1
00:00:00,575 --> 00:00:03,328
Tidligere...
2
00:00:05,872 --> 00:00:08,892
- Du hørte vel ikke det.
- Jeg døde nesten.
3
00:00:08,917 --> 00:00:12,646
Hjertesvikt. Jeg trengte
transplantasjon. Hun var donoren.
4
00:00:12,671 --> 00:00:16,316
Jeg så Evie, hun har det bra.
5
00:00:16,341 --> 00:00:18,568
Det sårer henne
hver gang du kommer.
6
00:00:18,593 --> 00:00:20,112
Mamma jobbet for staten.
7
00:00:20,137 --> 00:00:23,907
De tror at det som skjedde henne,
har noe med Flight 828 å gjøre.
8
00:00:23,932 --> 00:00:27,661
Unnskyld!
Jeg drepte henne. Hva gjør vi?
9
00:00:27,686 --> 00:00:30,480
De tre som kidnappet Cal,
er i live igjen.
10
00:00:35,527 --> 00:00:39,172
- Vi gjemmer Cal for dem i 84 dager.
- Hvor da?
11
00:00:39,197 --> 00:00:41,967
- La meg gjette: Du trenger noe.
- Hjelp.
12
00:00:41,992 --> 00:00:45,011
- Der er den.
- Det er påfuglfjær.
13
00:00:45,036 --> 00:00:46,972
Gå til henne...
14
00:00:46,997 --> 00:00:49,975
- Det bildet er mitt.
- Det er et bilde av meg.
15
00:00:50,000 --> 00:00:53,728
Gutten som stirrer
på jenta med slush, er meg.
16
00:00:53,754 --> 00:00:56,982
- Riktig. Han er i live.
- Staten vil si han er en spion.
17
00:00:57,007 --> 00:00:58,859
Vance er ikke det hele i Cuba.
18
00:00:58,884 --> 00:01:02,095
- Hva er det?
- En del av 828.
19
00:01:04,514 --> 00:01:08,160
Hvordan fant du ut om halefinnen
fra Montego Air Flight 828?
20
00:01:08,185 --> 00:01:10,620
En gutt tegnet et bilde.
21
00:01:10,645 --> 00:01:16,042
- Snek gutten deg inn i Cuba også?
- Nei, jeg har NSA-opplæring.
22
00:01:16,067 --> 00:01:19,045
- Hvor var du før det?
- Stort sett i New York.
23
00:01:19,070 --> 00:01:21,173
Du var uoppdaget i 18 måneder.
24
00:01:21,198 --> 00:01:24,284
- I verdens travleste by?
- Jeg bestilte mye til døren.
25
00:01:25,827 --> 00:01:28,138
Tror du dette er en spøk?
26
00:01:28,163 --> 00:01:29,764
Glem PR-marerittet -
27
00:01:29,790 --> 00:01:33,059
- tilbakekomsten av en "død"
avdelingsleder vil gi NSA.
28
00:01:33,084 --> 00:01:36,771
Justisministeren kan tiltale deg
for å ha forfalsket egen død.
29
00:01:36,797 --> 00:01:39,691
Teknisk sett ikke et lovbrudd.
Er du ferdig?
30
00:01:39,716 --> 00:01:41,568
Kona venter meg til middag.
31
00:01:41,593 --> 00:01:45,447
La meg forklare hva
som er lovbrudd: Svindel.
32
00:01:45,472 --> 00:01:50,952
Å bryte en embargo innført
av USA. Forræderi.
33
00:01:50,977 --> 00:01:56,024
Du tror du skal hjem i kveld. Jeg
tviler på om du noensinne skal hjem.
34
00:01:57,734 --> 00:01:59,794
Er Kathryn Fitz majoren?
35
00:01:59,820 --> 00:02:02,714
Forsvinningen kan bety
at hun jakter på 828-ere.
36
00:02:02,739 --> 00:02:05,550
Datteren hennes
så etter deg på stasjonen.
37
00:02:05,575 --> 00:02:10,972
Det kan ikke være en tilfeldighet.
Jeg kontakter forsvarsdepartementet.
38
00:02:10,997 --> 00:02:13,208
Vet noen andre passasjerer noe?
39
00:02:15,669 --> 00:02:18,855
Ja. Saanvi.
40
00:02:18,880 --> 00:02:22,275
Majoren agerte terapeut.
De møttes i månedsvis.
41
00:02:22,300 --> 00:02:24,861
Saanvi må advares
om majoren pønsker på noe.
42
00:02:24,886 --> 00:02:28,198
Jeg går innom.
Saanvi bør høre det direkte.
43
00:02:28,223 --> 00:02:31,201
Nei, jeg går. Jeg vil uansett
snakke med henne.
44
00:02:31,226 --> 00:02:33,228
- Jeg holder dere oppdatert.
- Takk.
45
00:02:35,438 --> 00:02:39,251
Du er ikke nødt til å være helt
og ta på deg alt.
46
00:02:39,276 --> 00:02:41,628
Hva skal det bety?
47
00:02:41,653 --> 00:02:44,965
Du er opptatt av alle andre
og tar aldri vare på deg selv.
48
00:02:44,990 --> 00:02:47,717
- Viste du Saanvi hånden?
- Ja.
49
00:02:47,742 --> 00:02:50,095
Men hånden er min
minste bekymring.
50
00:02:50,120 --> 00:02:53,306
Familien min gjemmer seg.
Meth-fyrene er der ute.
51
00:02:53,331 --> 00:02:57,602
Jeg må til universitetet med Olive.
TJ sendte noen gjenstander fra Egypt.
52
00:02:57,627 --> 00:03:00,230
Kanskje vi finner et nyttig
mytologisk spor.
53
00:03:00,255 --> 00:03:03,316
- Det er et desperat håp.
- Ethvert håp hjelper nå.
54
00:03:03,341 --> 00:03:06,319
Eden husker meg ikke
om tre måneder.
55
00:03:06,344 --> 00:03:09,598
- Du må ligge lavt, Ben...
- Jeg kan ikke sitte stille!
56
00:03:16,688 --> 00:03:19,791
Vi gjør alt vi kan.
57
00:03:19,816 --> 00:03:24,045
Hvis meth-fyrene er som oss,
hvem vet hva de kan se, gjøre...
58
00:03:24,070 --> 00:03:27,699
Jeg skal finne ham. Ok?
Uansett hva som må til.
59
00:03:37,626 --> 00:03:42,314
GRACE: "Savner deg."
60
00:03:42,339 --> 00:03:46,009
"Elsker deg."
61
00:04:36,977 --> 00:04:40,689
828-SJAKKSPILLER
BEGEISTRER PARKGJENGERE
62
00:04:45,318 --> 00:04:50,131
Eagan Tehrani. Jeg har
en travel dag foran meg, Eagan.
63
00:04:50,156 --> 00:04:52,826
Hvorfor falt du ned fra tavlen min?
64
00:05:02,085 --> 00:05:07,757
Du lot være å stikke av, så snakk
til meg. Gi meg navn, adresse, noe.
65
00:05:10,468 --> 00:05:12,721
Ok. Hør her.
66
00:05:14,264 --> 00:05:17,534
Glem at jeg er politi.
67
00:05:17,559 --> 00:05:21,079
Du kom ut av sjøen av en grunn.
Dette er den nye sjansen din.
68
00:05:21,104 --> 00:05:23,023
Vi var ment å møtes igjen.
69
00:05:27,027 --> 00:05:28,862
Tror du på skjebnen?
70
00:05:34,117 --> 00:05:36,761
Jenta. Fra King Kone.
71
00:05:36,786 --> 00:05:39,205
- Hva med henne?
- Det er skjebnen.
72
00:05:40,331 --> 00:05:44,794
Hun visste hvor jeg var,
hvordan hun skulle finne meg.
73
00:05:46,337 --> 00:05:51,568
- Hun bare stirret på meg.
- Ja, hun var redd.
74
00:05:51,593 --> 00:05:55,764
Nei. Hun var ikke redd for meg.
75
00:05:56,931 --> 00:05:59,476
Hun var modig.
76
00:06:01,061 --> 00:06:05,498
Du må konsentrere deg, Pete.
Hjelp meg å finne Jace og Kory.
77
00:06:05,523 --> 00:06:07,525
- Hvor er de?
- Sett meg på cellen min.
78
00:06:17,202 --> 00:06:20,346
Kommer du noen vei med Pete?
79
00:06:20,371 --> 00:06:25,226
Å, det skjer igjen. Et nytt kall?
80
00:06:25,251 --> 00:06:30,148
Et gammelt et, faktisk. Evies hjerte.
81
00:06:30,173 --> 00:06:34,569
Grønn, blå og turkis. Fjærene
var så lange. Den føltes ekte.
82
00:06:34,594 --> 00:06:36,279
Kanskje det var et kall.
83
00:06:36,304 --> 00:06:42,327
Angelinas kall førte oss til en engel
med en vekt, i farget glass.
84
00:06:42,352 --> 00:06:46,247
- Den hadde også påfuglfjær.
- Det må være en kobling.
85
00:06:46,272 --> 00:06:49,709
- Jeg får hodepine av det hele iblant.
- Ja, jeg vet.
86
00:06:49,734 --> 00:06:51,419
Jeg savner dere.
87
00:06:51,444 --> 00:06:53,838
Gi mamma en stor klem fra meg.
88
00:06:53,863 --> 00:06:55,573
Ha det.
89
00:07:07,001 --> 00:07:09,979
Eagan? Jeg er Ben Stone.
90
00:07:10,004 --> 00:07:13,858
- Jeg var på Flight 82...
- Ben Stone? Du så det også?
91
00:07:13,883 --> 00:07:17,362
- Kjenner du til kallene?
- Gjør ikke alle det nå?
92
00:07:17,387 --> 00:07:21,032
Er ikke "kall" en nifs forklaring
på det som skjer, professor?
93
00:07:21,057 --> 00:07:22,642
Hva vet du om yrket mitt?
94
00:07:23,893 --> 00:07:26,996
Jeg var bud i forrige liv.
Leverte mye til campus.
95
00:07:27,021 --> 00:07:29,499
Tenker du på hvordan livet var før?
96
00:07:29,524 --> 00:07:32,126
Ja. Hvordan var ditt
da du kom tilbake?
97
00:07:32,152 --> 00:07:35,797
Jobben, den leieregulerte boligen
og kjæresten min var vekk.
98
00:07:35,822 --> 00:07:39,634
- Leit å høre.
- Å miste boligen smertet mest.
99
00:07:39,659 --> 00:07:41,719
Nå spiller jeg sjakk for penger.
100
00:07:41,744 --> 00:07:45,306
Følger kallene når de pirker i meg.
Lever nett-og strømløst.
101
00:07:45,331 --> 00:07:48,935
- Derfor fikk jeg ikke tak i deg.
- Ikke ta det personlig.
102
00:07:48,960 --> 00:07:52,088
Jeg ville ikke snakke
om bisarre visjoner i hodet.
103
00:07:53,798 --> 00:07:58,344
Gutten så ut til å ha besvimt.
Han kan være i fare.
104
00:07:59,637 --> 00:08:03,099
Hvilken gutt? Jeg så bare
kunstgreier falle i gulvet.
105
00:08:05,310 --> 00:08:09,981
Kan vi snakke privat, Eagan?
Gutten kan være i livsfare.
106
00:08:13,610 --> 00:08:18,239
Sjakkmatt. Sjakkmatt. Og sjakkmatt.
107
00:08:19,574 --> 00:08:21,367
Kom.
108
00:08:29,709 --> 00:08:31,603
Glen? Beverly?
109
00:08:31,628 --> 00:08:33,254
Hallo?
110
00:08:42,972 --> 00:08:45,350
Opp og hopp...
111
00:08:46,559 --> 00:08:48,494
Hei, Beverly. Går det bra?
112
00:08:48,519 --> 00:08:51,497
- Det er meg, Michaela.
- Opp og hopp...
113
00:08:51,522 --> 00:08:56,294
- Hvor er Glen?
- Opp og hopp.
114
00:08:56,319 --> 00:09:00,657
Glen? Glen?
115
00:09:18,633 --> 00:09:20,009
Takk, doktor.
116
00:09:25,098 --> 00:09:27,325
Neste kunde?
117
00:09:27,350 --> 00:09:30,578
Hei, Jared. Føler du deg bra?
118
00:09:30,603 --> 00:09:33,581
Ja da, jeg kom faktisk
for å snakke med deg.
119
00:09:33,606 --> 00:09:35,024
- Har du tid?
- Ja.
120
00:09:38,903 --> 00:09:43,675
Du kjenner nok majorgeneral
Kathryn Fitz. Hun er visst savnet.
121
00:09:43,700 --> 00:09:47,745
Ben og Mick forklarte historien din,
så jeg ville si fra personlig.
122
00:09:49,122 --> 00:09:50,723
Savnet?
123
00:09:50,748 --> 00:09:54,477
Jeg håpet du kunne gi meg litt info
om timene du hadde hos henne.
124
00:09:54,502 --> 00:09:57,981
Jeg skjønner at det er vanskelig.
Vi vil beskytte deg.
125
00:09:58,006 --> 00:10:00,733
- Delte hun personlig informasjon?
- Nei.
126
00:10:00,758 --> 00:10:05,221
Noe om venner, familie eller barn?
127
00:10:06,347 --> 00:10:09,325
Jeg visste ikke at hun hadde barn.
128
00:10:09,350 --> 00:10:13,271
Jo, en datter. Det var hun
som lette etter henne.
129
00:10:17,650 --> 00:10:22,046
Det er Mick. Jeg må ta meg av dette.
130
00:10:22,071 --> 00:10:25,742
- Ring meg om du husker noe, ok?
- Ok.
131
00:10:38,629 --> 00:10:43,509
VANCE: "Tomannslag - kl. 21"
132
00:10:48,514 --> 00:10:52,660
Jeg forstår ikke hvorfor vi fikk
litt av samme info, men ikke alt.
133
00:10:52,685 --> 00:10:55,455
Skal vi legge det sammen
og løse en gåte?
134
00:10:55,480 --> 00:10:58,708
- Sjokolade og peanøttsmør.
- Dette skjedde så fort.
135
00:10:58,733 --> 00:11:03,421
- Det går ikke an å huske alt.
- Jeg husker alt.
136
00:11:03,446 --> 00:11:06,883
Hvordan tror du jeg kan
1327 åpningstrekk i sjakk?
137
00:11:06,908 --> 00:11:08,618
Fotografisk hukommelse.
138
00:11:10,745 --> 00:11:12,789
Fortell meg hva du husker.
139
00:11:14,916 --> 00:11:20,563
Et maleri av en båt til sjøs.
En durende radiator. En gullfrosk.
140
00:11:20,588 --> 00:11:22,507
Det er en padde.
141
00:11:26,177 --> 00:11:30,990
En enhjørning i bronse,
lys som skinner gjennom et vindu, -
142
00:11:31,015 --> 00:11:36,979
- en urne, en cowboystatue,
en marmorape.
143
00:11:40,900 --> 00:11:43,836
- Hva gjør du?
- Gjenskaper kallet.
144
00:11:43,861 --> 00:11:45,421
Tyggispapir-enhørning.
145
00:11:45,446 --> 00:11:49,008
- Flaskekork-urne, binders...
- Ape.
146
00:11:49,033 --> 00:11:50,576
...ape.
147
00:11:53,746 --> 00:11:55,164
Fortsett. Straks tilbake.
148
00:11:56,457 --> 00:11:59,252
- Hva skjer?
- Et kall tok meg hjem til Beverly.
149
00:12:00,378 --> 00:12:04,440
Glen er død. Massivt hjerteinfarkt,
sa ambulansefolkene. I morges.
150
00:12:04,465 --> 00:12:07,193
Jeg er lei for det, Mick.
151
00:12:07,218 --> 00:12:11,948
- Hvorfor gjør universet dette?!
- Jeg har stilt spørsmålet selv.
152
00:12:11,973 --> 00:12:15,326
Michaela? Mick?
153
00:12:15,351 --> 00:12:17,895
Jeg må gå. Jeg ringer siden.
154
00:12:19,939 --> 00:12:22,583
Jeg var på klinikken
da jeg fikk beskjeden.
155
00:12:22,608 --> 00:12:24,444
Jeg tenkte du ville ha ham her.
156
00:12:25,820 --> 00:12:27,572
Hei.
157
00:12:31,033 --> 00:12:33,261
Hei.
158
00:12:33,286 --> 00:12:35,054
Jeg kondolerer.
159
00:12:35,079 --> 00:12:42,395
Du ser så voksen
og kjekk ut i dress, Jared.
160
00:12:42,420 --> 00:12:46,816
Evie vil ikke tro det
når hun ser deg.
161
00:12:46,841 --> 00:12:49,485
Unnskyld at jeg ikke ringte
deg først...
162
00:12:49,510 --> 00:12:54,782
Det er ikke noe å unnskylde for.
Jeg er her for å hjelpe.
163
00:12:54,807 --> 00:12:59,353
Jeg så mamma slite med bestefars
demens. Si fra om jeg kan hjelpe.
164
00:13:01,230 --> 00:13:04,417
Bare at du er her, er nok.
165
00:13:04,442 --> 00:13:07,378
Med den nye interessen
for 828-passasjerene -
166
00:13:07,403 --> 00:13:12,492
- lurer mange på hva som hendte dem.
Vi har et eksklusivt intervju...
167
00:13:13,659 --> 00:13:17,180
Skuffet over at de ikke spurte deg?
168
00:13:17,205 --> 00:13:21,642
Knapt. Jeg ser frem til at media
får en ny besettelse, -
169
00:13:21,667 --> 00:13:24,103
- så jeg kan få tilbake familien min.
170
00:13:24,128 --> 00:13:26,439
Var det gøy å utforske skogen, Cal?
171
00:13:26,464 --> 00:13:29,108
Ja, jeg så en påfugl.
172
00:13:29,133 --> 00:13:32,028
Plenpynt, altså? Det er en flamingo!
173
00:13:32,053 --> 00:13:35,473
- Jeg vet hvordan en påfugl ser ut.
- Jeg har aldri sett en her.
174
00:13:36,766 --> 00:13:39,602
Vet du hva, vennen? Gå og vask deg.
175
00:13:42,522 --> 00:13:44,874
Kan du være litt snill?
176
00:13:44,899 --> 00:13:48,252
- Overgangen har ikke vært lett.
- Han er 12 år.
177
00:13:48,277 --> 00:13:52,548
- Løgner er ikke søtt på hans alder.
- Han er ingen løgner.
178
00:13:52,573 --> 00:13:54,759
Ikke snakk sånn om familien min.
179
00:13:54,784 --> 00:13:57,887
"Familien din?"
Det er andre gang du sier det.
180
00:13:57,912 --> 00:14:02,058
Hva er jeg da, Grace?
Glem deg. Jeg vet det alt.
181
00:14:02,083 --> 00:14:04,894
- Det er urettferdig.
- Det urettferdige...
182
00:14:04,919 --> 00:14:07,021
...er at du overlot pappa til meg.
183
00:14:07,046 --> 00:14:10,983
Vet du hvordan det er å se
noen du er glad i, bli syk og dø?
184
00:14:11,008 --> 00:14:16,239
Mens du drev med ditt i 11 år,
var jeg her.
185
00:14:16,264 --> 00:14:19,825
Hver dag bar jeg mannen opp
til badet og så ham hoste blod.
186
00:14:19,850 --> 00:14:22,453
Jeg satte frem mat
og dro til restauranten -
187
00:14:22,478 --> 00:14:25,665
- for å redde den
fra å drukne i gjeld.
188
00:14:25,690 --> 00:14:27,959
Jeg gjorde det,
for sånt gjør familier!
189
00:14:27,984 --> 00:14:29,569
Vi passer på hverandre.
190
00:14:35,825 --> 00:14:39,637
- Jobber kjæresten din her?
- Når han ikke studerer i Kairo.
191
00:14:39,662 --> 00:14:42,640
Har du noen spesiell der hjemme?
192
00:14:42,665 --> 00:14:45,059
Lov å ikke le.
193
00:14:45,084 --> 00:14:48,854
Jeg er nesten 30,
iallfall ifølge fødselsattesten, -
194
00:14:48,879 --> 00:14:52,692
- og jeg har aldri kysset
noen engang.
195
00:14:52,717 --> 00:14:58,406
Det er nok derfor jeg er så merkelig
besatt av den fremmede i fengsel.
196
00:14:58,431 --> 00:15:02,868
Alle møter sjelefrenden sin en gang,
og merkeligere ting...
197
00:15:02,893 --> 00:15:07,415
Høyfrekvente lyder kan forstyrre
restaureringsprosessen. Åpenbart.
198
00:15:07,440 --> 00:15:11,919
- Det er dette TJ snakket om.
- Vent, vent. Hold avstand.
199
00:15:11,944 --> 00:15:13,446
- Ok?
- Unnskyld.
200
00:15:14,864 --> 00:15:17,883
Jeg er Olive, og dette er Angelina.
201
00:15:17,908 --> 00:15:20,511
Og disse er uerstattelige.
202
00:15:20,536 --> 00:15:26,350
Faren min sa at vi kunne komme hit
og se på noen egyptiske gjenstander.
203
00:15:26,375 --> 00:15:31,731
Selvsagt. Nepotisme og ingen
erfaring. Hva kan gå galt?
204
00:15:31,756 --> 00:15:34,008
Sett dere. Ikke ta på noe.
205
00:15:37,553 --> 00:15:41,766
Vi har alfabetisert, lagd anagram...
Ingenting passer sammen.
206
00:15:44,644 --> 00:15:46,746
Urne.
207
00:15:46,771 --> 00:15:48,622
601
208
00:15:48,648 --> 00:15:51,834
Det gjenspeilet et tall. 601.
209
00:15:51,859 --> 00:15:55,087
Hva om det ikke var et design,
men en betegnelse?
210
00:15:55,112 --> 00:16:00,092
- Som rom 601?
- Jeg så ingen tall.
211
00:16:00,117 --> 00:16:02,912
Men litt av kallet
ble skjult av et blendende lys.
212
00:16:04,246 --> 00:16:08,893
- Derfor så du ikke gutten.
- Lyset... skimret.
213
00:16:08,918 --> 00:16:11,395
Som gjenskinn på vannet.
214
00:16:11,420 --> 00:16:16,233
Det var en bygning, så vann
gjenspeilet på en bygning.
215
00:16:16,258 --> 00:16:18,719
Det fins hundrevis
av bygninger ved vannet.
216
00:16:20,429 --> 00:16:23,282
Og gjenstander.
217
00:16:23,307 --> 00:16:25,659
Alene er de bare
en samling gjenstander.
218
00:16:25,685 --> 00:16:28,120
Men sammen blir de en samling.
219
00:16:28,145 --> 00:16:30,122
- Som et museum.
- Museum!
220
00:16:30,147 --> 00:16:32,733
Jeg leverte til alle muséene
da jeg var bud.
221
00:16:34,193 --> 00:16:35,878
Muséer ved vannet.
222
00:16:35,903 --> 00:16:38,906
The Museum of Jewish Heritage.
Whitney.
223
00:16:40,908 --> 00:16:43,552
Hvordan skal vi vite
hva som henger der inne?
224
00:16:43,577 --> 00:16:48,474
Kunst. Ingenting var
hengt opp eller utstilt.
225
00:16:48,499 --> 00:16:49,875
Det ble lagret.
226
00:16:51,585 --> 00:16:53,379
Jeg vet hvor vi skal.
227
00:16:57,258 --> 00:17:00,569
Vi har holdt på i dagevis.
Hva mer vil du ha?
228
00:17:00,594 --> 00:17:02,988
Sannheten, Mr. Vance.
229
00:17:03,013 --> 00:17:05,141
Du og jeg er ferdige.
230
00:17:07,810 --> 00:17:12,373
Jeg ga 33 år av mitt liv til landet.
Fem oppdrag, to kriger, null protest.
231
00:17:12,398 --> 00:17:16,919
Dere ba meg finne ut av 828.
Jeg ble skutt, men ga meg aldri.
232
00:17:16,944 --> 00:17:20,114
Vil du låse meg inne,
så si det til meg direkte.
233
00:17:21,824 --> 00:17:25,745
- Kjøper du dette?
- Jeg tror ham.
234
00:17:27,079 --> 00:17:29,123
Du bestemmer, direktør.
235
00:17:35,629 --> 00:17:38,816
- Hva er dette for et sted?
- Råflott navn for et lager.
236
00:17:38,841 --> 00:17:44,138
Det er der den ene prosenten skjuler
ting fra skattefuten og ekskonene.
237
00:17:47,391 --> 00:17:51,562
- Hvordan kommer vi inn?
- Det aner jeg ikke.
238
00:17:59,153 --> 00:18:01,964
- Tenåringen fra kallet.
- Tror du han var hjemløs?
239
00:18:01,989 --> 00:18:04,408
Snek seg inn for å unnslippe kulda?
240
00:18:08,287 --> 00:18:12,208
- Du sier ikke vi skal krabbe inn dit?
- Gutten trenger hjelp.
241
00:18:13,959 --> 00:18:16,979
En byrotte veier
en halv kilo i snitt.
242
00:18:17,004 --> 00:18:18,881
Oppfattet.
243
00:18:30,976 --> 00:18:35,564
Du og Michaela er så søte sammen.
Du burde gifte deg med henne.
244
00:18:37,358 --> 00:18:39,543
Hvor er den jenta?
245
00:18:39,568 --> 00:18:41,320
Hvilken jente?
246
00:18:43,531 --> 00:18:45,341
Vær så god, Beverly.
247
00:18:45,366 --> 00:18:49,053
For en vakker diamant.
248
00:18:49,078 --> 00:18:51,222
Det er faktisk en hvit safir.
249
00:18:51,247 --> 00:18:54,183
Jared har god smak.
250
00:18:54,208 --> 00:18:55,893
Ikke pinlig...
251
00:18:55,918 --> 00:18:59,897
Greit, jeg skal dra videre. Jeg må
avslutte noen ting på stasjonen.
252
00:18:59,922 --> 00:19:03,342
- Takk.
- Selvsagt. Zeke.
253
00:19:07,137 --> 00:19:09,907
Takk, unge mann.
254
00:19:09,932 --> 00:19:14,144
Dette er Zeke, Beverly.
Dette er faktisk mannen min.
255
00:19:20,484 --> 00:19:25,214
- Hjerteslag igjen?
- Ja, jeg skjønner det ikke.
256
00:19:25,239 --> 00:19:27,616
De blir sterkere nå.
257
00:19:36,083 --> 00:19:39,545
Jeg tror de kommer fra...
258
00:19:42,506 --> 00:19:44,008
DVD-ene?
259
00:19:48,095 --> 00:19:50,406
EVIE VÅR/SOMMER 1996
260
00:19:50,431 --> 00:19:55,369
Du er så morsom. Hva synes du
om halskjedet mitt, Michaela?
261
00:19:55,394 --> 00:19:57,955
Elsker det! Hva synes du
om mitt, miss Evie?
262
00:19:57,980 --> 00:19:59,665
Veldig pent.
263
00:19:59,690 --> 00:20:01,625
Jeg har en idé. La oss bytte.
264
00:20:01,650 --> 00:20:04,628
Dette er søtt. Ja.
265
00:20:04,653 --> 00:20:07,673
Heldig for deg at vi er bestevenner.
266
00:20:07,698 --> 00:20:09,658
Bestevenner for alltid.
267
00:20:10,784 --> 00:20:13,287
Se på dere to.
268
00:20:23,297 --> 00:20:25,466
TIL MICHAELA
269
00:20:28,260 --> 00:20:31,155
Dette vil ta en evighet.
270
00:20:31,180 --> 00:20:34,825
Du kan ikke hurtigspille
restaurering. Det er ikke Instagram.
271
00:20:34,850 --> 00:20:38,704
Er du litt defensiv? Du har
to sett ledige hender her.
272
00:20:38,729 --> 00:20:41,206
Det tok meg fire år, ti kurs -
273
00:20:41,231 --> 00:20:44,293
- og en avhandling om egyptisk kunst
å få slippe inn.
274
00:20:44,318 --> 00:20:47,713
Teknisk sett går jeg
fortsatt på high school.
275
00:20:47,738 --> 00:20:52,259
Men jeg kunne skrive
en avhandling om Al-Zuras.
276
00:20:52,284 --> 00:20:55,721
- Kjenner du til Al-Zuras?
- Handelsmann på 1400-tallet...
277
00:20:55,746 --> 00:20:59,350
- ...kjent for litografier.
- 1500-tallet.
278
00:20:59,375 --> 00:21:03,354
Overrasket? Jeg har greie
på mer enn bare Instagram?
279
00:21:03,379 --> 00:21:06,148
- Jeg tok feil.
- Begynn på nytt.
280
00:21:06,173 --> 00:21:11,195
Jeg er Olive. Dette er Angelina.
Og vi vil veldig gjerne hjelpe til.
281
00:21:11,220 --> 00:21:13,989
Noen regler. Én: Hansker hele tiden.
282
00:21:14,014 --> 00:21:17,476
To: Ingen mobiler. Tre: Ikke forvent
kred ved publisering.
283
00:21:27,194 --> 00:21:28,654
Olive.
284
00:21:31,532 --> 00:21:33,617
Er ikke dette en påfuglfjær?
285
00:21:35,119 --> 00:21:37,846
Fant du ut om påfuglen du så,
var ekte?
286
00:21:37,871 --> 00:21:40,724
- Ømt tema akkurat nå.
- Hva mener du?
287
00:21:40,749 --> 00:21:43,310
- Mamma og Tarik kranglet.
- Om en påfugl?
288
00:21:43,335 --> 00:21:47,356
Først, men så begynte de
bare å skrike til hverandre.
289
00:21:47,381 --> 00:21:51,235
- Som oss da du spylte Yurtle i do.
- Jeg trodde jeg befridde ham.
290
00:21:51,260 --> 00:21:52,861
Vel, det var så ille.
291
00:21:52,886 --> 00:21:56,865
Uansett krangel,
så fant vi alltid ut av det.
292
00:21:56,890 --> 00:22:02,037
Vi skal på en skattejakt,
en veldig viktig skattejakt
293
00:22:02,062 --> 00:22:04,748
Et kryss markerer stedet,
sirkel med en prikk
294
00:22:04,773 --> 00:22:07,151
Edderkopper kryper opp ryggen din
295
00:22:08,193 --> 00:22:11,588
Hei, Ol. Jeg savner deg.
296
00:22:11,613 --> 00:22:13,741
Jeg savner deg også.
297
00:22:22,207 --> 00:22:25,644
601.601.
298
00:22:25,669 --> 00:22:28,130
- Hvor er 601?
- Der.
299
00:22:29,923 --> 00:22:34,903
Pokker. Hallo? Er det noen der?
300
00:22:34,928 --> 00:22:37,473
- Har du kredittkort? ID?
- Ja.
301
00:22:42,394 --> 00:22:44,146
Jeg har mange talenter.
302
00:22:45,189 --> 00:22:48,625
- Hvor er gutten?
- Vi må ha tatt feil av noe.
303
00:22:48,650 --> 00:22:52,571
- Jeg tar aldri feil om kall.
- Kallene tar aldri feil heller.
304
00:22:58,160 --> 00:23:00,095
Villedet gjenspeilingen oss?
305
00:23:00,120 --> 00:23:04,558
Jeg så 601, men opp ned blir det 109.
306
00:23:04,583 --> 00:23:05,959
Ser man det, professor!
307
00:23:08,670 --> 00:23:11,982
Buldringen.
Denne gangen er det virkelig.
308
00:23:12,007 --> 00:23:13,884
Vi må finne gutten nå!
309
00:23:15,886 --> 00:23:18,530
- Hvor fant du dette?
- Rett under der.
310
00:23:18,555 --> 00:23:20,724
Kall blir ikke
mer spesifikke enn det.
311
00:23:30,192 --> 00:23:31,877
Der er du.
312
00:23:31,902 --> 00:23:36,215
Du ser dette fordi jeg
er borte, Michaela.
313
00:23:36,240 --> 00:23:37,800
Smertefritt, håper jeg.
314
00:23:37,825 --> 00:23:43,972
Jeg har ordnet
sykehjemsplass til Beverly.
315
00:23:43,997 --> 00:23:46,016
Når det gjelder deg, Michaela:
316
00:23:46,041 --> 00:23:51,588
Å få deg tilbake var
som å få en del av Evie tilbake.
317
00:23:52,631 --> 00:23:58,303
Uvurderlig. Som en anerkjennelse,
vil vi at du skal ha huset.
318
00:24:00,722 --> 00:24:04,326
Vi er glade i deg, Michaela.
Velsigne deg.
319
00:24:04,351 --> 00:24:06,353
Ga han deg nettopp et hus?
320
00:24:07,813 --> 00:24:10,732
Han ga oss et hus.
321
00:24:18,407 --> 00:24:20,117
109.
322
00:24:25,330 --> 00:24:28,417
- Hva er den lukten?
- Gass! Dekk til munnen.
323
00:24:30,043 --> 00:24:31,603
Et rør må ha sprukket.
324
00:24:31,628 --> 00:24:35,190
Dette begynner å bli
en nødsituasjon!
325
00:24:35,215 --> 00:24:36,592
Ingen dekning.
326
00:24:38,802 --> 00:24:40,220
Her borte!
327
00:24:43,599 --> 00:24:45,617
Herregud, gasslekkasjen.
328
00:24:45,642 --> 00:24:49,855
Han har besvimt, men han lever. Vi
må flytte ham før rommet kollapser.
329
00:24:51,315 --> 00:24:54,459
- La meg være i fred.
- Hei, jeg heter Ben. Og du?
330
00:24:54,484 --> 00:24:57,337
- Caleb.
- Caleb?
331
00:24:57,362 --> 00:24:59,281
Vi må raska på, ellers dør vi her.
332
00:25:06,079 --> 00:25:08,974
- Håndterer du gutten alene?
- Hvordan det?
333
00:25:08,999 --> 00:25:11,685
Gassventilene er i kjelleren.
Jeg slår dem av.
334
00:25:11,710 --> 00:25:13,896
- Er du gal? Du kan dø!
- Du sa det.
335
00:25:13,921 --> 00:25:16,965
Kallene sendte oss hit sammen.
Det kan være andre her.
336
00:25:18,217 --> 00:25:19,927
Greit, gå!
337
00:25:24,598 --> 00:25:28,076
Sykehjemskoordinatoren sa
at de henter Beverly i kveld.
338
00:25:28,101 --> 00:25:30,229
Det er best å flytte henne straks.
339
00:25:31,355 --> 00:25:34,875
Jeg kan ikke ta imot huset.
Det føles ikke riktig.
340
00:25:34,900 --> 00:25:37,711
Da selger vi det.
Gir pengene til veldedighet.
341
00:25:37,736 --> 00:25:40,923
MADD, Alzheimer-forskning.
Du må ikke avgjøre det nå.
342
00:25:40,948 --> 00:25:45,010
Nei, nå må jeg flytte Beverly ut
av hjemmet hun har kjent i 40 år.
343
00:25:45,035 --> 00:25:49,957
Hvorfor ligger bildene mine
i denne vesken? Hvem la dem der?
344
00:25:51,625 --> 00:25:56,296
Jeg la dem der, Beverly.
345
00:25:58,173 --> 00:26:01,234
- Du skal flytte i dag.
- Nei, jeg vil ikke dra.
346
00:26:01,260 --> 00:26:04,613
- Glen kommer hjem snart.
- Glen kommer ikke hjem.
347
00:26:04,638 --> 00:26:07,115
Jeg liker ikke skrøner. Slutt å lyve!
348
00:26:07,140 --> 00:26:10,494
- Hun lyver ikke.
- Jeg snakker ikke til deg!
349
00:26:10,519 --> 00:26:11,895
Hvem er du?!
350
00:26:13,438 --> 00:26:16,041
- Evie? Glen?
- Nei, de...
351
00:26:16,066 --> 00:26:18,001
- Evie!
- Beverly...
352
00:26:18,026 --> 00:26:21,171
De kommer ikke hjem.
353
00:26:21,196 --> 00:26:23,423
- Ok?
- Hvor er de?
354
00:26:23,448 --> 00:26:25,550
- Nei, nå...
- Når kommer de hjem?
355
00:26:25,575 --> 00:26:27,970
Nei. Nei. Nei.
356
00:26:27,995 --> 00:26:30,973
Du prøver bare å såre meg. Slutt!
357
00:26:30,998 --> 00:26:33,350
Slutt!
358
00:26:33,375 --> 00:26:35,669
Slutt.
359
00:26:38,672 --> 00:26:40,549
Beverly...
360
00:26:41,800 --> 00:26:43,402
Jeg vet hvordan det føles.
361
00:26:43,427 --> 00:26:47,447
Du er forvirret. Hjertet banker
fort. Det er skummelt.
362
00:26:47,472 --> 00:26:52,494
Når jeg føler det, liker jeg å lukte
på blomstene og blåse ut lysene.
363
00:26:52,519 --> 00:26:54,521
Lukte på blomstene...
364
00:26:57,065 --> 00:26:59,234
Blåse ut lysene. Der, ja.
365
00:27:00,485 --> 00:27:05,424
Lukt på blomstene. Blås ut lysene.
Kjempebra! Der, ja.
366
00:27:05,449 --> 00:27:07,968
Lukt på blomstene.
367
00:27:07,993 --> 00:27:11,680
Der, ja. Fortsett med det.
368
00:27:11,705 --> 00:27:13,290
Vet du hva mer som hjelper?
369
00:27:14,750 --> 00:27:18,920
Å finne noe som gir meg trøst.
Har du noe slikt?
370
00:27:35,520 --> 00:27:38,482
Hjelper dette?
371
00:27:44,696 --> 00:27:50,635
- Hvordan gjorde du det?
- Vet ikke. Jeg hadde bare en følelse.
372
00:27:50,660 --> 00:27:53,663
Min Evie lagde dette til meg.
373
00:27:55,040 --> 00:27:56,792
Hun var modig.
374
00:27:58,251 --> 00:28:02,839
- Går det bra?
- Ja. Jeg er straks tilbake.
375
00:28:03,882 --> 00:28:05,984
Dette ligner erkeengelen Michael.
376
00:28:06,009 --> 00:28:08,779
Et par århundrer
og tusenvis av mil unna.
377
00:28:08,804 --> 00:28:12,115
Ma'at, egyptisk gudinne
for rettferdighet i etterlivet.
378
00:28:12,140 --> 00:28:16,328
Hun la det døde hjertet på én skål
og sannhetens fjær på den andre.
379
00:28:16,353 --> 00:28:20,415
Var hjertet lettere enn fjæren,
kom de til de velsignede sivslettene.
380
00:28:20,440 --> 00:28:24,002
- En metaforisk veiing av sjeler.
- Ja, nettopp.
381
00:28:24,027 --> 00:28:27,172
Men avbildningen er uvanlig.
382
00:28:27,197 --> 00:28:29,800
I alle fremstillinger jeg har sett, -
383
00:28:29,825 --> 00:28:33,178
- veier Ma'at hjertet
mot en strutsefjær.
384
00:28:33,203 --> 00:28:36,932
Men dette er for fargerikt
til å være en struts.
385
00:28:36,957 --> 00:28:39,559
- Det er nesten som...
- En påfugl.
386
00:28:39,584 --> 00:28:42,437
Hva er den manglende delen?
387
00:28:42,462 --> 00:28:46,883
Mon tro om noen har skrevet om dette.
Jeg må sjekke databasen.
388
00:28:48,135 --> 00:28:51,096
Ikke rør noe.
389
00:28:53,348 --> 00:28:58,161
Så vekten og etterlivet...
Handler det om dødsdatoen?
390
00:28:58,186 --> 00:28:59,955
Jeg tror det er et tegn.
391
00:28:59,980 --> 00:29:03,041
Når du kommer tilbake,
blir du bedømt.
392
00:29:03,066 --> 00:29:04,693
Du får en andre sjanse.
393
00:29:08,155 --> 00:29:11,074
- Virkelig?
- Beklager.
394
00:29:12,367 --> 00:29:16,079
- Hei.
- Hei, er du med Angelina?
395
00:29:23,378 --> 00:29:28,400
Vi skal på skattejakt,
en veldig viktig skattejakt
396
00:29:28,425 --> 00:29:33,321
Et kryss markerer stedet,
en sirkel med en prikk
397
00:29:33,346 --> 00:29:35,657
Edderkopper kryper opp ryggen din
398
00:29:35,682 --> 00:29:38,410
Tenk at du husker den dumme reglen.
399
00:29:38,435 --> 00:29:40,120
Jeg gjorde ikke det...
400
00:29:40,145 --> 00:29:45,317
...før jeg overhørte Cal og Olive
si den. Det vekket minner.
401
00:29:46,902 --> 00:29:49,988
- Lærte du dem den?
- Som pappa lærte oss den.
402
00:29:55,202 --> 00:29:57,387
Jeg var veldig glad i ham.
403
00:29:57,412 --> 00:30:00,765
Han stilte alltid opp for meg
når jeg trengte ham.
404
00:30:00,790 --> 00:30:02,876
Og jeg skulle stilt opp for...
405
00:30:06,171 --> 00:30:08,423
...for dere begge,
da dere trengte meg.
406
00:30:13,595 --> 00:30:15,680
Jeg var ikke bare travel.
407
00:30:19,184 --> 00:30:20,685
Cal hadde leukemi.
408
00:30:23,313 --> 00:30:26,833
Han hadde nettopp fylt seks år.
409
00:30:26,858 --> 00:30:30,737
- Han var så syk, og så liten.
- Herregud.
410
00:30:31,947 --> 00:30:36,201
- Er han bedre?
- Ja, han har vært symptomfri i et år.
411
00:30:38,662 --> 00:30:40,288
Jeg er glad han er ok.
412
00:30:41,706 --> 00:30:43,083
Ja, jeg også.
413
00:30:46,002 --> 00:30:51,508
Jeg skulle ønske
jeg hadde stilt opp for deg.
414
00:30:53,051 --> 00:30:55,136
Vi har hverandre iallfall nå.
415
00:31:00,892 --> 00:31:04,955
- Hvordan visste du det?
- Visste hva?
416
00:31:04,980 --> 00:31:07,899
At jeg måtte møte Pete.
417
00:31:09,192 --> 00:31:11,127
Lang historie kort:
418
00:31:11,152 --> 00:31:15,465
Jeg fikk et kall som tok meg på en
reise jeg ikke trodde angikk deg.
419
00:31:15,490 --> 00:31:19,452
Den hadde faktisk
alt med deg å gjøre.
420
00:31:23,331 --> 00:31:27,752
Du er trygg, ok?
Vi er her og følger med.
421
00:31:32,799 --> 00:31:34,509
Du har besøk.
422
00:31:53,194 --> 00:31:55,630
Jeg ser og ser på dette bildet -
423
00:31:55,655 --> 00:32:00,677
- og tenker det er
en vill tilfeldighet.
424
00:32:00,702 --> 00:32:06,166
Men jeg tror det er mer.
Det er et tegn.
425
00:32:08,835 --> 00:32:13,465
Michaela reddet meg.
Jeg tror at jeg skal redde deg.
426
00:32:16,509 --> 00:32:23,158
Jeg hørte en stemme i hodet.
427
00:32:23,183 --> 00:32:25,602
Den sa: "Gå til henne."
428
00:32:27,562 --> 00:32:31,107
Jeg tror jeg skal være med deg.
429
00:32:35,028 --> 00:32:37,572
Hvor er du, Eagan?
430
00:32:43,244 --> 00:32:45,372
Eagan?
431
00:33:07,560 --> 00:33:09,437
Nære på! Bra jobbet, professor.
432
00:33:10,730 --> 00:33:13,208
Du lever. Da rommet kollapset...
433
00:33:13,233 --> 00:33:16,711
Gassen ble så intens
at jeg måtte snu og gå ut.
434
00:33:16,736 --> 00:33:20,632
- Det er signalet mitt. Bra samarbeid!
- Vent, er det alt?
435
00:33:20,657 --> 00:33:24,010
Gutten lever, vi likeså.
Kallet er over. Vinn, vinn, vinn.
436
00:33:24,035 --> 00:33:26,663
Jeg vil ikke forklare dette
for NYs stolthet.
437
00:33:28,373 --> 00:33:33,978
- Hei, går det bra?
- Hodet verker, jeg vil hjem.
438
00:33:34,003 --> 00:33:36,481
Etter legesjekken
kjører jeg deg hjem.
439
00:33:36,506 --> 00:33:39,442
Takk. Hvor er den andre fyren?
440
00:33:39,467 --> 00:33:41,177
Han er...
441
00:33:49,644 --> 00:33:51,396
Hei!
442
00:33:52,522 --> 00:33:55,942
- Du fant noe?
- Ja.
443
00:33:57,318 --> 00:34:01,297
- Lever hun?
- Det vet jeg ikke.
444
00:34:01,322 --> 00:34:04,242
Men det jeg fant ut, er...
445
00:34:07,036 --> 00:34:08,555
Det er komplisert.
446
00:34:08,580 --> 00:34:13,376
- Jeg vet ikke om du vil høre dette.
- Jeg er datteren. Jeg er nødt.
447
00:34:17,172 --> 00:34:22,318
Moren din er agent på toppnivå.
Hun undersøkte Flight 828.
448
00:34:22,343 --> 00:34:24,429
Hun benyttet ofte...
449
00:34:26,931 --> 00:34:30,268
- ...illegale metoder.
- Engelsk, takk.
450
00:34:31,311 --> 00:34:33,997
Tortur. Bortføring.
451
00:34:34,022 --> 00:34:36,649
Det kan ha noe
med forsvinningen å gjøre.
452
00:34:39,068 --> 00:34:43,615
- Så hvor er hun nå?
- Skulle ønske jeg visste det.
453
00:34:47,160 --> 00:34:50,388
Hva enn hun gjorde,
er hun fortsatt moren min.
454
00:34:50,413 --> 00:34:53,625
Hjelp meg å finne henne.
Vær så snill.
455
00:35:01,966 --> 00:35:06,654
I lys av handlingene dine,
kommer vi ikke til å tiltale deg.
456
00:35:06,679 --> 00:35:09,199
Du er herved
øyeblikkelig gjeninnsatt.
457
00:35:09,224 --> 00:35:12,410
- Velkommen tilbake til NSA.
- Jeg kommer ikke tilbake.
458
00:35:12,435 --> 00:35:15,205
- Unnskyld meg?
- Dere må ha gått fra vettet.
459
00:35:15,230 --> 00:35:17,081
Vil dere snakke om forræderi?
460
00:35:17,106 --> 00:35:20,835
Hvert trekk jeg gjorde for NSA
ble overskygget av Kathryn Fitz.
461
00:35:20,860 --> 00:35:26,115
Hun prøvde å drepe meg.
Jeg vil ikke komme henne nær igjen.
462
00:35:30,036 --> 00:35:33,181
Major Fitz ble funnet død
i New Orleans.
463
00:35:33,206 --> 00:35:38,520
Operasjonen hennes ble nedlagt.
Kom tilbake, så er 828 ditt.
464
00:35:38,545 --> 00:35:42,382
- Bare si hva du trenger.
- Jeg trenger ingenting.
465
00:35:44,968 --> 00:35:50,240
Det er dere som trenger meg.
Men som sagt, jeg er ute.
466
00:35:50,265 --> 00:35:53,368
Du sa at ingenting
ville få deg til å endre mening.
467
00:35:53,393 --> 00:35:55,603
Men jeg vet noe som vil det.
468
00:36:05,822 --> 00:36:08,324
- Hei, mamma.
- Caleb.
469
00:36:13,997 --> 00:36:18,643
Unnskyld at jeg stakk av. Jeg angret.
Jeg visste ikke om jeg var velkommen.
470
00:36:18,668 --> 00:36:22,630
Jeg vil alltid være glad i deg.
Uansett hva.
471
00:36:26,050 --> 00:36:29,696
Dette er Ben. Han reddet livet mitt.
472
00:36:29,721 --> 00:36:32,448
- Takk.
- Jeg er glad han er trygg.
473
00:36:32,473 --> 00:36:34,267
Ta vare på deg selv, Caleb.
474
00:36:39,731 --> 00:36:43,585
Herren har velsignet meg to ganger.
475
00:36:43,610 --> 00:36:46,879
Se hvem som er her. Det er trygt!
476
00:36:46,905 --> 00:36:49,574
Det var bare en mann
som kjørte broren din hit.
477
00:36:52,160 --> 00:36:53,786
Står til?
478
00:37:03,212 --> 00:37:06,190
- Er Angelina ok?
- Ja. Jeg er urolig for Beverly.
479
00:37:06,215 --> 00:37:07,900
Ikke bekymre deg.
480
00:37:07,926 --> 00:37:11,696
Vi har registrert maten hun liker,
så middagen er i boks i kveld.
481
00:37:11,721 --> 00:37:15,408
- Hun vil føle seg hjemme hos oss.
- Når kan vi besøke henne?
482
00:37:15,433 --> 00:37:17,685
- I morgen tidlig.
- Ok.
483
00:37:20,063 --> 00:37:23,750
Ikke vær redd, lille venn.
484
00:37:23,775 --> 00:37:26,794
- Jeg er hjemme til kveldsmat.
- Ok.
485
00:37:26,819 --> 00:37:30,865
Her, vær ei modig jente nå.
486
00:37:31,991 --> 00:37:34,719
Takk.
487
00:37:34,744 --> 00:37:39,098
- Hvor tar du med kofferten min?
- Kom ut, så skal jeg vise deg.
488
00:37:39,123 --> 00:37:41,934
Nei, Glen og Evie
kommer hjem til kveldsmat!
489
00:37:41,960 --> 00:37:46,022
Jeg kan ikke dra noe sted.
Hvor tar du meg med?
490
00:37:46,047 --> 00:37:48,191
Slutt, slutt, slutt.
491
00:37:48,216 --> 00:37:50,610
Dette er Beverlys hjem.
Alt hun kjenner.
492
00:37:50,635 --> 00:37:52,595
Zeke og jeg tar oss av henne.
493
00:37:53,805 --> 00:37:57,450
- Beverly trenger omsorg døgnet rundt.
- Da flytter vi inn hit.
494
00:37:57,475 --> 00:38:01,746
Vi hyrer inn noen til å hjelpe oss.
Vi lærer å gjøre dette selv.
495
00:38:01,771 --> 00:38:04,457
Er du sikker på at du kan bo her?
496
00:38:04,482 --> 00:38:09,754
Det er hva Evie ville ha ønsket,
hva jeg vil, og hva kallet vil.
497
00:38:09,779 --> 00:38:12,949
Men du har alt betalt
for første måned.
498
00:38:13,992 --> 00:38:15,743
Anse det som en gave.
499
00:38:18,997 --> 00:38:20,373
Takk.
500
00:38:21,916 --> 00:38:24,852
Hva skal vi ha til kveldsmat?
501
00:38:24,877 --> 00:38:28,189
Hva enn du ber om, lager jeg.
502
00:38:28,214 --> 00:38:32,485
Eller, Zeke lager. Jeg er ikke
så flink, han er mye bedre.
503
00:38:32,510 --> 00:38:36,030
Beklager, jeg er sen.
Jeg finner ikke ID eller bagen min.
504
00:38:36,055 --> 00:38:38,324
Greit nok, det er bare en sånn dag.
505
00:38:38,349 --> 00:38:41,978
Den kunne vært verre. En annen
passasjer og jeg hjalp en gutt.
506
00:38:43,396 --> 00:38:48,418
Denne fyren, Eagan,
er bedre på kall enn oss.
507
00:38:48,443 --> 00:38:54,615
Og jeg stoler ikke på ham.
Det skremmer vettet av meg.
508
00:38:55,700 --> 00:39:00,304
- Er dette fragmentene TJ sendte?
- Ja, de fleste.
509
00:39:00,329 --> 00:39:03,057
Men jeg vet ikke hva de betyr.
510
00:39:03,082 --> 00:39:06,644
Du har vært her hele dagen.
Slapp av litt.
511
00:39:06,669 --> 00:39:10,398
Dette... Dette er viktig.
512
00:39:10,423 --> 00:39:14,819
Jeg trodde papyrusen ville gi meg
et spor om dødsdatoen.
513
00:39:14,844 --> 00:39:18,014
Men uten den manglende biten...
514
00:39:25,104 --> 00:39:29,584
- Hvorfor trenger jeg en gullfrosk?
- Padde. Den er verdt 2000.
515
00:39:29,609 --> 00:39:32,462
En urne? Inneholder den noens aske?
516
00:39:32,487 --> 00:39:36,841
Se på bronsen.
Den må være gresk, romersk eller noe.
517
00:39:36,866 --> 00:39:39,786
Den er varm. Jeg kan lukte røyken.
518
00:39:41,079 --> 00:39:44,015
- 500 for alt.
- Du er en tyv.
519
00:39:44,040 --> 00:39:46,250
På seg selv kjenner man andre.
Få se ID.
520
00:39:58,763 --> 00:40:04,060
Hallo, Ben Stone?
Du la igjen noe skrot i urnen.
521
00:40:18,991 --> 00:40:20,701
Titt-tei!
522
00:40:23,371 --> 00:40:24,747
Titt-tei!
523
00:40:26,582 --> 00:40:28,751
Titt-tei.
524
00:40:50,106 --> 00:40:53,025
La oss lage en video til Olive.
525
00:40:59,740 --> 00:41:03,953
Vi skal på skattejakt,
en veldig viktig skattejakt
526
00:41:05,204 --> 00:41:08,457
Et kryss markerer stedet,
en sirkel med en prikk
527
00:41:11,252 --> 00:41:16,315
Vi skal på skattejakt,
en veldig viktig skattejakt
528
00:41:16,340 --> 00:41:20,736
Et kryss markerer stedet,
en sirkel med en prikk
529
00:41:20,761 --> 00:41:25,975
Edderkopper kryper opp ryggen din,
blod fosser ned
530
00:41:27,018 --> 00:41:33,040
Vi skal på skattejakt,
en veldig viktig skattejakt
531
00:41:33,065 --> 00:41:38,004
Et kryss markerer stedet,
en sirkel med en prikk
532
00:41:38,029 --> 00:41:44,035
Edderkopper kryper opp ryggen din,
blod fosser ned
533
00:41:46,204 --> 00:41:49,916
- Godt at de beholdt deg.
- Godt å se deg i levende live.
534
00:41:52,668 --> 00:41:55,004
Virket vi grundige
med 828 for to år siden?
535
00:41:56,964 --> 00:41:59,467
Vel, det var da.
536
00:42:02,386 --> 00:42:04,055
Dette er nå.
537
00:42:21,197 --> 00:42:22,757
FILMET MED COVID-TILTAK
538
00:42:22,782 --> 00:42:26,953
Tekst: E. Rosenberg
www.sdimedia.com