1
00:00:00,031 --> 00:00:02,693
- Aiemmin tapahtunutta...
- Jos en saa haluamaani..
2
00:00:02,741 --> 00:00:04,952
- ...minä tapan hänet.
- Päästä hänet!
3
00:00:07,500 --> 00:00:11,380
Zeke seurasi kutsua ja pelasti Calin.
Siten hän voitti kuolinpäivän.
4
00:00:11,547 --> 00:00:14,050
- He ovat yhä järvessä.
- Eivät ole.
5
00:00:14,217 --> 00:00:16,971
Kutsussa oli nainen.
Hän näytti olevan vaarassa.
6
00:00:17,137 --> 00:00:20,266
Angelina Meyer.
Vanhemmilla on asunto Costa Ricassa.
7
00:00:20,433 --> 00:00:24,480
- Emme ole kuulleet kuukausiin mitään.
- Viedään hänet tekemään ilmoitus.
8
00:00:24,647 --> 00:00:28,652
- Haluan vain lähteä täältä kanssanne.
- Hän vei minun työni.
9
00:00:28,819 --> 00:00:33,116
Äiti teki töitä hallinnolle.
Tämä liittyy jotenkin lentoon 828.
10
00:00:33,283 --> 00:00:37,747
Hyvä luoja. Kuubassa oleva
koneen peräsin on lennolta 828.
11
00:00:37,914 --> 00:00:40,709
Se ei olisi muuten
tehnyt tätä kädelleni.
12
00:00:40,876 --> 00:00:42,962
- Saimme seuraa.
- Meillä on etumatkaa!
13
00:00:43,129 --> 00:00:46,717
Ei tarpeeksi. He haluavat peräsimen
ja ampuvat meidät alas.
14
00:00:46,884 --> 00:00:51,974
Vie tämä vaimolleni. Haluat
auttaa minua, mutta älä tee sitä.
15
00:00:52,141 --> 00:00:54,435
- Eikä painajaisia?
- En näe painajaisia...
16
00:00:54,602 --> 00:00:58,482
...mutta minusta tuntuu
taas samalta kuin silloin.
17
00:01:26,393 --> 00:01:27,770
Hei.
18
00:01:29,397 --> 00:01:32,735
Ajattelin, että voisit tarvita
vähän kofeiinia.
19
00:01:32,902 --> 00:01:34,737
Kiitos.
20
00:01:35,864 --> 00:01:39,202
- Miten voit?
- Ihan hyvin.
21
00:01:39,368 --> 00:01:42,915
Siitä on alle vuorokausi.
Ei sinun tarvitse olla kunnossa.
22
00:01:43,082 --> 00:01:47,295
Olet kuitenkin turvassa.
Jos tarvitset jotakin...
23
00:01:49,340 --> 00:01:55,097
- Siinä on varmaankin Eden.
- Niin on. Hän nukkuu.
24
00:01:56,390 --> 00:02:00,229
- Hän on täydellinen.
- Pidän sinusta jo nyt.
25
00:02:02,189 --> 00:02:05,861
Et varmaan halua olla
juuri nyt ihmisten seurassa-
26
00:02:06,028 --> 00:02:10,158
-mutta kun olet valmis,
me olemme tukenasi.
27
00:02:13,788 --> 00:02:15,916
Oletko nähnyt silmälasejani?
28
00:02:16,082 --> 00:02:20,171
Löysin paikan, jossa olimme,
kun Vance vietiin.
29
00:02:21,589 --> 00:02:25,928
Tien koosta päätellen peräsintä on
voinut kuljettaa vain sitä pitkin.
30
00:02:26,095 --> 00:02:31,686
Eikö Vance käskenyt pysyä erossa?
Hänellä täytyy olla suunnitelma.
31
00:02:31,853 --> 00:02:33,980
Emme tiedä, työskentelikö majuri yksin.
32
00:02:34,147 --> 00:02:36,692
Vance ei voi luottaa
kehenkään hallinnossa.
33
00:02:36,859 --> 00:02:39,988
Eikä kukaan saa tietää
hänen olevan elossa.
34
00:02:40,155 --> 00:02:42,783
Minun on palattava sinne
Emmettin kanssa.
35
00:02:42,950 --> 00:02:47,456
Jäätte kiinni. Luultavasti
jo ennen kuin nousette ilmaan.
36
00:02:47,623 --> 00:02:50,836
Vance näytti meille,
miten pääsemme sinne huomaamatta.
37
00:02:50,893 --> 00:02:53,646
Kukaan ei edes tiedä, että olin poissa.
38
00:02:55,592 --> 00:02:57,761
Huomenta. Tulimme tapaamaan Ben Stonea.
39
00:02:57,928 --> 00:03:02,392
Tuota... Ben?
40
00:03:02,559 --> 00:03:04,603
Tähän menee vain pieni hetki.
41
00:03:06,981 --> 00:03:09,526
Totta kai. Tulkaa sisään.
42
00:03:11,654 --> 00:03:15,200
Ben Stone?
Johtaja Zimmer Pentagonista.
43
00:03:15,367 --> 00:03:17,954
Tässä on
puolustusministeriön edustaja Greene.
44
00:03:18,121 --> 00:03:20,833
- Ja agentti Powell NSA:sta.
- Olemme tavanneet.
45
00:03:20,999 --> 00:03:24,170
Haluaisimme vaihtaa muutaman sanan.
46
00:03:25,964 --> 00:03:30,136
Miten saan lisää väkeä paikalle,
jos ette hyväksy ylitöitä?
47
00:03:30,303 --> 00:03:32,514
Ei minulle niin sanottu viime kuussa.
48
00:03:32,681 --> 00:03:36,728
Viisi poliisia pitäisi saada
yövuoroon. Siihen ei ole budjettia.
49
00:03:36,895 --> 00:03:39,273
Antakaa sitten rahaa.
50
00:03:39,440 --> 00:03:43,403
- Tervetuloa takaisin.
- Kiitos.
51
00:03:43,570 --> 00:03:47,033
Komisario? Onneksi olkoon.
52
00:03:47,200 --> 00:03:51,414
Aina kun poistun vähäksi aikaa,
sinut ylennetään.
53
00:03:51,580 --> 00:03:56,211
Paitsi tällä kertaa sinä olet se,
joka on naimisissa.
54
00:03:58,840 --> 00:04:01,552
Sinulla näyttäisi olevan tekemistä.
55
00:04:01,719 --> 00:04:06,016
En halua lisätä työmäärääsi, mutta
eräs nainen kävi kysymässä sinua.
56
00:04:06,183 --> 00:04:08,561
- Anteeksi. Odota hetki.
- Mitä nyt?
57
00:04:08,728 --> 00:04:13,484
- Tämä on jätetty pari tuntia sitten.
- Miksi puistonvartija soittaisi?
58
00:04:13,651 --> 00:04:17,447
Hän partioi sillä järvellä,
missä Cal putosi jäihin.
59
00:04:17,614 --> 00:04:22,162
Pyysin ottamaan yhteyttä,
jos jotain epätavallista tapahtuu.
60
00:04:22,328 --> 00:04:25,958
Rikosylikonstaapeli Stone,
tulisitko toimistooni?
61
00:04:28,111 --> 00:04:30,823
- Onnea.
- Kiitos.
62
00:04:34,079 --> 00:04:38,474
Rahtikone laskeutui läheiselle
käytöstä poistetulle kentälle eilen.
63
00:04:38,641 --> 00:04:41,019
Kiinnostavaa. Miten se liittyy minuun?
64
00:04:41,186 --> 00:04:43,814
Tiedämme, että olit koneessa.
65
00:04:43,981 --> 00:04:46,735
Emme vain tiedä, kenelle työskentelet.
66
00:04:46,902 --> 00:04:50,573
Saitko jonkun NSA:sta auttamaan?
Ei olisi ensimmäinen kerta.
67
00:04:50,740 --> 00:04:54,870
Sait entisen pomoni Robert Vancen
yhteistyöhön ja tapatit hänet.
68
00:04:55,037 --> 00:04:57,248
Anteeksi häiriö.
69
00:04:57,415 --> 00:04:59,668
- Aiotteko jäädä lounaalle?
- Emme.
70
00:04:59,835 --> 00:05:02,255
Tässä kohtaa
joko tarvitsemme asianajajia...
71
00:05:02,422 --> 00:05:05,384
- Ja etsintälupia.
- ...tai te kääritte hihanne...
72
00:05:05,551 --> 00:05:08,304
...ja autatte minua tekemään calzonea.
73
00:05:08,972 --> 00:05:11,183
Kummin tehdään?
74
00:05:13,519 --> 00:05:15,689
Kiitos ajastasi.
75
00:05:20,195 --> 00:05:22,698
Totuus tekee teistä vapaita.
76
00:05:26,995 --> 00:05:29,290
Se siitä huomaamattomuudesta. Entä nyt?
77
00:05:29,457 --> 00:05:32,502
Et sinä yksinäsi
pysty päihittämään heitä.
78
00:05:32,669 --> 00:05:36,466
On minun syyni, että Vance jäi
Kuubaan. Hänet on saatava pois.
79
00:05:39,052 --> 00:05:43,558
Minun on ainakin yritettävä.
80
00:05:47,396 --> 00:05:49,338
Tiedän sen.
81
00:05:50,320 --> 00:05:53,824
Kun minut erotettiin määräajaksi,
luulin, että se oli siinä.
82
00:05:53,877 --> 00:05:57,534
Niin se olikin.
Työsuhteen lopettamista suositeltiin.
83
00:05:57,701 --> 00:06:00,830
Joku kuitenkin puhui puolestasi.
84
00:06:00,997 --> 00:06:05,086
- Sinäkö?
- Se ei ollut helppoa.
85
00:06:05,253 --> 00:06:08,340
Uskon sinuun poliisina,
joten panin itseni likoon.
86
00:06:08,491 --> 00:06:11,885
- Jos mokaat, joudun pihalle.
- Älä menetä työtäsi minun takiani.
87
00:06:12,018 --> 00:06:15,558
Minulla ei ole aikomustakaan
menettää työtäni.
88
00:06:15,725 --> 00:06:18,478
Joko seuraat sääntöjä,
etkä hiiviskele ympäriinsä-
89
00:06:18,645 --> 00:06:23,026
-ja toimi nimettömien vihjeiden
perusteella - tai sitten eroat.
90
00:06:23,193 --> 00:06:25,904
Sinun sääntösi. Ymmärrän.
91
00:06:26,071 --> 00:06:29,951
Miksi sinulla on takki päällä?
Oletko lähdössä jonnekin?
92
00:06:31,203 --> 00:06:33,247
Sain vihjeen. En nimetöntä.
93
00:06:33,414 --> 00:06:38,796
Puistonvartijalla on video järveltä,
missä huumediilerit hukkuivat.
94
00:06:38,963 --> 00:06:42,843
Tapaus johti väliaikaiseen
erottamiseesi. Ja haluat avata jutun?
95
00:06:43,010 --> 00:06:45,471
Ruumiita ei löydetty.
Joten se on auki...
96
00:06:45,638 --> 00:06:48,725
Pyydän lupaa lähteä Vasquezin
kanssa lähteä katsomaan...
97
00:06:48,892 --> 00:06:52,564
Vasquez ei ole parisi. Mikami on.
Eikä nyt ole vuosi 1973.
98
00:06:52,731 --> 00:06:56,903
Videota ei tarvitse lähteä katsomaan.
Pyydä lähettämään se sähköpostilla.
99
00:06:57,070 --> 00:07:01,408
Jos siellä on jotain, sinä ja Mikami
voitte mennä katsomaan.
100
00:07:01,583 --> 00:07:04,128
Mukavaa, että palasit.
101
00:07:07,124 --> 00:07:11,547
Hei? Aikani oli 30 minuuttia sitten.
102
00:07:14,884 --> 00:07:18,597
Anteeksi. Tiedän,
että jouduit odottamaan.
103
00:07:18,764 --> 00:07:22,561
- Voit mennä edeltä.
- Kiitos.
104
00:07:24,313 --> 00:07:26,190
- Kiitos.
- Oletko kunnossa?
105
00:07:26,357 --> 00:07:29,653
Täysin. Minulla on vain kiire.
106
00:07:29,820 --> 00:07:34,034
Voisitko painaa ovisummeria?
Se on tuossa. Paljon kiitoksia.
107
00:07:37,121 --> 00:07:39,082
- Sinä palasit!
- Hei.
108
00:07:39,249 --> 00:07:43,463
- Älä enää ikinä jätä minua.
- Siinä hän on!
109
00:07:43,630 --> 00:07:46,258
- Mitä kuuluu?
- Nyt paljon parempaa.
110
00:07:46,425 --> 00:07:50,430
Täällä oli tylsää ilman sinua.
Jouduin Wycoffin pariksi.
111
00:07:50,597 --> 00:07:55,562
En halua enää koskaan olla
pienoisrautatieharrastajan lähellä.
112
00:07:55,728 --> 00:07:58,273
Mitä teemme? Jahtaammeko asekauppiaita?
113
00:07:58,440 --> 00:08:02,320
- Etsimmekö pankkiryöstäjää?
- Odotan tiedoston latautumista.
114
00:08:02,487 --> 00:08:04,532
Yhtäkkiä kaipaan Wycoffia.
115
00:08:04,698 --> 00:08:08,370
Sain vihjeen tapahtumista järvellä,
missä huumediilerit hukkuivat.
116
00:08:08,537 --> 00:08:11,958
On hullua, ettei ruumiita löydetty.
Pääsivätköhän he pakoon?
117
00:08:12,125 --> 00:08:15,754
- Se on yksi mahdollisuus.
- Mikä toinen on?
118
00:08:21,345 --> 00:08:23,264
Hyvä luoja.
119
00:08:27,102 --> 00:08:29,063
Ben, soita minulle heti.
120
00:08:29,230 --> 00:08:33,358
Calin siepanneet miehet
ovat taas hengissä.
121
00:08:43,265 --> 00:08:45,310
Mick on menossa sinne.
122
00:08:45,476 --> 00:08:50,024
Miksi he? Miksi he saavat palata
kaiken meille tekemänsä jälkeen?
123
00:08:50,191 --> 00:08:53,237
En tiedä. Universumilla ei ole
moraalista kompassia.
124
00:08:53,404 --> 00:08:56,367
Griffin palasi myös,
ja hän oli tappaja.
125
00:08:56,534 --> 00:08:59,705
Hyvä on, hyvä on.
126
00:08:59,872 --> 00:09:04,336
Asetutaan heidän asemaansa.
He nousivat järvestä elossa.
127
00:09:04,503 --> 00:09:08,342
Calin sieppaus ja jäihin putoaminen
on heidän viimeisin muistonsa.
128
00:09:09,594 --> 00:09:13,015
Mitä jos he haluavat kostaa?
129
00:09:13,182 --> 00:09:17,021
- He voivat pitää Calia kuolleena.
- Hyvä. Annetaan heidän uskoa niin.
130
00:09:18,606 --> 00:09:21,068
84 päivää.
He palasivat 84 päivän jälkeen.
131
00:09:21,235 --> 00:09:23,279
Eli heillä on 84 päivää elinaikaa.
132
00:09:23,446 --> 00:09:27,243
Pidetään Cal erossa heistä
84 päivän ajan.
133
00:09:27,410 --> 00:09:29,079
Mutta missä?
134
00:09:29,246 --> 00:09:31,291
- Ei täällä.
- Olen samaa mieltä.
135
00:09:31,458 --> 00:09:35,547
Cal on vietävä paikkaan,
jota ei ikinä liitetä meihin.
136
00:09:35,714 --> 00:09:37,967
Isäpuoleni paikka.
137
00:09:38,134 --> 00:09:41,889
Se on syrjässä, eikä sitä ole helppo
yhdistää meidän perheeseemme.
138
00:09:42,056 --> 00:09:46,270
- Grace...
- Niin. Tarik omistaa sen.
139
00:09:46,437 --> 00:09:49,608
Et ole puhunut hänelle vuosiin.
140
00:09:49,775 --> 00:09:54,114
Ei hän torju sisartaan.
Me voisimme kaikki lähteä.
141
00:09:56,201 --> 00:09:58,704
Mitä nyt?
142
00:09:59,705 --> 00:10:02,918
- Vance.
- Minun on autettava häntä.
143
00:10:08,509 --> 00:10:11,681
- Kauanko aikaa tarvitset?
- Päivän tai pari.
144
00:10:11,847 --> 00:10:14,935
Puhun Emmettille ja
saan suunnitelman käyntiin.
145
00:10:18,148 --> 00:10:22,404
Hyvä on. Kerro lapsille. Minä pakkaan.
146
00:10:30,499 --> 00:10:34,671
Järvi on tuolla.
Videolla he kävelivät lounaaseen.
147
00:10:34,838 --> 00:10:38,593
- Tämä vaikuttaa oikealta.
- Kunnes polku haarautuu.
148
00:10:38,760 --> 00:10:40,721
Minne nyt?
149
00:10:42,808 --> 00:10:45,353
Hei, mikä tuo on?
150
00:10:47,522 --> 00:10:50,944
- Se on märkä.
- Olemme oikeilla jäljillä.
151
00:10:51,111 --> 00:10:55,200
Hei! Kuuleeko kukaan? Auttakaa!
152
00:10:55,367 --> 00:10:58,997
- Apua! Apua!
- Ei hätää. Olemme poliisista.
153
00:10:59,164 --> 00:11:00,749
- Mieheni!
- Pulssi tuntuu.
154
00:11:00,916 --> 00:11:03,336
Päävamma. Soita ambulanssi.
155
00:11:03,503 --> 00:11:06,257
- Mitä tapahtui?
- Kolme miestä ilmestyi tyhjästä.
156
00:11:06,424 --> 00:11:10,680
Yksi mies hakkasi häntä kivellä päähän.
157
00:11:10,847 --> 00:11:13,142
- Hän vain jatkoi lyömistä.
- Pärjäät hyvin.
158
00:11:13,309 --> 00:11:18,524
He veivät meidän asuntoautomme.
Yksi heistä kyseli, mikä kuukausi on.
159
00:11:20,694 --> 00:11:23,072
Teidän pitää saada heidät kiinni.
160
00:11:24,908 --> 00:11:29,164
- En ole tainnut tavata häntä.
- Olet tavannut. Et vain muista häntä.
161
00:11:29,331 --> 00:11:31,709
- Hänkö on siis äidin velipuoli?
- Niin.
162
00:11:31,876 --> 00:11:34,380
Miksi he eivät tule toimeen keskenään?
163
00:11:34,547 --> 00:11:36,758
Aikuiset eivät aina toimi oikein.
164
00:11:36,925 --> 00:11:40,305
Tunteita loukataan,
varsinkin kun on kyse perheestä.
165
00:11:41,598 --> 00:11:45,270
Hän on kuitenkin äitisi pikkuveli,
ja äitisi rakastaa häntä.
166
00:11:46,397 --> 00:11:48,149
Paljon.
167
00:12:04,839 --> 00:12:06,800
Oletko kunnossa?
168
00:12:06,967 --> 00:12:09,679
Anteeksi. Joskus näen asioita.
169
00:12:09,846 --> 00:12:12,517
- Älä kerro kenellekään.
- Ei se haittaa.
170
00:12:14,394 --> 00:12:19,318
Mick-täti kertoi vähän siitä,
mitä sinulle tapahtui-
171
00:12:19,485 --> 00:12:25,368
-ja miten vanhempasi reagoivat...
niihin mitä sanomme kutsuiksi.
172
00:12:27,371 --> 00:12:34,214
He pitivät näkyjäni merkkinä siitä,
että aiheuttaisin maailmanlopun.
173
00:12:37,009 --> 00:12:40,431
Se ei lakkaa. Näen sen aina uudestaan.
174
00:12:40,598 --> 00:12:44,061
Se tarkoittaa vain sitä,
että et ole ratkaissut näkyä vielä.
175
00:12:44,228 --> 00:12:46,397
Mitä sinä näit?
176
00:12:46,564 --> 00:12:51,530
Joku vaanii minua.
177
00:12:51,697 --> 00:12:55,327
Sillä on siivet, ei kasvoja.
178
00:12:56,912 --> 00:13:00,501
Juuri ennen kuin se saavutti minut...
179
00:13:00,667 --> 00:13:05,758
Se muuttui miljooniksi väreiksi
ja meni sirpaleiksi. Kuin lasi.
180
00:13:05,925 --> 00:13:10,556
Joskus kutsut näyttävät jotakin,
minkä vain sinä ymmärrät.
181
00:13:10,723 --> 00:13:14,437
Merkitsevätkö nämä yksityiskohdat
sinulle jotain?
182
00:13:16,189 --> 00:13:23,074
Vanhassa koulussani on ikkunassa
lasimaalaus. Se on arkkienkeli.
183
00:13:24,367 --> 00:13:28,206
Ehkä kutsut haluavat,
että käyt vanhalla koulullasi.
184
00:13:30,543 --> 00:13:33,004
- Odota. Anna kun autan.
- Kiitos.
185
00:13:33,171 --> 00:13:37,511
- Tavoititko häntä?
- Vastaaja oli täynnä. Yritän vielä.
186
00:13:37,678 --> 00:13:41,266
On mukava päästä taas metsään.
Cal pitää siitä varmasti.
187
00:13:41,433 --> 00:13:43,102
- Onko tämä Oliven?
- Minun.
188
00:13:43,269 --> 00:13:45,897
Lähden heti, kun olen hoitanut asiani.
189
00:13:47,066 --> 00:13:49,903
Missä laukkunne ovat?
Meidän pitää mennä.
190
00:13:50,070 --> 00:13:53,658
- Äiti, isä. Me emme lähde.
- Anteeksi kuinka?
191
00:13:53,825 --> 00:13:55,703
He ovat vaarallisia miehiä.
192
00:13:55,870 --> 00:13:59,625
Angelina sai kutsun.
Tajusimme, mitä se ehkä tarkoittaa.
193
00:13:59,792 --> 00:14:03,339
- En halua aiheuttaa hankaluuksia.
- Et aiheuta.
194
00:14:03,505 --> 00:14:09,180
Hän on nähnyt saman yhä uudellaan.
Hän voi vihdoin seurata sitä.
195
00:14:09,347 --> 00:14:12,059
Emme voi jättää kutsua huomiotta.
196
00:14:13,269 --> 00:14:16,190
Jos Angelina jää, voin auttaa häntä.
197
00:14:16,349 --> 00:14:21,606
- Etkö usko minun pystyvän siihen?
- Ei tässä ole kyse siitä.
198
00:14:21,781 --> 00:14:24,535
Minun kuuluu tehdä tämä hänen kanssaan.
199
00:14:24,702 --> 00:14:28,040
Minun kuuluu auttaa häntä. Tiedän sen.
200
00:14:28,207 --> 00:14:30,627
Minäkin tiedän.
201
00:14:32,338 --> 00:14:36,802
Perheemme jakaantui kahteen
7 vuotta sitten lentokentällä.
202
00:14:36,969 --> 00:14:40,516
Ja se pelasti Calin hengen.
Tämäkin pitää hänet turvassa.
203
00:14:46,550 --> 00:14:49,708
Siinä tapauksessa
nämä ovat kai hyvästit.
204
00:14:49,875 --> 00:14:53,185
- Tulehan tänne.
- Toistaiseksi.
205
00:14:58,321 --> 00:15:00,148
Ole hyvä.
206
00:15:00,300 --> 00:15:06,056
- Tuotko kaikki potilaasi tänne?
- Vain kuolleet ja eloon heränneet.
207
00:15:06,223 --> 00:15:09,185
- Uskomatonta.
- Mitä? Onko minussa vikaa?
208
00:15:09,352 --> 00:15:14,148
Ei ollenkaan. Paleltumista ja
kuoliosta ei näy merkkiäkään.
209
00:15:14,315 --> 00:15:20,072
Joten kuolinpäivästä selviämisen
takiako olen taas täysin terve?
210
00:15:20,238 --> 00:15:22,908
Eikä siinä kaikki.
Puuttuu myös se merkkiaine-
211
00:15:23,075 --> 00:15:26,370
-joka palanneilla on ja sinulla oli.
Veikkaan, että...
212
00:15:26,537 --> 00:15:30,416
Ei enää kutsuja. Olen taas jästi.
213
00:15:31,876 --> 00:15:35,755
- Oletko varmasti kunnossa?
- Olen vain kiireinen.
214
00:15:37,549 --> 00:15:41,136
Hei. Katso puhelintasi.
Mick on yrittänyt soittaa sinulle.
215
00:15:41,303 --> 00:15:45,599
Akku tyhjeni. Olen etsinyt asuntoa
koko aamun. Mikä hätänä?
216
00:15:45,766 --> 00:15:49,812
- Ne huumetyypit palasivat.
- Järvestäkö?
217
00:15:49,979 --> 00:15:52,524
Yritän tavoittaa Mickin.
218
00:15:55,777 --> 00:15:57,779
Ne miehet eivät ole ainoa ongelma.
219
00:15:57,946 --> 00:16:01,784
Puolustusministeriön ja NSA:n
agentit ilmestyivät tänä aamuna.
220
00:16:01,951 --> 00:16:04,453
- Tietävätkö he Vancesta?
- En sanonut mitään.
221
00:16:04,620 --> 00:16:07,331
Vancen alainen
vaikutti kuitenkin epäilevältä.
222
00:16:07,498 --> 00:16:12,170
Tietävätkö he peräsimestä? Ajattele,
millaisen reaktion se synnyttäisi.
223
00:16:12,337 --> 00:16:16,967
- Olisimme taas suurennuslasin alla.
- Pelkään, että majuri saa tietää.
224
00:16:19,136 --> 00:16:23,015
Varsinkin, jos hän näkisi tämän.
225
00:16:23,182 --> 00:16:25,059
- Mitä on tapahtunut?
- En tiedä.
226
00:16:25,226 --> 00:16:29,981
Kun kosketin peräsintä, se lennätti
minut taaksepäin kuin sähköiskulla.
227
00:16:30,148 --> 00:16:32,442
Minun pitää ottaa näyte
ja puhdistaa käsi.
228
00:16:32,609 --> 00:16:36,446
- Myöhemmin. Ota yhteyttä Emmettiin.
- Käsi ensin.
229
00:16:38,699 --> 00:16:42,370
Saimme ilmoituksen asuntoautosta.
He ajavat kohti etelää.
230
00:16:42,536 --> 00:16:46,416
On mukavaa, kun asiat järjestyvät.
Olemme matkalla pohjoiseen.
231
00:16:46,583 --> 00:16:50,170
- Kiitos, Jay.
- Siis komisario Jay.
232
00:16:50,337 --> 00:16:53,173
Kyllä, sir. Loppu.
233
00:16:56,552 --> 00:17:00,514
Älä katso minua tuolla lailla.
On kiva, kun asiat ovat normaalisti.
234
00:17:00,681 --> 00:17:04,143
En sanonut mitään.
On vain mukava kuulla sanailua-
235
00:17:04,310 --> 00:17:07,522
-kahden ihmisen välillä,
jotka olivat menossa naimisiin.
236
00:17:07,689 --> 00:17:10,901
Tuolla. Nuo voivat olla ne tyypit.
237
00:17:14,238 --> 00:17:15,990
Löydyittepäs.
238
00:17:45,355 --> 00:17:46,898
Varo!
239
00:17:56,492 --> 00:18:00,246
- Oletko kunnossa?
- Olen. Oletko sinä?
240
00:18:00,413 --> 00:18:02,499
Helkkari!
241
00:18:09,214 --> 00:18:14,428
- Älä, Jace. Tämä on hullua.
- Niin, tämä on hullua.
242
00:18:14,595 --> 00:18:17,014
Putosimme jäihin
ja selvisimme hengissä.
243
00:18:17,181 --> 00:18:21,519
Oli talvi, kun putosimme jäihin.
Nyt on kevät.
244
00:18:21,686 --> 00:18:26,441
- Meidän pitäisi olla kuolleita.
- Me taisimme herätä henkiin.
245
00:18:26,608 --> 00:18:30,070
Kuten 828. Kuten se poliisi ja penska.
246
00:18:30,237 --> 00:18:33,491
- Miksi emme vain pysähdy?
- Pitäisikö antautua?
247
00:18:35,076 --> 00:18:37,912
- Mitä sinulle on tapahtunut?
- Sama kuin sinulle.
248
00:18:38,079 --> 00:18:42,125
Tämä on ihme, ja tiedät sen.
Meidän ei pitäisi hakata ihmisiä...
249
00:18:42,292 --> 00:18:46,922
- ...ja pommittaa poliiseja.
- En välitä paskaakaan heistä.
250
00:18:47,089 --> 00:18:49,216
Olit se kaveri, joka huolehti kaikista.
251
00:18:49,383 --> 00:18:52,553
Muistatko, kun käytit
kouluaikaisen työsi palkan-
252
00:18:52,720 --> 00:18:54,972
-ja ostit lenkkarit minulle ja Korylle?
253
00:18:55,139 --> 00:18:57,600
Meillä on seudun parhaat kengät.
254
00:19:00,020 --> 00:19:02,230
En ole ajatellut sitä työtä vuosiin.
255
00:19:02,397 --> 00:19:07,570
Ehkä palasimme siitä syystä.
Että toimisimme nyt eri tavalla.
256
00:19:10,281 --> 00:19:13,242
Saatat olla oikeassa.
257
00:19:15,078 --> 00:19:17,580
Kory, pysäytä. Minä ajan.
258
00:19:26,507 --> 00:19:29,385
Meidän ei pitänyt olla
kontaktissa kolmeen viikkoon.
259
00:19:29,552 --> 00:19:31,971
Ja Vancen piti tulla kotiin kanssamme.
260
00:19:32,138 --> 00:19:37,102
- Jos lennämme takaisin, uskon...
- Kuubaanko? Et ole tosissasi.
261
00:19:37,269 --> 00:19:41,189
- Olen tosissani Vancen hakemisesta.
- Stone, olet matemaatikko.
262
00:19:41,356 --> 00:19:46,195
Olen ollut tiedustelussa koko ikäni.
Emme saa haettua häntä yksin.
263
00:19:46,362 --> 00:19:50,283
- En aio vain luovuttaa.
- Kylläpäs. Meillä ei ole resursseja.
264
00:19:50,450 --> 00:19:53,119
Vance ei halua sotkea hallintoa tähän.
265
00:19:53,286 --> 00:19:57,249
Niin. He nuuskivat jo.
Sain vieraita aamulla.
266
00:19:57,416 --> 00:20:01,128
En tietenkään sanonut mitään.
267
00:20:01,295 --> 00:20:05,925
- On oltava jokin keino.
- Jos on, Vance keksii sellaisen.
268
00:20:10,096 --> 00:20:11,973
Miten tämä toimii?
269
00:20:12,140 --> 00:20:14,142
Miten vien sormuksen Vancen vaimolle-
270
00:20:14,309 --> 00:20:18,355
-ja kerron, että Vance ei tule
kotiin, mutta minä en tee mitään?
271
00:20:21,525 --> 00:20:23,611
En tiedä.
272
00:20:24,737 --> 00:20:28,408
Olen iloinen, että hän pyysi sinua
tekemään sen eikä minua.
273
00:20:29,325 --> 00:20:30,785
Niinpä.
274
00:20:34,790 --> 00:20:37,084
Siinä se on.
275
00:20:39,336 --> 00:20:45,051
Siivissä on riikinkukon sulkia.
Meidän kuuluu taatusti olla täällä.
276
00:20:45,218 --> 00:20:49,681
Tuo on seurannut minua.
277
00:20:49,848 --> 00:20:53,852
Viimeksi se piti kättä ylhäällä.
Kättä, jossa on vaaka.
278
00:20:55,020 --> 00:20:58,274
Merkitseekö vaaka jotain sinulle?
279
00:20:58,440 --> 00:21:00,234
Ei oikeastaan.
280
00:21:00,401 --> 00:21:07,408
Arkkienkeli Mikael käyttää niitä
sielun punnitsemiseen tuomiopäivänä.
281
00:21:07,575 --> 00:21:13,749
Eli siis kutsun hahmolla
ei ole kasvoja.
282
00:21:13,916 --> 00:21:15,918
Arkkienkelilläkään ei ole.
283
00:21:16,085 --> 00:21:20,381
Olin täällä, kun se tapahtui.
Luokkani teki aikakapseleita-
284
00:21:20,548 --> 00:21:22,842
-ja kun valitsimme hautauspaikkaa-
285
00:21:23,009 --> 00:21:26,513
-jotkut lapset pelleilivät,
ja kivi lensi ikkunan läpi.
286
00:21:26,679 --> 00:21:29,558
Sinäkö hautasit
aikakapselin jonnekin tänne?
287
00:21:29,724 --> 00:21:32,936
Tiedän, missä se on,
mutta rasiassa ei ole paljon mitään.
288
00:21:33,103 --> 00:21:36,148
Kutsut johdattivat meidät tänne.
289
00:21:36,315 --> 00:21:39,861
Hahmo oli kasvoton.
Se halusi sinun muistavan sen päivän.
290
00:21:40,027 --> 00:21:43,907
Luulen, että kutsu johtaa meitä
rasian luo.
291
00:21:47,327 --> 00:21:49,287
Tässä.
292
00:22:26,536 --> 00:22:28,372
Hei.
293
00:22:32,042 --> 00:22:38,633
Mitä? Kymmenen vuoden jälkeen
vain ilmestyt ovelleni.
294
00:22:40,009 --> 00:22:41,845
Tiedän.
295
00:22:42,012 --> 00:22:44,514
- Olen pahoillani.
- Etkä edes soittanut ensin.
296
00:22:44,681 --> 00:22:46,558
Sinä et vastannut.
297
00:22:46,725 --> 00:22:50,980
Tiesit, että olisin täällä.
"Missä muuallakaan hän olisi?"
298
00:22:53,399 --> 00:22:57,153
- Tarik...
- Anna kun arvaan. Tarvitset jotain.
299
00:22:59,572 --> 00:23:05,329
Niin tarvitsen. Tarvitsen apua.
300
00:23:05,496 --> 00:23:07,623
Minäkin tarvitsin kerran apua.
301
00:23:07,790 --> 00:23:11,502
Otin yhteyttä henkilöön,
joka varmasti auttaisi. Hän sanoi ei.
302
00:23:11,669 --> 00:23:13,838
Asiaan liittyi muutakin.
303
00:23:15,798 --> 00:23:19,803
Ben oli koko ajan töissä.
Kaksoset olivat pieniä...
304
00:23:19,970 --> 00:23:25,434
Toki. Sinulla oli perheesi
huolehdittavana.
305
00:23:25,601 --> 00:23:30,606
Sinä olet minun perhettäni, Tarik.
Olet ainoa veljeni.
306
00:23:30,773 --> 00:23:37,030
Joten ajattelit, että olen se
henkilö, joka on aina tukenasi.
307
00:23:40,200 --> 00:23:41,923
- Aivan niin.
- Väärin.
308
00:23:57,650 --> 00:24:01,697
- Se on pysynyt aika hyvässä kunnossa.
- Katsotaan, mitä siellä on.
309
00:24:12,043 --> 00:24:15,338
Tämä on ensimmäiseltä matkalta
Costa Ricaan.
310
00:24:20,970 --> 00:24:26,519
Hyvä luoja, King Kone. He veivät
minut sinne juhlahetkinä.
311
00:24:28,188 --> 00:24:31,233
- Vanhempasiko?
- He olivat silloin lähes normaaleja.
312
00:24:32,651 --> 00:24:38,200
En tiennyt yhtään, mitä he minulle
vielä jonain päivänä tekisivät.
313
00:24:38,367 --> 00:24:43,331
Olen yrittänyt löytää oikeita sanoja-
314
00:24:43,498 --> 00:24:47,753
-jotta voisin kertoa,
miten pahoillani olen-
315
00:24:47,920 --> 00:24:52,175
-siitä kaikesta,
mitä olet joutunut kokemaan-
316
00:24:52,342 --> 00:24:56,055
-mutta en keksi muuta kuin:
"Se on syvältä."
317
00:24:58,725 --> 00:25:03,147
Niin onkin. Se tosiaan on syvältä.
318
00:25:03,314 --> 00:25:06,109
On vaikea uskoa,
että olin joskus onnellinen-
319
00:25:06,276 --> 00:25:10,698
-mutta tämä kuva on todiste siitä,
että minä olin.
320
00:25:13,118 --> 00:25:16,580
Ehkä kutsu halusi,
että saat tuon kuvan.
321
00:25:18,332 --> 00:25:21,128
Muistat taas,
millaista oli olla onnellinen.
322
00:25:21,294 --> 00:25:25,216
Siihen vaaditaan vähän enemmän
kuin kuva jäähilejuomasta.
323
00:25:25,383 --> 00:25:29,054
- Kävisikö sellaisen juominen?
- Haluan eroon näyistä.
324
00:25:29,221 --> 00:25:32,642
Jos jäähilejuoma auttaa,
juon vaikka kaksitoista.
325
00:25:37,189 --> 00:25:40,860
Tietävätkö pojat,
että hän on piilotellut koko ajan?
326
00:25:42,487 --> 00:25:44,573
Minut on pitänyt järjissäni vain se-
327
00:25:44,740 --> 00:25:49,204
-että jonain päivänä voin kertoa
heille, että hän tulee kotiin.
328
00:25:49,371 --> 00:25:51,582
Tänään ei taida olla se päivä.
329
00:25:51,749 --> 00:25:55,044
Estelle, kuubalaiset sotilaat
yllättivät meidät.
330
00:25:55,211 --> 00:25:58,799
Hän ei palaa kotiin pian.
Olen todella pahoillani.
331
00:25:58,966 --> 00:26:01,344
Hän sanoi, että tämä olisi
viimeinen kerta.
332
00:26:01,511 --> 00:26:06,266
On inhottavaa, että koette tämän,
kun minä raahasin hänet Kuubaan.
333
00:26:06,433 --> 00:26:08,769
Sinä vedit hänet mukaan tähän kaikkeen!
334
00:26:08,936 --> 00:26:13,692
On sinun syytäsi, että hänen pitää
esittää kuollutta. Tämä on syytäsi.
335
00:26:13,859 --> 00:26:18,573
Jos etsit synninpäästöä,
hommaa hänet takaisin.
336
00:26:18,740 --> 00:26:23,538
Kuulitko? Korjaa tämä.
Ihan sama, mitä siihen tarvitaan.
337
00:26:26,416 --> 00:26:30,838
Hän pyysi antamaan tämän sinulle.
338
00:26:36,345 --> 00:26:41,059
Vannoin, että en naisi miestä,
jolla olisi elämässään salaisuuksia.
339
00:26:42,728 --> 00:26:44,647
Katso, mitä sormuksessa lukee.
340
00:26:47,567 --> 00:26:50,237
"Te opitte tuntemaan totuuden."
341
00:26:51,364 --> 00:26:54,284
"Totuus tekee teistä vapaita."
342
00:26:55,744 --> 00:27:00,750
"Totuus tekee teistä vapaita." Kuka
tietää, että hän käytti lainausta?
343
00:27:00,917 --> 00:27:04,838
Vain häntä tarpeeksi rakastaneet
ihmiset, jotka vierailevat haudalla.
344
00:27:05,005 --> 00:27:07,717
Se lukee hautakivessä.
345
00:27:13,474 --> 00:27:17,229
Halusiko kutsu tosiaan,
että ostamme jäähilejuomaa?
346
00:27:17,396 --> 00:27:22,485
En tiedä, mutta onneksi teimme sen.
347
00:27:24,070 --> 00:27:25,948
Saisinko servietin?
348
00:27:27,074 --> 00:27:31,121
Minulla ei ole ennen ollut
näin hauskaa kutsua seuratessa.
349
00:27:31,288 --> 00:27:34,375
Kiitos siitä.
350
00:27:34,542 --> 00:27:37,879
Kiitos itsellesi. Tarvitsin tätä.
351
00:27:38,046 --> 00:27:40,591
Ja nyt aivoni jäätyvät.
352
00:27:45,305 --> 00:27:49,226
Hyvä. Voinko maksaa huoneen käteisellä?
353
00:27:49,393 --> 00:27:54,274
Toki. Kyllä. Haloo? Haloo? Kuuluuko?
354
00:27:56,151 --> 00:27:59,364
- Tarik-eno on tuolla.
- Tuo on hyvä merkki.
355
00:27:59,531 --> 00:28:02,451
Onko?
356
00:28:02,618 --> 00:28:06,664
Kun hän oli pieni ja halusi puhua,
hän murjotti näkösällä.
357
00:28:12,797 --> 00:28:15,300
Oletko hyvä pelaamaan Aasia?
358
00:28:22,976 --> 00:28:24,687
Mitä me täällä teemme?
359
00:28:24,853 --> 00:28:29,860
Sait minut muistamaan sen,
kun olin täällä töissä.
360
00:28:30,026 --> 00:28:34,365
Ron ja Julie eivät varmaan ole
vaihtaneet kassakaapin koodia.
361
00:28:34,532 --> 00:28:39,121
Hei, Jace. Lähdetään vain pois.
362
00:28:39,288 --> 00:28:42,876
Eikö olisi parempi, jos meidän
luultaisiin yhä olevan hukkuneita?
363
00:28:43,042 --> 00:28:46,338
Näit poliisien ilmeet.
He tietävät meidän palanneen.
364
00:28:46,505 --> 00:28:51,595
Kadotaan sitten jonnekin.
Lähdetään vaikka Kanadaan.
365
00:28:51,761 --> 00:28:55,308
Toki, mutta ensin meillä
on kalavelkoja maksettavana.
366
00:28:55,474 --> 00:28:57,185
Mennään nyt.
367
00:28:57,352 --> 00:29:01,690
Teemmekö me ryöstön
ja lähdemme pakoon asuntoautolla?
368
00:29:01,857 --> 00:29:04,402
Joudumme ehkä improvisoimaan.
369
00:29:12,821 --> 00:29:16,743
Osavaltion poliisi sai vihjeen
asuntoautosta ja kolmesta miehestä.
370
00:29:16,901 --> 00:29:19,077
He ovat pikaruokapaikassa
nimeltä King Kone.
371
00:29:19,328 --> 00:29:22,925
Jäähdytin on rikki,
mutta ajamme niin kovaa kuin voimme.
372
00:29:23,092 --> 00:29:26,638
Ei, vaan nyt ajamme niin kovaa
kuin voimme. Vähän kovempaakin.
373
00:29:31,310 --> 00:29:33,479
Oliko tuo A?
374
00:29:33,646 --> 00:29:36,233
Se oli itse asiassa S.
375
00:29:43,450 --> 00:29:46,829
- Sinun on osuttava nappiin.
- Olen vähän ruosteessa.
376
00:29:48,206 --> 00:29:52,837
Muista T-S-K-S. Tasapaino...
377
00:29:53,003 --> 00:29:56,383
Silmät, kyynärpäät, saatto. Tiedän.
378
00:29:57,676 --> 00:30:01,013
- Sinulla taisi olla hyvä valmentaja.
- Niin, äiti on paras.
379
00:30:08,648 --> 00:30:12,611
Hän ei ikinä voittanut minua Aasissa.
Ei kertaakaan.
380
00:30:15,406 --> 00:30:20,162
Hän antoi minun voittaa
joka helkkarin kerta.
381
00:30:20,329 --> 00:30:24,167
Hän sanoi,
että aina kun osasit jotain hyvin-
382
00:30:24,334 --> 00:30:27,838
-hän oli jopa ylpeämpi
kuin jos olisi tehnyt sen itse.
383
00:30:29,006 --> 00:30:31,968
Teit hänestä kuulemma hyvän äidin.
384
00:30:34,680 --> 00:30:37,224
Mene hänen luokseen.
385
00:30:37,391 --> 00:30:39,811
Mene hänen luokseen.
386
00:30:47,821 --> 00:30:50,950
- Mene hänen luokseen.
- Mitä hittoa tuo oli?
387
00:30:51,117 --> 00:30:53,745
- Kuulitteko tekin tuon?
- Mene hänen luokseen.
388
00:30:53,912 --> 00:30:56,373
Se on se penska, joka kuoli järvessä.
389
00:30:56,540 --> 00:30:59,377
Mitä hittoa "mene hänen luokseen"
tarkoittaa?
390
00:31:01,379 --> 00:31:04,383
- Poliisit ovat lähellä.
- Mene hänen luokseen.
391
00:31:04,550 --> 00:31:06,802
Penska yrittää
saada meidät antautumaan.
392
00:31:06,969 --> 00:31:13,144
Meidän pitää mennä. Pete?
Mitä sinä teet? Tule nyt autoon.
393
00:31:14,812 --> 00:31:19,360
Tämä tyttö. Minun pitää varmaan
mennä hänen luokseen.
394
00:31:19,526 --> 00:31:22,906
Mitä sinä höpötät?
Pitää lähteä. Poliisit tulevat.
395
00:31:23,072 --> 00:31:26,285
Meidän pitää mennä! Poliisit tulevat.
Pete!
396
00:31:38,592 --> 00:31:42,054
Kädet ylös! Kädet ylös nyt!
397
00:31:42,221 --> 00:31:44,849
Kädet selän taakse. Ihan rauhassa.
398
00:31:45,016 --> 00:31:48,979
Missä toiset ovat? Missä he ovat?
399
00:32:06,167 --> 00:32:09,171
TOTUUS TEKEE TEISTÄ VAPAITA
400
00:32:10,547 --> 00:32:13,426
"Totuus tekee teistä vapaita."
401
00:32:13,593 --> 00:32:18,891
Jo oli aikakin, että tajusit tämän.
Olen seurannut sinua koko päivän.
402
00:32:19,058 --> 00:32:23,192
Estelle sanoi, että vain hänen
miestään rakastaneet tulisivat tänne.
403
00:32:23,347 --> 00:32:25,035
Käyn täällä usein.
404
00:32:26,233 --> 00:32:29,654
Ensin surun takia,
kun menetin ystäväni ja mentorini.
405
00:32:29,821 --> 00:32:33,659
Sitten syyllisyydestä,
koska en voinut suojella häntä.
406
00:32:33,826 --> 00:32:38,040
- Sitten se muuttui joksikin muuksi.
- Miksi?
407
00:32:38,206 --> 00:32:42,545
Tunteeksi, että Robert Vancea
ei ole haudattu tähän hautaan.
408
00:32:48,761 --> 00:32:51,056
Olet oikeassa. Hän on elossa.
409
00:32:51,222 --> 00:32:53,600
Hyvä luoja.
410
00:32:55,061 --> 00:32:58,189
- Haluan jutella hänelle.
- Hän on Kuuban armeijan vankina.
411
00:32:58,356 --> 00:32:59,775
Mitä?
412
00:32:59,942 --> 00:33:03,112
Olen kiinnostuneempi siitä,
miten hän pääsee pois.
413
00:33:03,279 --> 00:33:06,283
Olen pyöritellyt asiaa,
mutta en keksi mitään.
414
00:33:06,450 --> 00:33:10,663
Voisiko hallinto tehdä jonkinlaisen...
415
00:33:12,373 --> 00:33:14,626
Jonkinlaisen vankienvaihdon?
416
00:33:14,793 --> 00:33:19,173
Kyseessä oleva vanki lavasti
kuolemansa, toimi salassa-
417
00:33:19,340 --> 00:33:21,969
-ja vieläpä kauppasaarrossa
olevassa maassa.
418
00:33:22,135 --> 00:33:26,850
Hallintomme pitäisi häntä vakoojana.
Ei heitä vanginvaihto kiinnosta.
419
00:33:27,016 --> 00:33:31,731
Mitä jos kertoisit heille,
että Vance ei ole suurin uutinen-
420
00:33:31,897 --> 00:33:35,902
-vaan on vielä jotain suurempaa?
Jotain, joka liittyy 828:aan?
421
00:33:36,069 --> 00:33:38,739
Sitä tarvittaisiin,
että saisin jotain aikaan.
422
00:33:38,906 --> 00:33:42,619
Hyvä on. Pidä tämä salassa.
Vancen henki on kyseessä.
423
00:33:42,786 --> 00:33:45,539
Ja niin on tavallaan
kaikkien matkustajienkin.
424
00:33:45,706 --> 00:33:48,418
Lupaan, että pidän sen salassa
parhaani mukaan.
425
00:33:48,585 --> 00:33:54,133
Koko planeetta on kiinnostunut
828:sta, joten en ehkä voi mitään.
426
00:33:54,300 --> 00:33:57,809
- Mistä on kyse? Jostain tiedostako?
- 828:n kappaleesta.
427
00:34:03,200 --> 00:34:04,951
Sinulla on oikeus pysyä vaiti-
428
00:34:05,118 --> 00:34:07,495
-mutta haluatko kertoa,
mitä teitte täällä?
429
00:34:07,662 --> 00:34:12,374
Tai minne sekopää veljesi meni?
Eikö mitään? Mene sitten autoon.
430
00:34:14,459 --> 00:34:18,336
- Odota. Se on minun kuvani.
- Ei, vaan poliisin.
431
00:34:22,506 --> 00:34:26,676
- Jätän korttini omistajalle.
- Selvä.
432
00:34:26,843 --> 00:34:29,095
- Mick-täti?
- Mitä te teette täällä?
433
00:34:29,261 --> 00:34:34,098
- Eikö isäsi kertonut miehistä?
- Joo, mutta Angelina sai kutsun.
434
00:34:34,265 --> 00:34:38,143
- Mikä se oli?
- Arkkienkeli Mikael piteli vaakaa.
435
00:34:38,310 --> 00:34:41,229
Kaivoimme ylös
Angelinan hautaamaan rasian.
436
00:34:41,396 --> 00:34:45,023
- Mitä te teette täällä?
- Hukkasimme yhden rasian jutun.
437
00:34:45,190 --> 00:34:47,817
Mikä se oli?
438
00:34:47,984 --> 00:34:50,319
Tämä.
439
00:34:50,486 --> 00:34:56,449
Ei. Odota. Pyydän. Kuva kuuluu minulle.
440
00:34:56,615 --> 00:35:02,120
- Ei, vaan minulle. Pudotin sen.
- Miten sinulla voi olla kuva minusta?
441
00:35:02,286 --> 00:35:06,373
Tämä on kuva minusta. Olin 10-vuotias.
442
00:35:06,540 --> 00:35:12,461
Siellä taustalla.
Veljeni Jace on töissä myyjänä.
443
00:35:12,628 --> 00:35:16,631
Ja poika, joka tuijottaa tyttöä,
jolla on pirtelö...
444
00:35:16,797 --> 00:35:19,007
Tuijottaa sinua.
445
00:35:20,133 --> 00:35:22,677
Se olen minä.
446
00:35:22,844 --> 00:35:25,679
Tämä on outoa. Mitä tehdään?
447
00:35:28,598 --> 00:35:32,851
On toimittava sääntöjen mukaan.
Olive, menkää te kotiin.
448
00:35:33,018 --> 00:35:35,812
Anteeksi, mutta et saa ottaa sitä.
449
00:35:35,979 --> 00:35:39,189
- Minulla ei ole muuta.
- Se on todistusaineistoa.
450
00:35:39,356 --> 00:35:43,943
Se kuuluu kutsuun.
Näit, mitä juuri tapahtui.
451
00:35:44,110 --> 00:35:47,863
Meidän täytyy pitää se.
Johtolankoja voi olla enemmän.
452
00:35:48,029 --> 00:35:51,699
Olen pahoillani, mutta se pitää
liittää raporttiin. Anteeksi.
453
00:35:55,368 --> 00:35:58,037
Olkaa varovaisia kotimatkalla.
454
00:36:11,839 --> 00:36:18,219
Kohteen kädestä otetussa näytteessä
on jäänteitä alumiinioksidista-
455
00:36:18,386 --> 00:36:21,138
-mikä sopii metallista saatuun vammaan.
456
00:36:21,305 --> 00:36:24,015
Ei mitään erityistä.
457
00:36:27,101 --> 00:36:28,894
Minä täällä.
458
00:36:31,896 --> 00:36:36,399
- Mukavaa, että jäit tänne.
- Autan mielelläni.
459
00:36:36,566 --> 00:36:39,152
Olen täällä yhä,
koska halusin puhua sinulle.
460
00:36:39,318 --> 00:36:41,362
Toki. Mistä?
461
00:36:41,528 --> 00:36:46,032
Minusta tuntuu, että piiskaat
itseäsi eteenpäin jostain syystä.
462
00:36:47,324 --> 00:36:49,618
On paljon autettavia ihmisiä.
463
00:36:52,370 --> 00:36:56,540
Teetkö valtavasti töitä-
464
00:36:56,707 --> 00:36:59,459
-jotta varmasti
selviäisit kuolinpäivästä?
465
00:36:59,625 --> 00:37:02,669
Minun käsitykseni mukaan,
kunhan seuraat kutsuja...
466
00:37:02,836 --> 00:37:06,214
En ole saanut kutsuja sen jälkeen,
kun otin lääkkeen.
467
00:37:07,465 --> 00:37:12,177
Jos kutsujen ratkaiseminen on
ainoa keino selvitä kuolinpäivästä-
468
00:37:12,343 --> 00:37:15,137
-niin mitä minä teen?
469
00:37:16,805 --> 00:37:21,058
Jatkat vain sen tekemistä,
mitä teet nytkin.
470
00:37:21,225 --> 00:37:24,186
Teet maailmasta paremman
yksi potilas kerrallaan.
471
00:37:24,352 --> 00:37:27,105
Et voi antaa sen kalvaa sinua.
472
00:37:29,189 --> 00:37:31,391
- Mistä tiesit?
- Mitä?
473
00:37:31,493 --> 00:37:34,277
Että se kalvaa minua.
474
00:37:38,029 --> 00:37:39,906
Kukaan ei ole huomannut.
475
00:37:40,073 --> 00:37:46,202
Olet ollut täällä viisi minuuttia.
Miten näet jotain, mitä muut eivät?
476
00:37:47,954 --> 00:37:49,538
En tiedä.
477
00:37:55,251 --> 00:38:00,130
Jätit hyvin perusteellisen raportin.
Hyvää työtä, Stone.
478
00:38:00,296 --> 00:38:03,215
- Yritän toimia oikein.
- Se kannatti.
479
00:38:03,382 --> 00:38:08,803
Pete Baylor on taas lukkojen takana.
Saamme apua toisten metsästämisessä.
480
00:38:08,970 --> 00:38:12,764
Luuletko, että saat palautettua tämän
alkuperäiselle omistajalle?
481
00:38:12,931 --> 00:38:17,559
Kuvaa ei tarvita enää.
Mikamin mukaan sillä on tunnearvoa.
482
00:38:18,936 --> 00:38:21,062
Kiitos.
483
00:38:21,229 --> 00:38:23,856
Onko muuta kerrottavaa?
484
00:38:25,607 --> 00:38:28,276
Näin sen videon.
485
00:38:28,443 --> 00:38:31,362
Missä arvelet heidän olleen
kolme kuukautta?
486
00:38:31,528 --> 00:38:37,827
Totuus on, että en tiedä.
487
00:38:39,476 --> 00:38:41,703
Minulla on teorioita,
mutta tiedän, että...
488
00:38:41,870 --> 00:38:44,538
- Minä pidän faktoista.
- Niin.
489
00:38:45,103 --> 00:38:47,438
Ei levitellä sitä videota.
490
00:38:50,126 --> 00:38:52,669
Hyvää työtä.
491
00:39:12,434 --> 00:39:14,769
Kiitos, Powell.
492
00:39:21,191 --> 00:39:22,942
Totuus on vapauttanut hänet.
493
00:39:25,986 --> 00:39:29,406
Hyvää iltaa.
Pääuutisemme koskee valokuvia-
494
00:39:29,572 --> 00:39:33,117
-jotka Guantanamossa työskentelevä
kuljettaja on vuotanut.
495
00:39:33,284 --> 00:39:37,161
Kuvissa näkyy lentokoneen kappale,
jossa on Montego Airin logo.
496
00:39:37,328 --> 00:39:42,415
Tämä voi olla suurin uutinen
Montego 828:n tutkimuksissa.
497
00:39:42,582 --> 00:39:43,958
Onko valmista?
498
00:39:44,125 --> 00:39:46,794
Tämä johtaa uusiin spekulaatioihin-
499
00:39:46,961 --> 00:39:51,506
-New Yorkiin 1,5 vuotta sitten
laskeutuneesta koneesta.
500
00:39:51,672 --> 00:39:56,176
Jos kone on palasina Karibialla,
onko koneita kaksi?
501
00:39:56,343 --> 00:39:59,220
Mitä se kertoo koneen ihmisistä?
502
00:39:59,387 --> 00:40:05,099
Keitä tai jopa mitä
koneen 191 matkustajaa ovat?
503
00:40:05,266 --> 00:40:09,895
- Logan Crawford raportoi.
- Kiitos, Logan.
504
00:40:19,511 --> 00:40:23,488
Lehdistö. Emme voi lähteä.
505
00:40:23,655 --> 00:40:28,701
He seuraisivat meitä Tarikin luo.
Kerron äidillesi, että emme lähde.
506
00:40:33,746 --> 00:40:36,248
Ben Stone!
Vicky Smith paikallisuutisista.
507
00:40:36,415 --> 00:40:38,833
Saisinko pari minuuttia aikaasi?
508
00:40:39,000 --> 00:40:40,918
Tule.
509
00:42:14,998 --> 00:42:17,791
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com