. 488 00:21:43,563 --> 00:21:47,697 Ku-kupikir Panggilan itu membawa kita ke kotak. 489 00:21:51,005 --> 00:21:52,876 Disini. 490 00:22:30,218 --> 00:22:31,785 Hai. 491 00:22:35,528 --> 00:22:38,052 Apa, uh... 492 00:22:38,095 --> 00:22:40,446 10 tahun, kamu baru saja... 493 00:22:40,489 --> 00:22:43,405 muncul di depan pintuku. 494 00:22:43,449 --> 00:22:45,886 Aku tahu. Aku menyesal. 495 00:22:45,929 --> 00:22:47,975 Jangan repot-repot menelepon dulu. 496 00:22:48,018 --> 00:22:49,672 Tidak, Aku... K-Kamu tidak mengangkatnya. 497 00:22:49,716 --> 00:22:51,587 Tapi kamu tahu aku akan berada di sini karena, 498 00:22:51,631 --> 00:22:53,763 "Di mana lagi dia akan berada?" 499 00:22:56,810 --> 00:22:58,681 - Tarik... - Biar kutebak. 500 00:22:58,725 --> 00:23:00,857 Kamu butuh sesuatu. 501 00:23:03,207 --> 00:23:07,821 Ya. Aku butuh. 502 00:23:07,864 --> 00:23:09,039 Aku butuh bantuan. 503 00:23:09,083 --> 00:23:10,519 Aku membutuhkan bantuan sekali. 504 00:23:10,563 --> 00:23:14,001 Memanggil satu orang yang kupikir akan membantu. 505 00:23:14,044 --> 00:23:15,219 Dia bilang tidak. 506 00:23:15,263 --> 00:23:17,700 Ada lebih dari itu. 507 00:23:19,398 --> 00:23:21,400 Ben bekerja sepanjang waktu. 508 00:23:21,443 --> 00:23:24,011 Aku benar-benar kewalahan. Si kembar sangat kecil... 509 00:23:24,054 --> 00:23:25,229 Tentu. Tentu. 510 00:23:25,273 --> 00:23:29,103 Kamu membuat keluargamu khawatir. 511 00:23:29,146 --> 00:23:31,366 Kamu adalah keluargaku, Tarik. 512 00:23:31,410 --> 00:23:34,064 Kamu adalah satu-satunya saudara laki-lakiku. 513 00:23:34,108 --> 00:23:36,197 Jadi kamu pikir aku akan menjadi satu-satunya orang 514 00:23:36,240 --> 00:23:38,547 untuk selalu ada untukmu, 515 00:23:38,591 --> 00:23:41,115 tidak peduli apa, kan? 516 00:23:43,900 --> 00:23:45,119 Baik. 517 00:23:45,162 --> 00:23:48,905 Salah. 518 00:24:03,790 --> 00:24:06,445 Ya, bertahan dengan cukup baik, tampaknya. 519 00:24:06,488 --> 00:24:08,229 Mari kita lihat apa yang ada di dalamnya. 520 00:24:18,587 --> 00:24:21,764 Ini dari perjalanan pertama kita ke Kosta Rika. 521 00:24:27,248 --> 00:24:29,424 Ya Tuhan. "King Kone". 522 00:24:29,468 --> 00:24:34,473 Mereka biasa membawaku ke sana pada acara-acara khusus. 523 00:24:34,516 --> 00:24:35,778 Orang tuamu? 524 00:24:35,822 --> 00:24:38,912 Mereka hampir normal saat itu. 525 00:24:38,955 --> 00:24:41,523 Aku tidak tahu apa yang akan mereka lakukan padaku suatu hari nanti, 526 00:24:41,567 --> 00:24:44,787 bagaimana mereka akan... 527 00:24:44,831 --> 00:24:49,792 Kamu tahu, aku terus berusaha menemukan hal yang benar untuk dikatakan, 528 00:24:49,836 --> 00:24:54,318 untuk memberi tahumu betapa menyesalnya aku untuk... 529 00:24:54,362 --> 00:24:56,973 semua yang telah kamu lalui. 530 00:24:58,627 --> 00:25:01,325 Tapi satu-satunya hal yang dapat kupikirkan adalah, 531 00:25:01,369 --> 00:25:02,631 "Itu menyebalkan." 532 00:25:05,329 --> 00:25:06,983 Itu benar. 533 00:25:07,027 --> 00:25:09,551 Itu payah. 534 00:25:09,595 --> 00:25:11,292 Sulit dipercaya aku pernah bahagia, 535 00:25:11,335 --> 00:25:16,558 tapi ini... gambar ini adalah bukti aku dulu. 536 00:25:19,256 --> 00:25:24,566 Mungkin Panggilan ingin kamu memiliki foto itu. 537 00:25:24,610 --> 00:25:28,004 Untuk mengingatkanmu bagaimana rasanya menjadi bahagia. 538 00:25:28,048 --> 00:25:31,617 Ini akan mengambil lebih dari sekedar gambar slushie (minuman). 539 00:25:31,660 --> 00:25:33,662 Bagaimana dengan mencicipi satu? 540 00:25:33,706 --> 00:25:35,229 Aku hanya ingin menyingkirkan penglihatan ini. 541 00:25:35,272 --> 00:25:38,624 Jika seorang slushie (minuman) akan membantu, aku akan memiliki 12 di antaranya. 542 00:25:40,626 --> 00:25:43,367 -Ya! Bagus! -Aw, bro! 543 00:25:43,411 --> 00:25:47,589 Apakah anak laki-laki tahu bahwa dia bersembunyi selama ini? 544 00:25:48,895 --> 00:25:51,071 Satu-satunya hal yang membuatku tetap waras 545 00:25:51,114 --> 00:25:52,986 adalah mengetahui bahwa suatu hari aku akan dapat memberi tahu mereka 546 00:25:53,029 --> 00:25:55,728 bahwa dia akhirnya pulang. 547 00:25:55,771 --> 00:25:58,165 Aku menduga hari itu bukan hari ini. 548 00:25:58,208 --> 00:26:01,081 Estelle, kami disergap oleh militer Kuba. 549 00:26:01,124 --> 00:26:03,257 Dia tidak akan pulang dalam waktu dekat. 550 00:26:03,300 --> 00:26:05,215 - Saya mohon maaf. - Tidak. 551 00:26:05,259 --> 00:26:07,609 Tidak, dia memberitahuku bahwa setelah ini dia akan selesai. 552 00:26:07,653 --> 00:26:10,046 Estelle, aku benci anda dan keluarga anda mengalami ini, 553 00:26:10,090 --> 00:26:12,788 terutama karena akulah yang menyeretnya ke Kuba. 554 00:26:12,832 --> 00:26:15,051 Kaulah yang menyeretnya ke semua ini! 555 00:26:15,095 --> 00:26:17,619 Ini adalah kesalahanmu bahwa dunia harus berpikir bahwa dia sudah mati, 556 00:26:17,663 --> 00:26:20,056 dan, ya, ini salahmu! 557 00:26:20,100 --> 00:26:23,407 Jadi jika kamu mencari pengampunan, 558 00:26:23,451 --> 00:26:25,148 Kembalikan dia. 559 00:26:25,192 --> 00:26:26,672 Apakah kamu mendengarku? 560 00:26:26,715 --> 00:26:28,587 Perbaiki ini. 561 00:26:28,630 --> 00:26:30,937 Saya tidak peduli apa yang diperlukan. 562 00:26:32,765 --> 00:26:36,595 Uh, dia memintaku untuk memberimu ini. 563 00:26:42,775 --> 00:26:44,864 Saya bersumpah bahwa saya tidak akan pernah menikah dengan seorang pria 564 00:26:44,907 --> 00:26:47,997 yang hidupnya diselimuti rahasia. 565 00:26:49,433 --> 00:26:51,871 Lihat apa yang dia tulis di dalamnya. 566 00:26:53,873 --> 00:26:57,790 "Kamu akan tahu yang sebenarnya." 567 00:26:57,833 --> 00:27:01,924 "Dan kebenaran akan membebaskanmu." 568 00:27:01,968 --> 00:27:03,839 Kebenaran akan membebaskanmu? 569 00:27:03,883 --> 00:27:07,800 Adakah orang lain yang tahu bahwa dia menggunakan kutipan itu? 570 00:27:07,843 --> 00:27:11,281 Hanya orang yang cukup mencintainya yang bisa mengunjungi kuburannya. 571 00:27:11,325 --> 00:27:13,544 Itu tepat di batu nisannya. 572 00:27:19,420 --> 00:27:22,336 Apakah menurutmu Panggilan ingin kita mendapatkan slushies (minuman)? 573 00:27:22,379 --> 00:27:25,078 Mm, aku tidak tahu. 574 00:27:25,121 --> 00:27:28,429 Tapi, uh, aku sangat senang kita melakukannya. 575 00:27:30,518 --> 00:27:32,389 Bolehkah aku minta serbet? 576 00:27:33,390 --> 00:27:35,784 Anda tahu, ini mungkin yang paling menyenangkan 577 00:27:35,828 --> 00:27:40,789 Aku pernah mengikuti Panggilan, terima kasih. 578 00:27:40,833 --> 00:27:44,227 Tidak terima kasih. Aku membutuhkan ini. 579 00:27:44,271 --> 00:27:46,795 Oh! Dan ini dia otak serasa membeku. 580 00:27:51,365 --> 00:27:55,674 Bagus, dan... dan dapatkah aku membayar kamar dengan uang tunai? 581 00:27:55,717 --> 00:27:57,588 Tentu. Ya - 582 00:27:57,632 --> 00:27:58,764 Halo? 583 00:27:58,807 --> 00:28:00,287 Halo? Kau disana? 584 00:28:02,506 --> 00:28:04,683 Oh, itu Paman Tarik. 585 00:28:04,726 --> 00:28:06,249 Nah, itu pertanda bagus. 586 00:28:06,293 --> 00:28:08,774 Benarkah? Ya. 587 00:28:08,817 --> 00:28:10,689 Ketika dia masih kecil dan dia ingin berbicara, 588 00:28:10,732 --> 00:28:12,429 dia akan merajuk dalam pandangan. 589 00:28:19,480 --> 00:28:21,743 Kamu pandai basket? 590 00:28:29,316 --> 00:28:30,796 Apa yang kita lakukan disini? 591 00:28:30,839 --> 00:28:32,188 Kamu berlari pada ingatanku sebelumnya, 592 00:28:32,232 --> 00:28:34,451 ketika kamu menyebutkan bagaimana dulu. 593 00:28:34,495 --> 00:28:36,192 Dulu saat aku bekerja di sini. 594 00:28:36,236 --> 00:28:38,717 Aku berani bertaruh Ron dan Julie tidak pernah repot-repot mengganti password 595 00:28:38,760 --> 00:28:40,631 ke brankas di belakang. 596 00:28:40,675 --> 00:28:43,591 Tung... Hei, Jace! 597 00:28:43,634 --> 00:28:45,462 A-Ayo pergi saja. Baik? 598 00:28:45,506 --> 00:28:47,377 Bukankah lebih baik jika - jika semua orang berpikir 599 00:28:47,421 --> 00:28:49,423 bahwa kita masih di dasar danau itu? 600 00:28:49,466 --> 00:28:51,730 Kamu melihat raut wajah polisi itu. 601 00:28:51,773 --> 00:28:53,035 Mereka tahu kita kembali. 602 00:28:53,079 --> 00:28:55,342 Baiklah, kalau begitu, a-ayo pergi begitu saja. 603 00:28:55,385 --> 00:28:56,430 A-aku-aku tidak tahu. 604 00:28:56,473 --> 00:28:58,998 Pergi ke Kanada atau apa pun. Yang pasti. 605 00:28:59,041 --> 00:29:01,783 Tapi pertama-tama, kita harus menyelesaikan masalah. 606 00:29:01,827 --> 00:29:03,480 Sekarang, ayo pergi. 607 00:29:03,524 --> 00:29:08,224 Kita akan melakukan hancurkan dan ambil dan meletakkannya di mobil? 608 00:29:08,268 --> 00:29:10,661 Kita mungkin harus berimprovisasi. 609 00:29:19,105 --> 00:29:21,150 Polisi negara bagian mendapat informasi tentang tiga orang 610 00:29:21,194 --> 00:29:23,239 keluar dari RV. Salah satunya memiliki pisau. 611 00:29:23,283 --> 00:29:25,285 Mereka berada di kedai makanan cepat saji bernama King Kone. 612 00:29:25,328 --> 00:29:27,026 Mengemudi dengan radiator yang rusak, 613 00:29:27,069 --> 00:29:28,636 tapi kami melakukannya secepat yang kami bisa. 614 00:29:28,679 --> 00:29:30,899 Dengarkan itu. Sekarang kita akan pergi secepat mungkin... 615 00:29:30,943 --> 00:29:33,162 sedikit lebih cepat dari yang kita bisa. 616 00:29:37,688 --> 00:29:39,865 Apakah itu, seperti, "R"? 617 00:29:39,908 --> 00:29:43,346 Ini sebenarnya adalah "S". 618 00:29:49,788 --> 00:29:51,920 Kamu harus melakukan tembakan itu. 619 00:29:51,964 --> 00:29:53,704 Aku sedikit kaku. 620 00:29:53,748 --> 00:29:55,794 Baiklah, ingat seperti ini. 621 00:29:55,837 --> 00:29:58,274 B-E-E-F (Konsep). 622 00:29:58,318 --> 00:29:59,275 Keseimbangan... 623 00:29:59,319 --> 00:30:02,278 Mata, siku, tindak lanjut. 624 00:30:02,322 --> 00:30:03,932 Aku tahu. 625 00:30:03,976 --> 00:30:05,499 Sepertinya kamu punya pelatih yang bagus. 626 00:30:05,542 --> 00:30:08,894 Ya. Ibuku yang terbaik. 627 00:30:14,943 --> 00:30:17,685 Dia tidak pernah mengalahkanku di pertandingan basket. 628 00:30:17,728 --> 00:30:19,513 Tidak sekali. 629 00:30:21,689 --> 00:30:23,865 Dia hanya membiarkanku menang. 630 00:30:23,909 --> 00:30:26,955 Setiap saat. 631 00:30:26,999 --> 00:30:30,393 Dia berkata setiap kali kamu melakukan sesuatu dengan baik, 632 00:30:30,437 --> 00:30:34,876 dia bahkan akan lebih bangga daripada jika dia melakukannya sendiri. 633 00:30:34,920 --> 00:30:40,882 Dia bilang kamu menjadikannya ibu yang baik. 634 00:30:40,926 --> 00:30:42,884 Pergi kepadanya. 635 00:30:43,711 --> 00:30:45,365 Pergi kepadanya. 636 00:30:53,895 --> 00:30:55,201 Pergi kepadanya. 637 00:30:55,244 --> 00:30:57,681 Ohh! Apa itu tadi? 638 00:30:57,725 --> 00:30:58,987 Kamu dengar itu juga? 639 00:30:59,031 --> 00:31:00,380 Pergi kepadanya! 640 00:31:00,423 --> 00:31:02,643 Anak sialan itu yang mati di danau. 641 00:31:02,686 --> 00:31:04,906 Apa artinya "pergi padanya"? 642 00:31:07,735 --> 00:31:09,302 Itu adalah polisi. Dia dekat. 643 00:31:09,345 --> 00:31:11,043 Pergi kepadanya! 644 00:31:11,086 --> 00:31:13,393 Anak itu mencoba mengendalikan pikiran kita untuk menyerahkan diri. 645 00:31:13,436 --> 00:31:14,394 Kita harus pergi. 646 00:31:14,437 --> 00:31:16,309 Pete. Pete! Kita harus pergi. 647 00:31:16,352 --> 00:31:17,876 Apa yang sedang kamu lakukan? Kita harus pergi! 648 00:31:17,919 --> 00:31:20,966 Masuk ke RV (Mobil)! 649 00:31:21,009 --> 00:31:23,925 Perempuan ini. 650 00:31:23,969 --> 00:31:25,622 Aku-kupikir aku harus pergi kepadanya. 651 00:31:25,666 --> 00:31:27,363 Apa yang kamu bicarakan, bung? Kita harus pergi. 652 00:31:27,407 --> 00:31:28,930 Polisi datang! Ayolah! 653 00:31:28,974 --> 00:31:31,367 Kita harus pergi! Polisi datang! 654 00:31:31,411 --> 00:31:32,716 Pete! 655 00:31:44,990 --> 00:31:47,122 Angkat tangan! 656 00:31:47,166 --> 00:31:48,950 Hei! Angkat tangan! 657 00:31:48,994 --> 00:31:50,343 Tangan di belakang punggungmu. 658 00:31:50,386 --> 00:31:51,561 Santai. 659 00:31:51,605 --> 00:31:53,607 Dimana yang lainnya? 660 00:31:53,650 --> 00:31:55,522 Dimana mereka?! 661 00:32:16,804 --> 00:32:19,850 "Kebenaran akan membebaskanmu." 662 00:32:19,894 --> 00:32:22,505 Sudah waktunya kamu mengetahuinya. 663 00:32:22,549 --> 00:32:25,247 Mengikutimu sepanjang hari. 664 00:32:25,291 --> 00:32:27,728 Estelle berkata hanya orang yang mencintai suaminya yang akan datang ke sini 665 00:32:27,771 --> 00:32:29,773 dan ingat prasasti nya. 666 00:32:29,817 --> 00:32:32,341 Aku sering di sini. 667 00:32:32,385 --> 00:32:36,128 Itu adalah kesedihan pada awalnya. Kehilangan temanku. Mentorku. 668 00:32:36,171 --> 00:32:40,001 Kemudian rasa bersalah karena aku tidak ada di sana untuk melindunginya. 669 00:32:40,045 --> 00:32:42,438 Kemudian menjadi sesuatu yang lain. 670 00:32:42,482 --> 00:32:44,614 Apa? 671 00:32:44,658 --> 00:32:45,833 Perasaan yang mengganggu itu 672 00:32:45,876 --> 00:32:49,097 Robert Vance tidak dimakamkan di kuburan ini. 673 00:32:55,016 --> 00:32:56,670 Kamu benar. 674 00:32:56,713 --> 00:32:58,019 Dia masih hidup. 675 00:32:58,063 --> 00:33:00,979 Oh, Ya Tuhan. 676 00:33:01,022 --> 00:33:02,284 Katakan padanya aku ingin bicara... 677 00:33:02,328 --> 00:33:04,330 Aku tidak bisa. Dia ditahan oleh militer Kuba. 678 00:33:04,373 --> 00:33:06,114 Apa?! Bagaimana dia mendapatkan dirinya... 679 00:33:06,158 --> 00:33:09,378 Nah, aku lebih peduli dengan bagaimana dia akan keluar. 680 00:33:09,422 --> 00:33:12,642 Aku telah berputar-putar, dan aku tidak bisa memahaminya. 681 00:33:12,686 --> 00:33:15,080 Bagaimana jika pemerintah dapat melakukan semacam... 682 00:33:15,123 --> 00:33:18,344 Aku tidak tahu. 683 00:33:18,387 --> 00:33:20,999 Semacam pertukaran tahanan. 684 00:33:21,042 --> 00:33:22,826 Tahanan tersebut memalsukan kematiannya sendiri, 685 00:33:22,870 --> 00:33:25,351 dioperasikan di luar jaringan selama satu setengah tahun, 686 00:33:25,394 --> 00:33:27,788 rupanya di negara yang diembargo. 687 00:33:27,831 --> 00:33:29,659 Pemerintah kita akan mengklasifikasikannya sebagai mata-mata. 688 00:33:29,703 --> 00:33:33,185 Mereka tidak akan tertarik dengan pertukaran tahanan. 689 00:33:33,228 --> 00:33:34,577 Bagaimana jika kamu kembali dan memberi tahu orang-orangmu 690 00:33:34,621 --> 00:33:37,493 bahwa Vance bukanlah berita terbesar di Kuba? 691 00:33:37,537 --> 00:33:40,627 Bahwa ada sesuatu yang lebih besar. 692 00:33:40,670 --> 00:33:43,108 Jauh lebih besar. Sekitar 828. Itu akan mengambil sesuatu seperti itu 693 00:33:43,151 --> 00:33:45,153 bagiku untuk memindahkan gunung yang harus aku pindahkan. 694 00:33:45,197 --> 00:33:47,068 Oke, tapi aku ingin kamu merahasiakannya. 695 00:33:47,112 --> 00:33:48,461 Hidup Vance seimbang. 696 00:33:48,504 --> 00:33:51,681 Dan, di satu sisi, begitu pula setiap penumpang. 697 00:33:51,725 --> 00:33:54,641 Aku berjanji akan melakukan segala dayaku untuk merahasiakannya. 698 00:33:54,684 --> 00:33:57,035 Tapi semua orang di planet ini terpesona dengan 828, 699 00:33:57,078 --> 00:34:00,647 jadi itu mungkin tidak dalam kekuatanku. 700 00:34:00,690 --> 00:34:02,823 Jadi apa itu? Sepotong intel? 701 00:34:02,866 --> 00:34:04,738 Potongan 828. 702 00:34:11,310 --> 00:34:13,703 Seperti yang saya katakan, anda memiliki hak untuk tetap diam, 703 00:34:13,747 --> 00:34:15,227 tetapi apakah kamu ingin memberi tahu kami apa yang kamu lakukan di sini? 704 00:34:15,270 --> 00:34:17,968 Ya, atau kemana kakakmu yang gila pergi? 705 00:34:18,012 --> 00:34:20,623 Tidak ada? Baiklah, masuklah. 706 00:34:22,147 --> 00:34:24,149 Tunggu! Itu foto saya. 707 00:34:24,192 --> 00:34:26,673 Sebenarnya, ini milik NYPD. 708 00:34:30,155 --> 00:34:31,373 Aku akan meninggalkan kartuku dengan pemilik, 709 00:34:31,417 --> 00:34:33,767 katakan padanya kita akan pergi. Baik. 710 00:34:34,333 --> 00:34:35,595 Bibi Mick? 711 00:34:35,638 --> 00:34:37,075 Apa yang kalian lakukan disini? 712 00:34:37,118 --> 00:34:38,424 Apa ayahmu tidak memberitahumu? Mereka kembali. 713 00:34:38,467 --> 00:34:41,731 Ya, tapi Angelina punya Panggilan. 714 00:34:41,775 --> 00:34:45,692 Apa itu Malaikat Tertinggi Michael, memegang timbangan. 715 00:34:45,735 --> 00:34:47,476 Kami menggali kotak yang dia kubur ini, 716 00:34:47,520 --> 00:34:49,087 seperti, sangat lama sekali. 717 00:34:49,130 --> 00:34:50,523 A-Apa yang kamu lakukan di sini? 718 00:34:50,566 --> 00:34:51,785 Oh, kami kehilangan sesuatu dari kotaknya. 719 00:34:51,828 --> 00:34:53,526 Kami hanya mencoba menelusuri kembali langkah kami. 720 00:34:53,569 --> 00:34:55,093 Apa itu? 721 00:34:55,136 --> 00:34:58,052 I-Ini. 722 00:34:58,096 --> 00:35:00,446 Tidak. Tunggu. Tunggu! 723 00:35:00,489 --> 00:35:01,447 Tolong! 724 00:35:01,490 --> 00:35:04,319 F-Foto itu milikku. 725 00:35:04,363 --> 00:35:07,583 Tidak, ini milikku. Aku menjatuhkannya. 726 00:35:07,627 --> 00:35:09,890 B-Bagaimana kamu bisa memiliki fotoku? 727 00:35:09,933 --> 00:35:11,413 Ini adalah fotoku. Aku... 728 00:35:11,457 --> 00:35:13,894 Disana. Aku berumur 10 tahun. 729 00:35:13,937 --> 00:35:15,939 Di latar belakang. 730 00:35:15,983 --> 00:35:20,292 Itu saudaraku Jace yang bekerja di konter. 731 00:35:20,335 --> 00:35:24,122 Dan anak laki-laki itu menatap gadis dengan slushie (minuman)? 732 00:35:24,165 --> 00:35:27,255 Menatapmu? 733 00:35:27,299 --> 00:35:30,171 Itu... Itu aku. 734 00:35:30,215 --> 00:35:33,174 Jadi, ini aneh. Apa selanjutnya? 735 00:35:36,046 --> 00:35:38,092 Kita akan membaca buku. Olive, kamu harus pulang. 736 00:35:38,136 --> 00:35:40,660 Masih ada dua dari orang-orang ini, oke? 737 00:35:40,703 --> 00:35:43,967 Tidak, aku - aku minta maaf. Uh, kamu tidak bisa menerimanya. 738 00:35:44,011 --> 00:35:45,317 Hanya ini yang aku miliki. 739 00:35:45,360 --> 00:35:46,709 Aku tahu, tapi ini... itu adalah bukti. Aku minta maaf. 740 00:35:46,753 --> 00:35:49,190 Bibi Mick, ini bagian dari Panggilan, oke? 741 00:35:49,234 --> 00:35:51,627 Kamu baru saja melihat apa yang terjadi, oke? 742 00:35:51,671 --> 00:35:53,803 Kita... Kita harus menyimpannya. Ayah pasti ingin melihat ini. 743 00:35:53,847 --> 00:35:55,457 Dan mungkin ada lebih banyak petunjuk. 744 00:35:55,501 --> 00:35:57,198 Aku tidak bisa. Aku minta maaf. Itu harus masuk dalam laporan. 745 00:35:57,242 --> 00:35:59,157 Aku... aku... aku minta maaf. 746 00:36:03,161 --> 00:36:04,858 Pulanglah dengan selamat. 747 00:36:19,525 --> 00:36:21,527 Sampel diambil dari tangan subjek 748 00:36:21,570 --> 00:36:25,792 menunjukkan tidak lebih dari jumlah jejak aluminium oksida, 749 00:36:25,835 --> 00:36:29,012 konsisten dengan cedera dari sepotong logam. 750 00:36:29,056 --> 00:36:30,927 Biasa saja. 751 00:36:34,931 --> 00:36:39,371 Ini aku. 752 00:36:39,414 --> 00:36:41,329 Senang sekali kau bertahan. 753 00:36:41,373 --> 00:36:44,071 Senang bisa membantu kapan saja. 754 00:36:44,114 --> 00:36:47,074 Eh, tapi aku masih di sini karena aku ingin bicara denganmu. 755 00:36:47,117 --> 00:36:48,945 Tentu. Ada apa? 756 00:36:48,989 --> 00:36:51,209 Aku merasa bahwa kamu terlalu mendorong dirimu sendiri 757 00:36:51,252 --> 00:36:54,647 untuk beberapa alasan. 758 00:36:54,690 --> 00:36:57,911 Ada banyak orang yang harus dibantu. 759 00:37:00,087 --> 00:37:01,697 Apakah kamu melakukan semua ini... 760 00:37:01,741 --> 00:37:04,309 memasukkan semuanya ke dalam mesin uji... 761 00:37:04,352 --> 00:37:06,528 untuk memastikan kamu selamat dari Tanggal Kematian? 762 00:37:06,572 --> 00:37:08,400 Aku harus memberi tahumu, pendapatku 763 00:37:08,443 --> 00:37:10,140 adalah selama kamu mengikuti Panggilan, maka... 764 00:37:10,184 --> 00:37:15,189 Dengar, aku belum pernah mendapat panggilan sejak aku mengobati diriku sendiri! 765 00:37:15,233 --> 00:37:17,713 Jadi, jika memecahkan Panggilan 766 00:37:17,757 --> 00:37:20,020 adalah satu-satunya cara untuk selamat dari Tanggal Kematian, 767 00:37:20,063 --> 00:37:22,327 apa yang aku lakukan? 768 00:37:24,503 --> 00:37:27,245 Kamu terus melakukan apa yang kamu lakukan. 769 00:37:27,288 --> 00:37:28,768 Menolong orang. 770 00:37:28,811 --> 00:37:32,075 Menjadikan dunia lebih baik bagi satu pasien dalam satu waktu. 771 00:37:32,119 --> 00:37:34,600 Kamu tidak bisa membiarkannya memakanmu. 772 00:37:36,776 --> 00:37:39,169 - Bagaimana kamu tahu? - Tahu apa? 773 00:37:39,213 --> 00:37:42,695 Itu, eh, itu memakanku. 774 00:37:45,567 --> 00:37:47,395 Selama beberapa bulan ini, tidak ada orang yang memperhatikan, 775 00:37:47,439 --> 00:37:50,703 dan kamu telah berada di sini lima menit, dan... 776 00:37:50,746 --> 00:37:55,751 Bagaimana kamu melihat bahwa tidak ada orang lain? 777 00:37:55,795 --> 00:37:57,275 Aku tidak tahu. 778 00:38:02,802 --> 00:38:06,066 Itu adalah laporan yang sangat menyeluruh yang kamu kirimkan. 779 00:38:06,109 --> 00:38:09,504 Kerja bagus, Stone. Mencoba melakukan hal yang benar. 780 00:38:09,548 --> 00:38:12,115 Yah, itu terbayar. Pete Baylor kembali dalam tahanan, 781 00:38:12,159 --> 00:38:14,335 dan aku mendapatkan bantuan dari setiap lembaga penegak hukum 782 00:38:14,379 --> 00:38:16,772 di negara itu untuk memburu dua lainnya. 783 00:38:16,816 --> 00:38:18,208 Sementara itu, 784 00:38:18,252 --> 00:38:20,689 kamu pikir kamu bisa mendapatkan ini kembali ke pemilik aslinya? 785 00:38:20,733 --> 00:38:22,604 Forensik selesai dengan itu, dan Mikami disebutkan 786 00:38:22,648 --> 00:38:26,565 itu memiliki nilai sentimental. 787 00:38:26,608 --> 00:38:29,350 Terima kasih, Kapten. Mm. 788 00:38:29,394 --> 00:38:33,223 Ada lagi yang ingin kamu bagikan? 789 00:38:33,267 --> 00:38:35,965 Aku melihat video itu. 790 00:38:36,009 --> 00:38:38,054 Menurutmu di mana mereka selama tiga bulan? 791 00:38:38,098 --> 00:38:39,404 Di danau itu? 792 00:38:39,447 --> 00:38:42,755 Se... Sebenarnya, Kapten, 793 00:38:42,798 --> 00:38:44,974 A-aku... 794 00:38:45,018 --> 00:38:47,020 Aku tidak tahu. 795 00:38:47,063 --> 00:38:49,414 Aku memiliki teoriku, tetapi aku tahu bahwa kamu... 796 00:38:49,457 --> 00:38:51,154 Lebih suka fakta. 797 00:38:51,198 --> 00:38:52,678 Ya. 798 00:38:52,721 --> 00:38:55,376 Stone, mari kita tutup video itu. 799 00:38:57,683 --> 00:39:03,210 Kerja bagus, Detektif. 800 00:39:09,259 --> 00:39:11,349 Manajer Proyek Fields mengatakan jika dia mendapatkan lampu hijau... 801 00:39:13,046 --> 00:39:16,136 ... mulai konstruksi pada akhir tahun... 802 00:39:16,179 --> 00:39:17,877 ... dorongan besar bagi ekonomi lokal. 803 00:39:20,183 --> 00:39:22,055 Terima kasih, Powell. 804 00:39:29,379 --> 00:39:31,379 "Kenyataannya dia dibebaskan." 805 00:39:33,458 --> 00:39:36,374 Selamat malam, teman-teman. Kisah teratas kami untuk diceritakan kepada anda sekarang... 806 00:39:36,417 --> 00:39:37,897 Foto bocor dari seorang pengemudi 807 00:39:37,940 --> 00:39:39,725 yang bekerja di dalam Guantanamo 808 00:39:39,768 --> 00:39:42,510 menunjukkan apa yang tampak seperti puing pesawat 809 00:39:42,554 --> 00:39:44,556 berlogo Montego Air. 810 00:39:44,599 --> 00:39:46,688 Ini bisa menjadi bom terbesar 811 00:39:46,732 --> 00:39:50,213 dalam investigasi Montego 828... 812 00:39:50,257 --> 00:39:51,563 Siap? Shh. Sst. Sst. 813 00:39:51,606 --> 00:39:53,913 ... mengarah ke spekulasi baru 814 00:39:53,956 --> 00:39:56,002 tentang pesawat dan penumpang 815 00:39:56,045 --> 00:39:59,266 yang mendarat di New York satu setengah tahun lalu. 816 00:39:59,309 --> 00:40:02,400 Jika pesawat itu berkeping-keping di Karibia, 817 00:40:02,443 --> 00:40:04,097 apakah ada dua pesawat? 818 00:40:04,140 --> 00:40:07,230 Dan apa artinya tentang orang-orang di pesawat? 819 00:40:07,274 --> 00:40:09,058 Siapa, atau beberapa akan mengatakan apa, 820 00:40:09,102 --> 00:40:12,671 191 penumpang yang mendarat? 821 00:40:12,714 --> 00:40:15,630 Saya Logan Crawford, melaporkan dari ruang redaksi di New York. 822 00:40:15,674 --> 00:40:18,067 Sekarang kembali kepada anda. 823 00:40:27,163 --> 00:40:29,209 Itu adalah pers. 824 00:40:29,252 --> 00:40:31,124 Kita tidak bisa pergi. 825 00:40:31,167 --> 00:40:34,083 Mereka akan mengikuti kita sampai ke rumah Tarik. 826 00:40:34,127 --> 00:40:36,782 Aku akan memberitahu ibumu kita tidak bisa datang. 827 00:40:41,526 --> 00:40:43,919 Ben Stone? Vicky Smith, berita lokal. 828 00:40:43,963 --> 00:40:45,617 Dua menit waktumu, kumohon! 829 00:40:46,966 --> 00:40:48,446 Ayolah. 830 00:40:48,790 --> 00:40:52,101 ♪ I find sorrow in idle mind 831 00:40:52,185 --> 00:40:57,756 ♪ And solace in being heard 832 00:40:59,627 --> 00:41:04,200 ♪ You better run, boy, run, but be afraid ♪ 833 00:41:04,284 --> 00:41:08,552 ♪ Cry, boy, cry, don't play the game ♪ 834 00:41:08,636 --> 00:41:13,815 ♪ Gravity holds me down 835 00:41:15,991 --> 00:41:21,083 ♪ And it's taking over 836 00:41:23,825 --> 00:41:27,658 ♪ I call everywhere, oh 837 00:41:27,742 --> 00:41:30,179 ♪ I cry out 838 00:41:31,877 --> 00:41:37,099 ♪ You are my destroyer 839 00:41:39,841 --> 00:41:43,718 ♪ I call everywhere, oh 840 00:41:43,802 --> 00:41:46,065 ♪ I cry out 841 00:41:48,154 --> 00:41:53,202 ♪ You are my destroyer 842 00:41:55,726 --> 00:41:59,646 ♪ I call everywhere, oh 843 00:41:59,730 --> 00:42:02,258 ♪ I cry out 844 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 EPISODE INI DIREKAM DENGAN AMAN MENGIKUTI PROTOKOL COVID 845 00:42:24,024 --> 00:42:28,024 Sampai jumpa di episode selanjutnya.... FB : Adi Masteravatar