1
00:00:00,914 --> 00:00:03,792
-I tidigare avsnitt...
-Ge mig det som är mitt.
2
00:00:03,959 --> 00:00:06,170
-Annars dör han.
-Släpp vapnet!
3
00:00:08,757 --> 00:00:12,636
Zeke följer kallen att rädda Cal.
Så övervann han dödsdatumet
4
00:00:12,803 --> 00:00:15,264
-De måste vara kvar i sjön.
-Nej.
5
00:00:15,431 --> 00:00:18,435
En kvinna verkar vara i fara.
6
00:00:18,602 --> 00:00:21,522
Angelina Meyer.
Föräldrarna bor i Costa Rica.
7
00:00:21,689 --> 00:00:23,316
Vi vet inte var hon är.
8
00:00:23,482 --> 00:00:27,279
-Föräldrarna måste polisanmälas.
-Jag vill bara följa med er.
9
00:00:27,445 --> 00:00:29,907
Hon tog allt ifrån mig.
10
00:00:30,074 --> 00:00:34,370
Mamma jobbade för staten.
Försvinnandet har att göra med 828.
11
00:00:34,537 --> 00:00:39,001
Herregud... Stjärtfenan på Kuba
kommer från flight 828.
12
00:00:39,168 --> 00:00:41,963
Den orsakade det här.
13
00:00:42,130 --> 00:00:45,926
-Vi har sällskap.
-Stanna bilen!
14
00:00:46,093 --> 00:00:47,970
De vill ha stjärtfenan.
15
00:00:48,137 --> 00:00:53,226
Ge den här till min fru.
Och försök inte hjälpa mig.
16
00:00:53,393 --> 00:00:56,146
-Drömmer du mardrömmar?
-Nej.
17
00:00:56,313 --> 00:01:00,651
Men det känns som förut
när de var här.
18
00:01:27,642 --> 00:01:29,018
Hej...
19
00:01:30,645 --> 00:01:35,985
-Du kanske vill ha lite koffein?
-Tack.
20
00:01:37,111 --> 00:01:40,449
-Hur mår du?
-Bra.
21
00:01:40,616 --> 00:01:44,161
Det har inte ens gått ett dygn.
Du behöver inte må bra.
22
00:01:44,328 --> 00:01:48,542
Men du kan känna dig trygg.
Om du behöver något...
23
00:01:50,586 --> 00:01:56,343
-Det här måste vara Eden.
-Ja. Hon är helt slut.
24
00:01:57,636 --> 00:02:01,474
-Hon är alldeles perfekt.
-Jag tycker redan om dig.
25
00:02:03,434 --> 00:02:07,105
Du vill säkert inte umgås
med människor nu-
26
00:02:07,272 --> 00:02:11,402
-men när du är redo
så finns vi här för dig.
27
00:02:15,031 --> 00:02:17,159
Har du sett mina glasögon?
28
00:02:17,326 --> 00:02:21,414
Jag vet var vi var när de tog Vance.
29
00:02:22,832 --> 00:02:26,253
Det här är enda vägen
de kan ha tagit.
30
00:02:26,420 --> 00:02:29,173
Ben? Sa inte Vance till dig
att inte lägga dig i?
31
00:02:29,340 --> 00:02:32,928
Han har nog en plan och kan få hjälp.
32
00:02:33,094 --> 00:02:37,308
Majoren kanske inte jobbade ensam,
så Vance kan inte lita på någon.
33
00:02:37,475 --> 00:02:39,769
Och ingen får veta att han lever.
34
00:02:41,438 --> 00:02:44,024
Jag måste åka dit med Emmett.
35
00:02:44,191 --> 00:02:48,696
Du kommer att åka fast
innan planet ens har lyft.
36
00:02:48,863 --> 00:02:54,036
Vance har visat hur vi ska ta oss
in och ut ur luftrummet osedda.
37
00:02:56,914 --> 00:03:02,296
-God morgon. Vi söker Ben Stone.
-Ja...
38
00:03:02,463 --> 00:03:05,842
-Ben?
-Det tar bara några minuter.
39
00:03:08,219 --> 00:03:09,763
Ja, visst. Kom in.
40
00:03:12,892 --> 00:03:16,437
Ben Stone?
Direktör Zimmer från Pentagon.
41
00:03:16,604 --> 00:03:20,818
Greene från justitiedepartementet
och agent Powell från NSA.
42
00:03:20,985 --> 00:03:23,738
-Vi har träffats.
-Vi vill tala med er.
43
00:03:27,200 --> 00:03:33,750
Hur fan ska jag kalla ut poliser
om de inte får jobba övertid?
44
00:03:33,917 --> 00:03:37,963
Jag har fem poliser
som erbjuder sig att jobba natt.
45
00:03:38,130 --> 00:03:40,508
Skaffa fram pengarna!
46
00:03:40,675 --> 00:03:44,638
-Välkommen tillbaka.
-Tack!
47
00:03:44,804 --> 00:03:48,267
Inspektör? Gratulerar.
48
00:03:48,434 --> 00:03:53,565
Varje gång jag är borta en kort stund
lyckas du bli befordrad.
49
00:03:53,732 --> 00:03:57,444
Ja, men nu har ju du gift dig.
50
00:04:00,073 --> 00:04:02,784
Du verkar ha en del att göra.
51
00:04:02,951 --> 00:04:06,956
Och jag vill diskutera
ett gammalt fall. En kvinna...
52
00:04:07,123 --> 00:04:09,792
-Vänta lite.
-Vad är det?
53
00:04:09,959 --> 00:04:13,797
-Det här kom nyss.
-Varför ringer en viltvårdare?
54
00:04:14,924 --> 00:04:18,678
Han har tillsyn kring sjön
där Cal och langarna gick genom isen.
55
00:04:18,845 --> 00:04:22,099
Han skulle ringa
om det hände något märkligt.
56
00:04:23,600 --> 00:04:27,188
Kriminalassistent Stone? Kom in hit.
57
00:04:29,232 --> 00:04:31,944
-Lycka till.
-Tack.
58
00:04:35,072 --> 00:04:39,703
Ett fraktflygplan landade
vid en nedlagd flygplats i går.
59
00:04:39,870 --> 00:04:45,043
-Vad har det med mig att göra?
-Vi vet att ni var med på planet.
60
00:04:45,209 --> 00:04:47,963
Men vi vet inte vem ni jobbar för.
61
00:04:48,130 --> 00:04:51,801
Har ni fått hjälp av någon inom NSA?
62
00:04:51,967 --> 00:04:56,097
Har ni fått Robert Vance att jobba
för er och orsakat hans död?
63
00:04:56,264 --> 00:05:00,895
Ursäkta.
Tänker ni stanna och äta lunch?
64
00:05:01,062 --> 00:05:05,025
-Antingen behöver vi advokater...
-Och domstolsbeslut.
65
00:05:05,191 --> 00:05:08,612
...eller så hjälper ni mig
med calzonen.
66
00:05:10,197 --> 00:05:11,991
Hur ska ni ha det?
67
00:05:14,744 --> 00:05:16,747
Tack för att ni tog er tid.
68
00:05:21,419 --> 00:05:23,922
Sanningen ska göra er fria.
69
00:05:28,219 --> 00:05:33,725
-Vi tog oss inte ut osedda.
-Du kan inte sätta dig emot staten.
70
00:05:33,892 --> 00:05:37,688
Det här är mitt fel.
Jag måste hjälpa Vance.
71
00:05:40,275 --> 00:05:44,780
Jag måste...åtminstone försöka.
72
00:05:48,618 --> 00:05:50,078
Jag vet.
73
00:05:51,663 --> 00:05:54,458
Jag trodde att det var kört
efter avstängningen.
74
00:05:54,625 --> 00:06:00,882
Det var det. Du skulle sägas upp.
Men någon ingrep.
75
00:06:02,259 --> 00:06:06,306
-Ni?
-Det var inte lätt.
76
00:06:06,472 --> 00:06:11,061
Jag tror på dig, men om du
klantar till det så ryker jag.
77
00:06:11,228 --> 00:06:15,400
-Ni får inte förlora jobbet.
-Det tänker jag inte göra.
78
00:06:15,567 --> 00:06:20,656
Antingen så börjar du följa reglerna
och sluta smyga med anonyma tips-
79
00:06:20,823 --> 00:06:23,326
-eller så slutar du.
80
00:06:24,452 --> 00:06:25,954
Jag förstår.
81
00:06:27,289 --> 00:06:31,168
Varför har du jackan på dig?
Ska du gå någonstans?
82
00:06:32,420 --> 00:06:35,590
Jag har fått ett tips. Inget anonymt.
83
00:06:35,757 --> 00:06:40,012
Viltvårdaren vid sjön där langarna
försvann har en inspelning...
84
00:06:40,179 --> 00:06:43,475
Fallet som ledde
till din avstängning?
85
00:06:43,642 --> 00:06:46,687
Kropparna har inte hittats.
86
00:06:46,854 --> 00:06:52,193
-Får jag ta med mig Vasquez dit?
-Mikami är din partner.
87
00:06:52,360 --> 00:06:55,989
Och det är inte 1973.
Man måste inte åka dit för att titta.
88
00:06:56,156 --> 00:07:00,620
Be dem att skicka det på mejl.
Sen kan du och Mikami kolla upp det.
89
00:07:02,873 --> 00:07:05,334
Skönt att du är tillbaka.
90
00:07:08,337 --> 00:07:12,759
Hallå? Jag hade en tid
för 30 minuter sen!
91
00:07:16,097 --> 00:07:19,809
Ursäkta. Jag vet att ni har väntat.
- Är du klar?
92
00:07:19,976 --> 00:07:23,772
-Ni får gå före mig.
-Tack.
93
00:07:25,524 --> 00:07:27,402
-Tack.
-Är allt bra?
94
00:07:27,569 --> 00:07:30,864
Ja, men jag har fullt upp.
95
00:07:31,031 --> 00:07:35,244
Kan du ordna det? Knappen sitter där.
96
00:07:38,331 --> 00:07:40,292
-Du är tillbaka!
-Hej!
97
00:07:40,459 --> 00:07:44,672
-Lämna mig aldrig igen!
-Hej!
98
00:07:44,839 --> 00:07:47,467
-Hur är det, D?
-Mycket bättre.
99
00:07:47,634 --> 00:07:51,639
Det var så tråkigt utan dig.
Jag fick vara med Wycoff.
100
00:07:51,806 --> 00:07:56,770
Jag vill inte umgås med någon
som älskar miniatyrtåg.
101
00:07:56,937 --> 00:08:01,651
Vad jobbar du med?
En vapenhandlare eller en bankrånare?
102
00:08:01,818 --> 00:08:05,739
-Vi väntar på en fil.
-Plötsligt saknar jag Wycoff.
103
00:08:05,906 --> 00:08:09,076
Det har hänt något
kring sjön där Cal försvann.
104
00:08:09,243 --> 00:08:13,164
Kropparna har inte hittats.
Kan de ha smugit iväg?
105
00:08:13,331 --> 00:08:16,960
-Det är en möjlighet.
-Vad är den andra?
106
00:08:22,550 --> 00:08:24,469
Herregud!
107
00:08:28,307 --> 00:08:35,024
Ring mig, Ben!
Cals kidnappare lever igen.
108
00:08:45,870 --> 00:08:48,081
Hon är på väg dit nu.
109
00:08:48,248 --> 00:08:52,878
Varför får de komma tillbaka efter
allt de har gjort mot oss och Cal?
110
00:08:53,045 --> 00:08:58,051
Universum har ingen moral.
Griffin var ju en kallblodig mördare.
111
00:08:59,427 --> 00:09:04,809
Okej... Vi försöker tänka som dem.
112
00:09:04,976 --> 00:09:07,103
De kommer upp ur sjön vid liv.
113
00:09:07,270 --> 00:09:11,108
Det sista de minns är
att de gick genom isen med Cal.
114
00:09:12,359 --> 00:09:14,237
De kanske vill hämnas.
115
00:09:15,947 --> 00:09:19,785
-De kan tro att han är död.
-Bra. Låt det förbli så.
116
00:09:21,370 --> 00:09:26,042
De kom tillbaka efter 84 dagar, så
de har 84 dagar på sig innan de dör.
117
00:09:26,209 --> 00:09:31,841
-Då håller vi Cal borta från dem.
-Ja, men var?
118
00:09:32,008 --> 00:09:34,052
-Inte här.
-Nej.
119
00:09:34,219 --> 00:09:39,809
-Ett ställe utan kopplingar till oss.
-Min styvpappas ställe.
120
00:09:40,935 --> 00:09:44,147
Det är svårt
att koppla till familjen.
121
00:09:44,314 --> 00:09:46,108
Grace...
122
00:09:46,275 --> 00:09:50,488
-Ja. Tarik äger det.
-Ni har inte pratat på flera år.
123
00:09:52,532 --> 00:09:56,871
Han nekar inte sin syster.
Vi kan alla åka dit.
124
00:09:58,956 --> 00:10:00,333
Vad är det?
125
00:10:02,461 --> 00:10:04,546
-Vance.
-Jag måste hjälpa honom.
126
00:10:11,263 --> 00:10:14,433
-Hur lång tid behöver du?
-Ett par dagar.
127
00:10:14,600 --> 00:10:18,730
Emmett och jag gör upp en plan.
Sen kommer jag till helgen.
128
00:10:20,899 --> 00:10:25,154
Okej. Prata med barnen. Jag packar.
129
00:10:33,247 --> 00:10:37,419
Där borta är sjön.
De rörde sig åt sydväst.
130
00:10:37,586 --> 00:10:43,009
-Det borde ha varit här.
-Ja, men stigen delar sig. Nu då?
131
00:10:45,553 --> 00:10:47,305
Vad är det?
132
00:10:50,267 --> 00:10:53,688
-Den är våt.
-Vi är på rätt spår.
133
00:10:53,855 --> 00:10:57,943
Hallå? Hjälp om ni hör mig!
134
00:10:58,110 --> 00:11:01,739
-Hjälp!
-Lugn, vi kommer från polisen.
135
00:11:01,906 --> 00:11:04,034
-Min man!
-Han har puls.
136
00:11:04,200 --> 00:11:06,078
Ring ambulans.
137
00:11:06,245 --> 00:11:08,998
-Vad har hänt?
-Tre män bara dök upp.
138
00:11:09,165 --> 00:11:13,420
En av dem
slog honom i huvudet med en sten.
139
00:11:13,587 --> 00:11:15,881
Det är ingen fara.
140
00:11:16,048 --> 00:11:21,262
De tog vår husbil. En av dem skrek:
"Vad är det för månad?"
141
00:11:23,432 --> 00:11:26,101
Ni måste fånga dem!
142
00:11:27,645 --> 00:11:31,900
-Vi har inte träffats.
-Jo, men du minns det inte.
143
00:11:32,067 --> 00:11:34,445
-Mammas styvbror, va?
-Ja.
144
00:11:34,611 --> 00:11:39,492
-Varför är de inte sams?
-Vuxna gör inte alltid rätt saker.
145
00:11:39,659 --> 00:11:43,038
Och ibland blir man sårad,
särskilt när det gäller familjen.
146
00:11:44,331 --> 00:11:50,881
Men han är mammas lillebror
och hon älskar honom. Mycket.
147
00:12:07,567 --> 00:12:12,406
-Är allt bra?
-Ursäkta! Ibland ser jag saker.
148
00:12:12,573 --> 00:12:15,243
-Berätta inte för någon!
-Ingen fara.
149
00:12:17,120 --> 00:12:22,043
Mick har berättat lite om
vad du har råkat ut för-
150
00:12:22,210 --> 00:12:28,092
-och hur dina föräldrar
reagerade på... Vi kallar dem "kall".
151
00:12:30,094 --> 00:12:36,935
De såg mina syner som tecken på
att jag skulle orsaka undergången.
152
00:12:39,730 --> 00:12:43,151
Det slutar inte.
Det bara kommer tillbaka.
153
00:12:43,318 --> 00:12:49,117
För att du inte har löst det än.
Vad såg du?
154
00:12:49,283 --> 00:12:54,248
Någon...förföljer mig.
155
00:12:54,414 --> 00:12:58,044
Den har vingar men inget ansikte.
156
00:12:59,629 --> 00:13:03,217
Precis innan den nådde mig...
157
00:13:03,383 --> 00:13:08,473
...förvrängdes den till miljontals
färger och krossades som glas.
158
00:13:08,640 --> 00:13:13,270
Ibland visar kallen bara sådant
som man känner till.
159
00:13:13,437 --> 00:13:16,274
Har detaljerna
någon betydelse för dig?
160
00:13:18,902 --> 00:13:25,785
Det fanns en glasmålning på min
gamla skola i Syosset. En ärkeängel.
161
00:13:27,078 --> 00:13:29,790
Du kanske ska återvända till skolan.
162
00:13:33,252 --> 00:13:35,713
-Jag ska hjälpa dig.
-Tack.
163
00:13:35,880 --> 00:13:40,219
-Fick du tag på honom?
-Nej, röstbrevlådan är full.
164
00:13:40,386 --> 00:13:43,973
Det blir skönt
att komma ut i skogen igen.
165
00:13:44,140 --> 00:13:47,853
-Är det här Olives väska?
-Nej, min. Jag kommer snart.
166
00:13:49,772 --> 00:13:51,607
Var har ni resväskorna?
167
00:13:52,734 --> 00:13:56,363
-Vi ska inte följa med.
-Va?
168
00:13:56,530 --> 00:14:01,494
-Det här är farliga män!
-Angelina har fått ett kall.
169
00:14:02,620 --> 00:14:06,041
-Jag vill inte ställa till problem.
-Nej då.
170
00:14:06,208 --> 00:14:11,881
Hon har sett samma sak om och om igen
och kan äntligen följa upp det.
171
00:14:12,048 --> 00:14:13,842
Hon får inte ignorera det.
172
00:14:15,969 --> 00:14:17,972
Jag kan hjälpa Angelina.
173
00:14:19,390 --> 00:14:24,313
-Tror ni inte att jag klarar det?
-Jo, men vi är oroliga.
174
00:14:24,480 --> 00:14:30,737
Det är meningen att jag ska
hjälpa henne. Jag känner det på mig.
175
00:14:30,904 --> 00:14:32,447
Jag med.
176
00:14:35,034 --> 00:14:39,497
Förra gången familjen splittrades
var på en flygplats på Jamaica.
177
00:14:39,664 --> 00:14:43,210
Det räddade livet på Cal.
Nu ska vi också skydda honom.
178
00:14:49,259 --> 00:14:54,765
-Då får vi väl ta farväl.
-Kom.
179
00:14:54,932 --> 00:14:56,518
För tillfället.
180
00:15:02,149 --> 00:15:04,152
Så där.
181
00:15:04,318 --> 00:15:08,156
-Tar du med alla patienter hit?
-Bara de som har återuppstått.
182
00:15:10,242 --> 00:15:13,162
-Helt otroligt.
-Är det något fel på mig?
183
00:15:13,329 --> 00:15:18,752
Nej. Det finns inga tecken
på köldskador eller kallbrand.
184
00:15:18,919 --> 00:15:24,092
Har jag fått bättre hälsa
av att överleva dödsdatumet?
185
00:15:24,259 --> 00:15:30,391
Jag ser inga tecken på ischemiskt
blod som alla återvändare har.
186
00:15:30,558 --> 00:15:34,438
Inga fler kall. Jag är mugglare igen.
187
00:15:35,898 --> 00:15:39,777
-Mår du verkligen bra?
-Ja, jag har bara fullt upp.
188
00:15:41,571 --> 00:15:42,948
-Hej.
-Hej.
189
00:15:43,114 --> 00:15:47,703
-Mick har försökt ringa dig.
-Mobilen är urladdad. Är allt bra?
190
00:15:49,872 --> 00:15:53,836
-Langarna är tillbaka.
-Ur sjön?
191
00:15:54,002 --> 00:15:55,421
Jag ringer Mick.
192
00:15:59,926 --> 00:16:01,803
Det är inte allt, Saanvi.
193
00:16:01,970 --> 00:16:05,808
Agenter från justitiedepartementet
och NSA kom hem till mig.
194
00:16:05,975 --> 00:16:08,478
-Känner de till Vance?
-Jag sa inget.
195
00:16:08,645 --> 00:16:11,356
Men hans kollega verkade misstänksam.
196
00:16:11,523 --> 00:16:16,195
Känner de till stjärtfenan?
Tänk om andra får reda på det.
197
00:16:16,362 --> 00:16:22,995
-Då kommer vi att bli granskade.
-Majoren får inte veta det.
198
00:16:23,162 --> 00:16:27,042
Särskilt om hon har sett det här.
199
00:16:27,208 --> 00:16:30,254
-Vad har hänt?
-Jag rörde vid stjärtfenan.
200
00:16:30,421 --> 00:16:34,008
Den slungade mig bakåt
som om jag fick en elstöt.
201
00:16:34,175 --> 00:16:38,138
-Jag måste ta ett prov och rengöra.
-Nej. Du måste kontakta Emmett.
202
00:16:38,305 --> 00:16:40,474
Handen först, tack.
203
00:16:42,727 --> 00:16:46,398
Vi har hittat husbilen.
Den kör i södergående riktning.
204
00:16:46,565 --> 00:16:50,444
Det är ju toppen. Vi kör norrut.
205
00:16:50,611 --> 00:16:54,199
-Tack, Jay.
-Inspektör Jay.
206
00:16:54,366 --> 00:16:57,202
Ja, sir. Klart slut.
207
00:17:00,581 --> 00:17:04,544
Nej, titta inte på mig så där.
Äntligen är allt som vanligt.
208
00:17:04,711 --> 00:17:11,010
Jag sa inget. Jag lyssnade bara på er
som tidigare har varit förlovade.
209
00:17:11,177 --> 00:17:13,805
Där. Det är nog de.
210
00:17:18,269 --> 00:17:20,021
Nu har vi er.
211
00:17:49,389 --> 00:17:50,933
Se upp!
212
00:18:00,527 --> 00:18:04,282
-Gick det bra?
-Ja. Med dig?
213
00:18:04,449 --> 00:18:06,535
Nej! Fan!
214
00:18:13,251 --> 00:18:18,465
-Kom igen, Jace! Det är ju vansinne.
-Ja, det är det.
215
00:18:18,632 --> 00:18:21,052
Vi föll genom isen och överlevde.
216
00:18:21,219 --> 00:18:25,557
Det var vinter när vi föll i
och vår när vi kom upp.
217
00:18:25,724 --> 00:18:30,480
-Vi borde vara döda.
-Vi har nog blivit återuppväckta.
218
00:18:30,646 --> 00:18:34,109
Som flight 828. Snuten och ungen.
219
00:18:34,276 --> 00:18:37,530
-Kan vi inte sluta fly?
-Och ge upp?
220
00:18:39,115 --> 00:18:41,952
-Vad är det med dig?
-Samma sak som med dig!
221
00:18:42,118 --> 00:18:48,167
Det här är ett mirakel. Vi borde inte
ge folk stryk och skada poliser.
222
00:18:48,334 --> 00:18:50,962
Jag bryr mig inte om dem.
223
00:18:51,129 --> 00:18:53,590
Du som var så omhändertagande.
224
00:18:53,757 --> 00:18:59,013
Minns du när du la pengarna du hade
tjänat på skor till mig och Kory?
225
00:18:59,180 --> 00:19:01,934
Vi hade kvarterets snyggaste dojor.
226
00:19:04,061 --> 00:19:06,272
Det var längesen jag tänkte på det.
227
00:19:06,439 --> 00:19:11,612
Vi kanske har återuppstått
för att få en chans att göra rätt.
228
00:19:14,323 --> 00:19:16,075
Du kan ha rätt.
229
00:19:19,121 --> 00:19:20,998
Stanna, Kory. Nu kör jag.
230
00:19:30,634 --> 00:19:35,223
-Vad fan? Vi ska inte ha kontakt.
-Och Vance skulle ha följt med hem.
231
00:19:35,390 --> 00:19:39,103
Jag har skrivit ner allt jag minns.
Om vi flyger hit...
232
00:19:39,269 --> 00:19:42,982
-Till Kuba? Allvarligt?
-Ja, jag vill rädda livet på Vance.
233
00:19:43,149 --> 00:19:50,241
Du är ju mattelärare. Jag lovar dig
att vi inte klarar det ensamma.
234
00:19:50,408 --> 00:19:54,329
-Jag tänker inte ge upp.
-Jo. Vi har inte rätt resurser.
235
00:19:54,496 --> 00:19:57,166
Vance vill inte ha
statens inblandning.
236
00:19:57,333 --> 00:20:01,296
De är redan misstänksamma.
De besökte mig i morse.
237
00:20:01,462 --> 00:20:05,175
Och nej, jag sa inget.
238
00:20:05,342 --> 00:20:09,973
-Det måste finnas ett sätt.
-Han löser det. Du måste avvakta.
239
00:20:14,144 --> 00:20:18,191
Den här, då? Hur ska jag kunna
ta med mig ringen till Vances fru-
240
00:20:18,357 --> 00:20:21,570
-och säga att jag inte
försöker få hem honom?
241
00:20:25,574 --> 00:20:31,039
Jag vet inte. Jag är bara glad
att jag slipper göra det.
242
00:20:33,375 --> 00:20:34,835
Ja...
243
00:20:38,840 --> 00:20:40,217
Där är det.
244
00:20:43,387 --> 00:20:49,102
Vingarna är gjorda av påfågelfjädrar.
Det är här vi ska vara.
245
00:20:49,269 --> 00:20:53,733
Det är det här som har förföljt mig.
246
00:20:53,900 --> 00:20:57,904
Sist höll den upp handen.
Den som håller i vågen.
247
00:20:59,072 --> 00:21:04,287
-Betyder vågen något för dig?
-Inte direkt.
248
00:21:04,454 --> 00:21:08,917
Ärkeängeln Mikael använder den
för att väga själar på Domedagen-
249
00:21:09,084 --> 00:21:11,462
-för att se om man är värdig.
250
00:21:11,629 --> 00:21:17,803
Skepnaden i ditt kall
har inget ansikte.
251
00:21:17,970 --> 00:21:19,972
Det har inte ärkeängeln heller.
252
00:21:20,139 --> 00:21:24,436
Jag var här när det hände.
Klassen gjorde tidskapslar.
253
00:21:24,603 --> 00:21:29,817
När vi valde var vi skulle begrava
dem flög en sten in genom rutan.
254
00:21:29,984 --> 00:21:33,613
Har du grävt ner en tidskapsel
här någonstans?
255
00:21:33,780 --> 00:21:37,535
Jag vet var,
men det ligger inte mycket i asken.
256
00:21:37,702 --> 00:21:42,040
Kallen ledde oss hit.
Och skepnaden saknade ansikte.
257
00:21:42,207 --> 00:21:47,964
Du ska minnas den dagen.
Kallet leder oss nog till asken.
258
00:21:51,384 --> 00:21:52,761
Här.
259
00:22:30,598 --> 00:22:32,016
Hej.
260
00:22:36,104 --> 00:22:42,695
Efter...tio år
dyker du upp utanför min dörr.
261
00:22:44,072 --> 00:22:48,285
-Jag vet. Förlåt.
-Kan du inte ringa först?
262
00:22:48,452 --> 00:22:53,500
-Du svarade inte.
-Men du visste förstås var jag var.
263
00:22:57,463 --> 00:23:00,258
-Tarik...
-Du behöver väl något?
264
00:23:03,637 --> 00:23:09,394
Ja. Jag behöver hjälp.
265
00:23:09,560 --> 00:23:15,568
En gång behövde jag hjälp
och bad om det. Men du sa nej.
266
00:23:15,734 --> 00:23:17,904
Det handlade om mer än så.
267
00:23:19,864 --> 00:23:23,869
Ben jobbade hela tiden
och tvillingarna var så små.
268
00:23:24,036 --> 00:23:29,501
Visst. Du hade familjen att tänka på.
269
00:23:29,668 --> 00:23:33,380
Du är min familj, Tarik.
Du är min ende bror.
270
00:23:35,216 --> 00:23:41,098
Så du tror att jag alltid
kommer att ställa upp för dig?
271
00:23:44,268 --> 00:23:46,271
-Ja.
-Fel!
272
00:24:04,542 --> 00:24:08,589
-Den är i ganska bra skick.
-Vi får se hur den ser ut inuti.
273
00:24:18,934 --> 00:24:21,312
Från vår första resa till Costa Rica.
274
00:24:27,862 --> 00:24:33,410
Herregud... King Kone. De tog
med mig dit när vi skulle fira.
275
00:24:35,079 --> 00:24:38,124
-Dina föräldrar?
-Då var de nästan normala.
276
00:24:39,542 --> 00:24:43,589
Då hade jag ingen aning om
vad de skulle utsätta mig för.
277
00:24:45,382 --> 00:24:50,221
Jag letar efter rätt sak att säga.
278
00:24:50,388 --> 00:24:57,021
Jag beklagar verkligen
allt som du har varit med om.
279
00:24:59,274 --> 00:25:02,945
Men allt jag kan komma på är:
"Det suger verkligen".
280
00:25:05,615 --> 00:25:10,120
Ja, det suger.
281
00:25:10,287 --> 00:25:17,587
Det är svårt att tro att jag har
varit lycklig, men fotot bevisar det.
282
00:25:20,007 --> 00:25:23,469
Kallet kanske ville
att du skulle hitta fotot.
283
00:25:25,221 --> 00:25:28,016
För att påminna dig om lyckan.
284
00:25:28,183 --> 00:25:32,104
Det krävs mer
än ett foto på en slushie.
285
00:25:32,271 --> 00:25:33,940
Ska vi köpa en?
286
00:25:34,107 --> 00:25:37,694
Jag vill bara bli av med synerna.
Hjälper en slushie, så visst.
287
00:25:44,077 --> 00:25:47,748
Vet pojkarna
att han har hållit sig gömd?
288
00:25:49,375 --> 00:25:56,634
Jag har tröstat mig med att jag
en dag kan säga att han kommer hem.
289
00:25:56,800 --> 00:25:59,011
Men det blir väl inte i dag?
290
00:25:59,178 --> 00:26:03,558
Vi blev överfallna av militären.
Han kommer inte hem än på länge.
291
00:26:03,725 --> 00:26:08,231
-Jag beklagar verkligen.
-Han lovade att sluta efter det här.
292
00:26:08,398 --> 00:26:13,153
Jag beklagar verkligen det här. Det
var jag som tog med honom till Kuba.
293
00:26:13,320 --> 00:26:15,656
Du drog in honom i alltihop!
294
00:26:15,823 --> 00:26:20,579
Det är ditt fel att världen måste tro
att han är död.
295
00:26:20,745 --> 00:26:25,459
Om du vill ha syndaförlåtelse
så ska du ta hem honom.
296
00:26:25,626 --> 00:26:30,424
Hör du det?
Ordna det här, vad som än krävs.
297
00:26:33,302 --> 00:26:37,724
Han bad mig att ge dig den här.
298
00:26:43,230 --> 00:26:47,944
Jag svor på att aldrig gifta mig
med en man som bar på hemligheter.
299
00:26:49,613 --> 00:26:51,532
Se vad han skrev i den.
300
00:26:54,452 --> 00:26:56,329
"Ni ska lära känna sanningen."
301
00:26:58,248 --> 00:27:01,210
"Och sanningen ska göra er fria."
302
00:27:02,628 --> 00:27:08,218
Sanningen ska göra er fria...
Känner fler personer till citatet?
303
00:27:08,385 --> 00:27:14,100
Bara de som älskade honom.
Det står på gravstenen.
304
00:27:20,358 --> 00:27:24,112
Ville kallet
att vi skulle köpa slushie?
305
00:27:24,279 --> 00:27:29,369
Ingen aning,
men jag är glad att vi gjorde det.
306
00:27:30,954 --> 00:27:32,831
Kan jag få en servett?
307
00:27:33,957 --> 00:27:41,258
Jag har aldrig haft så roligt
när jag har följt ett kall. Tack.
308
00:27:41,424 --> 00:27:44,762
Tack själv. Det här behövde jag.
309
00:27:44,929 --> 00:27:47,473
Nu blir hjärnan fryst...
310
00:27:52,187 --> 00:27:56,109
Toppen.
Kan jag betala kontant för rummet?
311
00:27:56,275 --> 00:28:01,156
Visst. Ja... Hallå? Är du kvar?
312
00:28:03,033 --> 00:28:06,246
-Där är morbror Tarik.
-Det är ett gott tecken.
313
00:28:06,412 --> 00:28:09,333
-Är det?
-Ja...
314
00:28:09,499 --> 00:28:13,546
När han var liten och ville prata
surade han inom synhåll.
315
00:28:19,678 --> 00:28:21,597
Är du bra på Horse?
316
00:28:29,857 --> 00:28:31,567
Vad gör vi här?
317
00:28:31,734 --> 00:28:36,740
Du påminde mig om hur jag var
när jag jobbade här.
318
00:28:36,907 --> 00:28:41,245
Ron och Julie har säkert inte
bytt kombination på kassaskåpet.
319
00:28:41,412 --> 00:28:46,084
Nej, Jace! Vi åker härifrån.
320
00:28:46,251 --> 00:28:49,756
Det är väl bättre om alla tror
att vi ligger kvar i sjön?
321
00:28:49,922 --> 00:28:53,218
Snuten vet att vi är tillbaka.
322
00:28:53,385 --> 00:28:58,474
Då försvinner vi.
Vi åker till Kanada eller något.
323
00:28:58,641 --> 00:29:04,064
Visst. Men först har vi några
att hämnas på. Kom nu.
324
00:29:04,231 --> 00:29:08,569
Ska vi göra ett inbrott
och försvinna i en husbil?
325
00:29:08,736 --> 00:29:11,281
Vi får väl improvisera.
326
00:29:19,833 --> 00:29:23,754
Tre män har setts kliva ut ur
en husbil beväpnade med kniv.
327
00:29:23,921 --> 00:29:26,132
De är vid King Kone.
328
00:29:26,299 --> 00:29:28,969
Vi kör så fort vi kan.
329
00:29:29,136 --> 00:29:33,516
Nej, nu kör vi
lite fortare än vi kan.
330
00:29:38,188 --> 00:29:43,110
-Är det R?
-Nej, S.
331
00:29:50,327 --> 00:29:53,706
-Den borde du ha satt!
-Jag är lite ringrostig.
332
00:29:53,873 --> 00:29:58,420
Du måste tänka så här.
B-S-A-S.
333
00:29:58,587 --> 00:30:03,259
-Balans...
-Syn, armbågar, slutföra. Jag vet.
334
00:30:04,553 --> 00:30:07,890
-Du har visst en bra tränare.
-Ja, mamma är bäst.
335
00:30:15,524 --> 00:30:19,487
Hon har aldrig slagit mig i Horse.
336
00:30:22,282 --> 00:30:27,038
Hon bara lät mig vinna
varenda jävla gång.
337
00:30:27,204 --> 00:30:33,504
Hon sa att när du gjorde något bra
blev hon väldigt stolt över dig.
338
00:30:35,881 --> 00:30:38,468
Hon blev en bra mamma tack vare dig.
339
00:30:41,555 --> 00:30:42,931
Gå till henne.
340
00:30:44,266 --> 00:30:46,060
Gör det.
341
00:30:54,695 --> 00:30:57,824
-Gå till henne.
-Vad fan var det?
342
00:30:57,991 --> 00:31:00,619
-Hörde du också det?
-Gå till henne.
343
00:31:00,786 --> 00:31:05,291
-Det är ungen som dog i sjön.
-Vad betyder "gå till henne"?
344
00:31:08,253 --> 00:31:11,257
-Det är snuten. Hon är i närheten.
-Gå till henne.
345
00:31:11,423 --> 00:31:16,888
-Ungen vill få oss gripna.
-Kom igen, Pete! Vi sticker!
346
00:31:17,055 --> 00:31:20,309
Vad gör du? In i husbilen!
347
00:31:21,686 --> 00:31:26,233
Tjejen... Jag ska nog gå till henne.
348
00:31:26,400 --> 00:31:33,158
Vad pratar du om?
Vi måste sticka! Polisen kommer!
349
00:31:45,464 --> 00:31:48,926
Upp med händerna!
350
00:31:49,093 --> 00:31:51,721
Händerna på ryggen.
351
00:31:51,888 --> 00:31:55,851
Var är de andra? Var är de?!
352
00:32:13,038 --> 00:32:16,042
SANNINGEN SKA GÖRA ER FRIA
ROBERT VANCE 1961-2018
353
00:32:17,418 --> 00:32:20,297
"Sanningen ska göra er fria..."
354
00:32:20,464 --> 00:32:25,762
Så dags att komma på det nu.
Jag har följt efter dig hela dagen.
355
00:32:25,928 --> 00:32:29,349
Estelle sa att bara de
som älskar honom kommer hit.
356
00:32:30,476 --> 00:32:32,102
Jag är ofta här.
357
00:32:33,145 --> 00:32:36,524
Först sörjde jag förlusten
av min vän och mentor.
358
00:32:36,691 --> 00:32:41,989
Sen kände jag skuld för att jag inte
skyddade honom. Sen något annat.
359
00:32:43,116 --> 00:32:44,909
Vad då?
360
00:32:45,076 --> 00:32:49,415
En gnagande känsla av
att Robert Vance inte ligger där.
361
00:32:55,630 --> 00:33:00,469
-Du har rätt. Han lever.
-Herregud...
362
00:33:01,929 --> 00:33:05,058
-Hälsa honom.
-Han hålls fången av kubansk militär.
363
00:33:05,225 --> 00:33:08,312
-Va? Hur...?
-Hur han ska bli fri är viktigare.
364
00:33:10,106 --> 00:33:13,151
Jag kommer inte på en lösning.
365
00:33:13,318 --> 00:33:17,531
Staten kanske kan genomföra en...?
Jag vet inte.
366
00:33:19,242 --> 00:33:21,494
En slags fångutväxling?
367
00:33:21,661 --> 00:33:26,041
Fången har iscensatt sin egen död
och varit verksam under radarn-
368
00:33:26,208 --> 00:33:28,336
-i ett land under sanktioner.
369
00:33:28,503 --> 00:33:32,257
Då betraktas han som spion.
Det blir ingen fångutväxling.
370
00:33:33,967 --> 00:33:38,598
Hälsa då att Vance inte är
den största sensationen på Kuba.
371
00:33:38,765 --> 00:33:42,770
Det finns något mycket större
som gäller flight 828.
372
00:33:42,936 --> 00:33:46,190
-Då finns det en möjlighet.
-Okej.
373
00:33:46,357 --> 00:33:52,406
Men håll tyst om det. Vances
och passagerarnas liv hänger på det.
374
00:33:52,573 --> 00:33:55,284
Jag ska försöka hemlighålla det.
375
00:33:55,451 --> 00:33:59,873
Men alla fascineras av 828,
så jag kanske inte kan det.
376
00:34:01,166 --> 00:34:05,213
-Är det underrättelser?
-En del från flygplanet.
377
00:34:11,429 --> 00:34:15,183
Du har rätt att tiga,
men kan du berätta vad ni gjorde här?
378
00:34:15,350 --> 00:34:20,606
Eller var din galne bror tog vägen?
Inte? Okej, hoppa in då.
379
00:34:22,692 --> 00:34:26,572
-Vänta! Det är mitt foto.
-Nej, nu är det polisens.
380
00:34:30,743 --> 00:34:34,915
-Jag ska prata med ägaren.
-Okej.
381
00:34:35,082 --> 00:34:37,334
-Mick?
-Vad gör ni här?
382
00:34:37,501 --> 00:34:42,340
-Vet ni inte att de är tillbaka?
-Jo. Men Angelina fick ett kall.
383
00:34:42,507 --> 00:34:46,387
-Vad var det?
-Ärkeängeln Mikael med en våg.
384
00:34:46,554 --> 00:34:49,474
Vi grävde upp en ask
som hon hade grävt ner.
385
00:34:49,641 --> 00:34:53,270
-Vad gör ni här?
-Vi har tappat en sak från asken.
386
00:34:53,437 --> 00:34:55,105
Vad då?
387
00:34:56,315 --> 00:34:58,568
Det här.
388
00:34:58,735 --> 00:35:02,114
Nej, vänta! Snälla.
389
00:35:02,281 --> 00:35:08,580
-Fotot tillhör mig.
-Nej, det är mitt. Jag tappade det.
390
00:35:08,747 --> 00:35:14,628
-Varför har du ett foto av mig?
-Det är jag när jag var tio år.
391
00:35:14,795 --> 00:35:20,719
I bakgrunden.
Min bror Jace jobbar i kassan.
392
00:35:20,886 --> 00:35:27,268
Pojken som stirrar på flickan
med slushie... Stirrar på dig.
393
00:35:28,395 --> 00:35:29,813
Det är jag.
394
00:35:31,065 --> 00:35:33,943
Så konstigt. Vad gör vi?
395
00:35:36,863 --> 00:35:41,118
Vi följer reglementet.
Åk hem, Olive. Två män går fria än.
396
00:35:41,285 --> 00:35:44,080
Tyvärr får du inte ta det med dig.
397
00:35:44,247 --> 00:35:47,459
-Det är allt jag har.
-Jag vet, men det är bevis.
398
00:35:47,626 --> 00:35:52,215
Det här är en del av kallet.
Du såg ju själv vad som hände.
399
00:35:52,382 --> 00:35:56,136
Vi måste behålla det.
Pappa kommer att vilja se det.
400
00:35:56,303 --> 00:35:58,806
Nej, det måste stå med i rapporten.
401
00:36:03,645 --> 00:36:05,439
Åk hem nu.
402
00:36:20,123 --> 00:36:26,505
Prov från personens händer visar
bara spår av aluminiumoxid-
403
00:36:26,672 --> 00:36:31,428
-som tyder på en skada
orsakad av metall.
404
00:36:35,391 --> 00:36:37,185
Det är jag.
405
00:36:40,188 --> 00:36:45,236
-Snällt av dig att stanna.
-Jag hjälper gärna till.
406
00:36:45,403 --> 00:36:49,658
-Men jag vill prata med dig.
-Visst. Vad är det?
407
00:36:49,825 --> 00:36:53,496
Du verkar pressa dig själv hårt.
408
00:36:55,623 --> 00:36:57,918
Många behöver min hjälp.
409
00:37:00,671 --> 00:37:06,553
Gör du allt det här i högt tempo för
att du hoppas överleva dödsdatumet?
410
00:37:07,679 --> 00:37:10,975
Jag tror
att så länge man följer kallen...
411
00:37:11,142 --> 00:37:14,521
Jag har inte haft några kall
sedan jag började medicinera.
412
00:37:15,772 --> 00:37:22,155
Vad gör jag om enda sättet
att överleva är att lösa kallen?
413
00:37:25,117 --> 00:37:29,372
Fortsätt på samma sätt.
Hjälp människor-
414
00:37:29,538 --> 00:37:34,127
-och förbättra världen.
Låt det inte gnaga i dig.
415
00:37:37,506 --> 00:37:40,009
-Hur visste du det?
-Vad då?
416
00:37:40,176 --> 00:37:42,596
Att det gnager i mig?
417
00:37:46,350 --> 00:37:48,227
Ingen har märkt det-
418
00:37:48,394 --> 00:37:54,526
-men du har varit här i fem minuter.
Hur kan du se det som andra inte ser?
419
00:37:56,278 --> 00:37:57,864
Jag vet inte.
420
00:38:03,579 --> 00:38:08,460
Det var en väldigt grundlig rapport.
Bra jobbat, Stone.
421
00:38:08,626 --> 00:38:11,547
-Jag försöker göra rätt.
-Det lönar sig.
422
00:38:11,713 --> 00:38:17,137
Pete Baylor är gripen och de andra
är efterlysta i hela landet.
423
00:38:17,303 --> 00:38:21,100
Kan du ge tillbaka det här
till ägaren?
424
00:38:21,266 --> 00:38:25,897
Teknikerna är klara och Mikami sa
att det har affektionsvärde.
425
00:38:27,274 --> 00:38:29,401
Tack, kommissarien.
426
00:38:29,568 --> 00:38:31,278
Vill du berätta något mer?
427
00:38:33,948 --> 00:38:39,705
Jag såg inspelningen.
Har de varit i sjön i tre månader?
428
00:38:39,872 --> 00:38:44,335
Sanningen är den...
429
00:38:45,378 --> 00:38:48,090
Jag vet inte.
430
00:38:48,257 --> 00:38:52,887
-Jag har teorier, men ni...
-Föredrar fakta.
431
00:38:53,054 --> 00:38:55,390
Håll tyst om inspelningen.
432
00:38:58,477 --> 00:39:00,313
Bra jobbat.
433
00:39:20,795 --> 00:39:22,589
Tack, Powell!
434
00:39:29,556 --> 00:39:31,308
SANNINGEN HAR GJORT HONOM FRI
435
00:39:34,353 --> 00:39:40,694
God kväll. Läckta fotografier
från en person på Guantánamo visar-
436
00:39:40,861 --> 00:39:45,032
-vrakdelar med Montego Airs logga.
437
00:39:45,199 --> 00:39:50,789
Det kan vara det största avslöjandet
gällande flight 828.
438
00:39:50,956 --> 00:39:52,333
Är du klar?
439
00:39:52,500 --> 00:39:56,713
Det ger nya spekulationer om planet
och passagerarna-
440
00:39:56,880 --> 00:39:59,925
-som landade i New York
för ett och ett halvt år sen.
441
00:40:00,092 --> 00:40:04,556
Om planet har störtat i Karibien,
finns det då två flygplan?
442
00:40:04,722 --> 00:40:07,601
Vad innebär det
gällande passagerarna?
443
00:40:07,768 --> 00:40:13,483
Vilka eller vad är
de 191 passagerarna som landade?
444
00:40:13,650 --> 00:40:17,237
Logan Crawford rapporterar.
445
00:40:17,404 --> 00:40:19,156
Tack, Logan.
446
00:40:27,541 --> 00:40:34,716
Det är media. Vi kan inte åka.
Då följer de efter hem till Tarik.
447
00:40:34,883 --> 00:40:37,094
Jag ska ringa mamma.
448
00:40:42,142 --> 00:40:47,231
Ben Stone och Vicky Smith!
Lokalnyheterna! Har ni tid?
449
00:40:47,398 --> 00:40:49,317
Kom.
450
00:40:52,404 --> 00:40:55,533
NYA FARHÅGOR
OM PASSAGERARNA PÅ FLIGHT 828
451
00:42:03,822 --> 00:42:06,951
AVDELNING 12
452
00:42:21,843 --> 00:42:23,262
CORONASÄKER INSPELNING
453
00:42:23,429 --> 00:42:27,600
Text: Ellinor Larsen
www.sdimedia.com