1
00:00:00,392 --> 00:00:03,370
- Tidligere...
- Får jeg ikke det som er mitt...
2
00:00:03,436 --> 00:00:05,747
- ...dreper jeg ham.
- Slipp våpenet!
3
00:00:08,233 --> 00:00:12,212
Zeke følger kallene som redder Cal.
Sånn overvant han dødsdatoen.
4
00:00:12,279 --> 00:00:14,214
De må være i sjøen!
5
00:00:14,281 --> 00:00:18,009
- Det er de ikke.
- Jeg så en kvinne. Hun var i fare.
6
00:00:18,076 --> 00:00:21,096
Angelina Meyer. Foreldrene
eier et hus på Costa Rica.
7
00:00:21,162 --> 00:00:22,889
Ikke et ord på måneder...
8
00:00:22,956 --> 00:00:25,308
Angelina vil anmelde foreldrene.
9
00:00:25,375 --> 00:00:29,479
- Jeg vil bare ut, med dere.
- Hun tok arbeidet mitt. Alt.
10
00:00:29,546 --> 00:00:33,942
Mamma jobbet for staten. Hun er
utsatt for noe koblet til Flight 828.
11
00:00:34,009 --> 00:00:38,571
Herregud! Halefinnen i Cuba
er halefinnen til 828.
12
00:00:38,638 --> 00:00:41,533
Derfor skadet den meg
og ga oss det kallet.
13
00:00:41,600 --> 00:00:43,618
- Vi har selskap.
- Få et forsprang!
14
00:00:43,685 --> 00:00:45,495
- Det er ikke nok!
- Stopp!
15
00:00:45,562 --> 00:00:47,539
De skyter oss ned for halefinnen.
16
00:00:47,606 --> 00:00:52,794
Gi den til kona mi. Ikke prøv
å hjelpe meg, jeg fikser dette.
17
00:00:52,861 --> 00:00:55,171
- Fortsatt ingen mareritt?
- Nei...
18
00:00:55,238 --> 00:01:00,218
...men plutselig føler jeg meg
som før, som da de var her.
19
00:01:27,103 --> 00:01:28,580
Hei.
20
00:01:30,106 --> 00:01:35,545
- Jeg tenkte du trengte koffein.
- Takk.
21
00:01:36,571 --> 00:01:40,008
- Hvordan går det?
- Bra.
22
00:01:40,075 --> 00:01:43,720
Det er under 24 timer siden.
Det må ikke gå bra.
23
00:01:43,787 --> 00:01:48,099
Men du er trygg.
Og er det noe du trenger...
24
00:01:50,043 --> 00:01:55,899
- Dette må være Eden.
- Ja. Hun er i drømmeland.
25
00:01:57,092 --> 00:02:01,029
- Hun er perfekt.
- Jeg liker deg alt.
26
00:02:02,889 --> 00:02:06,659
Du vil kanskje ikke ha
folk rundt deg akkurat nå, -
27
00:02:06,726 --> 00:02:10,955
- men når du er klar,
så er vi her for deg.
28
00:02:14,484 --> 00:02:16,711
Hei, har du sett brillene mine?
29
00:02:16,778 --> 00:02:20,965
Jeg fant ut nøyaktig
hvor vi var da de tok Vance.
30
00:02:22,283 --> 00:02:25,804
På veien å dømme er det bare der
de kunne fraktet halefinnen.
31
00:02:25,870 --> 00:02:28,723
- Så...
- Ben? Ba ikke Vance deg ligge unna?
32
00:02:28,790 --> 00:02:32,477
Han må ha en plan
og noen som hjelper ham med den.
33
00:02:32,544 --> 00:02:36,856
Vi vet ikke om majoren jobbet alene,
så Vance kan ikke stole på noen.
34
00:02:36,923 --> 00:02:39,317
Han er bestemt
på å skjule at han lever.
35
00:02:40,885 --> 00:02:43,571
Jeg må dra dit igjen. Med Emmett.
36
00:02:43,638 --> 00:02:48,243
Du blir tatt, Ben.
Og det før flyet tar av.
37
00:02:48,309 --> 00:02:50,954
Vance viste oss
hvordan man flyr usett.
38
00:02:51,021 --> 00:02:53,581
Ingen ville visst jeg var vekk.
39
00:02:56,359 --> 00:02:58,545
God morgen. Vi søker Ben Stone.
40
00:02:58,611 --> 00:03:03,174
- Bare... Ben?
- Hva?
41
00:03:03,241 --> 00:03:05,385
Vi trenger bare noen få minutter.
42
00:03:07,662 --> 00:03:09,305
Selvsagt. Kom inn.
43
00:03:12,333 --> 00:03:15,979
Ben Stone? Direktør Zimmer
fra Pentagon.
44
00:03:16,046 --> 00:03:20,358
Dette er viseminister Green
og agent Powell fra NSA.
45
00:03:20,425 --> 00:03:23,278
- Vi har møttes.
- Vi ønsker å snakke med deg.
46
00:03:26,639 --> 00:03:30,910
Hvordan skal jeg ha patruljer ute
når du ikke godtar overtid?
47
00:03:30,977 --> 00:03:33,288
Jeg hørte noe annet sist måned.
48
00:03:33,354 --> 00:03:37,500
Fem betjenter vil jobbe nattskift,
og jeg har ikke budsjett!
49
00:03:37,567 --> 00:03:40,044
Legg frem pengene, da!
50
00:03:40,111 --> 00:03:44,174
- Velkommen tilbake, etterforsker.
- Takk.
51
00:03:44,240 --> 00:03:47,802
Overbetjent? Gratulerer!
52
00:03:47,869 --> 00:03:52,182
Hver gang jeg er borte et øyeblikk,
blir du forfremmet.
53
00:03:52,248 --> 00:03:56,978
Ja, men denne gangen
er det du som er gift.
54
00:03:59,506 --> 00:04:02,317
Du har visst mye å holde deg
beskjeftiget med.
55
00:04:02,383 --> 00:04:05,111
Jeg vil snakke med deg
om en gammel, uløst sak
56
00:04:05,178 --> 00:04:08,156
- En opprørt dame så etter deg.
- Et øyeblikk.
57
00:04:08,223 --> 00:04:11,159
- Hva er det?
- Det kom inn for et par timer siden.
58
00:04:11,226 --> 00:04:13,328
Hvorfor ringer en skogvokter deg?
59
00:04:14,354 --> 00:04:18,208
Jeg ga kortet til vokteren ved sjøen
som Cal og langerne falt uti.
60
00:04:18,274 --> 00:04:21,628
Jeg ba ham ta kontakt
om det skjedde noe uvanlig.
61
00:04:23,029 --> 00:04:26,716
Etterforsker Stone?
Kontoret mitt, takk.
62
00:04:28,660 --> 00:04:31,471
- Ja. Lykke til med det.
- Takk.
63
00:04:34,499 --> 00:04:39,229
Et lastefly uten registrert rute
landet på en avviklet flyplass i går.
64
00:04:39,295 --> 00:04:41,564
Interessant. Hvordan angår det meg?
65
00:04:41,631 --> 00:04:44,567
Vi vet at du var på flyet, Mr. Stone.
66
00:04:44,634 --> 00:04:47,487
Vi vet ikke hvem du jobber for,
eller hva de vil.
67
00:04:47,554 --> 00:04:49,697
Overtalte du noen i NSA
til å hjelpe?
68
00:04:49,764 --> 00:04:51,324
Det har du gjort før.
69
00:04:51,391 --> 00:04:55,620
Du overtalte Robert Vance til å jobbe
med deg. Du fikk ham drept.
70
00:04:55,687 --> 00:04:57,997
Unnskyld meg. Beklager avbrytelsen.
71
00:04:58,064 --> 00:05:00,416
- Blir dere til lunsj?
- Nei, vi...
72
00:05:00,483 --> 00:05:03,002
Her trenger vi enten advokater...
73
00:05:03,069 --> 00:05:06,130
- Og ransakelsesordre.
- ...ellers kommer dere hit...
74
00:05:06,197 --> 00:05:08,132
...og hjelper meg med calzonen.
75
00:05:09,617 --> 00:05:11,511
Hva blir det til?
76
00:05:14,164 --> 00:05:16,266
Takk for praten.
77
00:05:20,837 --> 00:05:23,439
Sannheten skal sette deg fri.
78
00:05:27,635 --> 00:05:30,029
Så uoppdaget var jeg, altså. Hva nå?
79
00:05:30,096 --> 00:05:33,241
Du kan ikke overvinne
føderale myndigheter alene!
80
00:05:33,308 --> 00:05:37,203
Men det er min feil at Vance er
fanget på Cuba. Jeg må få ham ut.
81
00:05:39,689 --> 00:05:44,294
Jeg må iallfall prøve.
82
00:05:48,031 --> 00:05:49,590
Jeg vet det.
83
00:05:51,075 --> 00:05:53,970
Da jeg ble suspendert,
trodde jeg det var slutt.
84
00:05:54,037 --> 00:05:56,264
Det var det.
85
00:05:56,331 --> 00:06:00,393
CCRB anbefalte oppsigelse,
men noen grep inn for deg.
86
00:06:01,669 --> 00:06:05,815
- Du.
- Det var ikke lett.
87
00:06:05,882 --> 00:06:10,570
Men jeg tror på deg, så jeg risikerte
alt. Kødder du det til, er jeg ute.
88
00:06:10,637 --> 00:06:12,488
Du må ikke miste jobben.
89
00:06:12,555 --> 00:06:16,284
Det har jeg ikke tenkt til.
Du må ta et valg.
90
00:06:16,351 --> 00:06:18,953
Du følger reglene,
slutter å snike rundt, -
91
00:06:19,020 --> 00:06:22,832
- ingen flere anonyme tips...
Eller si opp. Nå.
92
00:06:23,858 --> 00:06:25,460
Dine regler. Oppfattet.
93
00:06:26,694 --> 00:06:30,673
Hvorfor har du på deg ytterjakke?
Skal du noe sted?
94
00:06:31,824 --> 00:06:33,968
Jeg fikk et tips. Ikke anonymt.
95
00:06:34,035 --> 00:06:37,972
Skogvokteren ved sjøen
der meth-folkene forsvant -
96
00:06:38,039 --> 00:06:39,515
- har en video de vil...
97
00:06:39,582 --> 00:06:42,977
Saken du ble suspendert for.
Vil du åpne den igjen?
98
00:06:43,044 --> 00:06:46,189
Likene ble aldri funnet,
så den er fortsatt åpen.
99
00:06:46,256 --> 00:06:48,941
Kan jeg ta med
overbetjent Vasquez dit?
100
00:06:49,008 --> 00:06:51,694
Vasquez er ikke partneren din,
men Mikami.
101
00:06:51,761 --> 00:06:55,490
Og det er ikke 1973. Ingen må kjøre
noe sted for å se et opptak.
102
00:06:55,556 --> 00:06:57,408
Be dem sende den på epost.
103
00:06:57,475 --> 00:07:00,119
Er det noe der,
kan du og Mikami sjekke det.
104
00:07:02,272 --> 00:07:04,832
Hyggelig å ha deg tilbake.
105
00:07:07,735 --> 00:07:12,256
Hallo? Avtalen min var
for 30 minutter siden!
106
00:07:15,493 --> 00:07:19,305
Beklager, jeg vet at du har ventet.
Er du klar?
107
00:07:19,372 --> 00:07:23,267
- Du kan gå før meg.
- Takk!
108
00:07:24,919 --> 00:07:26,896
- Takk.
- Går det bra?
109
00:07:26,963 --> 00:07:30,358
Ja da, jeg er bare... nedlesset.
110
00:07:30,425 --> 00:07:34,737
Kan du ta den for meg?
Ringeklokken er der. Takk!
111
00:07:37,724 --> 00:07:39,784
- Du er tilbake!
- Hei!
112
00:07:39,851 --> 00:07:44,163
- Aldri forlat meg mer!
- Der er hun!
113
00:07:44,230 --> 00:07:46,958
- Hvordan går det, D?
- Så mye bedre.
114
00:07:47,025 --> 00:07:51,129
Det var så kjedelig uten deg.
Jeg jobbet med Wycoff.
115
00:07:51,195 --> 00:07:56,259
Jeg har null behov for å henge
med en miniatyrtogentusiast igjen.
116
00:07:56,326 --> 00:07:58,970
Hva jobber vi med?
Jakter på en våpenhandler?
117
00:07:59,037 --> 00:08:03,015
- Finner en bankraner? Noe kult?
- Vi venter på at en fil skal lastes.
118
00:08:03,082 --> 00:08:05,226
Og plutselig savner jeg Wycoff.
119
00:08:05,293 --> 00:08:08,563
Det var aktivitet ved sjøen
Cal og meth-karene falt uti.
120
00:08:08,629 --> 00:08:12,650
Så sprøtt at de aldri fant likene.
Tror du de snek seg bort?
121
00:08:12,717 --> 00:08:14,861
- Kanskje.
- Hva ellers?
122
00:08:21,934 --> 00:08:23,953
Herregud.
123
00:08:27,690 --> 00:08:29,750
Du må ringe meg straks, Ben.
124
00:08:29,817 --> 00:08:34,505
De tre mennene som kidnappet Cal
er i live igjen.
125
00:08:45,416 --> 00:08:47,560
Michaela er på vei dit nå.
126
00:08:47,627 --> 00:08:49,270
Hvorfor dem?
127
00:08:49,337 --> 00:08:52,356
Hvorfor fikk de komme tilbake
etter alt de har gjort?
128
00:08:52,423 --> 00:08:55,109
Universet har visst ikke
noe moralbarometer.
129
00:08:55,176 --> 00:08:58,362
Griffin kom jo tilbake,
og han var en kaldblodig morder.
130
00:08:58,805 --> 00:09:01,949
Ok. Ok.
131
00:09:02,016 --> 00:09:04,285
La oss tenke oss at vi er dem.
132
00:09:04,352 --> 00:09:06,579
De kommer ut av sjøen i live.
133
00:09:06,646 --> 00:09:10,583
De husker at de kidnappet Cal
og falt gjennom isen med ham.
134
00:09:11,734 --> 00:09:13,711
Hva om de vil ha hevn?
135
00:09:15,321 --> 00:09:19,258
- De kan tro at han er død.
- Det er bra. Vi lar dem tro det.
136
00:09:20,743 --> 00:09:23,304
84 dager.
De kom tilbake etter 84 dager.
137
00:09:23,371 --> 00:09:25,515
Da dør de om 84 dager.
138
00:09:25,581 --> 00:09:28,809
I 84 dager må vi holde
Cal langt unna dem.
139
00:09:28,876 --> 00:09:31,312
Ja. Spørsmålet er hvor.
140
00:09:31,379 --> 00:09:33,523
- Ikke her.
- Enig.
141
00:09:33,589 --> 00:09:36,150
Det må være et sted
ingen forbinder med oss.
142
00:09:37,802 --> 00:09:39,278
Huset til stefaren min.
143
00:09:40,304 --> 00:09:43,616
Det er avsides og vanskelig
å knytte til familien vår.
144
00:09:43,683 --> 00:09:45,576
Grace...
145
00:09:45,643 --> 00:09:49,956
- Ja. Tarik eier det.
- Dere har ikke snakket på årevis.
146
00:09:51,899 --> 00:09:54,085
Han avviser ikke søsteren sin.
147
00:09:54,152 --> 00:09:56,337
Vi kan dra alle sammen.
148
00:09:58,322 --> 00:09:59,799
Hva er det?
149
00:10:01,826 --> 00:10:04,011
- Vance.
- Jeg må hjelpe ham, Grace.
150
00:10:10,626 --> 00:10:13,896
- Hvor lang tid trenger du?
- En dag eller to.
151
00:10:13,963 --> 00:10:17,149
Jeg legger en plan med Emmett,
og så ses vi til helgen.
152
00:10:20,261 --> 00:10:22,196
Ok.
153
00:10:22,263 --> 00:10:24,615
Si fra til ungene. Jeg pakker.
154
00:10:32,607 --> 00:10:36,877
Ok. Så sjøen er der borte.
I videoen gikk de mot sørvest.
155
00:10:36,944 --> 00:10:38,796
Dette ser riktig ut.
156
00:10:38,863 --> 00:10:42,466
Ja, til stien deler seg.
Hvilken vei nå?
157
00:10:44,911 --> 00:10:46,762
Hva er det?
158
00:10:49,624 --> 00:10:53,144
- Den er våt.
- Vi er nok på rett spor.
159
00:10:53,211 --> 00:10:57,398
- Hallo? Om dere hører meg, hjelp!
- Det kom der oppe fra.
160
00:10:57,465 --> 00:11:01,193
- Hjelp! Hjelp!
- Det går bra. Vi er NYPD.
161
00:11:01,260 --> 00:11:02,945
- Mannen min.
- Han har puls.
162
00:11:03,012 --> 00:11:05,531
Han er skadd i hodet. Ring ambulanse.
163
00:11:05,598 --> 00:11:08,451
- Hva skjedde?
- Tre menn bare dukket opp.
164
00:11:08,518 --> 00:11:12,872
En av dem slo og slo ham
i hodet med en stein.
165
00:11:12,939 --> 00:11:15,333
- Han bare fortsatte.
- Du er kjempeflink.
166
00:11:15,399 --> 00:11:17,835
De tok bobilen vår.
167
00:11:17,902 --> 00:11:20,713
En av dem skrek:
"Hvilken måned er det?"
168
00:11:22,782 --> 00:11:24,258
Dere må ta dem!
169
00:11:26,994 --> 00:11:31,349
- Jeg tror ikke jeg har møtt ham.
- Jo da. Du bare husker det ikke.
170
00:11:31,415 --> 00:11:33,893
- Han er altså stebroren til mamma?
- Ja.
171
00:11:33,960 --> 00:11:35,895
Og hvorfor går de ikke overens?
172
00:11:35,962 --> 00:11:38,939
Voksne klarer ikke alltid
å si og gjøre det rette.
173
00:11:39,006 --> 00:11:42,485
Folk blir såret, særlig
når det gjelder familie.
174
00:11:43,678 --> 00:11:47,448
Men han er lillebroren til moren din,
og hun er glad i ham.
175
00:11:48,474 --> 00:11:50,326
Veldig.
176
00:12:06,909 --> 00:12:08,969
Går det bra?
177
00:12:09,036 --> 00:12:11,847
Unnskyld. Iblant ser jeg ting.
178
00:12:11,914 --> 00:12:14,684
- Ikke si det til noen.
- Det går bra.
179
00:12:16,460 --> 00:12:21,482
Tante Mick sa litt om hva
som skjedde med deg.
180
00:12:21,549 --> 00:12:27,530
Og hvordan foreldrene dine
reagerte på... vi sier "kall".
181
00:12:29,432 --> 00:12:36,372
De trodde synene mine betydde
at jeg ville frembringe endetiden.
182
00:12:39,066 --> 00:12:42,586
Det stopper ikke.
Det kommer tilbake.
183
00:12:42,653 --> 00:12:48,551
Det betyr at du ikke har løst
det ennå. Hva så du?
184
00:12:48,618 --> 00:12:53,681
Noe forfølger meg.
185
00:12:53,748 --> 00:12:57,476
Det har vinger og ikke noe ansikt.
186
00:12:58,961 --> 00:13:02,648
Like før det får tak i meg...
187
00:13:02,715 --> 00:13:07,903
...blir det til en million farger
og knuser, som glass.
188
00:13:07,970 --> 00:13:12,700
Iblant viser kallene deg
noe bare du forstår.
189
00:13:12,767 --> 00:13:15,703
Sier noen av detaljene deg noe?
190
00:13:18,230 --> 00:13:25,212
Det var et vindu av farget glass
på skolen i Syosset. En erkeengel.
191
00:13:26,405 --> 00:13:29,216
Kanskje kallene vil
at du skal dra til skolen.
192
00:13:32,578 --> 00:13:35,139
- Vent, la meg hjelpe.
- Takk.
193
00:13:35,206 --> 00:13:39,643
- Fikk du tak i ham?
- Nei, jeg prøver igjen senere.
194
00:13:39,710 --> 00:13:43,397
Det blir bra å komme til skogen.
Cal vil elske det.
195
00:13:43,464 --> 00:13:45,232
- Er den Olives?
- Nei, min.
196
00:13:45,299 --> 00:13:47,276
Jeg kommer etter så fort jeg kan.
197
00:13:49,095 --> 00:13:51,030
Hvor er koffertene? Vi må dra.
198
00:13:52,056 --> 00:13:55,785
- Vi blir ikke med.
- Unnskyld meg?
199
00:13:55,851 --> 00:13:57,828
Det er farlige menn der ute!
200
00:13:57,895 --> 00:14:00,915
Angelina fikk et kall.
Vi fant ut hva det kan bety.
201
00:14:01,941 --> 00:14:04,460
- Jeg vil ikke lage problemer.
- Nei da.
202
00:14:05,528 --> 00:14:11,300
Det samme gjentok seg,
og endelig klarer hun å følge det.
203
00:14:11,367 --> 00:14:13,552
Vi kan ikke la henne
ignorere et kall.
204
00:14:15,287 --> 00:14:17,389
Jeg kan hjelpe Angelina.
205
00:14:18,708 --> 00:14:20,684
Tror du ikke jeg klarer det?
206
00:14:20,751 --> 00:14:23,729
Det er ikke det, Olive.
Vi er bare redde.
207
00:14:23,796 --> 00:14:26,649
Jeg skal gjøre dette med henne.
208
00:14:26,716 --> 00:14:30,152
Det er meningen! Jeg vet det.
209
00:14:30,219 --> 00:14:31,862
Det vet jeg også.
210
00:14:34,348 --> 00:14:38,911
Familien vår delte seg opp for sju år
siden på flyplassen i Jamaica.
211
00:14:38,978 --> 00:14:42,623
Det reddet Cals liv.
Dette vil også beskytte ham.
212
00:14:48,571 --> 00:14:52,132
Da er vel dette farvel.
213
00:14:52,199 --> 00:14:54,176
Kom hit.
214
00:14:54,243 --> 00:14:55,928
Foreløpig.
215
00:15:01,459 --> 00:15:03,561
Vær så god.
216
00:15:03,627 --> 00:15:07,565
- Tar du med alle pasienter hit?
- Bare de som døde og gjenoppstod.
217
00:15:09,550 --> 00:15:11,151
- Utrolig.
- Hva?
218
00:15:11,218 --> 00:15:13,195
- Er noe galt med meg?
- Nei.
219
00:15:13,262 --> 00:15:15,906
Jeg ser ingen spor
av frostskader i vevet -
220
00:15:15,973 --> 00:15:18,158
- som fortærte deg
tre måneder tilbake.
221
00:15:18,225 --> 00:15:23,497
Så å overleve dødsdatoen
ga meg en oppgradert helse?
222
00:15:23,564 --> 00:15:26,333
Det er ingen spor av den
iskemiske blodmarkøren -
223
00:15:26,400 --> 00:15:29,795
- alle de tilbakevendte har,
så jeg antar...
224
00:15:29,862 --> 00:15:33,841
Ja. Ingen flere kall.
Jeg er en gomp igjen.
225
00:15:35,201 --> 00:15:39,179
- Er du sikker på at det går bra?
- Ja, jeg har det bare travelt.
226
00:15:40,873 --> 00:15:42,349
- Hei.
- Hei.
227
00:15:42,416 --> 00:15:44,101
Mick har prøvd å ringe deg.
228
00:15:44,168 --> 00:15:47,104
Batteriet døde, jeg har vært
på boligjakt. Alt ok?
229
00:15:49,173 --> 00:15:53,235
- Meth-karene er tilbake.
- Fra sjøen?
230
00:15:53,302 --> 00:15:54,820
Jeg skal ringe Mick.
231
00:15:59,225 --> 00:16:01,201
Det er ikke det eneste problemet.
232
00:16:01,268 --> 00:16:05,205
Agenter fra forsvarsdepartementet
og NSA kom hjem til meg i dag.
233
00:16:05,272 --> 00:16:07,875
- Visste de om Vance?
- Jeg sa ingenting.
234
00:16:07,942 --> 00:16:10,753
Men Vances gamle visesjef
virket mistenksom.
235
00:16:10,820 --> 00:16:13,005
Kan de vite noe om halefinnen?
236
00:16:13,072 --> 00:16:15,591
Se for deg reaksjonene
om det kom ut.
237
00:16:15,658 --> 00:16:19,470
- Enda mer gransking!
- Eller verre: Majoren får vite det.
238
00:16:20,496 --> 00:16:22,389
Mhm. Ja.
239
00:16:22,456 --> 00:16:26,435
Særlig om hun så dette.
240
00:16:26,502 --> 00:16:28,103
- Hva skjedde?
- Vet ikke.
241
00:16:28,170 --> 00:16:33,400
Da jeg tok på halefinnen, ble jeg
kastet tilbake. Så skjedde dette.
242
00:16:33,467 --> 00:16:35,861
Jeg må ta en prøve og rense det.
243
00:16:35,928 --> 00:16:39,865
- Nei, du må kontakte Emmett!
- Hånd først, takk.
244
00:16:42,017 --> 00:16:45,788
Vi har et treff på bobilskiltet.
De kjører sørover på motorveien.
245
00:16:45,855 --> 00:16:49,833
Jeg elsker det når ting klaffer.
Vi kjører nordover.
246
00:16:49,900 --> 00:16:53,587
- Takk, Jay.
- Overbetjent Jay, faktisk.
247
00:16:53,654 --> 00:16:56,590
Ja, sir. Over og ut.
248
00:16:59,869 --> 00:17:03,931
Nei, ikke se sånn på meg.
Jeg nyter at ting blir normalt igjen.
249
00:17:03,998 --> 00:17:07,559
Jeg sa ingenting.
Jeg satte pris på lettbent prat -
250
00:17:07,626 --> 00:17:10,396
- mellom to som en gang var forlovet.
251
00:17:10,462 --> 00:17:13,190
Der. Det kan være dem.
252
00:17:17,553 --> 00:17:19,405
Har dere!
253
00:17:48,667 --> 00:17:50,310
Pass på!
254
00:17:59,803 --> 00:18:03,657
- Går det bra?
- Ja da. Hva med deg?
255
00:18:03,724 --> 00:18:05,909
Nei, pokker!
256
00:18:12,524 --> 00:18:14,752
Ærlig talt, Jace. Dette er sprøtt!
257
00:18:14,818 --> 00:18:17,838
Ja. Ja, det er sprøtt.
258
00:18:17,905 --> 00:18:20,424
Vi falt gjennom isen
og kom ut i live.
259
00:18:20,491 --> 00:18:24,928
Det var vinter da vi havnet i sjøen,
og vår da vi kom ut.
260
00:18:24,995 --> 00:18:26,764
Vi skulle vært døde nå.
261
00:18:26,830 --> 00:18:29,850
Vi var døde.
Vi ble levende igjen eller noe.
262
00:18:29,917 --> 00:18:33,479
Som 828. Som den pokkers
purken og ungen.
263
00:18:33,545 --> 00:18:36,899
- Kan vi ikke slutte å rømme?
- Og gi opp?
264
00:18:38,384 --> 00:18:41,320
- Hva skjedde med deg?
- Det samme som skjedde deg!
265
00:18:41,387 --> 00:18:43,322
Du vet at dette er et mirakel!
266
00:18:43,389 --> 00:18:47,534
Jeg synes ikke vi burde banke folk
og brannbombe politiet!
267
00:18:47,601 --> 00:18:50,329
Jeg driter i alle de folkene.
268
00:18:50,396 --> 00:18:52,956
Du var fyren som tok seg av alle.
269
00:18:53,023 --> 00:18:58,378
Du brukte pengene fra deltidsjobben
til å kjøpe sko til meg og Kory.
270
00:18:58,445 --> 00:19:00,339
Vi hadde strøkets kuleste sko.
271
00:19:03,325 --> 00:19:05,636
Jeg hadde nesten glemt den jobben.
272
00:19:05,703 --> 00:19:10,974
Kanskje det er derfor vi kom tilbake.
For å gjøre ting annerledes.
273
00:19:13,585 --> 00:19:15,437
Kanskje du har rett.
274
00:19:18,382 --> 00:19:20,359
Stopp, Kory. Jeg skal kjøre.
275
00:19:29,893 --> 00:19:32,579
Vi skulle ikke
ha kontakt på tre uker!
276
00:19:32,646 --> 00:19:34,581
Vance skulle komme hjem med oss.
277
00:19:34,648 --> 00:19:36,917
Jeg har lagt sammen
alt jeg husker.
278
00:19:36,984 --> 00:19:40,504
- Flyr vi inn her, tror jeg...
- Cuba? Det mener du ikke?
279
00:19:40,571 --> 00:19:44,591
- Jeg mener å redde Vance, jo.
- Du er matteprofessor, Stone.
280
00:19:44,658 --> 00:19:47,261
Jeg har levd et liv i etterretning
og lover:
281
00:19:47,327 --> 00:19:49,596
Vi får ham ikke ut
fordi du tegner kart.
282
00:19:49,663 --> 00:19:51,557
- Jeg gir ikke opp!
- Jo.
283
00:19:51,623 --> 00:19:53,684
For vi har ikke ressursene.
284
00:19:53,751 --> 00:19:56,520
Vance ga ordre om
å ikke involvere myndighetene.
285
00:19:56,587 --> 00:20:00,649
De snuser rundt allerede.
Jeg fikk besøk i morges.
286
00:20:00,716 --> 00:20:06,196
Selvsagt sa jeg ingenting.
Det må finnes en annen måte.
287
00:20:06,263 --> 00:20:09,324
I så fall finner han den.
Du må trekke deg unna.
288
00:20:13,395 --> 00:20:15,372
Hvordan fungerer dette, da?
289
00:20:15,439 --> 00:20:17,541
Skal jeg gi ringen til Vances kone, -
290
00:20:17,608 --> 00:20:20,919
- si at han ikke kommer hjem,
og at jeg trekker meg?
291
00:20:24,823 --> 00:20:30,387
Jeg vet ikke. Jeg er glad han ba
deg gjøre det, og ikke meg.
292
00:20:32,623 --> 00:20:34,183
Ja.
293
00:20:38,087 --> 00:20:39,563
Der er det.
294
00:20:42,633 --> 00:20:48,447
Vingene er påfuglfjær!
Vi er definitivt ment å være her.
295
00:20:48,514 --> 00:20:53,076
Det er dette som har forfulgt meg.
296
00:20:53,143 --> 00:20:57,247
Sist gang holdt den opp hånden,
den som holder vekten.
297
00:20:58,315 --> 00:21:01,668
Betyr vekter noe for deg?
298
00:21:01,735 --> 00:21:03,629
Egentlig ikke.
299
00:21:03,695 --> 00:21:08,258
Erkeengelen Michael bruker den
til å veie sjelen din på dommedag, -
300
00:21:08,325 --> 00:21:10,802
- for å se om du er verdig.
301
00:21:10,869 --> 00:21:17,142
Ok. Så figuren i kallet ditt
har ikke noe ansikt?
302
00:21:17,209 --> 00:21:19,311
Det har ikke erkeengelen heller.
303
00:21:19,378 --> 00:21:23,774
Jeg var her da det skjedde.
Klassen min lagde tidskapsler.
304
00:21:23,841 --> 00:21:25,943
Da vi fant steder
å begrave dem på, -
305
00:21:26,009 --> 00:21:29,154
- fjaset noen unger rundt,
og en stein traff vinduet.
306
00:21:29,221 --> 00:21:32,950
Begravde du en tidskapsel her?
307
00:21:33,016 --> 00:21:36,328
Jeg vet hvor min er,
men det er ikke så mye i den boksen.
308
00:21:36,395 --> 00:21:39,539
Ok. Kallene førte oss jo hit.
309
00:21:39,606 --> 00:21:43,252
Figuren var ansiktsløs, så det
ville du skulle huske den dagen.
310
00:21:43,318 --> 00:21:47,297
Jeg tror kallet fører oss til boksen.
311
00:21:50,617 --> 00:21:52,094
Her er den.
312
00:22:29,823 --> 00:22:31,341
Hei.
313
00:22:35,329 --> 00:22:42,019
10 år, og så dukker du opp
på trammen min?
314
00:22:43,295 --> 00:22:45,230
Jeg vet det.
315
00:22:45,297 --> 00:22:47,607
- Beklager.
- Gadd du ikke å ringe?
316
00:22:47,674 --> 00:22:49,484
Du tok ikke telefonen.
317
00:22:49,551 --> 00:22:52,821
Men du visste jeg var her,
for..."hvor ellers"?
318
00:22:56,683 --> 00:22:59,578
- Tarik--
- La meg gjette. Du trenger noe.
319
00:23:02,856 --> 00:23:08,712
Ja. Jeg trenger hjelp.
320
00:23:08,779 --> 00:23:14,885
Jeg trengte hjelp og spurte den ene
jeg trodde ville hjelpe. Hun sa nei.
321
00:23:14,952 --> 00:23:17,220
Det var mer ved det enn som så.
322
00:23:19,081 --> 00:23:23,185
Ben jobbet hele tiden.
Jeg var utslitt. Tvillingene var...
323
00:23:23,252 --> 00:23:28,815
Ja da. Du hadde familien din
å bekymre deg for.
324
00:23:28,882 --> 00:23:32,694
Du er familien min.
Du er min eneste bror, Tarik.
325
00:23:34,429 --> 00:23:40,410
Så du tenkte jeg var den ene
som alltid ville stille opp for deg?
326
00:23:43,480 --> 00:23:45,582
- Ja.
- Feil.
327
00:24:03,750 --> 00:24:07,896
- Den holdt seg godt.
- La oss se hva som er inni.
328
00:24:18,140 --> 00:24:20,617
Dette er fra første tur
til Costa Rica.
329
00:24:27,065 --> 00:24:32,712
Herregud, King Kone. De tok meg
med dit ved spesielle anledninger.
330
00:24:34,281 --> 00:24:37,426
- Foreldrene dine?
- De var nesten normale da.
331
00:24:38,744 --> 00:24:42,889
Jeg ante ikke hva de
skulle gjøre mot meg en dag.
332
00:24:44,583 --> 00:24:49,521
Jeg prøver å finne det rette å si...
333
00:24:49,588 --> 00:24:53,024
...for å si hvor lei jeg er for...
334
00:24:53,967 --> 00:24:56,319
...alt du har opplevd.
335
00:24:58,472 --> 00:25:02,242
Alt jeg kan si, er at det suger.
336
00:25:04,811 --> 00:25:09,332
Det gjør det. Det suger.
337
00:25:09,399 --> 00:25:12,294
Det er vanskelig å tro
at jeg var lykkelig, -
338
00:25:12,361 --> 00:25:16,882
- men dette bildet beviser
at jeg var det.
339
00:25:19,201 --> 00:25:22,762
Kanskje kallet ville
at du skulle ha det bildet -
340
00:25:24,414 --> 00:25:27,309
- for å minne deg om
følelsen av å være lykkelig.
341
00:25:27,376 --> 00:25:31,396
Det krever mer
enn et bilde av en slush.
342
00:25:31,463 --> 00:25:33,231
Hva med å smake på en?
343
00:25:33,298 --> 00:25:36,985
Jeg vil bli kvitt synene.
Hjelper det med slush, tar jeg 12.
344
00:25:43,266 --> 00:25:47,037
Vet guttene at han
har gjemt seg hele tiden?
345
00:25:48,563 --> 00:25:50,749
Det som har holdt meg sinnsfrisk, -
346
00:25:50,816 --> 00:25:55,378
- er å vite at jeg en dag kan fortelle
dem at han kommer hjem.
347
00:25:55,445 --> 00:25:57,756
Den dagen er vel ikke i dag.
348
00:25:57,823 --> 00:26:02,844
Vi ble overrumplet av cubanske
styrker. Han kommer ikke hjem snart.
349
00:26:02,911 --> 00:26:04,971
- Jeg er lei for det.
- Nei.
350
00:26:05,038 --> 00:26:07,516
Etter dette var han ferdig, sa han!
351
00:26:07,582 --> 00:26:12,437
Jeg avskyr at dette skjer, Estelle,
særlig siden jeg dro ham til Cuba.
352
00:26:12,504 --> 00:26:14,940
Du dro ham inn i alt dette!
353
00:26:15,006 --> 00:26:19,861
Det er din feil at verden må tro
at han er død, og dette også!
354
00:26:19,928 --> 00:26:24,741
Vil du ha syndsforlatelse,
så få ham tilbake!
355
00:26:24,808 --> 00:26:29,704
Hører du meg? Fiks dette!
Jeg blåser i hva det krever.
356
00:26:32,482 --> 00:26:37,003
Han ba meg gi deg dette.
357
00:26:42,409 --> 00:26:47,222
Jeg sverget å aldri gifte meg
med en mann full av hemmeligheter.
358
00:26:48,790 --> 00:26:50,809
Se hva han la inni.
359
00:26:53,628 --> 00:26:55,605
"Du skal kjenne sannheten."
360
00:26:57,424 --> 00:26:59,276
"Sannheten skal sette deg fri."
361
00:27:01,803 --> 00:27:07,492
Sannheten skal sette deg fri?
Visste andre at han brukte det?
362
00:27:07,559 --> 00:27:10,453
Bare de som er glade i ham
og besøker graven hans.
363
00:27:10,520 --> 00:27:13,373
Det står på gravsteinen.
364
00:27:19,529 --> 00:27:23,383
Tror du kallet ville
at vi skulle kjøpe slush?
365
00:27:23,450 --> 00:27:28,638
Jeg aner ikke,
men jeg er glad vi gjorde det.
366
00:27:30,123 --> 00:27:32,100
Kan jeg få en serviett?
367
00:27:33,126 --> 00:27:37,272
Dette er det morsomste
et kall har ført meg til.
368
00:27:37,339 --> 00:27:40,525
Så takk.
369
00:27:40,592 --> 00:27:44,029
Nei, takk til deg. Jeg trengte dette.
370
00:27:44,095 --> 00:27:46,740
Det iser i hodet!
371
00:27:51,353 --> 00:27:55,373
Flott. Kan jeg betale
for rommet kontant?
372
00:27:55,440 --> 00:28:00,420
Ja da. Hallo? Er du der?
373
00:28:02,197 --> 00:28:05,508
- Der er onkel Tarik.
- Det er et godt tegn.
374
00:28:05,575 --> 00:28:08,595
- Det er det.
- Ja.
375
00:28:08,662 --> 00:28:12,807
Om han ville snakke som liten,
sutret han så du så det.
376
00:28:18,838 --> 00:28:20,857
Er du god på "horse"?
377
00:28:29,015 --> 00:28:30,825
Hva gjør vi her?
378
00:28:30,892 --> 00:28:35,997
Du frisket opp hukommelsen min,
hvordan jeg var da jeg jobbet her.
379
00:28:36,064 --> 00:28:40,502
Ron og Julie endret nok aldri
kombinasjonen på safen.
380
00:28:40,569 --> 00:28:45,340
Jace! Vi drar. Ok?
381
00:28:45,407 --> 00:28:49,010
Er det ikke best om alle tror
vi ligger på bunnen av sjøen?
382
00:28:49,077 --> 00:28:52,472
Du så ansiktet på purkene.
De vet at vi er tilbake.
383
00:28:52,539 --> 00:28:57,727
La oss forsvinne, da.
Dra til Canada eller noe.
384
00:28:57,794 --> 00:29:01,439
Ja da, men først
skal vi ta et oppgjør.
385
00:29:01,506 --> 00:29:03,316
Nå drar vi.
386
00:29:03,383 --> 00:29:07,821
Skal vi bryte oss inn, stjele
og stikke av i en bobil?
387
00:29:07,887 --> 00:29:10,532
Vi må kanskje improvisere.
388
00:29:18,982 --> 00:29:23,002
Delstatspolitiet fikk et tips om tre
karer i en bobil. En hadde kniv.
389
00:29:23,069 --> 00:29:25,380
De er ved en King Kone-kiosk.
390
00:29:25,447 --> 00:29:28,216
Vi kjører så fort vi kan,
med ødelagt radiator.
391
00:29:28,283 --> 00:29:32,762
Glem det, nå kjører vi
litt fortere enn vi kan!
392
00:29:37,334 --> 00:29:39,602
Er det liksom "r-en"?
393
00:29:39,669 --> 00:29:42,355
"S", egentlig.
394
00:29:49,471 --> 00:29:52,949
- Du må få inn skuddet!
- Jeg er litt rusten.
395
00:29:53,016 --> 00:29:58,955
Husk det sånn: BØAG.
Balanse, -
396
00:29:59,022 --> 00:30:02,500
Øyne, albuer, gjennomfør.
Jeg vet det.
397
00:30:03,693 --> 00:30:07,130
- Du har visst en god trener.
- Mamma er best.
398
00:30:14,663 --> 00:30:18,725
Hun slo meg aldri i "horse".
399
00:30:21,419 --> 00:30:26,274
Hun lot meg vinne hver eneste gang.
400
00:30:26,341 --> 00:30:32,739
Hver gang du fikk til noe, var hun
stoltere enn om hun klarte det selv.
401
00:30:35,016 --> 00:30:37,202
Hun sa du gjorde henne
til en god mor.
402
00:30:40,689 --> 00:30:42,165
Gå til henne.
403
00:30:43,400 --> 00:30:45,293
Gå til henne.
404
00:30:53,827 --> 00:30:57,055
- Gå til henne.
- Hva faen var det?
405
00:30:57,122 --> 00:30:59,849
- Hørte du også det?
- Gå til henne.
406
00:30:59,916 --> 00:31:02,477
Det er ungen som døde i sjøen.
407
00:31:02,544 --> 00:31:04,521
Hva faen betyr "gå til henne"?
408
00:31:07,382 --> 00:31:10,485
- Politiet! Hun er nær.
- Gå til henne!
409
00:31:10,552 --> 00:31:12,904
Ungen prøver å få oss
til å melde oss!
410
00:31:12,971 --> 00:31:16,115
Vi må dra, Pete!
411
00:31:16,182 --> 00:31:19,536
Hva driver du med?
Vi må dra, sett deg i bilen!
412
00:31:20,812 --> 00:31:25,458
Jeg tror jeg skal gå til denne jenta.
413
00:31:25,525 --> 00:31:28,294
Hva snakker du om?
Vi må dra, politiet kommer!
414
00:31:28,361 --> 00:31:32,382
Vi må dra! Politiet kommer. Pete!
415
00:31:44,586 --> 00:31:48,147
Opp med hendene!
416
00:31:48,214 --> 00:31:50,942
Hendene på ryggen. Rolig.
417
00:31:51,009 --> 00:31:55,071
Hvor er de andre? Hvor er de?
418
00:32:12,155 --> 00:32:15,258
SANNHETEN SKAL SETTE DEG FRI
ROBERT VANCE 1961-2018
419
00:32:16,534 --> 00:32:19,512
Sannheten skal sette deg fri.
420
00:32:19,579 --> 00:32:24,976
På tide at du fant ut av det.
Jeg har fulgt deg i hele dag.
421
00:32:25,043 --> 00:32:28,563
Estelle sa at bare de som var
glade i ham, kom hit.
422
00:32:29,589 --> 00:32:31,316
Jeg er her ofte.
423
00:32:32,258 --> 00:32:35,737
Først følte jeg sorg
over å miste en venn og mentor, -
424
00:32:35,804 --> 00:32:41,200
- så skyldfølelse for at jeg ikke
beskyttet ham. Så noe annet.
425
00:32:42,227 --> 00:32:44,120
Hva da?
426
00:32:44,187 --> 00:32:48,625
En nagende følelse av at Robert
Vance ikke ligger i graven.
427
00:32:54,739 --> 00:32:57,133
Du har rett. Han lever.
428
00:32:57,200 --> 00:32:59,677
Herregud!
429
00:33:01,037 --> 00:33:04,265
- Si jeg vil snakke.
- Han er fanget av cubanske styrker.
430
00:33:04,332 --> 00:33:07,518
- Hva? Hvordan...
- Jeg tenker mer på redningsaksjonen.
431
00:33:09,212 --> 00:33:12,357
Jeg har grublet og grublet,
men aner ikke.
432
00:33:12,423 --> 00:33:16,736
Hva om myndighetene
kan gjennomføre...
433
00:33:18,346 --> 00:33:20,698
...en slags fangeutveksling?
434
00:33:20,765 --> 00:33:25,244
Fangen spilte død og opererte
under jorden i halvannet år, -
435
00:33:25,311 --> 00:33:27,538
- tydeligvis i et land med embargo?
436
00:33:27,605 --> 00:33:31,459
Myndighetene vil anse ham som spion.
De vil ikke utveksle fanger.
437
00:33:33,069 --> 00:33:36,005
Hva om du sier at Vance
ikke er det største i Cuba?
438
00:33:37,866 --> 00:33:41,970
At det er noe mye større, om 828?
439
00:33:42,036 --> 00:33:44,806
Det krever noe sånt
for å flytte disse fjellene.
440
00:33:44,873 --> 00:33:46,683
Men du må holde det hemmelig.
441
00:33:46,749 --> 00:33:51,604
Vances liv står på spill.
Passasjerenes liv også.
442
00:33:51,671 --> 00:33:54,482
Jeg lover å gjøre alt
for å holde det skjult, -
443
00:33:54,549 --> 00:33:59,070
- men alle er så fascinerte av 828
at det kan bli vanskelig.
444
00:34:00,263 --> 00:34:04,409
- Hva er det? Etterretningsinfo?
- En del av 828.
445
00:34:10,523 --> 00:34:14,377
Du har rett til å tie, men
vil du si hva du gjorde her?
446
00:34:14,444 --> 00:34:17,463
Eller hvor den gale broren din dro?
447
00:34:17,530 --> 00:34:19,799
Ingenting? Ok, inn med deg.
448
00:34:21,784 --> 00:34:25,763
- Vent. Det er bildet mitt.
- Det tilhører NYPD.
449
00:34:29,834 --> 00:34:34,105
Jeg gir eieren kortet mitt
og sier at vi drar.
450
00:34:34,172 --> 00:34:36,524
Tante Mick? Hva gjør dere her?
451
00:34:36,591 --> 00:34:41,529
- Sa ikke faren din at de er tilbake?
- Jo, men Angelina fikk et kall.
452
00:34:41,596 --> 00:34:45,575
- Hva var det?
- Erkeengelen Michael med en vekt.
453
00:34:45,642 --> 00:34:48,661
Vi gravde opp en boks
hun begravde for lenge siden.
454
00:34:48,728 --> 00:34:52,457
- Hva gjør dere her?
- Vi mistet noe og går i egne fotspor.
455
00:34:52,523 --> 00:34:54,292
Hva var det?
456
00:34:55,401 --> 00:34:57,754
Dette.
457
00:34:57,820 --> 00:35:01,299
Nei, vent! Vent, vær så snill!
458
00:35:01,366 --> 00:35:03,885
Det bildet er mitt.
459
00:35:03,952 --> 00:35:09,557
- Nei, det er mitt. Jeg mistet det.
- Hvordan kan du ha et bilde av meg?
460
00:35:09,624 --> 00:35:13,811
Dette er et bilde av meg.
Jeg var 10 år gammel.
461
00:35:13,878 --> 00:35:15,897
I bakgrunnen.
462
00:35:15,964 --> 00:35:19,901
Det er broren min, Jace,
som jobber bak disken.
463
00:35:19,968 --> 00:35:24,072
Gutten som stirrer
på jenta med slush...
464
00:35:24,138 --> 00:35:26,449
...stirrer på deg...
465
00:35:27,475 --> 00:35:28,993
Det er meg.
466
00:35:30,144 --> 00:35:33,122
Dette er rart. Hva gjør vi?
467
00:35:35,942 --> 00:35:40,296
Vi følger reglene. Dra hjem, Olive.
To av dem er fortsatt på frifot.
468
00:35:40,363 --> 00:35:43,257
Nei, beklager. Du kan ikke ta det.
469
00:35:43,324 --> 00:35:46,636
- Det er alt jeg har.
- Ja, men det er bevismateriale.
470
00:35:46,703 --> 00:35:51,390
Dette er en del av kallet.
Du så hva som nettopp skjedde.
471
00:35:51,457 --> 00:35:55,311
Vi må ha det. Pappa vil se det,
og det kan være flere spor i det.
472
00:35:55,378 --> 00:35:57,980
Nei, det må inn i rapporten.
Beklager.
473
00:36:02,719 --> 00:36:04,612
Kom dere trygt hjem.
474
00:36:19,193 --> 00:36:25,675
Prøven fra hånden viser bare
små spor av aluminiumoksid, -
475
00:36:25,742 --> 00:36:28,594
- samsvarende med skade
fra metallgjenstand.
476
00:36:28,661 --> 00:36:30,596
Ikke bemerkelsesverdig.
477
00:36:34,459 --> 00:36:36,352
Det er meg.
478
00:36:39,255 --> 00:36:43,860
- Så snilt av deg å bli her.
- Bare hyggelig å hjelpe.
479
00:36:43,926 --> 00:36:46,612
Men jeg er her
fordi jeg vil snakke med deg.
480
00:36:46,679 --> 00:36:48,823
Ja visst, hva er det?
481
00:36:48,890 --> 00:36:52,660
Jeg tror du presser deg selv
av en grunn.
482
00:36:54,687 --> 00:36:57,081
Det er mange å hjelpe.
483
00:36:59,734 --> 00:37:04,005
Gjør du alt dette
og driver deg selv på høygir -
484
00:37:04,072 --> 00:37:05,715
- for å overleve dødsdatoen?
485
00:37:06,741 --> 00:37:10,136
Sånn jeg forstår det,
så lenge du følger kallene...
486
00:37:10,203 --> 00:37:13,681
Jeg har ikke fått noen kall
siden jeg medisinerte meg selv!
487
00:37:14,832 --> 00:37:21,314
Så om å løse kall er nøkkelen
til å overleve, hva gjør jeg?
488
00:37:24,175 --> 00:37:28,529
Fortsett å gjøre det du gjør.
Hjelp folk.
489
00:37:28,596 --> 00:37:31,657
Gjør verden bedre,
én pasient om gangen.
490
00:37:31,724 --> 00:37:33,284
Ikke la det fortære deg.
491
00:37:36,562 --> 00:37:39,165
- Hvordan visste du det?
- Hva da?
492
00:37:39,232 --> 00:37:41,751
At det fortærte meg?
493
00:37:45,404 --> 00:37:47,381
Ingen har merket det på måneder.
494
00:37:47,448 --> 00:37:53,679
Etter fem minutter, hvordan
ser du det ingen andre ser?
495
00:37:55,331 --> 00:37:57,016
Jeg vet ikke.
496
00:38:02,630 --> 00:38:05,650
Du skrev en svært grundig rapport.
497
00:38:05,716 --> 00:38:07,610
Bra jobbet, Stone.
498
00:38:07,677 --> 00:38:10,696
- Jeg prøver å gjøre det rette.
- Det lønte seg.
499
00:38:10,763 --> 00:38:16,285
Pete Baylor er i varetekt, og alle
byråene jakter på de andre to.
500
00:38:16,352 --> 00:38:20,248
Kan du få gitt dette tilbake
til den opprinnelige eieren?
501
00:38:20,314 --> 00:38:25,044
Rettsmedisinerne er ferdige.
Mikami sa det hadde affeksjonsverdi.
502
00:38:26,320 --> 00:38:28,547
Takk, stasjonssjef.
503
00:38:28,614 --> 00:38:30,424
Vil du fortelle noe mer?
504
00:38:32,994 --> 00:38:35,012
Jeg så videoen.
505
00:38:35,997 --> 00:38:38,849
Hvor tror du de var
i tre måneder? I sjøen?
506
00:38:38,916 --> 00:38:44,981
Sannheten er at jeg aner ikke.
507
00:38:46,757 --> 00:38:49,193
Jeg har mine teorier,
men jeg vet at du...
508
00:38:49,260 --> 00:38:52,029
- Foretrekker fakta.
- Ja.
509
00:38:52,096 --> 00:38:54,532
Vi holder den videoen for oss selv.
510
00:38:57,518 --> 00:38:59,453
Bra jobbet, etterforsker.
511
00:39:19,832 --> 00:39:21,726
Takk, Powell.
512
00:39:28,591 --> 00:39:30,443
"Sannheten har satt ham fri."
513
00:39:33,387 --> 00:39:36,115
God kveld! Kveldens hovedsak-
514
00:39:36,182 --> 00:39:39,827
-er lekkede bilder fra en sjåfør
som jobbet på Guantanamo.
515
00:39:39,894 --> 00:39:44,165
De viser vrakrester av et fly
med logoen til Montego Air.
516
00:39:44,232 --> 00:39:49,920
Dette kan være det største sjokket
i etterforskningen av Montego 828.
517
00:39:49,987 --> 00:39:51,464
- Klar?
- Oppdagelsen...
518
00:39:51,530 --> 00:39:54,717
...fører til nye spekulasjoner
om flyet-
519
00:39:54,784 --> 00:39:59,055
-og passasjerene som landet
i New York for halvannet år siden.
520
00:39:59,121 --> 00:40:03,684
Hvis flyet ligger knust i Karibhavet,
finnes det to fly?
521
00:40:03,751 --> 00:40:06,729
Hva sier det
om menneskene på flyet?
522
00:40:06,796 --> 00:40:12,610
Hvem eller hva er
de 191 passasjerene som landet?
523
00:40:12,677 --> 00:40:16,364
Jeg er Logan Crawford,
direkte fra nyhetsstudio.
524
00:40:16,430 --> 00:40:18,282
Takk, Logan.
525
00:40:26,565 --> 00:40:29,043
Det er pressen.
526
00:40:29,110 --> 00:40:31,003
Vi kan ikke dra.
527
00:40:31,070 --> 00:40:36,217
De følger oss til Tarik. Jeg sier fra
til moren din at vi ikke kan.
528
00:40:41,163 --> 00:40:46,352
Ben Stone! Vicky Smith fra lokalnytt!
Gi meg to minutter, er du snill!
529
00:40:46,419 --> 00:40:48,437
Kom.
530
00:40:51,424 --> 00:40:54,652
NY BEKYMRING
OM PASSASJERENE FRA 828
531
00:42:22,431 --> 00:42:26,702
Tekst: E. Rosenberg
www.sdimedia.com