1
00:00:01,483 --> 00:00:04,232
I tidigare avsnitt...
2
00:00:06,772 --> 00:00:09,645
-Hörde du det?
-Jag dog nästan.
3
00:00:09,812 --> 00:00:13,393
Jag behövde ett nytt hjärta.
Hon var min donator.
4
00:00:13,559 --> 00:00:17,058
Jag såg Evie. Hon mår bra.
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,307
Det sårar henne att se dig.
6
00:00:19,473 --> 00:00:24,637
Mamma jobbade för staten. Hennes
öde hänger ihop med flight 828.
7
00:00:24,804 --> 00:00:28,384
Jag har dödat henne! Vad ska vi göra?
8
00:00:28,551 --> 00:00:31,341
Cals kidnappare lever igen.
9
00:00:36,380 --> 00:00:39,879
-Vi håller Cal borta i 84 dagar.
-Men var?
10
00:00:40,044 --> 00:00:42,668
-Du behöver väl något?
-Hjälp.
11
00:00:42,834 --> 00:00:45,708
-Där är det.
-Det är påfågelfjädrar.
12
00:00:45,875 --> 00:00:47,665
Gå till henne.
13
00:00:47,832 --> 00:00:50,664
-De är mitt foto.
-Nej, det föreställer mig.
14
00:00:50,830 --> 00:00:54,412
Pojken som stirrar på flickan är jag.
15
00:00:54,579 --> 00:00:57,659
-Han lever.
-Han betraktas som spion.
16
00:00:57,826 --> 00:01:02,907
Vance är inte viktigast på Kuba.
Det finns en del från flygplanet.
17
00:01:05,322 --> 00:01:08,820
Hur fick ni veta
att stjärtfenan existerade?
18
00:01:08,987 --> 00:01:11,277
En pojke ritade av den.
19
00:01:11,444 --> 00:01:16,691
-Fick han in er i Kuba?
-Nej, det var min NSA-utbildning.
20
00:01:16,858 --> 00:01:19,689
-Var bodde ni innan dess?
-I New York.
21
00:01:19,855 --> 00:01:25,061
-Hur höll ni er gömd i 18 månader?
-Jag beställde hem mat.
22
00:01:26,602 --> 00:01:33,681
Tror ni att det här är ett skämt?
NSA får problem när ni återvänder.
23
00:01:33,848 --> 00:01:37,387
Och ni kan bli åtalad
för att ha iscensatt er egen död.
24
00:01:37,554 --> 00:01:42,176
Det är inget brott.
Är ni klara? Min fru väntar.
25
00:01:42,343 --> 00:01:46,050
Vet ni vad som utgör brott?
Bedrägeri.
26
00:01:46,216 --> 00:01:51,547
Att bryta mot USA:s sanktioner.
Högförräderi.
27
00:01:51,713 --> 00:01:56,752
Jag tvivlar på
att ni någonsin får återvända hem.
28
00:01:58,459 --> 00:02:03,290
-Är Kathryn Fitz majoren?
-Hon kan vara ute efter oss igen.
29
00:02:03,456 --> 00:02:07,454
Hennes dotter kom och sökte dig.
Det är ingen slump.
30
00:02:07,620 --> 00:02:13,909
Jag kontaktar försvaret.
Vet fler passagerare om det här?
31
00:02:16,366 --> 00:02:19,405
Ja. Saanvi.
32
00:02:19,572 --> 00:02:22,820
Majoren låtsades vara
hennes terapeut.
33
00:02:22,987 --> 00:02:28,734
-Vi måste varna Saanvi.
-Jag åker förbi på väg till campus.
34
00:02:28,901 --> 00:02:33,898
Jag gör det. Vi måste ändå prata.
Jag uppdaterar er sen.
35
00:02:36,105 --> 00:02:42,143
-Du behöver inte ta på dig allt.
-Vad menar du?
36
00:02:42,309 --> 00:02:45,474
Du tar aldrig hand om dig själv.
37
00:02:45,641 --> 00:02:50,597
-Visade du Saanvi din hand?
-Ja, men den är mitt minsta problem.
38
00:02:50,763 --> 00:02:54,344
Min familj gömmer sig.
Knarkarna går fria.
39
00:02:54,511 --> 00:02:58,093
Jag och Olive ska till campus.
TJ har skickat artefakter.
40
00:02:58,259 --> 00:03:00,716
De kan bära på någon ledtråd.
41
00:03:00,883 --> 00:03:03,798
-Det känns långsökt.
-Jag tar vad som helst.
42
00:03:03,964 --> 00:03:06,795
Eden minns mig inte om tre månader.
43
00:03:06,962 --> 00:03:10,211
-Du borde ligga lågt.
-Jag kan inte sitta overksam!
44
00:03:17,290 --> 00:03:20,247
Vi gör allt vi kan.
45
00:03:20,413 --> 00:03:24,494
Om knarkarna är som vi
kan de se eller göra vad som helst.
46
00:03:24,661 --> 00:03:28,284
Jag ska hitta honom.
Vad som än krävs.
47
00:03:38,195 --> 00:03:42,734
GRACE - JAG SAKNAR DIG
48
00:03:42,901 --> 00:03:46,565
JAG ÄLSKAR DIG
49
00:04:37,454 --> 00:04:41,159
SCHACKSPELARE IMPONERAR I PARKEN
50
00:04:45,740 --> 00:04:47,948
Eagan Tehrani...
51
00:04:48,114 --> 00:04:53,277
Jag har fullt upp i dag, Eagan.
Varför föll du ner från tavlan?
52
00:05:02,523 --> 00:05:08,186
Du kunde fly, men gjorde inte det.
Berätta något. Namn eller adress.
53
00:05:10,893 --> 00:05:13,141
Okej...
54
00:05:14,683 --> 00:05:17,805
Glöm bort att jag är polis.
55
00:05:17,972 --> 00:05:23,427
Du uppstod ur sjön av en anledning.
Vi två skulle hitta varandra igen.
56
00:05:27,426 --> 00:05:29,258
Tror du på ödet?
57
00:05:34,505 --> 00:05:37,003
Flickan från King Kone.
58
00:05:37,170 --> 00:05:39,585
-Vad är det med henne?
-Ödet.
59
00:05:40,709 --> 00:05:45,165
Hon visste var jag fanns.
60
00:05:46,706 --> 00:05:51,787
-Hon stirrade på mig.
-Ja, hon var rädd.
61
00:05:51,953 --> 00:05:56,117
Nej, hon var inte rädd för mig.
62
00:05:57,284 --> 00:05:59,824
Hon var modig.
63
00:06:01,406 --> 00:06:05,695
Fokusera nu.
Vi måste hitta Jace och Kory.
64
00:06:05,862 --> 00:06:07,861
Ta mig tillbaka till cellen.
65
00:06:17,522 --> 00:06:20,520
Hur går det med Pete?
66
00:06:20,687 --> 00:06:25,393
Så var det dags igen...
Ett nytt kall?
67
00:06:25,559 --> 00:06:30,306
Nej, ett gammalt.
Det är Evies hjärta.
68
00:06:30,473 --> 00:06:34,720
Gröna, blå och turkosa.
Fjädrarna kändes äkta.
69
00:06:34,887 --> 00:06:37,469
-Det kan ha varit ett kall.
-Som Angelinas.
70
00:06:37,636 --> 00:06:42,466
Det ledde oss till en glasmålning
av en ängel med en våg.
71
00:06:42,633 --> 00:06:46,381
-Med påfågelfjädrar.
-Det måste hänga ihop.
72
00:06:46,548 --> 00:06:49,837
-Jag får huvudvärk av det här.
-Jag vet.
73
00:06:50,004 --> 00:06:53,960
Jag saknar er.
Ge mamma en stor kram från mig.
74
00:06:54,127 --> 00:06:55,834
Hej då.
75
00:07:07,244 --> 00:07:10,076
Eagan? Jag heter Ben Stone.
76
00:07:10,242 --> 00:07:13,949
Jaså, Ben Stone? Då såg du det också.
77
00:07:14,116 --> 00:07:17,447
-Känner du till kallen?
-Det gör vi väl alla?
78
00:07:17,613 --> 00:07:21,112
"Kall" är en konstig förklaring,
professorn.
79
00:07:21,278 --> 00:07:23,944
Hur vet du vad jag jobbar med?
80
00:07:24,110 --> 00:07:27,066
Jag var kurir förr
och levererade saker till campus.
81
00:07:27,233 --> 00:07:30,606
-Tänker du på hur det var förr?
-Ofta.
82
00:07:30,773 --> 00:07:32,188
Hur blev ditt nya liv?
83
00:07:32,355 --> 00:07:35,853
Mitt jobb, min billiga lägenhet
och min flickvän var borta.
84
00:07:36,020 --> 00:07:40,226
-Jag beklagar.
-Lägenheten var det värsta.
85
00:07:40,392 --> 00:07:45,348
Nu spelar jag schack för brödfödan
och följer kallen. Lever i skymundan.
86
00:07:45,515 --> 00:07:48,971
-Därför fick jag inte tag på dig.
-Det är inget personligt.
87
00:07:49,137 --> 00:07:52,261
Jag ville inte prata
om mina märkliga syner.
88
00:07:53,969 --> 00:07:58,508
Grabben som vi såg hade tuppat av.
Han kan vara i fara.
89
00:07:59,798 --> 00:08:03,255
Vilken grabb?
Jag såg bara konstmaterial falla.
90
00:08:05,462 --> 00:08:10,126
Kan vi prata i enrum?
Grabbens liv kan vara i fara.
91
00:08:13,749 --> 00:08:18,371
Schackmatt. Och schackmatt.
92
00:08:19,704 --> 00:08:21,494
Då går vi.
93
00:08:29,823 --> 00:08:33,363
Glen? Beverly? Hallå!
94
00:08:43,066 --> 00:08:45,439
Upp och hoppa...
95
00:08:46,647 --> 00:08:51,436
Mår du bra, Beverly?
Det är jag - Michaela.
96
00:08:51,602 --> 00:08:56,224
-Var är Glen?
-Upp och hoppa...
97
00:08:56,391 --> 00:09:00,723
Glen? Glen!
98
00:09:18,670 --> 00:09:20,045
Tack, doktorn.
99
00:09:25,126 --> 00:09:27,208
Nästa?
100
00:09:27,374 --> 00:09:33,454
-Hej, Jared. Mår du bra?
-Ja då. Jag vill prata med dig.
101
00:09:33,620 --> 00:09:35,037
-Har du tid?
-Ja.
102
00:09:38,909 --> 00:09:43,531
Du känner generalmajor Kathryn Fitz.
Hon har försvunnit.
103
00:09:43,698 --> 00:09:47,738
Ben och Mick sa att ni har träffats.
Jag ville berätta det personligen.
104
00:09:49,112 --> 00:09:50,570
Försvunnen?
105
00:09:50,736 --> 00:09:57,816
Kan du berätta något om era träffar?
Vi vill bara skydda dig.
106
00:09:57,982 --> 00:10:05,187
Berättade hon något om sig själv?
Vänner, familj, barn?
107
00:10:07,935 --> 00:10:13,223
-Jag visste inte att hon hade barn.
-Dottern letar efter henne.
108
00:10:17,596 --> 00:10:21,844
Det är Mick. Jag måste ta det.
109
00:10:22,010 --> 00:10:25,674
-Ring om du kommer på något.
-Okej.
110
00:10:38,542 --> 00:10:43,415
VANCE, 2 PERSONER KLOCKAN 21
111
00:10:48,412 --> 00:10:52,410
Varför visade kallet inte
all information för båda?
112
00:10:52,577 --> 00:10:58,448
-Vi kanske ska sammanföra bitarna.
-Ja, men det gick så fort.
113
00:10:58,614 --> 00:11:03,153
-Man kan inte komma ihåg allt.
-Jag kommer alltid ihåg allt.
114
00:11:03,320 --> 00:11:06,610
Varför tror du att jag kan
1 327 öppningar i schack?
115
00:11:06,777 --> 00:11:10,441
Du har fotografiskt minne.
116
00:11:10,608 --> 00:11:12,648
Berätta vad du minns.
117
00:11:14,773 --> 00:11:20,269
En målning av en båt till havs.
Ett brusande element. En guldgroda.
118
00:11:20,435 --> 00:11:22,352
Det är en padda.
119
00:11:26,016 --> 00:11:30,680
En bronsfärgad enhörning.
Ljus silar in genom fönstret.
120
00:11:30,846 --> 00:11:36,802
En urna, en cowboystatyett
och en apa av marmor.
121
00:11:40,716 --> 00:11:43,506
-Vad gör du?
-Återskapar kallet.
122
00:11:43,673 --> 00:11:50,377
-Här är enhörningen, urnan och...
-Apan.
123
00:11:53,542 --> 00:11:54,958
Fortsätt.
124
00:11:56,249 --> 00:11:59,039
-Hej. Vad händer?
-Jag är hemma hos Beverly.
125
00:12:00,163 --> 00:12:04,078
Glen är död.
Han fick en hjärtinfarkt i morse.
126
00:12:04,245 --> 00:12:06,827
Jag beklagar verkligen.
127
00:12:06,993 --> 00:12:11,574
-Hur kan universum göra så?
-Det undrar jag också.
128
00:12:11,741 --> 00:12:14,946
Michaela? Mick?
129
00:12:15,113 --> 00:12:17,653
Jag ringer dig sen.
130
00:12:19,694 --> 00:12:24,192
-Zeke, vad...?
-Jag var på kliniken när du ringde.
131
00:12:25,566 --> 00:12:27,315
Hej.
132
00:12:30,771 --> 00:12:34,644
Hej... Jag beklagar förlusten.
133
00:12:34,810 --> 00:12:41,973
Jared! Du ser så stor
och snygg ut i kostym!
134
00:12:42,139 --> 00:12:46,388
Evie kommer inte att tro det
när hon får se dig.
135
00:12:46,554 --> 00:12:52,342
-Förlåt att jag inte ringde dig.
-Du ska inte be om ursäkt.
136
00:12:52,509 --> 00:12:54,341
Jag ska hjälpa till.
137
00:12:54,508 --> 00:12:59,048
Jag såg mamma kämpa med
morfars demens. Säg vad jag ska göra.
138
00:13:00,921 --> 00:13:03,961
Det räcker att du är här.
139
00:13:04,128 --> 00:13:09,124
Efter förnyat intresse för flight 828
undrar många hur passagerarna lever.
140
00:13:09,291 --> 00:13:12,164
Vi har en intervju...
141
00:13:13,331 --> 00:13:18,911
-Hade du velat bli tillfrågad?
-Knappast.
142
00:13:19,077 --> 00:13:23,617
När media hittar ett nytt ämne
får jag tillbaka min familj.
143
00:13:23,784 --> 00:13:28,614
-Hej! Var det kul i skogen?
-Ja. Jag såg en påfågel.
144
00:13:28,781 --> 00:13:31,528
Trädgårdsprydnaden?
Den är en flamingo.
145
00:13:31,695 --> 00:13:36,235
-Jag vet hur påfåglar ser ut.
-Jag har aldrig sett en sån här.
146
00:13:36,401 --> 00:13:39,233
Gå och tvätta av dig.
147
00:13:42,148 --> 00:13:44,355
Var lite schysst mot honom.
148
00:13:44,521 --> 00:13:47,728
-Han har haft det svårt.
-Han är 12 år.
149
00:13:47,895 --> 00:13:52,017
-Vita lögner är inte söta.
-Min son är ingen lögnare.
150
00:13:52,184 --> 00:13:57,348
-Prata inte om min familj så där.
-"Din familj"? Nu säger du det igen.
151
00:13:57,514 --> 00:14:01,512
Vad är jag, då?
Strunt samma, det vet jag redan.
152
00:14:01,678 --> 00:14:06,467
-Nu är du orättvis.
-Du lämnade mig ensam med pappa.
153
00:14:06,634 --> 00:14:10,424
Vet du hur det är att se
den man älskar bli sjuk och dö?
154
00:14:10,591 --> 00:14:15,671
Medan du skötte ditt i elva år
så var jag här.
155
00:14:15,838 --> 00:14:19,252
Jag bar honom till badrummet
och såg honom hosta blod.
156
00:14:19,419 --> 00:14:25,082
Sen fick han färdigmat medan jag
åkte till restaurangen och jobbade.
157
00:14:25,249 --> 00:14:29,121
Det är så man gör i en familj.
Man tar hand om varandra.
158
00:14:35,368 --> 00:14:39,032
-Jobbar din pojkvän här?
-När han inte pluggar i Kairo.
159
00:14:39,199 --> 00:14:44,446
-Har du någon där hemma?
-Lova att inte skratta.
160
00:14:44,613 --> 00:14:48,236
Jag är nästan 30 år gammal
enligt födelseattesten-
161
00:14:48,402 --> 00:14:52,067
-men jag har aldrig kysst någon.
162
00:14:52,234 --> 00:14:57,772
Det är nog därför jag är så fäst
vid den där mannen i häktet.
163
00:14:57,939 --> 00:15:02,228
Alla träffar sin själsfrände
till slut och märkliga...
164
00:15:02,395 --> 00:15:06,767
Ljudvågor från höga ljud
kan störa restaureringsprocessen.
165
00:15:06,934 --> 00:15:11,264
-Det var det här TJ pratade om.
-Stopp där! Backa undan.
166
00:15:11,431 --> 00:15:12,931
Ursäkta.
167
00:15:14,346 --> 00:15:17,220
Jag heter Olive
och det här är Angelina.
168
00:15:17,386 --> 00:15:19,843
De här är ovärderliga.
169
00:15:20,010 --> 00:15:25,673
Pappa sa att vi fick komma hit
och titta på egyptiska artefakter.
170
00:15:25,839 --> 00:15:31,045
Visst. Nepotism och ingen erfarenhet.
Vad kan gå fel?
171
00:15:31,212 --> 00:15:33,460
Sitt ner. Rör inget.
172
00:15:37,000 --> 00:15:41,206
Vi har ställt dem i bokstavsordning
och enligt anagram. Inget stämmer.
173
00:15:44,080 --> 00:15:46,037
Urna...
174
00:15:48,077 --> 00:15:51,117
En siffra speglades i den. 601.
175
00:15:51,284 --> 00:15:56,822
Det kanske hänvisar till en plats.
Som rum 601.
176
00:15:56,989 --> 00:16:02,320
Jag såg inga siffror,
men en del doldes av ett starkt sken.
177
00:16:03,652 --> 00:16:05,110
Du såg inte grabben.
178
00:16:05,275 --> 00:16:10,648
Ljuset skimrade,
som när det speglas i vatten.
179
00:16:10,814 --> 00:16:15,478
Det var en byggnad.
Troligen ligger den vid vattnet.
180
00:16:15,645 --> 00:16:18,102
Det finns hundratals byggnader
vid vatten.
181
00:16:19,810 --> 00:16:22,517
Och föremål.
182
00:16:22,682 --> 00:16:27,846
Ensamma är de bara olika föremål,
men tillsammans utgör de en samling.
183
00:16:28,013 --> 00:16:29,388
Ett museum!
184
00:16:29,554 --> 00:16:33,385
Jag levererade till alla museer
när jag jobbade som kurir.
185
00:16:33,552 --> 00:16:38,257
Museer vid vatten... Museum of
Jewish Heritage. The Whitney.
186
00:16:40,256 --> 00:16:47,544
-Hur ska vi veta vad som hänger där?
-Konsten var inte upphängd.
187
00:16:47,710 --> 00:16:49,210
Den var i ett förråd.
188
00:16:50,917 --> 00:16:52,707
Jag vet vart vi ska.
189
00:16:56,581 --> 00:17:02,161
-Det har pågått i dagar. Vad vill ni?
-Höra sanningen, mr Vance.
190
00:17:02,327 --> 00:17:04,452
Nu räcker det.
191
00:17:07,117 --> 00:17:11,531
Jag har gett 33 år av mitt liv till
vårt land och deltagit i två krig.
192
00:17:11,697 --> 00:17:16,070
Ni bad mig ta reda på sanningen
om 828 och jag blev beskjuten.
193
00:17:16,236 --> 00:17:19,401
Om ni vill låsa in mig
kan ni säga det personligen.
194
00:17:21,109 --> 00:17:25,023
-Köper du det här?
-Jag tror honom.
195
00:17:26,356 --> 00:17:28,396
Ni avgör, direktören.
196
00:17:34,892 --> 00:17:37,932
-Vad är det här?
-Hyrförråd.
197
00:17:38,099 --> 00:17:43,388
De rika gömmer sina saker
från skatteverket och sina exfruar.
198
00:17:46,636 --> 00:17:50,800
-Hur ska vi ta oss in?
-Det vet jag inte.
199
00:17:58,379 --> 00:18:03,627
-Tonåringen i kallet.
-Var han hemlös och smög in?
200
00:18:07,499 --> 00:18:11,414
-Vi ska väl inte krypa in?
-Han är i fara och behöver hjälp.
201
00:18:13,163 --> 00:18:18,077
-En råtta här i stan väger 0,5 kilo.
-Då vet jag det.
202
00:18:30,153 --> 00:18:34,734
Du och Michaela är så fina ihop.
Gift dig med henne.
203
00:18:36,525 --> 00:18:40,481
-Var är tjejen?
-Vilken tjej?
204
00:18:42,688 --> 00:18:44,353
Varsågod, Beverly.
205
00:18:44,520 --> 00:18:50,225
-Vilken vacker diamant!
-Det är en vit safir.
206
00:18:50,392 --> 00:18:54,889
-Jared har god smak.
-Inte alls pinsamt.
207
00:18:55,056 --> 00:18:58,886
Nu går jag.
Jag har jobb att göra på stationen.
208
00:18:59,053 --> 00:19:02,468
-Tack.
-Varsågod. - Zeke.
209
00:19:06,258 --> 00:19:08,881
Tack, unge man.
210
00:19:09,048 --> 00:19:13,254
Det här är Zeke. Min make.
211
00:19:19,584 --> 00:19:24,164
-Hjärtslag igen?
-Ja. Det förstår jag inte.
212
00:19:24,331 --> 00:19:26,704
De blir allt starkare.
213
00:19:35,158 --> 00:19:38,614
Jag tror att de kommer från...
214
00:19:41,571 --> 00:19:43,071
DVD-skivor?
215
00:19:47,152 --> 00:19:49,317
EVIE VÅR/SOMMAR 1996
216
00:19:49,484 --> 00:19:54,272
Du är så rolig!
Vad tycks om mitt halsband, Michaela?
217
00:19:54,439 --> 00:19:58,561
-Jättefint. Vad sägs om mitt, Evie?
-Väldigt fint.
218
00:19:58,728 --> 00:20:00,519
Vi byter!
219
00:20:00,686 --> 00:20:03,517
Så fint!
220
00:20:03,684 --> 00:20:06,557
Tur att vi är bästa vänner.
221
00:20:06,724 --> 00:20:08,681
Bästisar för alltid!
222
00:20:09,806 --> 00:20:12,304
Se på er!
223
00:20:22,299 --> 00:20:24,464
TILL MICHAELA
224
00:20:27,254 --> 00:20:30,003
Det här tar en evighet.
225
00:20:30,169 --> 00:20:33,667
Restaurering kan inte snabbas på.
Det är inte Instagram.
226
00:20:33,834 --> 00:20:37,540
Vad defensiv du är.
Vi kan ju hjälpa till.
227
00:20:37,707 --> 00:20:43,120
Det tog fyra år, tio kurser
och en avhandling att få komma in.
228
00:20:43,286 --> 00:20:46,535
Visst, jag går i high school.
229
00:20:46,701 --> 00:20:51,074
Men jag kan skriva en avhandling
om al-Zuras.
230
00:20:51,240 --> 00:20:54,531
-Känner du till al-Zuras?
-Handelsman på 1400-talet.
231
00:20:54,697 --> 00:20:58,153
-Känd för sina litografier.
-1500-talet.
232
00:20:58,320 --> 00:21:02,151
Förvånar det dig att jag känner till
annat än Instagram?
233
00:21:02,318 --> 00:21:04,942
-Jag tar tillbaka det.
-Då börjar vi om.
234
00:21:05,108 --> 00:21:09,980
Jag heter Olive. Det här är Angelina.
Vi vill gärna hjälpa till.
235
00:21:10,147 --> 00:21:14,686
Ha alltid på er handskar.
Och inga mobiler.
236
00:21:14,853 --> 00:21:17,560
Ni får inte stå med
på mina publikationer.
237
00:21:26,096 --> 00:21:27,554
Olive.
238
00:21:30,427 --> 00:21:32,510
Är det inte en påfågelfjäder?
239
00:21:34,008 --> 00:21:38,464
-Var påfågeln du såg äkta?
-Det är ett känsligt ämne.
240
00:21:38,631 --> 00:21:42,046
-Hur så?
-Mamma och Tarik bråkade om den.
241
00:21:42,212 --> 00:21:46,085
I början.
Men sen skällde de bara på varandra.
242
00:21:46,251 --> 00:21:49,958
-Som när du spolade ner Yurtle.
-Jag ville befria honom.
243
00:21:50,124 --> 00:21:51,582
Det var så illa.
244
00:21:51,749 --> 00:21:55,579
Oavsett om vi har bråkat
så har vi alltid blivit sams.
245
00:21:55,746 --> 00:22:00,743
Vi ska ge oss ut
på en viktig skattjakt.
246
00:22:00,910 --> 00:22:05,990
Följ kartan till ett kryss.
Spindlarna kryper uppför ryggen.
247
00:22:07,032 --> 00:22:12,570
-Du, Ol... Jag saknar dig.
-Jag saknar dig med.
248
00:22:21,024 --> 00:22:24,314
601...
249
00:22:24,480 --> 00:22:26,937
-Var är 601?
-Där!
250
00:22:28,728 --> 00:22:30,810
Fan!
251
00:22:30,976 --> 00:22:33,558
Hallå! Är det någon där?
252
00:22:33,725 --> 00:22:36,265
-Har du något kreditkort?
-Ja.
253
00:22:41,179 --> 00:22:42,928
Jag är talangfull.
254
00:22:43,969 --> 00:22:47,259
Var är han?
Vi måste ha tolkat något fel.
255
00:22:47,425 --> 00:22:51,340
-Jag har aldrig fel om kall.
-Och kallen har aldrig fel.
256
00:22:56,921 --> 00:23:03,167
Speglingarna kanske lurade oss.
Jag såg 601. Omvänt blir det 109.
257
00:23:03,333 --> 00:23:04,707
Har man sett!
258
00:23:07,414 --> 00:23:12,620
-Det skakar. Det är nog på riktigt.
-Vi måste hitta grabben nu!
259
00:23:14,618 --> 00:23:19,449
-Var hittade du den?
-Där borta. Det var väldigt tydligt.
260
00:23:28,903 --> 00:23:30,443
Där är du ju!
261
00:23:30,610 --> 00:23:36,357
Du ser det här för att jag är borta,
Michaela. Hoppas det gick smärtfritt.
262
00:23:36,523 --> 00:23:42,519
Jag har ordnat så att Beverly
kan flytta till ett vårdhem.
263
00:23:42,686 --> 00:23:46,185
Att få tillbaka dig-
264
00:23:46,351 --> 00:23:50,265
-var som att få tillbaka
en del av Evie också.
265
00:23:51,307 --> 00:23:56,970
Det var ovärderligt för oss.
Därför vill vi ge dig huset.
266
00:23:59,385 --> 00:24:02,842
Vi älskar dig, Michaela. Lycka till.
267
00:24:03,008 --> 00:24:09,379
-Gav han dig just ett hus?
-Han gav oss ett hus.
268
00:24:17,042 --> 00:24:18,750
109!
269
00:24:23,954 --> 00:24:27,036
-Vad är det som luktar?
-Gas.
270
00:24:28,661 --> 00:24:33,658
-Ett rör har spruckit.
-Vi borde ringa larmcentralen.
271
00:24:33,824 --> 00:24:35,198
Ingen mottagning!
272
00:24:37,405 --> 00:24:38,821
Här borta!
273
00:24:42,194 --> 00:24:44,068
Gasläckan...
274
00:24:44,235 --> 00:24:48,441
Han andas svagt. Han lever.
Vi måste flytta honom snabbt.
275
00:24:49,899 --> 00:24:52,897
-Låt bli mig!
-Jag heter Ben. Och du?
276
00:24:53,064 --> 00:24:55,771
-Caleb.
-Caleb?
277
00:24:55,937 --> 00:24:59,601
Vi måste skynda oss, annars dör vi.
278
00:25:04,640 --> 00:25:07,389
-Klarar du honom själv?
-Hur så?
279
00:25:07,555 --> 00:25:11,594
-Jag ska stänga av gasen i källaren.
-Du kan ju dö!
280
00:25:11,761 --> 00:25:15,509
Kallet skickade oss hit.
Det kan finnas fler människor.
281
00:25:16,758 --> 00:25:18,465
Okej, stick!
282
00:25:23,130 --> 00:25:28,751
Boendesamordnaren sa
att de hämtar Beverly redan i kväll.
283
00:25:29,876 --> 00:25:36,081
-Jag vill inte ta emot huset.
-Vi säljer och skänker bort pengarna.
284
00:25:36,247 --> 00:25:39,287
Kanske till Alzheimerforskning.
Tänk inte på det nu.
285
00:25:39,454 --> 00:25:43,368
Nej, nu måste jag tvinga bort Beverly
från hennes hem sedan 40 år.
286
00:25:43,535 --> 00:25:48,449
Varför är mina foton i väskan?
Vem har lagt mina saker här?
287
00:25:50,115 --> 00:25:54,779
Beverly...
Det var jag som gjorde det.
288
00:25:56,653 --> 00:26:01,025
-Du ska flytta i dag.
-Nej. Glen kommer snart hem.
289
00:26:01,192 --> 00:26:05,440
-Glen kommer inte hem.
-Jag tycker inte om när du ljuger.
290
00:26:05,606 --> 00:26:10,354
-Hon ljuger inte.
-Jag pratar inte med dig. Vem är du?
291
00:26:11,894 --> 00:26:14,351
-Evie? Glen!
-Nej...
292
00:26:14,518 --> 00:26:17,850
-Evie!
-Beverly...
293
00:26:18,015 --> 00:26:21,722
-De kommer inte hem.
-Var är de?
294
00:26:21,889 --> 00:26:26,261
När kommer de hem? Nej!
295
00:26:26,428 --> 00:26:31,633
Du försöker bara såra mig.
Sluta genast!
296
00:26:31,800 --> 00:26:34,090
Sluta!
297
00:26:37,089 --> 00:26:41,669
Beverly... Jag vet hur det känns.
298
00:26:41,836 --> 00:26:45,708
Du är förvirrad och pulsen rusar.
Det är otäckt.
299
00:26:45,875 --> 00:26:50,747
När jag blir sån brukar jag
dofta på blommor och blåsa ut ljus.
300
00:26:50,914 --> 00:26:52,912
Dofta på blommor...
301
00:26:55,453 --> 00:26:57,619
Och blåsa ut ljus. Såja.
302
00:26:58,868 --> 00:27:06,114
Dofta på blommor och blåsa ut ljus.
Såja. Dofta på blommor.
303
00:27:06,280 --> 00:27:09,904
Såja, fortsätt så.
304
00:27:10,069 --> 00:27:12,943
Och vet du vad som kan hjälpa mer?
305
00:27:13,110 --> 00:27:17,275
Att hitta något som ger mig tröst.
Har du något sånt?
306
00:27:33,848 --> 00:27:36,805
Hjälper det här?
307
00:27:43,010 --> 00:27:48,798
-Hur gjorde du det?
-Vet inte. Jag kände det på mig.
308
00:27:48,965 --> 00:27:51,963
Min Evie gjorde det här till mig.
309
00:27:53,337 --> 00:27:55,086
Hon var modig.
310
00:27:56,544 --> 00:28:01,125
-Är allt bra?
-Ja. Jag kommer strax.
311
00:28:02,165 --> 00:28:06,913
-Det ser ut som ärkeängeln Mikael.
-Några århundraden och mil fel.
312
00:28:07,080 --> 00:28:10,244
Det är Ma'at, rättvisans gudinna.
313
00:28:10,411 --> 00:28:14,451
Hon la den avlidnes hjärta på vågen
och sanningens fjäder på andra sidan.
314
00:28:14,617 --> 00:28:18,532
Om hjärtat var lättare än fjädern
fick de vandra vidare.
315
00:28:18,698 --> 00:28:22,112
-Ett sätt att utvärdera själen.
-Ja.
316
00:28:22,279 --> 00:28:27,901
Men det är en ovanlig avbildning.
På alla bilder som jag har sett-
317
00:28:28,068 --> 00:28:31,275
-jämför Ma'at hjärtat
med en strutsfjäder.
318
00:28:31,441 --> 00:28:35,022
Men den här är för färggrann.
319
00:28:35,189 --> 00:28:37,646
-Den ser ut som...
-Påfågel.
320
00:28:37,812 --> 00:28:40,519
Vad är det som saknas?
321
00:28:40,686 --> 00:28:45,100
Det kan finnas något skrivet om det.
Jag ska titta i databasen.
322
00:28:46,350 --> 00:28:49,305
Rör ingenting.
323
00:28:51,555 --> 00:28:56,219
Vågen och livet efter döden.
Handlar det om dödsdatumet?
324
00:28:56,386 --> 00:29:01,091
Det är nog ett tecken.
Man blir bedömd när man återuppstår.
325
00:29:01,258 --> 00:29:02,882
Som en andra chans.
326
00:29:06,338 --> 00:29:09,253
-Allvarligt?
-Ursäkta.
327
00:29:10,544 --> 00:29:14,250
-Hej.
-Hej. Är du med Angelina?
328
00:29:21,537 --> 00:29:26,411
Vi ska ge oss ut
på en viktig skattjakt.
329
00:29:26,576 --> 00:29:33,656
Följ kartan till ett kryss.
Spindlarna kryper uppför ryggen.
330
00:29:33,823 --> 00:29:38,112
-Kommer du ihåg den där ramsan?
-Nej, jag hade glömt den.
331
00:29:38,279 --> 00:29:43,443
Men jag hörde Cal och Olive säga den
och blev påmind.
332
00:29:45,025 --> 00:29:48,107
-Har du lärt dem den?
-Som din pappa lärde oss den.
333
00:29:53,312 --> 00:29:58,726
Jag älskade honom verkligen.
Han ställde upp när det behövdes.
334
00:29:58,892 --> 00:30:00,975
Och jag borde ha...
335
00:30:04,264 --> 00:30:07,595
...funnits där för er
när ni behövde mig.
336
00:30:11,676 --> 00:30:13,758
Jag hade inte bara fullt upp.
337
00:30:17,257 --> 00:30:21,212
Cal hade leukemi.
338
00:30:21,379 --> 00:30:24,752
Han hade precis fyllt sex år.
339
00:30:24,919 --> 00:30:28,791
-Han var så sjuk och så liten.
-Herregud!
340
00:30:30,000 --> 00:30:34,247
-Mår han bättre?
-Ja, den är på tillbakagång.
341
00:30:36,704 --> 00:30:41,118
-Skönt att han mår bra.
-Det tycker jag med.
342
00:30:44,033 --> 00:30:49,530
Jag önskar att jag
hade kunnat finnas där för dig.
343
00:30:51,071 --> 00:30:53,154
Nu har vi varandra.
344
00:30:58,900 --> 00:31:02,815
-Hur visste du om det?
-Vad då?
345
00:31:02,981 --> 00:31:05,896
Att jag behövde träffa Pete.
346
00:31:07,187 --> 00:31:13,308
Jag fick ett kall som jag inte trodde
hade med dig att göra.
347
00:31:13,475 --> 00:31:17,431
Men det hade mycket med dig att göra.
348
00:31:21,304 --> 00:31:25,718
Du... Det är ingen fara.
Vi sitter här och ser på.
349
00:31:30,757 --> 00:31:32,465
Du har besök.
350
00:31:51,120 --> 00:31:58,408
Jag har tittat på fotot och tänkt
att det måste vara en slump.
351
00:31:58,575 --> 00:32:04,072
Men det är nog mer än så.
Det är ett tecken.
352
00:32:06,737 --> 00:32:11,359
Michaela räddade mig.
Jag tror att jag ska rädda dig.
353
00:32:14,399 --> 00:32:20,895
Jag hörde en röst i huvudet.
354
00:32:21,062 --> 00:32:23,477
Den sa: "Gå till henne."
355
00:32:25,434 --> 00:32:28,975
Jag tror också
att jag ska vara med dig.
356
00:32:32,889 --> 00:32:35,429
Eagan! Var är du?!
357
00:32:41,093 --> 00:32:43,216
Eagan!
358
00:33:05,370 --> 00:33:08,369
Det var nära ögat. Bra jobbat.
359
00:33:08,536 --> 00:33:14,366
-Du lever. Jag trodde...
-Jag tvingades vända och ta mig ut.
360
00:33:14,533 --> 00:33:18,280
-Jag måste gå. Tack för samarbetet.
-Är det allt?
361
00:33:18,447 --> 00:33:21,654
Grabben lever, kallet är över.
Alla tjänar på det.
362
00:33:21,820 --> 00:33:24,444
Jag vill inte prata med polisen.
363
00:33:26,151 --> 00:33:31,606
-Du... Mår du bra?
-Jag har ont i huvudet. Jag vill hem.
364
00:33:31,773 --> 00:33:35,729
Jag kör hem dig
när du har blivit undersökt.
365
00:33:35,895 --> 00:33:38,936
-Var är den andre killen?
-Han...
366
00:33:47,389 --> 00:33:49,138
Hej.
367
00:33:50,262 --> 00:33:53,677
-Har du hittat något?
-Ja.
368
00:33:55,051 --> 00:33:58,883
-Lever hon?
-Det vet jag inte.
369
00:33:59,049 --> 00:34:01,964
Men det jag hittade...
370
00:34:04,754 --> 00:34:06,129
Det är komplicerat.
371
00:34:06,295 --> 00:34:11,084
-Du kanske inte vill höra det.
-Jag är hennes dotter. Jag måste.
372
00:34:14,873 --> 00:34:19,870
Din mamma är statlig agent
med uppdrag att undersöka flight 828.
373
00:34:20,037 --> 00:34:22,119
Hon ägnade sig åt...
374
00:34:24,618 --> 00:34:27,949
-Olaglig verksamhet.
-Förklara dig.
375
00:34:28,991 --> 00:34:34,320
Tortyr och kidnappning. Det kan
ha att göra med försvinnandet.
376
00:34:36,736 --> 00:34:41,276
-Var är hon nu?
-Jag önskar att jag visste det.
377
00:34:44,815 --> 00:34:51,270
Vad hon än har gjort så är hon
min mamma. Hjälp mig att hitta henne.
378
00:34:59,598 --> 00:35:04,137
Med tanke på ditt agerande
väcker vi inget åtal.
379
00:35:04,304 --> 00:35:06,677
Du återfår din tjänst.
380
00:35:06,844 --> 00:35:09,884
-Välkommen tillbaka till NSA.
-Jag återvänder inte.
381
00:35:10,051 --> 00:35:12,674
-Ursäkta?
-Ni måste vara galna.
382
00:35:12,841 --> 00:35:18,297
Ska ni snacka om högförräderi?
Ni skickade Kathryn Fitz efter mig.
383
00:35:18,463 --> 00:35:23,709
Hon försökte döda mig. Jag vill inte
komma i vägen för henne igen.
384
00:35:27,624 --> 00:35:30,623
Major Fitz hittades död
i New Orleans för längesen.
385
00:35:30,790 --> 00:35:35,953
Hennes uppdrag är avslutat. Kommer
du tillbaka blir 828 ditt fall.
386
00:35:36,119 --> 00:35:39,951
-Berätta bara vad du behöver.
-Jag behöver ingenting.
387
00:35:42,533 --> 00:35:47,655
Det är ni som behöver mig.
Men som sagt så drar jag mig ur.
388
00:35:47,822 --> 00:35:53,152
Du har bestämt dig, men jag ska visa
något som kan få dig att ändra dig.
389
00:36:03,355 --> 00:36:05,853
-Hej, mamma.
-Caleb!
390
00:36:11,516 --> 00:36:16,013
Förlåt att jag rymde. Jag visste inte
om jag fick komma hem.
391
00:36:16,180 --> 00:36:20,137
Jag älskar dig vad som än händer.
392
00:36:23,551 --> 00:36:27,049
Det här är Ben.
Han räddade livet på mig.
393
00:36:27,216 --> 00:36:29,798
-Tack.
-Jag är glad att han mår bra.
394
00:36:29,965 --> 00:36:31,755
Sköt om dig, Caleb.
395
00:36:37,210 --> 00:36:42,458
Herren har välsignat mig
en gång till. Se vem som är här.
396
00:36:42,624 --> 00:36:47,038
Det är ingen fara.
En man kom med din bror.
397
00:36:49,620 --> 00:36:51,244
Läget?
398
00:37:00,655 --> 00:37:03,487
-Mår Angelina bra?
-Ja. Jag oroar mig för Beverly.
399
00:37:03,654 --> 00:37:08,984
Oroa dig inte. Vi vet vilken mat
Beverly föredrar. Middagen väntar.
400
00:37:09,151 --> 00:37:12,691
-Hon kommer att trivas.
-När kan vi hälsa på?
401
00:37:12,856 --> 00:37:15,106
-I morgon bitti.
-Okej.
402
00:37:17,480 --> 00:37:24,059
Var inte orolig, vännen.
Jag kommer hem till middagen.
403
00:37:24,226 --> 00:37:28,265
Var nu en modig tjej.
404
00:37:29,390 --> 00:37:31,971
Tack.
405
00:37:32,138 --> 00:37:36,344
-Vart ska du gå med min väska?
-Följ med ut så ska jag visa.
406
00:37:36,510 --> 00:37:43,256
Nej, Glen och Evie kommer snart hem.
Jag kan inte åka någonstans.
407
00:37:43,423 --> 00:37:45,422
Sluta!
408
00:37:45,588 --> 00:37:49,962
Det här är Beverlys hem.
Zeke och jag tar hand om henne.
409
00:37:51,169 --> 00:37:54,667
-Hon behöver ständig vård.
-Då flyttar vi hit.
410
00:37:54,834 --> 00:37:58,956
Vi kan anställa någon
eller lära oss att göra det själva.
411
00:37:59,123 --> 00:38:01,663
Kan du verkligen bo här?
412
00:38:01,830 --> 00:38:06,952
Det är det som Evie vill.
Och det är det som kallet vill.
413
00:38:07,119 --> 00:38:13,073
-Ni har ju betalat för en månad.
-Se det som en gåva.
414
00:38:16,321 --> 00:38:17,695
Tack.
415
00:38:19,237 --> 00:38:25,358
-Vad blir det till middag?
-Jag lagar det du vill ha.
416
00:38:25,524 --> 00:38:29,648
Nej, Zeke lagar det.
Han är bättre på matlagning.
417
00:38:29,813 --> 00:38:33,187
Ursäkta att jag är sen.
Jag hittar inte mitt passerkort.
418
00:38:33,353 --> 00:38:37,268
-Har du haft en dålig dag?
-Den kunde ha varit värre.
419
00:38:37,434 --> 00:38:40,516
En annan passagerare och jag
hjälpte en grabb.
420
00:38:40,683 --> 00:38:45,555
En man som heter Eagan.
Han förstår kallen bättre än vi.
421
00:38:45,722 --> 00:38:51,885
Och jag litar inte på honom,
vilket skrämmer mig som fan.
422
00:38:52,967 --> 00:38:57,423
-Är det här fragmenten från TJ?
-Ja, de flesta av dem.
423
00:38:57,590 --> 00:39:00,172
Men jag förstår dem inte.
424
00:39:00,338 --> 00:39:03,753
Du har varit här hela dagen.
Ta en paus.
425
00:39:03,920 --> 00:39:07,501
Det här är viktigt.
426
00:39:07,667 --> 00:39:11,916
Jag trodde att papyrusen
skulle säga något om dödsdatumet.
427
00:39:12,081 --> 00:39:15,247
Men utan den försvunna delen...
428
00:39:22,326 --> 00:39:26,657
-Vad ska jag med en guldgroda till?
-En padda. Den är värd 2 000 dollar.
429
00:39:26,823 --> 00:39:29,530
En urna? Ligger någons aska i den?
430
00:39:29,697 --> 00:39:33,903
Kolla på bronset.
Det är grekiskt eller romerskt.
431
00:39:34,070 --> 00:39:36,984
Du har stulit den.
Jag känner det på lukten.
432
00:39:38,276 --> 00:39:41,066
-500 för allt.
-Du är en tjuv.
433
00:39:41,232 --> 00:39:43,439
Då passar vi ihop. Visa leg.
434
00:39:55,932 --> 00:40:01,221
Du, Ben Stone...
Det låg skräp kvar i urnan.
435
00:40:16,130 --> 00:40:17,837
Tittut!
436
00:40:20,502 --> 00:40:21,876
Tittut!
437
00:40:23,709 --> 00:40:25,874
Tittut!
438
00:40:47,195 --> 00:40:50,110
Du...
Vi spelar in en video till Olive.
439
00:40:56,815 --> 00:41:01,021
Vi ska ge oss ut
på en viktig skattjakt.
440
00:41:02,270 --> 00:41:05,518
Följ kartan till ett kryss.
441
00:41:08,309 --> 00:41:13,223
Vi ska ge oss ut
på en viktig skattjakt.
442
00:41:13,389 --> 00:41:17,637
Följ kartan till ett kryss.
443
00:41:17,803 --> 00:41:23,009
Spindlarna kryper uppför ryggen.
Blodet rinner.
444
00:41:24,049 --> 00:41:29,921
Vi ska ge oss ut
på en viktig skattjakt.
445
00:41:30,088 --> 00:41:34,877
Följ kartan till ett kryss.
446
00:41:35,043 --> 00:41:41,040
Spindlarna kryper uppför ryggen.
Blodet rinner.
447
00:41:43,206 --> 00:41:46,912
-Skönt att du är kvar.
-Skönt att du lever.
448
00:41:49,660 --> 00:41:53,783
Du tror att vi jobbade hårt
med 828 för två år sen.
449
00:41:53,949 --> 00:41:56,448
Men det var då.
450
00:41:59,363 --> 00:42:01,028
Här är vi nu.
451
00:42:18,144 --> 00:42:19,560
CORONASÄKER INSPELNING
452
00:42:19,727 --> 00:42:23,891
Text: Ellinor Larsen
www.sdimedia.com