1 00:00:01,483 --> 00:00:04,232 I tidigare avsnitt... 2 00:00:06,772 --> 00:00:09,645 -Hörde du det? -Jag dog nästan. 3 00:00:09,812 --> 00:00:13,393 Jag behövde ett nytt hjärta. Hon var min donator. 4 00:00:13,559 --> 00:00:17,058 Jag såg Evie. Hon mår bra. 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,307 Det sårar henne att se dig. 6 00:00:19,473 --> 00:00:24,637 Mamma jobbade för staten. Hennes öde hänger ihop med flight 828. 7 00:00:24,804 --> 00:00:28,384 Jag har dödat henne! Vad ska vi göra? 8 00:00:28,551 --> 00:00:31,341 Cals kidnappare lever igen. 9 00:00:36,380 --> 00:00:39,879 -Vi håller Cal borta i 84 dagar. -Men var? 10 00:00:40,044 --> 00:00:42,668 -Du behöver väl något? -Hjälp. 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,708 -Där är det. -Det är påfågelfjädrar. 12 00:00:45,875 --> 00:00:47,665 Gå till henne. 13 00:00:47,832 --> 00:00:50,664 -De är mitt foto. -Nej, det föreställer mig. 14 00:00:50,830 --> 00:00:54,412 Pojken som stirrar på flickan är jag. 15 00:00:54,579 --> 00:00:57,659 -Han lever. -Han betraktas som spion. 16 00:00:57,826 --> 00:01:02,907 Vance är inte viktigast på Kuba. Det finns en del från flygplanet. 17 00:01:05,322 --> 00:01:08,820 Hur fick ni veta att stjärtfenan existerade? 18 00:01:08,987 --> 00:01:11,277 En pojke ritade av den. 19 00:01:11,444 --> 00:01:16,691 -Fick han in er i Kuba? -Nej, det var min NSA-utbildning. 20 00:01:16,858 --> 00:01:19,689 -Var bodde ni innan dess? -I New York. 21 00:01:19,855 --> 00:01:25,061 -Hur höll ni er gömd i 18 månader? -Jag beställde hem mat. 22 00:01:26,602 --> 00:01:33,681 Tror ni att det här är ett skämt? NSA får problem när ni återvänder. 23 00:01:33,848 --> 00:01:37,387 Och ni kan bli åtalad för att ha iscensatt er egen död. 24 00:01:37,554 --> 00:01:42,176 Det är inget brott. Är ni klara? Min fru väntar. 25 00:01:42,343 --> 00:01:46,050 Vet ni vad som utgör brott? Bedrägeri. 26 00:01:46,216 --> 00:01:51,547 Att bryta mot USA:s sanktioner. Högförräderi. 27 00:01:51,713 --> 00:01:56,752 Jag tvivlar på att ni någonsin får återvända hem. 28 00:01:58,459 --> 00:02:03,290 -Är Kathryn Fitz majoren? -Hon kan vara ute efter oss igen. 29 00:02:03,456 --> 00:02:07,454 Hennes dotter kom och sökte dig. Det är ingen slump. 30 00:02:07,620 --> 00:02:13,909 Jag kontaktar försvaret. Vet fler passagerare om det här? 31 00:02:16,366 --> 00:02:19,405 Ja. Saanvi. 32 00:02:19,572 --> 00:02:22,820 Majoren låtsades vara hennes terapeut. 33 00:02:22,987 --> 00:02:28,734 -Vi måste varna Saanvi. -Jag åker förbi på väg till campus. 34 00:02:28,901 --> 00:02:33,898 Jag gör det. Vi måste ändå prata. Jag uppdaterar er sen. 35 00:02:36,105 --> 00:02:42,143 -Du behöver inte ta på dig allt. -Vad menar du? 36 00:02:42,309 --> 00:02:45,474 Du tar aldrig hand om dig själv. 37 00:02:45,641 --> 00:02:50,597 -Visade du Saanvi din hand? -Ja, men den är mitt minsta problem. 38 00:02:50,763 --> 00:02:54,344 Min familj gömmer sig. Knarkarna går fria. 39 00:02:54,511 --> 00:02:58,093 Jag och Olive ska till campus. TJ har skickat artefakter. 40 00:02:58,259 --> 00:03:00,716 De kan bära på någon ledtråd. 41 00:03:00,883 --> 00:03:03,798 -Det känns långsökt. -Jag tar vad som helst. 42 00:03:03,964 --> 00:03:06,795 Eden minns mig inte om tre månader. 43 00:03:06,962 --> 00:03:10,211 -Du borde ligga lågt. -Jag kan inte sitta overksam! 44 00:03:17,290 --> 00:03:20,247 Vi gör allt vi kan. 45 00:03:20,413 --> 00:03:24,494 Om knarkarna är som vi kan de se eller göra vad som helst. 46 00:03:24,661 --> 00:03:28,284 Jag ska hitta honom. Vad som än krävs. 47 00:03:38,195 --> 00:03:42,734 GRACE - JAG SAKNAR DIG 48 00:03:42,901 --> 00:03:46,565 JAG ÄLSKAR DIG 49 00:04:37,454 --> 00:04:41,159 SCHACKSPELARE IMPONERAR I PARKEN 50 00:04:45,740 --> 00:04:47,948 Eagan Tehrani... 51 00:04:48,114 --> 00:04:53,277 Jag har fullt upp i dag, Eagan. Varför föll du ner från tavlan? 52 00:05:02,523 --> 00:05:08,186 Du kunde fly, men gjorde inte det. Berätta något. Namn eller adress. 53 00:05:10,893 --> 00:05:13,141 Okej... 54 00:05:14,683 --> 00:05:17,805 Glöm bort att jag är polis. 55 00:05:17,972 --> 00:05:23,427 Du uppstod ur sjön av en anledning. Vi två skulle hitta varandra igen. 56 00:05:27,426 --> 00:05:29,258 Tror du på ödet? 57 00:05:34,505 --> 00:05:37,003 Flickan från King Kone. 58 00:05:37,170 --> 00:05:39,585 -Vad är det med henne? -Ödet. 59 00:05:40,709 --> 00:05:45,165 Hon visste var jag fanns. 60 00:05:46,706 --> 00:05:51,787 -Hon stirrade på mig. -Ja, hon var rädd. 61 00:05:51,953 --> 00:05:56,117 Nej, hon var inte rädd för mig. 62 00:05:57,284 --> 00:05:59,824 Hon var modig. 63 00:06:01,406 --> 00:06:05,695 Fokusera nu. Vi måste hitta Jace och Kory. 64 00:06:05,862 --> 00:06:07,861 Ta mig tillbaka till cellen. 65 00:06:17,522 --> 00:06:20,520 Hur går det med Pete? 66 00:06:20,687 --> 00:06:25,393 Så var det dags igen... Ett nytt kall? 67 00:06:25,559 --> 00:06:30,306 Nej, ett gammalt. Det är Evies hjärta. 68 00:06:30,473 --> 00:06:34,720 Gröna, blå och turkosa. Fjädrarna kändes äkta. 69 00:06:34,887 --> 00:06:37,469 -Det kan ha varit ett kall. -Som Angelinas. 70 00:06:37,636 --> 00:06:42,466 Det ledde oss till en glasmålning av en ängel med en våg. 71 00:06:42,633 --> 00:06:46,381 -Med påfågelfjädrar. -Det måste hänga ihop. 72 00:06:46,548 --> 00:06:49,837 -Jag får huvudvärk av det här. -Jag vet. 73 00:06:50,004 --> 00:06:53,960 Jag saknar er. Ge mamma en stor kram från mig. 74 00:06:54,127 --> 00:06:55,834 Hej då. 75 00:07:07,244 --> 00:07:10,076 Eagan? Jag heter Ben Stone. 76 00:07:10,242 --> 00:07:13,949 Jaså, Ben Stone? Då såg du det också. 77 00:07:14,116 --> 00:07:17,447 -Känner du till kallen? -Det gör vi väl alla? 78 00:07:17,613 --> 00:07:21,112 "Kall" är en konstig förklaring, professorn. 79 00:07:21,278 --> 00:07:23,944 Hur vet du vad jag jobbar med? 80 00:07:24,110 --> 00:07:27,066 Jag var kurir förr och levererade saker till campus. 81 00:07:27,233 --> 00:07:30,606 -Tänker du på hur det var förr? -Ofta. 82 00:07:30,773 --> 00:07:32,188 Hur blev ditt nya liv? 83 00:07:32,355 --> 00:07:35,853 Mitt jobb, min billiga lägenhet och min flickvän var borta. 84 00:07:36,020 --> 00:07:40,226 -Jag beklagar. -Lägenheten var det värsta. 85 00:07:40,392 --> 00:07:45,348 Nu spelar jag schack för brödfödan och följer kallen. Lever i skymundan. 86 00:07:45,515 --> 00:07:48,971 -Därför fick jag inte tag på dig. -Det är inget personligt. 87 00:07:49,137 --> 00:07:52,261 Jag ville inte prata om mina märkliga syner. 88 00:07:53,969 --> 00:07:58,508 Grabben som vi såg hade tuppat av. Han kan vara i fara. 89 00:07:59,798 --> 00:08:03,255 Vilken grabb? Jag såg bara konstmaterial falla. 90 00:08:05,462 --> 00:08:10,126 Kan vi prata i enrum? Grabbens liv kan vara i fara. 91 00:08:13,749 --> 00:08:18,371 Schackmatt. Och schackmatt. 92 00:08:19,704 --> 00:08:21,494 Då går vi. 93 00:08:29,823 --> 00:08:33,363 Glen? Beverly? Hallå! 94 00:08:43,066 --> 00:08:45,439 Upp och hoppa... 95 00:08:46,647 --> 00:08:51,436 Mår du bra, Beverly? Det är jag - Michaela. 96 00:08:51,602 --> 00:08:56,224 -Var är Glen? -Upp och hoppa... 97 00:08:56,391 --> 00:09:00,723 Glen? Glen! 98 00:09:18,670 --> 00:09:20,045 Tack, doktorn. 99 00:09:25,126 --> 00:09:27,208 Nästa? 100 00:09:27,374 --> 00:09:33,454 -Hej, Jared. Mår du bra? -Ja då. Jag vill prata med dig. 101 00:09:33,620 --> 00:09:35,037 -Har du tid? -Ja. 102 00:09:38,909 --> 00:09:43,531 Du känner generalmajor Kathryn Fitz. Hon har försvunnit. 103 00:09:43,698 --> 00:09:47,738 Ben och Mick sa att ni har träffats. Jag ville berätta det personligen. 104 00:09:49,112 --> 00:09:50,570 Försvunnen? 105 00:09:50,736 --> 00:09:57,816 Kan du berätta något om era träffar? Vi vill bara skydda dig. 106 00:09:57,982 --> 00:10:05,187 Berättade hon något om sig själv? Vänner, familj, barn? 107 00:10:07,935 --> 00:10:13,223 -Jag visste inte att hon hade barn. -Dottern letar efter henne. 108 00:10:17,596 --> 00:10:21,844 Det är Mick. Jag måste ta det. 109 00:10:22,010 --> 00:10:25,674 -Ring om du kommer på något. -Okej. 110 00:10:38,542 --> 00:10:43,415 VANCE, 2 PERSONER KLOCKAN 21 111 00:10:48,412 --> 00:10:52,410 Varför visade kallet inte all information för båda? 112 00:10:52,577 --> 00:10:58,448 -Vi kanske ska sammanföra bitarna. -Ja, men det gick så fort. 113 00:10:58,614 --> 00:11:03,153 -Man kan inte komma ihåg allt. -Jag kommer alltid ihåg allt. 114 00:11:03,320 --> 00:11:06,610 Varför tror du att jag kan 1 327 öppningar i schack? 115 00:11:06,777 --> 00:11:10,441 Du har fotografiskt minne. 116 00:11:10,608 --> 00:11:12,648 Berätta vad du minns. 117 00:11:14,773 --> 00:11:20,269 En målning av en båt till havs. Ett brusande element. En guldgroda. 118 00:11:20,435 --> 00:11:22,352 Det är en padda. 119 00:11:26,016 --> 00:11:30,680 En bronsfärgad enhörning. Ljus silar in genom fönstret. 120 00:11:30,846 --> 00:11:36,802 En urna, en cowboystatyett och en apa av marmor. 121 00:11:40,716 --> 00:11:43,506 -Vad gör du? -Återskapar kallet. 122 00:11:43,673 --> 00:11:50,377 -Här är enhörningen, urnan och... -Apan. 123 00:11:53,542 --> 00:11:54,958 Fortsätt. 124 00:11:56,249 --> 00:11:59,039 -Hej. Vad händer? -Jag är hemma hos Beverly. 125 00:12:00,163 --> 00:12:04,078 Glen är död. Han fick en hjärtinfarkt i morse. 126 00:12:04,245 --> 00:12:06,827 Jag beklagar verkligen. 127 00:12:06,993 --> 00:12:11,574 -Hur kan universum göra så? -Det undrar jag också. 128 00:12:11,741 --> 00:12:14,946 Michaela? Mick? 129 00:12:15,113 --> 00:12:17,653 Jag ringer dig sen. 130 00:12:19,694 --> 00:12:24,192 -Zeke, vad...? -Jag var på kliniken när du ringde. 131 00:12:25,566 --> 00:12:27,315 Hej. 132 00:12:30,771 --> 00:12:34,644 Hej... Jag beklagar förlusten. 133 00:12:34,810 --> 00:12:41,973 Jared! Du ser så stor och snygg ut i kostym! 134 00:12:42,139 --> 00:12:46,388 Evie kommer inte att tro det när hon får se dig. 135 00:12:46,554 --> 00:12:52,342 -Förlåt att jag inte ringde dig. -Du ska inte be om ursäkt. 136 00:12:52,509 --> 00:12:54,341 Jag ska hjälpa till. 137 00:12:54,508 --> 00:12:59,048 Jag såg mamma kämpa med morfars demens. Säg vad jag ska göra. 138 00:13:00,921 --> 00:13:03,961 Det räcker att du är här. 139 00:13:04,128 --> 00:13:09,124 Efter förnyat intresse för flight 828 undrar många hur passagerarna lever. 140 00:13:09,291 --> 00:13:12,164 Vi har en intervju... 141 00:13:13,331 --> 00:13:18,911 -Hade du velat bli tillfrågad? -Knappast. 142 00:13:19,077 --> 00:13:23,617 När media hittar ett nytt ämne får jag tillbaka min familj. 143 00:13:23,784 --> 00:13:28,614 -Hej! Var det kul i skogen? -Ja. Jag såg en påfågel. 144 00:13:28,781 --> 00:13:31,528 Trädgårdsprydnaden? Den är en flamingo. 145 00:13:31,695 --> 00:13:36,235 -Jag vet hur påfåglar ser ut. -Jag har aldrig sett en sån här. 146 00:13:36,401 --> 00:13:39,233 Gå och tvätta av dig. 147 00:13:42,148 --> 00:13:44,355 Var lite schysst mot honom. 148 00:13:44,521 --> 00:13:47,728 -Han har haft det svårt. -Han är 12 år. 149 00:13:47,895 --> 00:13:52,017 -Vita lögner är inte söta. -Min son är ingen lögnare. 150 00:13:52,184 --> 00:13:57,348 -Prata inte om min familj så där. -"Din familj"? Nu säger du det igen. 151 00:13:57,514 --> 00:14:01,512 Vad är jag, då? Strunt samma, det vet jag redan. 152 00:14:01,678 --> 00:14:06,467 -Nu är du orättvis. -Du lämnade mig ensam med pappa. 153 00:14:06,634 --> 00:14:10,424 Vet du hur det är att se den man älskar bli sjuk och dö? 154 00:14:10,591 --> 00:14:15,671 Medan du skötte ditt i elva år så var jag här. 155 00:14:15,838 --> 00:14:19,252 Jag bar honom till badrummet och såg honom hosta blod. 156 00:14:19,419 --> 00:14:25,082 Sen fick han färdigmat medan jag åkte till restaurangen och jobbade. 157 00:14:25,249 --> 00:14:29,121 Det är så man gör i en familj. Man tar hand om varandra. 158 00:14:35,368 --> 00:14:39,032 -Jobbar din pojkvän här? -När han inte pluggar i Kairo. 159 00:14:39,199 --> 00:14:44,446 -Har du någon där hemma? -Lova att inte skratta. 160 00:14:44,613 --> 00:14:48,236 Jag är nästan 30 år gammal enligt födelseattesten- 161 00:14:48,402 --> 00:14:52,067 -men jag har aldrig kysst någon. 162 00:14:52,234 --> 00:14:57,772 Det är nog därför jag är så fäst vid den där mannen i häktet. 163 00:14:57,939 --> 00:15:02,228 Alla träffar sin själsfrände till slut och märkliga... 164 00:15:02,395 --> 00:15:06,767 Ljudvågor från höga ljud kan störa restaureringsprocessen. 165 00:15:06,934 --> 00:15:11,264 -Det var det här TJ pratade om. -Stopp där! Backa undan. 166 00:15:11,431 --> 00:15:12,931 Ursäkta. 167 00:15:14,346 --> 00:15:17,220 Jag heter Olive och det här är Angelina. 168 00:15:17,386 --> 00:15:19,843 De här är ovärderliga. 169 00:15:20,010 --> 00:15:25,673 Pappa sa att vi fick komma hit och titta på egyptiska artefakter. 170 00:15:25,839 --> 00:15:31,045 Visst. Nepotism och ingen erfarenhet. Vad kan gå fel? 171 00:15:31,212 --> 00:15:33,460 Sitt ner. Rör inget. 172 00:15:37,000 --> 00:15:41,206 Vi har ställt dem i bokstavsordning och enligt anagram. Inget stämmer. 173 00:15:44,080 --> 00:15:46,037 Urna... 174 00:15:48,077 --> 00:15:51,117 En siffra speglades i den. 601. 175 00:15:51,284 --> 00:15:56,822 Det kanske hänvisar till en plats. Som rum 601. 176 00:15:56,989 --> 00:16:02,320 Jag såg inga siffror, men en del doldes av ett starkt sken. 177 00:16:03,652 --> 00:16:05,110 Du såg inte grabben. 178 00:16:05,275 --> 00:16:10,648 Ljuset skimrade, som när det speglas i vatten. 179 00:16:10,814 --> 00:16:15,478 Det var en byggnad. Troligen ligger den vid vattnet. 180 00:16:15,645 --> 00:16:18,102 Det finns hundratals byggnader vid vatten. 181 00:16:19,810 --> 00:16:22,517 Och föremål. 182 00:16:22,682 --> 00:16:27,846 Ensamma är de bara olika föremål, men tillsammans utgör de en samling. 183 00:16:28,013 --> 00:16:29,388 Ett museum! 184 00:16:29,554 --> 00:16:33,385 Jag levererade till alla museer när jag jobbade som kurir. 185 00:16:33,552 --> 00:16:38,257 Museer vid vatten... Museum of Jewish Heritage. The Whitney. 186 00:16:40,256 --> 00:16:47,544 -Hur ska vi veta vad som hänger där? -Konsten var inte upphängd. 187 00:16:47,710 --> 00:16:49,210 Den var i ett förråd. 188 00:16:50,917 --> 00:16:52,707 Jag vet vart vi ska. 189 00:16:56,581 --> 00:17:02,161 -Det har pågått i dagar. Vad vill ni? -Höra sanningen, mr Vance. 190 00:17:02,327 --> 00:17:04,452 Nu räcker det. 191 00:17:07,117 --> 00:17:11,531 Jag har gett 33 år av mitt liv till vårt land och deltagit i två krig. 192 00:17:11,697 --> 00:17:16,070 Ni bad mig ta reda på sanningen om 828 och jag blev beskjuten. 193 00:17:16,236 --> 00:17:19,401 Om ni vill låsa in mig kan ni säga det personligen. 194 00:17:21,109 --> 00:17:25,023 -Köper du det här? -Jag tror honom. 195 00:17:26,356 --> 00:17:28,396 Ni avgör, direktören. 196 00:17:34,892 --> 00:17:37,932 -Vad är det här? -Hyrförråd. 197 00:17:38,099 --> 00:17:43,388 De rika gömmer sina saker från skatteverket och sina exfruar. 198 00:17:46,636 --> 00:17:50,800 -Hur ska vi ta oss in? -Det vet jag inte. 199 00:17:58,379 --> 00:18:03,627 -Tonåringen i kallet. -Var han hemlös och smög in? 200 00:18:07,499 --> 00:18:11,414 -Vi ska väl inte krypa in? -Han är i fara och behöver hjälp. 201 00:18:13,163 --> 00:18:18,077 -En råtta här i stan väger 0,5 kilo. -Då vet jag det. 202 00:18:30,153 --> 00:18:34,734 Du och Michaela är så fina ihop. Gift dig med henne. 203 00:18:36,525 --> 00:18:40,481 -Var är tjejen? -Vilken tjej? 204 00:18:42,688 --> 00:18:44,353 Varsågod, Beverly. 205 00:18:44,520 --> 00:18:50,225 -Vilken vacker diamant! -Det är en vit safir. 206 00:18:50,392 --> 00:18:54,889 -Jared har god smak. -Inte alls pinsamt. 207 00:18:55,056 --> 00:18:58,886 Nu går jag. Jag har jobb att göra på stationen. 208 00:18:59,053 --> 00:19:02,468 -Tack. -Varsågod. - Zeke. 209 00:19:06,258 --> 00:19:08,881 Tack, unge man. 210 00:19:09,048 --> 00:19:13,254 Det här är Zeke. Min make. 211 00:19:19,584 --> 00:19:24,164 -Hjärtslag igen? -Ja. Det förstår jag inte. 212 00:19:24,331 --> 00:19:26,704 De blir allt starkare. 213 00:19:35,158 --> 00:19:38,614 Jag tror att de kommer från... 214 00:19:41,571 --> 00:19:43,071 DVD-skivor? 215 00:19:47,152 --> 00:19:49,317 EVIE VÅR/SOMMAR 1996 216 00:19:49,484 --> 00:19:54,272 Du är så rolig! Vad tycks om mitt halsband, Michaela? 217 00:19:54,439 --> 00:19:58,561 -Jättefint. Vad sägs om mitt, Evie? -Väldigt fint. 218 00:19:58,728 --> 00:20:00,519 Vi byter! 219 00:20:00,686 --> 00:20:03,517 Så fint! 220 00:20:03,684 --> 00:20:06,557 Tur att vi är bästa vänner. 221 00:20:06,724 --> 00:20:08,681 Bästisar för alltid! 222 00:20:09,806 --> 00:20:12,304 Se på er! 223 00:20:22,299 --> 00:20:24,464 TILL MICHAELA 224 00:20:27,254 --> 00:20:30,003 Det här tar en evighet. 225 00:20:30,169 --> 00:20:33,667 Restaurering kan inte snabbas på. Det är inte Instagram. 226 00:20:33,834 --> 00:20:37,540 Vad defensiv du är. Vi kan ju hjälpa till. 227 00:20:37,707 --> 00:20:43,120 Det tog fyra år, tio kurser och en avhandling att få komma in. 228 00:20:43,286 --> 00:20:46,535 Visst, jag går i high school. 229 00:20:46,701 --> 00:20:51,074 Men jag kan skriva en avhandling om al-Zuras. 230 00:20:51,240 --> 00:20:54,531 -Känner du till al-Zuras? -Handelsman på 1400-talet. 231 00:20:54,697 --> 00:20:58,153 -Känd för sina litografier. -1500-talet. 232 00:20:58,320 --> 00:21:02,151 Förvånar det dig att jag känner till annat än Instagram? 233 00:21:02,318 --> 00:21:04,942 -Jag tar tillbaka det. -Då börjar vi om. 234 00:21:05,108 --> 00:21:09,980 Jag heter Olive. Det här är Angelina. Vi vill gärna hjälpa till. 235 00:21:10,147 --> 00:21:14,686 Ha alltid på er handskar. Och inga mobiler. 236 00:21:14,853 --> 00:21:17,560 Ni får inte stå med på mina publikationer. 237 00:21:26,096 --> 00:21:27,554 Olive. 238 00:21:30,427 --> 00:21:32,510 Är det inte en påfågelfjäder? 239 00:21:34,008 --> 00:21:38,464 -Var påfågeln du såg äkta? -Det är ett känsligt ämne. 240 00:21:38,631 --> 00:21:42,046 -Hur så? -Mamma och Tarik bråkade om den. 241 00:21:42,212 --> 00:21:46,085 I början. Men sen skällde de bara på varandra. 242 00:21:46,251 --> 00:21:49,958 -Som när du spolade ner Yurtle. -Jag ville befria honom. 243 00:21:50,124 --> 00:21:51,582 Det var så illa. 244 00:21:51,749 --> 00:21:55,579 Oavsett om vi har bråkat så har vi alltid blivit sams. 245 00:21:55,746 --> 00:22:00,743 Vi ska ge oss ut på en viktig skattjakt. 246 00:22:00,910 --> 00:22:05,990 Följ kartan till ett kryss. Spindlarna kryper uppför ryggen. 247 00:22:07,032 --> 00:22:12,570 -Du, Ol... Jag saknar dig. -Jag saknar dig med. 248 00:22:21,024 --> 00:22:24,314 601... 249 00:22:24,480 --> 00:22:26,937 -Var är 601? -Där! 250 00:22:28,728 --> 00:22:30,810 Fan! 251 00:22:30,976 --> 00:22:33,558 Hallå! Är det någon där? 252 00:22:33,725 --> 00:22:36,265 -Har du något kreditkort? -Ja. 253 00:22:41,179 --> 00:22:42,928 Jag är talangfull. 254 00:22:43,969 --> 00:22:47,259 Var är han? Vi måste ha tolkat något fel. 255 00:22:47,425 --> 00:22:51,340 -Jag har aldrig fel om kall. -Och kallen har aldrig fel. 256 00:22:56,921 --> 00:23:03,167 Speglingarna kanske lurade oss. Jag såg 601. Omvänt blir det 109. 257 00:23:03,333 --> 00:23:04,707 Har man sett! 258 00:23:07,414 --> 00:23:12,620 -Det skakar. Det är nog på riktigt. -Vi måste hitta grabben nu! 259 00:23:14,618 --> 00:23:19,449 -Var hittade du den? -Där borta. Det var väldigt tydligt. 260 00:23:28,903 --> 00:23:30,443 Där är du ju! 261 00:23:30,610 --> 00:23:36,357 Du ser det här för att jag är borta, Michaela. Hoppas det gick smärtfritt. 262 00:23:36,523 --> 00:23:42,519 Jag har ordnat så att Beverly kan flytta till ett vårdhem. 263 00:23:42,686 --> 00:23:46,185 Att få tillbaka dig- 264 00:23:46,351 --> 00:23:50,265 -var som att få tillbaka en del av Evie också. 265 00:23:51,307 --> 00:23:56,970 Det var ovärderligt för oss. Därför vill vi ge dig huset. 266 00:23:59,385 --> 00:24:02,842 Vi älskar dig, Michaela. Lycka till. 267 00:24:03,008 --> 00:24:09,379 -Gav han dig just ett hus? -Han gav oss ett hus. 268 00:24:17,042 --> 00:24:18,750 109! 269 00:24:23,954 --> 00:24:27,036 -Vad är det som luktar? -Gas. 270 00:24:28,661 --> 00:24:33,658 -Ett rör har spruckit. -Vi borde ringa larmcentralen. 271 00:24:33,824 --> 00:24:35,198 Ingen mottagning! 272 00:24:37,405 --> 00:24:38,821 Här borta! 273 00:24:42,194 --> 00:24:44,068 Gasläckan... 274 00:24:44,235 --> 00:24:48,441 Han andas svagt. Han lever. Vi måste flytta honom snabbt. 275 00:24:49,899 --> 00:24:52,897 -Låt bli mig! -Jag heter Ben. Och du? 276 00:24:53,064 --> 00:24:55,771 -Caleb. -Caleb? 277 00:24:55,937 --> 00:24:59,601 Vi måste skynda oss, annars dör vi. 278 00:25:04,640 --> 00:25:07,389 -Klarar du honom själv? -Hur så? 279 00:25:07,555 --> 00:25:11,594 -Jag ska stänga av gasen i källaren. -Du kan ju dö! 280 00:25:11,761 --> 00:25:15,509 Kallet skickade oss hit. Det kan finnas fler människor. 281 00:25:16,758 --> 00:25:18,465 Okej, stick! 282 00:25:23,130 --> 00:25:28,751 Boendesamordnaren sa att de hämtar Beverly redan i kväll. 283 00:25:29,876 --> 00:25:36,081 -Jag vill inte ta emot huset. -Vi säljer och skänker bort pengarna. 284 00:25:36,247 --> 00:25:39,287 Kanske till Alzheimerforskning. Tänk inte på det nu. 285 00:25:39,454 --> 00:25:43,368 Nej, nu måste jag tvinga bort Beverly från hennes hem sedan 40 år. 286 00:25:43,535 --> 00:25:48,449 Varför är mina foton i väskan? Vem har lagt mina saker här? 287 00:25:50,115 --> 00:25:54,779 Beverly... Det var jag som gjorde det. 288 00:25:56,653 --> 00:26:01,025 -Du ska flytta i dag. -Nej. Glen kommer snart hem. 289 00:26:01,192 --> 00:26:05,440 -Glen kommer inte hem. -Jag tycker inte om när du ljuger. 290 00:26:05,606 --> 00:26:10,354 -Hon ljuger inte. -Jag pratar inte med dig. Vem är du? 291 00:26:11,894 --> 00:26:14,351 -Evie? Glen! -Nej... 292 00:26:14,518 --> 00:26:17,850 -Evie! -Beverly... 293 00:26:18,015 --> 00:26:21,722 -De kommer inte hem. -Var är de? 294 00:26:21,889 --> 00:26:26,261 När kommer de hem? Nej! 295 00:26:26,428 --> 00:26:31,633 Du försöker bara såra mig. Sluta genast! 296 00:26:31,800 --> 00:26:34,090 Sluta! 297 00:26:37,089 --> 00:26:41,669 Beverly... Jag vet hur det känns. 298 00:26:41,836 --> 00:26:45,708 Du är förvirrad och pulsen rusar. Det är otäckt. 299 00:26:45,875 --> 00:26:50,747 När jag blir sån brukar jag dofta på blommor och blåsa ut ljus. 300 00:26:50,914 --> 00:26:52,912 Dofta på blommor... 301 00:26:55,453 --> 00:26:57,619 Och blåsa ut ljus. Såja. 302 00:26:58,868 --> 00:27:06,114 Dofta på blommor och blåsa ut ljus. Såja. Dofta på blommor. 303 00:27:06,280 --> 00:27:09,904 Såja, fortsätt så. 304 00:27:10,069 --> 00:27:12,943 Och vet du vad som kan hjälpa mer? 305 00:27:13,110 --> 00:27:17,275 Att hitta något som ger mig tröst. Har du något sånt? 306 00:27:33,848 --> 00:27:36,805 Hjälper det här? 307 00:27:43,010 --> 00:27:48,798 -Hur gjorde du det? -Vet inte. Jag kände det på mig. 308 00:27:48,965 --> 00:27:51,963 Min Evie gjorde det här till mig. 309 00:27:53,337 --> 00:27:55,086 Hon var modig. 310 00:27:56,544 --> 00:28:01,125 -Är allt bra? -Ja. Jag kommer strax. 311 00:28:02,165 --> 00:28:06,913 -Det ser ut som ärkeängeln Mikael. -Några århundraden och mil fel. 312 00:28:07,080 --> 00:28:10,244 Det är Ma'at, rättvisans gudinna. 313 00:28:10,411 --> 00:28:14,451 Hon la den avlidnes hjärta på vågen och sanningens fjäder på andra sidan. 314 00:28:14,617 --> 00:28:18,532 Om hjärtat var lättare än fjädern fick de vandra vidare. 315 00:28:18,698 --> 00:28:22,112 -Ett sätt att utvärdera själen. -Ja. 316 00:28:22,279 --> 00:28:27,901 Men det är en ovanlig avbildning. På alla bilder som jag har sett- 317 00:28:28,068 --> 00:28:31,275 -jämför Ma'at hjärtat med en strutsfjäder. 318 00:28:31,441 --> 00:28:35,022 Men den här är för färggrann. 319 00:28:35,189 --> 00:28:37,646 -Den ser ut som... -Påfågel. 320 00:28:37,812 --> 00:28:40,519 Vad är det som saknas? 321 00:28:40,686 --> 00:28:45,100 Det kan finnas något skrivet om det. Jag ska titta i databasen. 322 00:28:46,350 --> 00:28:49,305 Rör ingenting. 323 00:28:51,555 --> 00:28:56,219 Vågen och livet efter döden. Handlar det om dödsdatumet? 324 00:28:56,386 --> 00:29:01,091 Det är nog ett tecken. Man blir bedömd när man återuppstår. 325 00:29:01,258 --> 00:29:02,882 Som en andra chans. 326 00:29:06,338 --> 00:29:09,253 -Allvarligt? -Ursäkta. 327 00:29:10,544 --> 00:29:14,250 -Hej. -Hej. Är du med Angelina? 328 00:29:21,537 --> 00:29:26,411 Vi ska ge oss ut på en viktig skattjakt. 329 00:29:26,576 --> 00:29:33,656 Följ kartan till ett kryss. Spindlarna kryper uppför ryggen. 330 00:29:33,823 --> 00:29:38,112 -Kommer du ihåg den där ramsan? -Nej, jag hade glömt den. 331 00:29:38,279 --> 00:29:43,443 Men jag hörde Cal och Olive säga den och blev påmind. 332 00:29:45,025 --> 00:29:48,107 -Har du lärt dem den? -Som din pappa lärde oss den. 333 00:29:53,312 --> 00:29:58,726 Jag älskade honom verkligen. Han ställde upp när det behövdes. 334 00:29:58,892 --> 00:30:00,975 Och jag borde ha... 335 00:30:04,264 --> 00:30:07,595 ...funnits där för er när ni behövde mig. 336 00:30:11,676 --> 00:30:13,758 Jag hade inte bara fullt upp. 337 00:30:17,257 --> 00:30:21,212 Cal hade leukemi. 338 00:30:21,379 --> 00:30:24,752 Han hade precis fyllt sex år. 339 00:30:24,919 --> 00:30:28,791 -Han var så sjuk och så liten. -Herregud! 340 00:30:30,000 --> 00:30:34,247 -Mår han bättre? -Ja, den är på tillbakagång. 341 00:30:36,704 --> 00:30:41,118 -Skönt att han mår bra. -Det tycker jag med. 342 00:30:44,033 --> 00:30:49,530 Jag önskar att jag hade kunnat finnas där för dig. 343 00:30:51,071 --> 00:30:53,154 Nu har vi varandra. 344 00:30:58,900 --> 00:31:02,815 -Hur visste du om det? -Vad då? 345 00:31:02,981 --> 00:31:05,896 Att jag behövde träffa Pete. 346 00:31:07,187 --> 00:31:13,308 Jag fick ett kall som jag inte trodde hade med dig att göra. 347 00:31:13,475 --> 00:31:17,431 Men det hade mycket med dig att göra. 348 00:31:21,304 --> 00:31:25,718 Du... Det är ingen fara. Vi sitter här och ser på. 349 00:31:30,757 --> 00:31:32,465 Du har besök. 350 00:31:51,120 --> 00:31:58,408 Jag har tittat på fotot och tänkt att det måste vara en slump. 351 00:31:58,575 --> 00:32:04,072 Men det är nog mer än så. Det är ett tecken. 352 00:32:06,737 --> 00:32:11,359 Michaela räddade mig. Jag tror att jag ska rädda dig. 353 00:32:14,399 --> 00:32:20,895 Jag hörde en röst i huvudet. 354 00:32:21,062 --> 00:32:23,477 Den sa: "Gå till henne." 355 00:32:25,434 --> 00:32:28,975 Jag tror också att jag ska vara med dig. 356 00:32:32,889 --> 00:32:35,429 Eagan! Var är du?! 357 00:32:41,093 --> 00:32:43,216 Eagan! 358 00:33:05,370 --> 00:33:08,369 Det var nära ögat. Bra jobbat. 359 00:33:08,536 --> 00:33:14,366 -Du lever. Jag trodde... -Jag tvingades vända och ta mig ut. 360 00:33:14,533 --> 00:33:18,280 -Jag måste gå. Tack för samarbetet. -Är det allt? 361 00:33:18,447 --> 00:33:21,654 Grabben lever, kallet är över. Alla tjänar på det. 362 00:33:21,820 --> 00:33:24,444 Jag vill inte prata med polisen. 363 00:33:26,151 --> 00:33:31,606 -Du... Mår du bra? -Jag har ont i huvudet. Jag vill hem. 364 00:33:31,773 --> 00:33:35,729 Jag kör hem dig när du har blivit undersökt. 365 00:33:35,895 --> 00:33:38,936 -Var är den andre killen? -Han... 366 00:33:47,389 --> 00:33:49,138 Hej. 367 00:33:50,262 --> 00:33:53,677 -Har du hittat något? -Ja. 368 00:33:55,051 --> 00:33:58,883 -Lever hon? -Det vet jag inte. 369 00:33:59,049 --> 00:34:01,964 Men det jag hittade... 370 00:34:04,754 --> 00:34:06,129 Det är komplicerat. 371 00:34:06,295 --> 00:34:11,084 -Du kanske inte vill höra det. -Jag är hennes dotter. Jag måste. 372 00:34:14,873 --> 00:34:19,870 Din mamma är statlig agent med uppdrag att undersöka flight 828. 373 00:34:20,037 --> 00:34:22,119 Hon ägnade sig åt... 374 00:34:24,618 --> 00:34:27,949 -Olaglig verksamhet. -Förklara dig. 375 00:34:28,991 --> 00:34:34,320 Tortyr och kidnappning. Det kan ha att göra med försvinnandet. 376 00:34:36,736 --> 00:34:41,276 -Var är hon nu? -Jag önskar att jag visste det. 377 00:34:44,815 --> 00:34:51,270 Vad hon än har gjort så är hon min mamma. Hjälp mig att hitta henne. 378 00:34:59,598 --> 00:35:04,137 Med tanke på ditt agerande väcker vi inget åtal. 379 00:35:04,304 --> 00:35:06,677 Du återfår din tjänst. 380 00:35:06,844 --> 00:35:09,884 -Välkommen tillbaka till NSA. -Jag återvänder inte. 381 00:35:10,051 --> 00:35:12,674 -Ursäkta? -Ni måste vara galna. 382 00:35:12,841 --> 00:35:18,297 Ska ni snacka om högförräderi? Ni skickade Kathryn Fitz efter mig. 383 00:35:18,463 --> 00:35:23,709 Hon försökte döda mig. Jag vill inte komma i vägen för henne igen. 384 00:35:27,624 --> 00:35:30,623 Major Fitz hittades död i New Orleans för längesen. 385 00:35:30,790 --> 00:35:35,953 Hennes uppdrag är avslutat. Kommer du tillbaka blir 828 ditt fall. 386 00:35:36,119 --> 00:35:39,951 -Berätta bara vad du behöver. -Jag behöver ingenting. 387 00:35:42,533 --> 00:35:47,655 Det är ni som behöver mig. Men som sagt så drar jag mig ur. 388 00:35:47,822 --> 00:35:53,152 Du har bestämt dig, men jag ska visa något som kan få dig att ändra dig. 389 00:36:03,355 --> 00:36:05,853 -Hej, mamma. -Caleb! 390 00:36:11,516 --> 00:36:16,013 Förlåt att jag rymde. Jag visste inte om jag fick komma hem. 391 00:36:16,180 --> 00:36:20,137 Jag älskar dig vad som än händer. 392 00:36:23,551 --> 00:36:27,049 Det här är Ben. Han räddade livet på mig. 393 00:36:27,216 --> 00:36:29,798 -Tack. -Jag är glad att han mår bra. 394 00:36:29,965 --> 00:36:31,755 Sköt om dig, Caleb. 395 00:36:37,210 --> 00:36:42,458 Herren har välsignat mig en gång till. Se vem som är här. 396 00:36:42,624 --> 00:36:47,038 Det är ingen fara. En man kom med din bror. 397 00:36:49,620 --> 00:36:51,244 Läget? 398 00:37:00,655 --> 00:37:03,487 -Mår Angelina bra? -Ja. Jag oroar mig för Beverly. 399 00:37:03,654 --> 00:37:08,984 Oroa dig inte. Vi vet vilken mat Beverly föredrar. Middagen väntar. 400 00:37:09,151 --> 00:37:12,691 -Hon kommer att trivas. -När kan vi hälsa på? 401 00:37:12,856 --> 00:37:15,106 -I morgon bitti. -Okej. 402 00:37:17,480 --> 00:37:24,059 Var inte orolig, vännen. Jag kommer hem till middagen. 403 00:37:24,226 --> 00:37:28,265 Var nu en modig tjej. 404 00:37:29,390 --> 00:37:31,971 Tack. 405 00:37:32,138 --> 00:37:36,344 -Vart ska du gå med min väska? -Följ med ut så ska jag visa. 406 00:37:36,510 --> 00:37:43,256 Nej, Glen och Evie kommer snart hem. Jag kan inte åka någonstans. 407 00:37:43,423 --> 00:37:45,422 Sluta! 408 00:37:45,588 --> 00:37:49,962 Det här är Beverlys hem. Zeke och jag tar hand om henne. 409 00:37:51,169 --> 00:37:54,667 -Hon behöver ständig vård. -Då flyttar vi hit. 410 00:37:54,834 --> 00:37:58,956 Vi kan anställa någon eller lära oss att göra det själva. 411 00:37:59,123 --> 00:38:01,663 Kan du verkligen bo här? 412 00:38:01,830 --> 00:38:06,952 Det är det som Evie vill. Och det är det som kallet vill. 413 00:38:07,119 --> 00:38:13,073 -Ni har ju betalat för en månad. -Se det som en gåva. 414 00:38:16,321 --> 00:38:17,695 Tack. 415 00:38:19,237 --> 00:38:25,358 -Vad blir det till middag? -Jag lagar det du vill ha. 416 00:38:25,524 --> 00:38:29,648 Nej, Zeke lagar det. Han är bättre på matlagning. 417 00:38:29,813 --> 00:38:33,187 Ursäkta att jag är sen. Jag hittar inte mitt passerkort. 418 00:38:33,353 --> 00:38:37,268 -Har du haft en dålig dag? -Den kunde ha varit värre. 419 00:38:37,434 --> 00:38:40,516 En annan passagerare och jag hjälpte en grabb. 420 00:38:40,683 --> 00:38:45,555 En man som heter Eagan. Han förstår kallen bättre än vi. 421 00:38:45,722 --> 00:38:51,885 Och jag litar inte på honom, vilket skrämmer mig som fan. 422 00:38:52,967 --> 00:38:57,423 -Är det här fragmenten från TJ? -Ja, de flesta av dem. 423 00:38:57,590 --> 00:39:00,172 Men jag förstår dem inte. 424 00:39:00,338 --> 00:39:03,753 Du har varit här hela dagen. Ta en paus. 425 00:39:03,920 --> 00:39:07,501 Det här är viktigt. 426 00:39:07,667 --> 00:39:11,916 Jag trodde att papyrusen skulle säga något om dödsdatumet. 427 00:39:12,081 --> 00:39:15,247 Men utan den försvunna delen... 428 00:39:22,326 --> 00:39:26,657 -Vad ska jag med en guldgroda till? -En padda. Den är värd 2 000 dollar. 429 00:39:26,823 --> 00:39:29,530 En urna? Ligger någons aska i den? 430 00:39:29,697 --> 00:39:33,903 Kolla på bronset. Det är grekiskt eller romerskt. 431 00:39:34,070 --> 00:39:36,984 Du har stulit den. Jag känner det på lukten. 432 00:39:38,276 --> 00:39:41,066 -500 för allt. -Du är en tjuv. 433 00:39:41,232 --> 00:39:43,439 Då passar vi ihop. Visa leg. 434 00:39:55,932 --> 00:40:01,221 Du, Ben Stone... Det låg skräp kvar i urnan. 435 00:40:16,130 --> 00:40:17,837 Tittut! 436 00:40:20,502 --> 00:40:21,876 Tittut! 437 00:40:23,709 --> 00:40:25,874 Tittut! 438 00:40:47,195 --> 00:40:50,110 Du... Vi spelar in en video till Olive. 439 00:40:56,815 --> 00:41:01,021 Vi ska ge oss ut på en viktig skattjakt. 440 00:41:02,270 --> 00:41:05,518 Följ kartan till ett kryss. 441 00:41:08,309 --> 00:41:13,223 Vi ska ge oss ut på en viktig skattjakt. 442 00:41:13,389 --> 00:41:17,637 Följ kartan till ett kryss. 443 00:41:17,803 --> 00:41:23,009 Spindlarna kryper uppför ryggen. Blodet rinner. 444 00:41:24,049 --> 00:41:29,921 Vi ska ge oss ut på en viktig skattjakt. 445 00:41:30,088 --> 00:41:34,877 Följ kartan till ett kryss. 446 00:41:35,043 --> 00:41:41,040 Spindlarna kryper uppför ryggen. Blodet rinner. 447 00:41:43,206 --> 00:41:46,912 -Skönt att du är kvar. -Skönt att du lever. 448 00:41:49,660 --> 00:41:53,783 Du tror att vi jobbade hårt med 828 för två år sen. 449 00:41:53,949 --> 00:41:56,448 Men det var då. 450 00:41:59,363 --> 00:42:01,028 Här är vi nu. 451 00:42:18,144 --> 00:42:19,560 CORONASÄKER INSPELNING 452 00:42:19,727 --> 00:42:23,891 Text: Ellinor Larsen www.sdimedia.com