1 00:00:00,031 --> 00:00:02,693 - Aiemmin tapahtunutta... - Jos en saa haluamaani.. 2 00:00:02,741 --> 00:00:04,952 - ...minä tapan hänet. - Päästä hänet! 3 00:00:07,500 --> 00:00:11,380 Zeke seurasi kutsua ja pelasti Calin. Siten hän voitti kuolinpäivän. 4 00:00:11,547 --> 00:00:14,050 - He ovat yhä järvessä. - Eivät ole. 5 00:00:14,217 --> 00:00:16,971 Kutsussa oli nainen. Hän näytti olevan vaarassa. 6 00:00:17,137 --> 00:00:20,266 Angelina Meyer. Vanhemmilla on asunto Costa Ricassa. 7 00:00:20,433 --> 00:00:24,480 - Emme ole kuulleet kuukausiin mitään. - Viedään hänet tekemään ilmoitus. 8 00:00:24,647 --> 00:00:28,652 - Haluan vain lähteä täältä kanssanne. - Hän vei minun työni. 9 00:00:28,819 --> 00:00:33,116 Äiti teki töitä hallinnolle. Tämä liittyy jotenkin lentoon 828. 10 00:00:33,283 --> 00:00:37,747 Hyvä luoja. Kuubassa oleva koneen peräsin on lennolta 828. 11 00:00:37,914 --> 00:00:40,709 Se ei olisi muuten tehnyt tätä kädelleni. 12 00:00:40,876 --> 00:00:42,962 - Saimme seuraa. - Meillä on etumatkaa! 13 00:00:43,129 --> 00:00:46,717 Ei tarpeeksi. He haluavat peräsimen ja ampuvat meidät alas. 14 00:00:46,884 --> 00:00:51,974 Vie tämä vaimolleni. Haluat auttaa minua, mutta älä tee sitä. 15 00:00:52,141 --> 00:00:54,435 - Eikä painajaisia? - En näe painajaisia... 16 00:00:54,602 --> 00:00:58,482 ...mutta minusta tuntuu taas samalta kuin silloin. 17 00:01:26,393 --> 00:01:27,770 Hei. 18 00:01:29,397 --> 00:01:32,735 Ajattelin, että voisit tarvita vähän kofeiinia. 19 00:01:32,902 --> 00:01:34,737 Kiitos. 20 00:01:35,864 --> 00:01:39,202 - Miten voit? - Ihan hyvin. 21 00:01:39,368 --> 00:01:42,915 Siitä on alle vuorokausi. Ei sinun tarvitse olla kunnossa. 22 00:01:43,082 --> 00:01:47,295 Olet kuitenkin turvassa. Jos tarvitset jotakin... 23 00:01:49,340 --> 00:01:55,097 - Siinä on varmaankin Eden. - Niin on. Hän nukkuu. 24 00:01:56,390 --> 00:02:00,229 - Hän on täydellinen. - Pidän sinusta jo nyt. 25 00:02:02,189 --> 00:02:05,861 Et varmaan halua olla juuri nyt ihmisten seurassa- 26 00:02:06,028 --> 00:02:10,158 -mutta kun olet valmis, me olemme tukenasi. 27 00:02:13,788 --> 00:02:15,916 Oletko nähnyt silmälasejani? 28 00:02:16,082 --> 00:02:20,171 Löysin paikan, jossa olimme, kun Vance vietiin. 29 00:02:21,589 --> 00:02:25,928 Tien koosta päätellen peräsintä on voinut kuljettaa vain sitä pitkin. 30 00:02:26,095 --> 00:02:31,686 Eikö Vance käskenyt pysyä erossa? Hänellä täytyy olla suunnitelma. 31 00:02:31,853 --> 00:02:33,980 Emme tiedä, työskentelikö majuri yksin. 32 00:02:34,147 --> 00:02:36,692 Vance ei voi luottaa kehenkään hallinnossa. 33 00:02:36,859 --> 00:02:39,988 Eikä kukaan saa tietää hänen olevan elossa. 34 00:02:40,155 --> 00:02:42,783 Minun on palattava sinne Emmettin kanssa. 35 00:02:42,950 --> 00:02:47,456 Jäätte kiinni. Luultavasti jo ennen kuin nousette ilmaan. 36 00:02:47,623 --> 00:02:50,836 Vance näytti meille, miten pääsemme sinne huomaamatta. 37 00:02:50,893 --> 00:02:53,646 Kukaan ei edes tiedä, että olin poissa. 38 00:02:55,592 --> 00:02:57,761 Huomenta. Tulimme tapaamaan Ben Stonea. 39 00:02:57,928 --> 00:03:02,392 Tuota... Ben? 40 00:03:02,559 --> 00:03:04,603 Tähän menee vain pieni hetki. 41 00:03:06,981 --> 00:03:09,526 Totta kai. Tulkaa sisään. 42 00:03:11,654 --> 00:03:15,200 Ben Stone? Johtaja Zimmer Pentagonista. 43 00:03:15,367 --> 00:03:17,954 Tässä on puolustusministeriön edustaja Greene. 44 00:03:18,121 --> 00:03:20,833 - Ja agentti Powell NSA:sta. - Olemme tavanneet. 45 00:03:20,999 --> 00:03:24,170 Haluaisimme vaihtaa muutaman sanan. 46 00:03:25,964 --> 00:03:30,136 Miten saan lisää väkeä paikalle, jos ette hyväksy ylitöitä? 47 00:03:30,303 --> 00:03:32,514 Ei minulle niin sanottu viime kuussa. 48 00:03:32,681 --> 00:03:36,728 Viisi poliisia pitäisi saada yövuoroon. Siihen ei ole budjettia. 49 00:03:36,895 --> 00:03:39,273 Antakaa sitten rahaa. 50 00:03:39,440 --> 00:03:43,403 - Tervetuloa takaisin. - Kiitos. 51 00:03:43,570 --> 00:03:47,033 Komisario? Onneksi olkoon. 52 00:03:47,200 --> 00:03:51,414 Aina kun poistun vähäksi aikaa, sinut ylennetään. 53 00:03:51,580 --> 00:03:56,211 Paitsi tällä kertaa sinä olet se, joka on naimisissa. 54 00:03:58,840 --> 00:04:01,552 Sinulla näyttäisi olevan tekemistä. 55 00:04:01,719 --> 00:04:06,016 En halua lisätä työmäärääsi, mutta eräs nainen kävi kysymässä sinua. 56 00:04:06,183 --> 00:04:08,561 - Anteeksi. Odota hetki. - Mitä nyt? 57 00:04:08,728 --> 00:04:13,484 - Tämä on jätetty pari tuntia sitten. - Miksi puistonvartija soittaisi? 58 00:04:13,651 --> 00:04:17,447 Hän partioi sillä järvellä, missä Cal putosi jäihin. 59 00:04:17,614 --> 00:04:22,162 Pyysin ottamaan yhteyttä, jos jotain epätavallista tapahtuu. 60 00:04:22,328 --> 00:04:25,958 Rikosylikonstaapeli Stone, tulisitko toimistooni? 61 00:04:28,111 --> 00:04:30,823 - Onnea. - Kiitos. 62 00:04:34,079 --> 00:04:38,474 Rahtikone laskeutui läheiselle käytöstä poistetulle kentälle eilen. 63 00:04:38,641 --> 00:04:41,019 Kiinnostavaa. Miten se liittyy minuun? 64 00:04:41,186 --> 00:04:43,814 Tiedämme, että olit koneessa. 65 00:04:43,981 --> 00:04:46,735 Emme vain tiedä, kenelle työskentelet. 66 00:04:46,902 --> 00:04:50,573 Saitko jonkun NSA:sta auttamaan? Ei olisi ensimmäinen kerta. 67 00:04:50,740 --> 00:04:54,870 Sait entisen pomoni Robert Vancen yhteistyöhön ja tapatit hänet. 68 00:04:55,037 --> 00:04:57,248 Anteeksi häiriö. 69 00:04:57,415 --> 00:04:59,668 - Aiotteko jäädä lounaalle? - Emme. 70 00:04:59,835 --> 00:05:02,255 Tässä kohtaa joko tarvitsemme asianajajia... 71 00:05:02,422 --> 00:05:05,384 - Ja etsintälupia. - ...tai te kääritte hihanne... 72 00:05:05,551 --> 00:05:08,304 ...ja autatte minua tekemään calzonea. 73 00:05:08,972 --> 00:05:11,183 Kummin tehdään? 74 00:05:13,519 --> 00:05:15,689 Kiitos ajastasi. 75 00:05:20,195 --> 00:05:22,698 Totuus tekee teistä vapaita. 76 00:05:26,995 --> 00:05:29,290 Se siitä huomaamattomuudesta. Entä nyt? 77 00:05:29,457 --> 00:05:32,502 Et sinä yksinäsi pysty päihittämään heitä. 78 00:05:32,669 --> 00:05:36,466 On minun syyni, että Vance jäi Kuubaan. Hänet on saatava pois. 79 00:05:39,052 --> 00:05:43,558 Minun on ainakin yritettävä. 80 00:05:47,396 --> 00:05:49,338 Tiedän sen. 81 00:05:50,320 --> 00:05:53,824 Kun minut erotettiin määräajaksi, luulin, että se oli siinä. 82 00:05:53,877 --> 00:05:57,534 Niin se olikin. Työsuhteen lopettamista suositeltiin. 83 00:05:57,701 --> 00:06:00,830 Joku kuitenkin puhui puolestasi. 84 00:06:00,997 --> 00:06:05,086 - Sinäkö? - Se ei ollut helppoa. 85 00:06:05,253 --> 00:06:08,340 Uskon sinuun poliisina, joten panin itseni likoon. 86 00:06:08,491 --> 00:06:11,885 - Jos mokaat, joudun pihalle. - Älä menetä työtäsi minun takiani. 87 00:06:12,018 --> 00:06:15,558 Minulla ei ole aikomustakaan menettää työtäni. 88 00:06:15,725 --> 00:06:18,478 Joko seuraat sääntöjä, etkä hiiviskele ympäriinsä- 89 00:06:18,645 --> 00:06:23,026 -ja toimi nimettömien vihjeiden perusteella - tai sitten eroat. 90 00:06:23,193 --> 00:06:25,904 Sinun sääntösi. Ymmärrän. 91 00:06:26,071 --> 00:06:29,951 Miksi sinulla on takki päällä? Oletko lähdössä jonnekin? 92 00:06:31,203 --> 00:06:33,247 Sain vihjeen. En nimetöntä. 93 00:06:33,414 --> 00:06:38,796 Puistonvartijalla on video järveltä, missä huumediilerit hukkuivat. 94 00:06:38,963 --> 00:06:42,843 Tapaus johti väliaikaiseen erottamiseesi. Ja haluat avata jutun? 95 00:06:43,010 --> 00:06:45,471 Ruumiita ei löydetty. Joten se on auki... 96 00:06:45,638 --> 00:06:48,725 Pyydän lupaa lähteä Vasquezin kanssa lähteä katsomaan... 97 00:06:48,892 --> 00:06:52,564 Vasquez ei ole parisi. Mikami on. Eikä nyt ole vuosi 1973. 98 00:06:52,731 --> 00:06:56,903 Videota ei tarvitse lähteä katsomaan. Pyydä lähettämään se sähköpostilla. 99 00:06:57,070 --> 00:07:01,408 Jos siellä on jotain, sinä ja Mikami voitte mennä katsomaan. 100 00:07:01,583 --> 00:07:04,128 Mukavaa, että palasit. 101 00:07:07,124 --> 00:07:11,547 Hei? Aikani oli 30 minuuttia sitten. 102 00:07:14,884 --> 00:07:18,597 Anteeksi. Tiedän, että jouduit odottamaan. 103 00:07:18,764 --> 00:07:22,561 - Voit mennä edeltä. - Kiitos. 104 00:07:24,313 --> 00:07:26,190 - Kiitos. - Oletko kunnossa? 105 00:07:26,357 --> 00:07:29,653 Täysin. Minulla on vain kiire. 106 00:07:29,820 --> 00:07:34,034 Voisitko painaa ovisummeria? Se on tuossa. Paljon kiitoksia. 107 00:07:37,121 --> 00:07:39,082 - Sinä palasit! - Hei. 108 00:07:39,249 --> 00:07:43,463 - Älä enää ikinä jätä minua. - Siinä hän on! 109 00:07:43,630 --> 00:07:46,258 - Mitä kuuluu? - Nyt paljon parempaa. 110 00:07:46,425 --> 00:07:50,430 Täällä oli tylsää ilman sinua. Jouduin Wycoffin pariksi. 111 00:07:50,597 --> 00:07:55,562 En halua enää koskaan olla pienoisrautatieharrastajan lähellä. 112 00:07:55,728 --> 00:07:58,273 Mitä teemme? Jahtaammeko asekauppiaita? 113 00:07:58,440 --> 00:08:02,320 - Etsimmekö pankkiryöstäjää? - Odotan tiedoston latautumista. 114 00:08:02,487 --> 00:08:04,532 Yhtäkkiä kaipaan Wycoffia. 115 00:08:04,698 --> 00:08:08,370 Sain vihjeen tapahtumista järvellä, missä huumediilerit hukkuivat. 116 00:08:08,537 --> 00:08:11,958 On hullua, ettei ruumiita löydetty. Pääsivätköhän he pakoon? 117 00:08:12,125 --> 00:08:15,754 - Se on yksi mahdollisuus. - Mikä toinen on? 118 00:08:21,345 --> 00:08:23,264 Hyvä luoja. 119 00:08:27,102 --> 00:08:29,063 Ben, soita minulle heti. 120 00:08:29,230 --> 00:08:33,358 Calin siepanneet miehet ovat taas hengissä. 121 00:08:43,265 --> 00:08:45,310 Mick on menossa sinne. 122 00:08:45,476 --> 00:08:50,024 Miksi he? Miksi he saavat palata kaiken meille tekemänsä jälkeen? 123 00:08:50,191 --> 00:08:53,237 En tiedä. Universumilla ei ole moraalista kompassia. 124 00:08:53,404 --> 00:08:56,367 Griffin palasi myös, ja hän oli tappaja. 125 00:08:56,534 --> 00:08:59,705 Hyvä on, hyvä on. 126 00:08:59,872 --> 00:09:04,336 Asetutaan heidän asemaansa. He nousivat järvestä elossa. 127 00:09:04,503 --> 00:09:08,342 Calin sieppaus ja jäihin putoaminen on heidän viimeisin muistonsa. 128 00:09:09,594 --> 00:09:13,015 Mitä jos he haluavat kostaa? 129 00:09:13,182 --> 00:09:17,021 - He voivat pitää Calia kuolleena. - Hyvä. Annetaan heidän uskoa niin. 130 00:09:18,606 --> 00:09:21,068 84 päivää. He palasivat 84 päivän jälkeen. 131 00:09:21,235 --> 00:09:23,279 Eli heillä on 84 päivää elinaikaa. 132 00:09:23,446 --> 00:09:27,243 Pidetään Cal erossa heistä 84 päivän ajan. 133 00:09:27,410 --> 00:09:29,079 Mutta missä? 134 00:09:29,246 --> 00:09:31,291 - Ei täällä. - Olen samaa mieltä. 135 00:09:31,458 --> 00:09:35,547 Cal on vietävä paikkaan, jota ei ikinä liitetä meihin. 136 00:09:35,714 --> 00:09:37,967 Isäpuoleni paikka. 137 00:09:38,134 --> 00:09:41,889 Se on syrjässä, eikä sitä ole helppo yhdistää meidän perheeseemme. 138 00:09:42,056 --> 00:09:46,270 - Grace... - Niin. Tarik omistaa sen. 139 00:09:46,437 --> 00:09:49,608 Et ole puhunut hänelle vuosiin. 140 00:09:49,775 --> 00:09:54,114 Ei hän torju sisartaan. Me voisimme kaikki lähteä. 141 00:09:56,201 --> 00:09:58,704 Mitä nyt? 142 00:09:59,705 --> 00:10:02,918 - Vance. - Minun on autettava häntä. 143 00:10:08,509 --> 00:10:11,681 - Kauanko aikaa tarvitset? - Päivän tai pari. 144 00:10:11,847 --> 00:10:14,935 Puhun Emmettille ja saan suunnitelman käyntiin. 145 00:10:18,148 --> 00:10:22,404 Hyvä on. Kerro lapsille. Minä pakkaan. 146 00:10:30,499 --> 00:10:34,671 Järvi on tuolla. Videolla he kävelivät lounaaseen. 147 00:10:34,838 --> 00:10:38,593 - Tämä vaikuttaa oikealta. - Kunnes polku haarautuu. 148 00:10:38,760 --> 00:10:40,721 Minne nyt? 149 00:10:42,808 --> 00:10:45,353 Hei, mikä tuo on? 150 00:10:47,522 --> 00:10:50,944 - Se on märkä. - Olemme oikeilla jäljillä. 151 00:10:51,111 --> 00:10:55,200 Hei! Kuuleeko kukaan? Auttakaa! 152 00:10:55,367 --> 00:10:58,997 - Apua! Apua! - Ei hätää. Olemme poliisista. 153 00:10:59,164 --> 00:11:00,749 - Mieheni! - Pulssi tuntuu. 154 00:11:00,916 --> 00:11:03,336 Päävamma. Soita ambulanssi. 155 00:11:03,503 --> 00:11:06,257 - Mitä tapahtui? - Kolme miestä ilmestyi tyhjästä. 156 00:11:06,424 --> 00:11:10,680 Yksi mies hakkasi häntä kivellä päähän. 157 00:11:10,847 --> 00:11:13,142 - Hän vain jatkoi lyömistä. - Pärjäät hyvin. 158 00:11:13,309 --> 00:11:18,524 He veivät meidän asuntoautomme. Yksi heistä kyseli, mikä kuukausi on. 159 00:11:20,694 --> 00:11:23,072 Teidän pitää saada heidät kiinni. 160 00:11:24,908 --> 00:11:29,164 - En ole tainnut tavata häntä. - Olet tavannut. Et vain muista häntä. 161 00:11:29,331 --> 00:11:31,709 - Hänkö on siis äidin velipuoli? - Niin. 162 00:11:31,876 --> 00:11:34,380 Miksi he eivät tule toimeen keskenään? 163 00:11:34,547 --> 00:11:36,758 Aikuiset eivät aina toimi oikein. 164 00:11:36,925 --> 00:11:40,305 Tunteita loukataan, varsinkin kun on kyse perheestä. 165 00:11:41,598 --> 00:11:45,270 Hän on kuitenkin äitisi pikkuveli, ja äitisi rakastaa häntä. 166 00:11:46,397 --> 00:11:48,149 Paljon. 167 00:12:04,839 --> 00:12:06,800 Oletko kunnossa? 168 00:12:06,967 --> 00:12:09,679 Anteeksi. Joskus näen asioita. 169 00:12:09,846 --> 00:12:12,517 - Älä kerro kenellekään. - Ei se haittaa. 170 00:12:14,394 --> 00:12:19,318 Mick-täti kertoi vähän siitä, mitä sinulle tapahtui- 171 00:12:19,485 --> 00:12:25,368 -ja miten vanhempasi reagoivat... niihin mitä sanomme kutsuiksi. 172 00:12:27,371 --> 00:12:34,214 He pitivät näkyjäni merkkinä siitä, että aiheuttaisin maailmanlopun. 173 00:12:37,009 --> 00:12:40,431 Se ei lakkaa. Näen sen aina uudestaan. 174 00:12:40,598 --> 00:12:44,061 Se tarkoittaa vain sitä, että et ole ratkaissut näkyä vielä. 175 00:12:44,228 --> 00:12:46,397 Mitä sinä näit? 176 00:12:46,564 --> 00:12:51,530 Joku vaanii minua. 177 00:12:51,697 --> 00:12:55,327 Sillä on siivet, ei kasvoja. 178 00:12:56,912 --> 00:13:00,501 Juuri ennen kuin se saavutti minut... 179 00:13:00,667 --> 00:13:05,758 Se muuttui miljooniksi väreiksi ja meni sirpaleiksi. Kuin lasi. 180 00:13:05,925 --> 00:13:10,556 Joskus kutsut näyttävät jotakin, minkä vain sinä ymmärrät. 181 00:13:10,723 --> 00:13:14,437 Merkitsevätkö nämä yksityiskohdat sinulle jotain? 182 00:13:16,189 --> 00:13:23,074 Vanhassa koulussani on ikkunassa lasimaalaus. Se on arkkienkeli. 183 00:13:24,367 --> 00:13:28,206 Ehkä kutsut haluavat, että käyt vanhalla koulullasi. 184 00:13:30,543 --> 00:13:33,004 - Odota. Anna kun autan. - Kiitos. 185 00:13:33,171 --> 00:13:37,511 - Tavoititko häntä? - Vastaaja oli täynnä. Yritän vielä. 186 00:13:37,678 --> 00:13:41,266 On mukava päästä taas metsään. Cal pitää siitä varmasti. 187 00:13:41,433 --> 00:13:43,102 - Onko tämä Oliven? - Minun. 188 00:13:43,269 --> 00:13:45,897 Lähden heti, kun olen hoitanut asiani. 189 00:13:47,066 --> 00:13:49,903 Missä laukkunne ovat? Meidän pitää mennä. 190 00:13:50,070 --> 00:13:53,658 - Äiti, isä. Me emme lähde. - Anteeksi kuinka? 191 00:13:53,825 --> 00:13:55,703 He ovat vaarallisia miehiä. 192 00:13:55,870 --> 00:13:59,625 Angelina sai kutsun. Tajusimme, mitä se ehkä tarkoittaa. 193 00:13:59,792 --> 00:14:03,339 - En halua aiheuttaa hankaluuksia. - Et aiheuta. 194 00:14:03,505 --> 00:14:09,180 Hän on nähnyt saman yhä uudellaan. Hän voi vihdoin seurata sitä. 195 00:14:09,347 --> 00:14:12,059 Emme voi jättää kutsua huomiotta. 196 00:14:13,269 --> 00:14:16,190 Jos Angelina jää, voin auttaa häntä. 197 00:14:16,349 --> 00:14:21,606 - Etkö usko minun pystyvän siihen? - Ei tässä ole kyse siitä. 198 00:14:21,781 --> 00:14:24,535 Minun kuuluu tehdä tämä hänen kanssaan. 199 00:14:24,702 --> 00:14:28,040 Minun kuuluu auttaa häntä. Tiedän sen. 200 00:14:28,207 --> 00:14:30,627 Minäkin tiedän. 201 00:14:32,338 --> 00:14:36,802 Perheemme jakaantui kahteen 7 vuotta sitten lentokentällä. 202 00:14:36,969 --> 00:14:40,516 Ja se pelasti Calin hengen. Tämäkin pitää hänet turvassa. 203 00:14:46,550 --> 00:14:49,708 Siinä tapauksessa nämä ovat kai hyvästit. 204 00:14:49,875 --> 00:14:53,185 - Tulehan tänne. - Toistaiseksi. 205 00:14:58,321 --> 00:15:00,148 Ole hyvä. 206 00:15:00,300 --> 00:15:06,056 - Tuotko kaikki potilaasi tänne? - Vain kuolleet ja eloon heränneet. 207 00:15:06,223 --> 00:15:09,185 - Uskomatonta. - Mitä? Onko minussa vikaa? 208 00:15:09,352 --> 00:15:14,148 Ei ollenkaan. Paleltumista ja kuoliosta ei näy merkkiäkään. 209 00:15:14,315 --> 00:15:20,072 Joten kuolinpäivästä selviämisen takiako olen taas täysin terve? 210 00:15:20,238 --> 00:15:22,908 Eikä siinä kaikki. Puuttuu myös se merkkiaine- 211 00:15:23,075 --> 00:15:26,370 -joka palanneilla on ja sinulla oli. Veikkaan, että... 212 00:15:26,537 --> 00:15:30,416 Ei enää kutsuja. Olen taas jästi. 213 00:15:31,876 --> 00:15:35,755 - Oletko varmasti kunnossa? - Olen vain kiireinen. 214 00:15:37,549 --> 00:15:41,136 Hei. Katso puhelintasi. Mick on yrittänyt soittaa sinulle. 215 00:15:41,303 --> 00:15:45,599 Akku tyhjeni. Olen etsinyt asuntoa koko aamun. Mikä hätänä? 216 00:15:45,766 --> 00:15:49,812 - Ne huumetyypit palasivat. - Järvestäkö? 217 00:15:49,979 --> 00:15:52,524 Yritän tavoittaa Mickin. 218 00:15:55,777 --> 00:15:57,779 Ne miehet eivät ole ainoa ongelma. 219 00:15:57,946 --> 00:16:01,784 Puolustusministeriön ja NSA:n agentit ilmestyivät tänä aamuna. 220 00:16:01,951 --> 00:16:04,453 - Tietävätkö he Vancesta? - En sanonut mitään. 221 00:16:04,620 --> 00:16:07,331 Vancen alainen vaikutti kuitenkin epäilevältä. 222 00:16:07,498 --> 00:16:12,170 Tietävätkö he peräsimestä? Ajattele, millaisen reaktion se synnyttäisi. 223 00:16:12,337 --> 00:16:16,967 - Olisimme taas suurennuslasin alla. - Pelkään, että majuri saa tietää. 224 00:16:19,136 --> 00:16:23,015 Varsinkin, jos hän näkisi tämän. 225 00:16:23,182 --> 00:16:25,059 - Mitä on tapahtunut? - En tiedä. 226 00:16:25,226 --> 00:16:29,981 Kun kosketin peräsintä, se lennätti minut taaksepäin kuin sähköiskulla. 227 00:16:30,148 --> 00:16:32,442 Minun pitää ottaa näyte ja puhdistaa käsi. 228 00:16:32,609 --> 00:16:36,446 - Myöhemmin. Ota yhteyttä Emmettiin. - Käsi ensin. 229 00:16:38,699 --> 00:16:42,370 Saimme ilmoituksen asuntoautosta. He ajavat kohti etelää. 230 00:16:42,536 --> 00:16:46,416 On mukavaa, kun asiat järjestyvät. Olemme matkalla pohjoiseen. 231 00:16:46,583 --> 00:16:50,170 - Kiitos, Jay. - Siis komisario Jay. 232 00:16:50,337 --> 00:16:53,173 Kyllä, sir. Loppu. 233 00:16:56,552 --> 00:17:00,514 Älä katso minua tuolla lailla. On kiva, kun asiat ovat normaalisti. 234 00:17:00,681 --> 00:17:04,143 En sanonut mitään. On vain mukava kuulla sanailua- 235 00:17:04,310 --> 00:17:07,522 -kahden ihmisen välillä, jotka olivat menossa naimisiin. 236 00:17:07,689 --> 00:17:10,901 Tuolla. Nuo voivat olla ne tyypit. 237 00:17:14,238 --> 00:17:15,990 Löydyittepäs. 238 00:17:45,355 --> 00:17:46,898 Varo! 239 00:17:56,492 --> 00:18:00,246 - Oletko kunnossa? - Olen. Oletko sinä? 240 00:18:00,413 --> 00:18:02,499 Helkkari! 241 00:18:09,214 --> 00:18:14,428 - Älä, Jace. Tämä on hullua. - Niin, tämä on hullua. 242 00:18:14,595 --> 00:18:17,014 Putosimme jäihin ja selvisimme hengissä. 243 00:18:17,181 --> 00:18:21,519 Oli talvi, kun putosimme jäihin. Nyt on kevät. 244 00:18:21,686 --> 00:18:26,441 - Meidän pitäisi olla kuolleita. - Me taisimme herätä henkiin. 245 00:18:26,608 --> 00:18:30,070 Kuten 828. Kuten se poliisi ja penska. 246 00:18:30,237 --> 00:18:33,491 - Miksi emme vain pysähdy? - Pitäisikö antautua? 247 00:18:35,076 --> 00:18:37,912 - Mitä sinulle on tapahtunut? - Sama kuin sinulle. 248 00:18:38,079 --> 00:18:42,125 Tämä on ihme, ja tiedät sen. Meidän ei pitäisi hakata ihmisiä... 249 00:18:42,292 --> 00:18:46,922 - ...ja pommittaa poliiseja. - En välitä paskaakaan heistä. 250 00:18:47,089 --> 00:18:49,216 Olit se kaveri, joka huolehti kaikista. 251 00:18:49,383 --> 00:18:52,553 Muistatko, kun käytit kouluaikaisen työsi palkan- 252 00:18:52,720 --> 00:18:54,972 -ja ostit lenkkarit minulle ja Korylle? 253 00:18:55,139 --> 00:18:57,600 Meillä on seudun parhaat kengät. 254 00:19:00,020 --> 00:19:02,230 En ole ajatellut sitä työtä vuosiin. 255 00:19:02,397 --> 00:19:07,570 Ehkä palasimme siitä syystä. Että toimisimme nyt eri tavalla. 256 00:19:10,281 --> 00:19:13,242 Saatat olla oikeassa. 257 00:19:15,078 --> 00:19:17,580 Kory, pysäytä. Minä ajan. 258 00:19:26,507 --> 00:19:29,385 Meidän ei pitänyt olla kontaktissa kolmeen viikkoon. 259 00:19:29,552 --> 00:19:31,971 Ja Vancen piti tulla kotiin kanssamme. 260 00:19:32,138 --> 00:19:37,102 - Jos lennämme takaisin, uskon... - Kuubaanko? Et ole tosissasi. 261 00:19:37,269 --> 00:19:41,189 - Olen tosissani Vancen hakemisesta. - Stone, olet matemaatikko. 262 00:19:41,356 --> 00:19:46,195 Olen ollut tiedustelussa koko ikäni. Emme saa haettua häntä yksin. 263 00:19:46,362 --> 00:19:50,283 - En aio vain luovuttaa. - Kylläpäs. Meillä ei ole resursseja. 264 00:19:50,450 --> 00:19:53,119 Vance ei halua sotkea hallintoa tähän. 265 00:19:53,286 --> 00:19:57,249 Niin. He nuuskivat jo. Sain vieraita aamulla. 266 00:19:57,416 --> 00:20:01,128 En tietenkään sanonut mitään. 267 00:20:01,295 --> 00:20:05,925 - On oltava jokin keino. - Jos on, Vance keksii sellaisen. 268 00:20:10,096 --> 00:20:11,973 Miten tämä toimii? 269 00:20:12,140 --> 00:20:14,142 Miten vien sormuksen Vancen vaimolle- 270 00:20:14,309 --> 00:20:18,355 -ja kerron, että Vance ei tule kotiin, mutta minä en tee mitään? 271 00:20:21,525 --> 00:20:23,611 En tiedä. 272 00:20:24,737 --> 00:20:28,408 Olen iloinen, että hän pyysi sinua tekemään sen eikä minua. 273 00:20:29,325 --> 00:20:30,785 Niinpä. 274 00:20:34,790 --> 00:20:37,084 Siinä se on. 275 00:20:39,336 --> 00:20:45,051 Siivissä on riikinkukon sulkia. Meidän kuuluu taatusti olla täällä. 276 00:20:45,218 --> 00:20:49,681 Tuo on seurannut minua. 277 00:20:49,848 --> 00:20:53,852 Viimeksi se piti kättä ylhäällä. Kättä, jossa on vaaka. 278 00:20:55,020 --> 00:20:58,274 Merkitseekö vaaka jotain sinulle? 279 00:20:58,440 --> 00:21:00,234 Ei oikeastaan. 280 00:21:00,401 --> 00:21:07,408 Arkkienkeli Mikael käyttää niitä sielun punnitsemiseen tuomiopäivänä. 281 00:21:07,575 --> 00:21:13,749 Eli siis kutsun hahmolla ei ole kasvoja. 282 00:21:13,916 --> 00:21:15,918 Arkkienkelilläkään ei ole. 283 00:21:16,085 --> 00:21:20,381 Olin täällä, kun se tapahtui. Luokkani teki aikakapseleita- 284 00:21:20,548 --> 00:21:22,842 -ja kun valitsimme hautauspaikkaa- 285 00:21:23,009 --> 00:21:26,513 -jotkut lapset pelleilivät, ja kivi lensi ikkunan läpi. 286 00:21:26,679 --> 00:21:29,558 Sinäkö hautasit aikakapselin jonnekin tänne? 287 00:21:29,724 --> 00:21:32,936 Tiedän, missä se on, mutta rasiassa ei ole paljon mitään. 288 00:21:33,103 --> 00:21:36,148 Kutsut johdattivat meidät tänne. 289 00:21:36,315 --> 00:21:39,861 Hahmo oli kasvoton. Se halusi sinun muistavan sen päivän. 290 00:21:40,027 --> 00:21:43,907 Luulen, että kutsu johtaa meitä rasian luo. 291 00:21:47,327 --> 00:21:49,287 Tässä. 292 00:22:26,536 --> 00:22:28,372 Hei. 293 00:22:32,042 --> 00:22:38,633 Mitä? Kymmenen vuoden jälkeen vain ilmestyt ovelleni. 294 00:22:40,009 --> 00:22:41,845 Tiedän. 295 00:22:42,012 --> 00:22:44,514 - Olen pahoillani. - Etkä edes soittanut ensin. 296 00:22:44,681 --> 00:22:46,558 Sinä et vastannut. 297 00:22:46,725 --> 00:22:50,980 Tiesit, että olisin täällä. "Missä muuallakaan hän olisi?" 298 00:22:53,399 --> 00:22:57,153 - Tarik... - Anna kun arvaan. Tarvitset jotain. 299 00:22:59,572 --> 00:23:05,329 Niin tarvitsen. Tarvitsen apua. 300 00:23:05,496 --> 00:23:07,623 Minäkin tarvitsin kerran apua. 301 00:23:07,790 --> 00:23:11,502 Otin yhteyttä henkilöön, joka varmasti auttaisi. Hän sanoi ei. 302 00:23:11,669 --> 00:23:13,838 Asiaan liittyi muutakin. 303 00:23:15,798 --> 00:23:19,803 Ben oli koko ajan töissä. Kaksoset olivat pieniä... 304 00:23:19,970 --> 00:23:25,434 Toki. Sinulla oli perheesi huolehdittavana. 305 00:23:25,601 --> 00:23:30,606 Sinä olet minun perhettäni, Tarik. Olet ainoa veljeni. 306 00:23:30,773 --> 00:23:37,030 Joten ajattelit, että olen se henkilö, joka on aina tukenasi. 307 00:23:40,200 --> 00:23:41,923 - Aivan niin. - Väärin. 308 00:23:57,650 --> 00:24:01,697 - Se on pysynyt aika hyvässä kunnossa. - Katsotaan, mitä siellä on. 309 00:24:12,043 --> 00:24:15,338 Tämä on ensimmäiseltä matkalta Costa Ricaan. 310 00:24:20,970 --> 00:24:26,519 Hyvä luoja, King Kone. He veivät minut sinne juhlahetkinä. 311 00:24:28,188 --> 00:24:31,233 - Vanhempasiko? - He olivat silloin lähes normaaleja. 312 00:24:32,651 --> 00:24:38,200 En tiennyt yhtään, mitä he minulle vielä jonain päivänä tekisivät. 313 00:24:38,367 --> 00:24:43,331 Olen yrittänyt löytää oikeita sanoja- 314 00:24:43,498 --> 00:24:47,753 -jotta voisin kertoa, miten pahoillani olen- 315 00:24:47,920 --> 00:24:52,175 -siitä kaikesta, mitä olet joutunut kokemaan- 316 00:24:52,342 --> 00:24:56,055 -mutta en keksi muuta kuin: "Se on syvältä." 317 00:24:58,725 --> 00:25:03,147 Niin onkin. Se tosiaan on syvältä. 318 00:25:03,314 --> 00:25:06,109 On vaikea uskoa, että olin joskus onnellinen- 319 00:25:06,276 --> 00:25:10,698 -mutta tämä kuva on todiste siitä, että minä olin. 320 00:25:13,118 --> 00:25:16,580 Ehkä kutsu halusi, että saat tuon kuvan. 321 00:25:18,332 --> 00:25:21,128 Muistat taas, millaista oli olla onnellinen. 322 00:25:21,294 --> 00:25:25,216 Siihen vaaditaan vähän enemmän kuin kuva jäähilejuomasta. 323 00:25:25,383 --> 00:25:29,054 - Kävisikö sellaisen juominen? - Haluan eroon näyistä. 324 00:25:29,221 --> 00:25:32,642 Jos jäähilejuoma auttaa, juon vaikka kaksitoista. 325 00:25:37,189 --> 00:25:40,860 Tietävätkö pojat, että hän on piilotellut koko ajan? 326 00:25:42,487 --> 00:25:44,573 Minut on pitänyt järjissäni vain se- 327 00:25:44,740 --> 00:25:49,204 -että jonain päivänä voin kertoa heille, että hän tulee kotiin. 328 00:25:49,371 --> 00:25:51,582 Tänään ei taida olla se päivä. 329 00:25:51,749 --> 00:25:55,044 Estelle, kuubalaiset sotilaat yllättivät meidät. 330 00:25:55,211 --> 00:25:58,799 Hän ei palaa kotiin pian. Olen todella pahoillani. 331 00:25:58,966 --> 00:26:01,344 Hän sanoi, että tämä olisi viimeinen kerta. 332 00:26:01,511 --> 00:26:06,266 On inhottavaa, että koette tämän, kun minä raahasin hänet Kuubaan. 333 00:26:06,433 --> 00:26:08,769 Sinä vedit hänet mukaan tähän kaikkeen! 334 00:26:08,936 --> 00:26:13,692 On sinun syytäsi, että hänen pitää esittää kuollutta. Tämä on syytäsi. 335 00:26:13,859 --> 00:26:18,573 Jos etsit synninpäästöä, hommaa hänet takaisin. 336 00:26:18,740 --> 00:26:23,538 Kuulitko? Korjaa tämä. Ihan sama, mitä siihen tarvitaan. 337 00:26:26,416 --> 00:26:30,838 Hän pyysi antamaan tämän sinulle. 338 00:26:36,345 --> 00:26:41,059 Vannoin, että en naisi miestä, jolla olisi elämässään salaisuuksia. 339 00:26:42,728 --> 00:26:44,647 Katso, mitä sormuksessa lukee. 340 00:26:47,567 --> 00:26:50,237 "Te opitte tuntemaan totuuden." 341 00:26:51,364 --> 00:26:54,284 "Totuus tekee teistä vapaita." 342 00:26:55,744 --> 00:27:00,750 "Totuus tekee teistä vapaita." Kuka tietää, että hän käytti lainausta? 343 00:27:00,917 --> 00:27:04,838 Vain häntä tarpeeksi rakastaneet ihmiset, jotka vierailevat haudalla. 344 00:27:05,005 --> 00:27:07,717 Se lukee hautakivessä. 345 00:27:13,474 --> 00:27:17,229 Halusiko kutsu tosiaan, että ostamme jäähilejuomaa? 346 00:27:17,396 --> 00:27:22,485 En tiedä, mutta onneksi teimme sen. 347 00:27:24,070 --> 00:27:25,948 Saisinko servietin? 348 00:27:27,074 --> 00:27:31,121 Minulla ei ole ennen ollut näin hauskaa kutsua seuratessa. 349 00:27:31,288 --> 00:27:34,375 Kiitos siitä. 350 00:27:34,542 --> 00:27:37,879 Kiitos itsellesi. Tarvitsin tätä. 351 00:27:38,046 --> 00:27:40,591 Ja nyt aivoni jäätyvät. 352 00:27:45,305 --> 00:27:49,226 Hyvä. Voinko maksaa huoneen käteisellä? 353 00:27:49,393 --> 00:27:54,274 Toki. Kyllä. Haloo? Haloo? Kuuluuko? 354 00:27:56,151 --> 00:27:59,364 - Tarik-eno on tuolla. - Tuo on hyvä merkki. 355 00:27:59,531 --> 00:28:02,451 Onko? 356 00:28:02,618 --> 00:28:06,664 Kun hän oli pieni ja halusi puhua, hän murjotti näkösällä. 357 00:28:12,797 --> 00:28:15,300 Oletko hyvä pelaamaan Aasia? 358 00:28:22,976 --> 00:28:24,687 Mitä me täällä teemme? 359 00:28:24,853 --> 00:28:29,860 Sait minut muistamaan sen, kun olin täällä töissä. 360 00:28:30,026 --> 00:28:34,365 Ron ja Julie eivät varmaan ole vaihtaneet kassakaapin koodia. 361 00:28:34,532 --> 00:28:39,121 Hei, Jace. Lähdetään vain pois. 362 00:28:39,288 --> 00:28:42,876 Eikö olisi parempi, jos meidän luultaisiin yhä olevan hukkuneita? 363 00:28:43,042 --> 00:28:46,338 Näit poliisien ilmeet. He tietävät meidän palanneen. 364 00:28:46,505 --> 00:28:51,595 Kadotaan sitten jonnekin. Lähdetään vaikka Kanadaan. 365 00:28:51,761 --> 00:28:55,308 Toki, mutta ensin meillä on kalavelkoja maksettavana. 366 00:28:55,474 --> 00:28:57,185 Mennään nyt. 367 00:28:57,352 --> 00:29:01,690 Teemmekö me ryöstön ja lähdemme pakoon asuntoautolla? 368 00:29:01,857 --> 00:29:04,402 Joudumme ehkä improvisoimaan. 369 00:29:12,821 --> 00:29:16,743 Osavaltion poliisi sai vihjeen asuntoautosta ja kolmesta miehestä. 370 00:29:16,901 --> 00:29:19,077 He ovat pikaruokapaikassa nimeltä King Kone. 371 00:29:19,328 --> 00:29:22,925 Jäähdytin on rikki, mutta ajamme niin kovaa kuin voimme. 372 00:29:23,092 --> 00:29:26,638 Ei, vaan nyt ajamme niin kovaa kuin voimme. Vähän kovempaakin. 373 00:29:31,310 --> 00:29:33,479 Oliko tuo A? 374 00:29:33,646 --> 00:29:36,233 Se oli itse asiassa S. 375 00:29:43,450 --> 00:29:46,829 - Sinun on osuttava nappiin. - Olen vähän ruosteessa. 376 00:29:48,206 --> 00:29:52,837 Muista T-S-K-S. Tasapaino... 377 00:29:53,003 --> 00:29:56,383 Silmät, kyynärpäät, saatto. Tiedän. 378 00:29:57,676 --> 00:30:01,013 - Sinulla taisi olla hyvä valmentaja. - Niin, äiti on paras. 379 00:30:08,648 --> 00:30:12,611 Hän ei ikinä voittanut minua Aasissa. Ei kertaakaan. 380 00:30:15,406 --> 00:30:20,162 Hän antoi minun voittaa joka helkkarin kerta. 381 00:30:20,329 --> 00:30:24,167 Hän sanoi, että aina kun osasit jotain hyvin- 382 00:30:24,334 --> 00:30:27,838 -hän oli jopa ylpeämpi kuin jos olisi tehnyt sen itse. 383 00:30:29,006 --> 00:30:31,968 Teit hänestä kuulemma hyvän äidin. 384 00:30:34,680 --> 00:30:37,224 Mene hänen luokseen. 385 00:30:37,391 --> 00:30:39,811 Mene hänen luokseen. 386 00:30:47,821 --> 00:30:50,950 - Mene hänen luokseen. - Mitä hittoa tuo oli? 387 00:30:51,117 --> 00:30:53,745 - Kuulitteko tekin tuon? - Mene hänen luokseen. 388 00:30:53,912 --> 00:30:56,373 Se on se penska, joka kuoli järvessä. 389 00:30:56,540 --> 00:30:59,377 Mitä hittoa "mene hänen luokseen" tarkoittaa? 390 00:31:01,379 --> 00:31:04,383 - Poliisit ovat lähellä. - Mene hänen luokseen. 391 00:31:04,550 --> 00:31:06,802 Penska yrittää saada meidät antautumaan. 392 00:31:06,969 --> 00:31:13,144 Meidän pitää mennä. Pete? Mitä sinä teet? Tule nyt autoon. 393 00:31:14,812 --> 00:31:19,360 Tämä tyttö. Minun pitää varmaan mennä hänen luokseen. 394 00:31:19,526 --> 00:31:22,906 Mitä sinä höpötät? Pitää lähteä. Poliisit tulevat. 395 00:31:23,072 --> 00:31:26,285 Meidän pitää mennä! Poliisit tulevat. Pete! 396 00:31:38,592 --> 00:31:42,054 Kädet ylös! Kädet ylös nyt! 397 00:31:42,221 --> 00:31:44,849 Kädet selän taakse. Ihan rauhassa. 398 00:31:45,016 --> 00:31:48,979 Missä toiset ovat? Missä he ovat? 399 00:32:06,167 --> 00:32:09,171 TOTUUS TEKEE TEISTÄ VAPAITA 400 00:32:10,547 --> 00:32:13,426 "Totuus tekee teistä vapaita." 401 00:32:13,593 --> 00:32:18,891 Jo oli aikakin, että tajusit tämän. Olen seurannut sinua koko päivän. 402 00:32:19,058 --> 00:32:23,192 Estelle sanoi, että vain hänen miestään rakastaneet tulisivat tänne. 403 00:32:23,347 --> 00:32:25,035 Käyn täällä usein. 404 00:32:26,233 --> 00:32:29,654 Ensin surun takia, kun menetin ystäväni ja mentorini. 405 00:32:29,821 --> 00:32:33,659 Sitten syyllisyydestä, koska en voinut suojella häntä. 406 00:32:33,826 --> 00:32:38,040 - Sitten se muuttui joksikin muuksi. - Miksi? 407 00:32:38,206 --> 00:32:42,545 Tunteeksi, että Robert Vancea ei ole haudattu tähän hautaan. 408 00:32:48,761 --> 00:32:51,056 Olet oikeassa. Hän on elossa. 409 00:32:51,222 --> 00:32:53,600 Hyvä luoja. 410 00:32:55,061 --> 00:32:58,189 - Haluan jutella hänelle. - Hän on Kuuban armeijan vankina. 411 00:32:58,356 --> 00:32:59,775 Mitä? 412 00:32:59,942 --> 00:33:03,112 Olen kiinnostuneempi siitä, miten hän pääsee pois. 413 00:33:03,279 --> 00:33:06,283 Olen pyöritellyt asiaa, mutta en keksi mitään. 414 00:33:06,450 --> 00:33:10,663 Voisiko hallinto tehdä jonkinlaisen... 415 00:33:12,373 --> 00:33:14,626 Jonkinlaisen vankienvaihdon? 416 00:33:14,793 --> 00:33:19,173 Kyseessä oleva vanki lavasti kuolemansa, toimi salassa- 417 00:33:19,340 --> 00:33:21,969 -ja vieläpä kauppasaarrossa olevassa maassa. 418 00:33:22,135 --> 00:33:26,850 Hallintomme pitäisi häntä vakoojana. Ei heitä vanginvaihto kiinnosta. 419 00:33:27,016 --> 00:33:31,731 Mitä jos kertoisit heille, että Vance ei ole suurin uutinen- 420 00:33:31,897 --> 00:33:35,902 -vaan on vielä jotain suurempaa? Jotain, joka liittyy 828:aan? 421 00:33:36,069 --> 00:33:38,739 Sitä tarvittaisiin, että saisin jotain aikaan. 422 00:33:38,906 --> 00:33:42,619 Hyvä on. Pidä tämä salassa. Vancen henki on kyseessä. 423 00:33:42,786 --> 00:33:45,539 Ja niin on tavallaan kaikkien matkustajienkin. 424 00:33:45,706 --> 00:33:48,418 Lupaan, että pidän sen salassa parhaani mukaan. 425 00:33:48,585 --> 00:33:54,133 Koko planeetta on kiinnostunut 828:sta, joten en ehkä voi mitään. 426 00:33:54,300 --> 00:33:57,809 - Mistä on kyse? Jostain tiedostako? - 828:n kappaleesta. 427 00:34:03,200 --> 00:34:04,951 Sinulla on oikeus pysyä vaiti- 428 00:34:05,118 --> 00:34:07,495 -mutta haluatko kertoa, mitä teitte täällä? 429 00:34:07,662 --> 00:34:12,374 Tai minne sekopää veljesi meni? Eikö mitään? Mene sitten autoon. 430 00:34:14,459 --> 00:34:18,336 - Odota. Se on minun kuvani. - Ei, vaan poliisin. 431 00:34:22,506 --> 00:34:26,676 - Jätän korttini omistajalle. - Selvä. 432 00:34:26,843 --> 00:34:29,095 - Mick-täti? - Mitä te teette täällä? 433 00:34:29,261 --> 00:34:34,098 - Eikö isäsi kertonut miehistä? - Joo, mutta Angelina sai kutsun. 434 00:34:34,265 --> 00:34:38,143 - Mikä se oli? - Arkkienkeli Mikael piteli vaakaa. 435 00:34:38,310 --> 00:34:41,229 Kaivoimme ylös Angelinan hautaamaan rasian. 436 00:34:41,396 --> 00:34:45,023 - Mitä te teette täällä? - Hukkasimme yhden rasian jutun. 437 00:34:45,190 --> 00:34:47,817 Mikä se oli? 438 00:34:47,984 --> 00:34:50,319 Tämä. 439 00:34:50,486 --> 00:34:56,449 Ei. Odota. Pyydän. Kuva kuuluu minulle. 440 00:34:56,615 --> 00:35:02,120 - Ei, vaan minulle. Pudotin sen. - Miten sinulla voi olla kuva minusta? 441 00:35:02,286 --> 00:35:06,373 Tämä on kuva minusta. Olin 10-vuotias. 442 00:35:06,540 --> 00:35:12,461 Siellä taustalla. Veljeni Jace on töissä myyjänä. 443 00:35:12,628 --> 00:35:16,631 Ja poika, joka tuijottaa tyttöä, jolla on pirtelö... 444 00:35:16,797 --> 00:35:19,007 Tuijottaa sinua. 445 00:35:20,133 --> 00:35:22,677 Se olen minä. 446 00:35:22,844 --> 00:35:25,679 Tämä on outoa. Mitä tehdään? 447 00:35:28,598 --> 00:35:32,851 On toimittava sääntöjen mukaan. Olive, menkää te kotiin. 448 00:35:33,018 --> 00:35:35,812 Anteeksi, mutta et saa ottaa sitä. 449 00:35:35,979 --> 00:35:39,189 - Minulla ei ole muuta. - Se on todistusaineistoa. 450 00:35:39,356 --> 00:35:43,943 Se kuuluu kutsuun. Näit, mitä juuri tapahtui. 451 00:35:44,110 --> 00:35:47,863 Meidän täytyy pitää se. Johtolankoja voi olla enemmän. 452 00:35:48,029 --> 00:35:51,699 Olen pahoillani, mutta se pitää liittää raporttiin. Anteeksi. 453 00:35:55,368 --> 00:35:58,037 Olkaa varovaisia kotimatkalla. 454 00:36:11,839 --> 00:36:18,219 Kohteen kädestä otetussa näytteessä on jäänteitä alumiinioksidista- 455 00:36:18,386 --> 00:36:21,138 -mikä sopii metallista saatuun vammaan. 456 00:36:21,305 --> 00:36:24,015 Ei mitään erityistä. 457 00:36:27,101 --> 00:36:28,894 Minä täällä. 458 00:36:31,896 --> 00:36:36,399 - Mukavaa, että jäit tänne. - Autan mielelläni. 459 00:36:36,566 --> 00:36:39,152 Olen täällä yhä, koska halusin puhua sinulle. 460 00:36:39,318 --> 00:36:41,362 Toki. Mistä? 461 00:36:41,528 --> 00:36:46,032 Minusta tuntuu, että piiskaat itseäsi eteenpäin jostain syystä. 462 00:36:47,324 --> 00:36:49,618 On paljon autettavia ihmisiä. 463 00:36:52,370 --> 00:36:56,540 Teetkö valtavasti töitä- 464 00:36:56,707 --> 00:36:59,459 -jotta varmasti selviäisit kuolinpäivästä? 465 00:36:59,625 --> 00:37:02,669 Minun käsitykseni mukaan, kunhan seuraat kutsuja... 466 00:37:02,836 --> 00:37:06,214 En ole saanut kutsuja sen jälkeen, kun otin lääkkeen. 467 00:37:07,465 --> 00:37:12,177 Jos kutsujen ratkaiseminen on ainoa keino selvitä kuolinpäivästä- 468 00:37:12,343 --> 00:37:15,137 -niin mitä minä teen? 469 00:37:16,805 --> 00:37:21,058 Jatkat vain sen tekemistä, mitä teet nytkin. 470 00:37:21,225 --> 00:37:24,186 Teet maailmasta paremman yksi potilas kerrallaan. 471 00:37:24,352 --> 00:37:27,105 Et voi antaa sen kalvaa sinua. 472 00:37:29,189 --> 00:37:31,391 - Mistä tiesit? - Mitä? 473 00:37:31,493 --> 00:37:34,277 Että se kalvaa minua. 474 00:37:38,029 --> 00:37:39,906 Kukaan ei ole huomannut. 475 00:37:40,073 --> 00:37:46,202 Olet ollut täällä viisi minuuttia. Miten näet jotain, mitä muut eivät? 476 00:37:47,954 --> 00:37:49,538 En tiedä. 477 00:37:55,251 --> 00:38:00,130 Jätit hyvin perusteellisen raportin. Hyvää työtä, Stone. 478 00:38:00,296 --> 00:38:03,215 - Yritän toimia oikein. - Se kannatti. 479 00:38:03,382 --> 00:38:08,803 Pete Baylor on taas lukkojen takana. Saamme apua toisten metsästämisessä. 480 00:38:08,970 --> 00:38:12,764 Luuletko, että saat palautettua tämän alkuperäiselle omistajalle? 481 00:38:12,931 --> 00:38:17,559 Kuvaa ei tarvita enää. Mikamin mukaan sillä on tunnearvoa. 482 00:38:18,936 --> 00:38:21,062 Kiitos. 483 00:38:21,229 --> 00:38:23,856 Onko muuta kerrottavaa? 484 00:38:25,607 --> 00:38:28,276 Näin sen videon. 485 00:38:28,443 --> 00:38:31,362 Missä arvelet heidän olleen kolme kuukautta? 486 00:38:31,528 --> 00:38:37,827 Totuus on, että en tiedä. 487 00:38:39,476 --> 00:38:41,703 Minulla on teorioita, mutta tiedän, että... 488 00:38:41,870 --> 00:38:44,538 - Minä pidän faktoista. - Niin. 489 00:38:45,103 --> 00:38:47,438 Ei levitellä sitä videota. 490 00:38:50,126 --> 00:38:52,669 Hyvää työtä. 491 00:39:12,434 --> 00:39:14,769 Kiitos, Powell. 492 00:39:21,191 --> 00:39:22,942 Totuus on vapauttanut hänet. 493 00:39:25,986 --> 00:39:29,406 Hyvää iltaa. Pääuutisemme koskee valokuvia- 494 00:39:29,572 --> 00:39:33,117 -jotka Guantanamossa työskentelevä kuljettaja on vuotanut. 495 00:39:33,284 --> 00:39:37,161 Kuvissa näkyy lentokoneen kappale, jossa on Montego Airin logo. 496 00:39:37,328 --> 00:39:42,415 Tämä voi olla suurin uutinen Montego 828:n tutkimuksissa. 497 00:39:42,582 --> 00:39:43,958 Onko valmista? 498 00:39:44,125 --> 00:39:46,794 Tämä johtaa uusiin spekulaatioihin- 499 00:39:46,961 --> 00:39:51,506 -New Yorkiin 1,5 vuotta sitten laskeutuneesta koneesta. 500 00:39:51,672 --> 00:39:56,176 Jos kone on palasina Karibialla, onko koneita kaksi? 501 00:39:56,343 --> 00:39:59,220 Mitä se kertoo koneen ihmisistä? 502 00:39:59,387 --> 00:40:05,099 Keitä tai jopa mitä koneen 191 matkustajaa ovat? 503 00:40:05,266 --> 00:40:09,895 - Logan Crawford raportoi. - Kiitos, Logan. 504 00:40:19,511 --> 00:40:23,488 Lehdistö. Emme voi lähteä. 505 00:40:23,655 --> 00:40:28,701 He seuraisivat meitä Tarikin luo. Kerron äidillesi, että emme lähde. 506 00:40:33,746 --> 00:40:36,248 Ben Stone! Vicky Smith paikallisuutisista. 507 00:40:36,415 --> 00:40:38,833 Saisinko pari minuuttia aikaasi? 508 00:40:39,000 --> 00:40:40,918 Tule. 509 00:42:14,998 --> 00:42:17,791 Suomennos: Eeva Heikkonen www.sdimedia.com