1
00:00:01,272 --> 00:00:03,066
I tidigare avsnitt...
2
00:00:03,232 --> 00:00:06,027
Cals kidnappare lever.
3
00:00:06,194 --> 00:00:09,698
-Vi håller Cal borta i 84 dagar.
-Jag behöver hjälp.
4
00:00:09,865 --> 00:00:13,619
Troy Davis.
Labbtekniker på onkologen.
5
00:00:13,785 --> 00:00:18,248
-Det är ett foto på mig.
-Pojken som stirrar på dig är jag.
6
00:00:18,415 --> 00:00:22,044
-Jag måste hitta Jace och Kory.
-För mig till cellen.
7
00:00:22,211 --> 00:00:25,673
Michaela räddade mig.
Jag ska rädda dig.
8
00:00:25,840 --> 00:00:28,384
-Glen är död.
-Du får ärva huset.
9
00:00:28,551 --> 00:00:31,554
-Zeke och jag sköter henne.
-Generalmajor Kathryn Fitz.
10
00:00:31,721 --> 00:00:34,683
-Hon är försvunnen.
-Staten ligger bakom det.
11
00:00:34,850 --> 00:00:38,478
Försök inte hjälpa mig.
Jag tar hand om det.
12
00:00:40,272 --> 00:00:42,066
-Du återfår tjänsten.
-Nej.
13
00:00:42,232 --> 00:00:46,404
Jag ska visa dig något
som kan få dig att ändra dig.
14
00:01:03,046 --> 00:01:05,633
TVÅ MÅNADER SENARE
15
00:01:29,491 --> 00:01:35,289
-Är allt som det ska?
-Det händer igen. Som julbelysning.
16
00:01:35,456 --> 00:01:39,002
-Vad tror du?
-Det låter galet, men...
17
00:01:39,168 --> 00:01:45,258
Jag känner
hur stjärtfenan kallar på mig.
18
00:01:45,425 --> 00:01:50,097
-Jag måste se den igen.
-Ska du eller jag ringa?
19
00:01:54,310 --> 00:01:57,688
Skickar Vance en bil
efter nio veckors tystnad?
20
00:01:57,855 --> 00:02:01,984
Jag berättade om min hand.
På sätt och vis.
21
00:02:02,151 --> 00:02:06,948
Var det en bra idé?
Han jobbar ju för NSA igen.
22
00:02:07,115 --> 00:02:10,869
Ja, men han riskerade sitt liv
för att rädda mig.
23
00:02:11,036 --> 00:02:14,873
-Jag litar på honom.
-Och jag litar på dig.
24
00:02:15,040 --> 00:02:19,587
-Hej, mamma!
-Hej! Ser du fram emot balen?
25
00:02:19,753 --> 00:02:23,841
-Vilken klänning har du valt?
-Jag tänker hoppa över den.
26
00:02:24,008 --> 00:02:27,512
-Är du säker?
-Jag missar inte så mycket.
27
00:02:27,679 --> 00:02:32,892
Du köpte biljetter till dig och TJ,
men du ångrar dig nog om du inte går.
28
00:02:33,059 --> 00:02:38,148
-Jag träffar dem knappt längre.
-Just det. Ett sista partaj.
29
00:02:38,315 --> 00:02:40,609
-Partaj?
-Har man inte det?
30
00:02:40,776 --> 00:02:42,236
Ingen säger så.
31
00:02:42,403 --> 00:02:49,202
-Ditt coola åk är här, pappa.
-Okej. Önska mig lycka till.
32
00:02:54,624 --> 00:02:56,751
Har du träffat honom?
33
00:02:57,836 --> 00:03:00,213
Jag antar att han mår bra?
34
00:03:04,301 --> 00:03:08,139
Okej. Vart kör du mig?
35
00:03:26,366 --> 00:03:29,703
Tror du att stjärtfenan finns här,
helt öppet?
36
00:03:29,870 --> 00:03:34,125
Byggnader utan skyltar
och många vakter. Det kan stämma.
37
00:03:39,005 --> 00:03:40,381
Du har inte hört av dig.
38
00:03:40,548 --> 00:03:45,637
Gå in, Saanvi. Mary i säkerheten
tar din mobil och ditt leg.
39
00:03:48,473 --> 00:03:52,227
Du skulle bara vänta
och lita på att jag klarar mig.
40
00:03:52,394 --> 00:03:54,438
Du hamnade ju i fängelse.
41
00:03:54,605 --> 00:03:59,277
Jag har fått stå till svars
för mycket. Det behövde jag inte.
42
00:04:04,198 --> 00:04:09,162
Allt ni ser är hemligstämplat.
Ni får inte berätta för någon.
43
00:04:09,329 --> 00:04:10,705
Är stjärtfenan här?
44
00:04:10,872 --> 00:04:14,918
Tillsammans med forskare
som ska studera fenomenet.
45
00:04:15,085 --> 00:04:18,631
Är det utredningen kring flight 828?
46
00:04:18,797 --> 00:04:22,510
-Är du med i den igen?
-Jag ansvarar för den.
47
00:04:23,636 --> 00:04:26,973
Då var det inte så dumt
att jag kontaktade NSA.
48
00:04:27,140 --> 00:04:32,062
Jag höll på att förhandla tills du
orsakade en internationell kris-
49
00:04:32,228 --> 00:04:34,231
-som kunde gett mig fängelse.
50
00:04:34,397 --> 00:04:38,402
Ska vi gå in
eller ska ni stå här och tjafsa?
51
00:05:20,071 --> 00:05:22,199
Välkomna till Eureka.
52
00:05:37,799 --> 00:05:41,928
-Vill du ha något annat?
-Det finns inga russin.
53
00:05:42,095 --> 00:05:47,851
-Jaha...
-Jag äter alltid russin på gröten.
54
00:05:48,018 --> 00:05:51,021
Var har du gömt russinen?
55
00:05:51,188 --> 00:05:55,568
-Jag kan skära upp frukt.
-Har du ätit upp dem?
56
00:05:55,734 --> 00:05:58,112
Vill du ha en omelett?
57
00:05:58,279 --> 00:06:00,072
Jag hörde något om omelett.
58
00:06:27,352 --> 00:06:30,480
Beverly. Jag heter Zeke
och är Michaelas man.
59
00:06:30,647 --> 00:06:34,985
Du känner inte igen oss,
men Michaela gick i skolan med Evie.
60
00:06:37,529 --> 00:06:43,244
Evie var min bästa vän.
Glen bad oss att hålla dig sällskap.
61
00:06:43,410 --> 00:06:46,956
-Bad Glen er om det?
-Ja.
62
00:06:47,123 --> 00:06:49,667
Att...?
63
00:06:49,834 --> 00:06:51,878
Såja.
64
00:06:53,087 --> 00:06:59,511
Jag brukade köra er till träningen.
Vi var alltid sena.
65
00:06:59,678 --> 00:07:04,308
-Men du hade bäst snacks.
-Och du smygåt i bilen.
66
00:07:04,475 --> 00:07:08,312
Jag trodde inte att du märkte det.
67
00:07:13,943 --> 00:07:16,821
Hon behövde bara en omstart.
68
00:07:16,988 --> 00:07:23,120
-Är du tankeläsare?
-Det hände något märkligt.
69
00:07:23,286 --> 00:07:25,873
-Ett kall?
-Nej, något annat.
70
00:07:26,039 --> 00:07:31,253
Jag var rädd och förvirrad
och visste inte vad vi gjorde här.
71
00:07:31,420 --> 00:07:34,423
Menar du...
72
00:07:35,967 --> 00:07:38,386
...att du kände Beverlys känslor?
73
00:07:38,553 --> 00:07:40,847
Jag tror det.
74
00:07:42,140 --> 00:07:44,559
Det är extremt.
75
00:07:50,065 --> 00:07:52,943
Inget på mobil eller kreditkort
efter 28 december.
76
00:07:53,110 --> 00:07:57,281
-Då pratade vi senast.
-Är det du kl. 21.37?
77
00:07:57,448 --> 00:08:02,161
Ja. Då klev mamma av färjan och
gick hemåt. Men hon dök aldrig upp.
78
00:08:02,328 --> 00:08:07,167
-Polislarmen den kvällen ger inget.
-Det måste finnas något.
79
00:08:07,334 --> 00:08:10,921
-Jag är säker.
-Jag ska fortsätta leta.
80
00:08:11,088 --> 00:08:18,012
-Vi ska hitta din mamma, Sarah.
-Tack för att du är så noggrann.
81
00:08:18,178 --> 00:08:23,768
Det är mitt jobb. Hör av dig
om du kommer på något mer.
82
00:08:27,313 --> 00:08:31,192
Ibland när hon har haft
en jobbig dag på jobbet-
83
00:08:31,359 --> 00:08:38,367
-tar hon en omväg hem genom en park.
Det hjälper henne att varva ner.
84
00:08:38,534 --> 00:08:43,831
Hon sa väl inte vilken park?
Då har jag en del jobb att göra.
85
00:08:43,998 --> 00:08:46,918
Jag hör av mig
om jag får reda på något.
86
00:09:25,584 --> 00:09:28,545
Pete!
87
00:09:28,712 --> 00:09:34,343
Mår du bra? Jag försöker hjälpa dig
innan det är för sent.
88
00:09:36,220 --> 00:09:42,310
Du har varit så snäll
som kommer hit så ofta.
89
00:09:44,521 --> 00:09:48,442
-Jag förtjänar det inte.
-Det gör du visst.
90
00:09:50,694 --> 00:09:56,033
-Varför slösar du tid på mig?
-Hur ofta måste jag säga det?
91
00:09:56,200 --> 00:10:02,749
Jag väljer att vara här med dig.
Jag blev utvald att vara med dig.
92
00:10:04,209 --> 00:10:08,088
Du behöver inte vara rädd
för det du ser.
93
00:10:08,255 --> 00:10:11,842
Kallen räddade mig
och de kan rädda dig.
94
00:10:15,596 --> 00:10:19,850
-Det är för sent för mig.
-Nej, det är det inte.
95
00:10:20,017 --> 00:10:25,356
Du drunknade i sjön.
Nu är du tillbaka och andas-
96
00:10:25,523 --> 00:10:29,152
-men din nya chans löper snart ut.
97
00:10:29,319 --> 00:10:33,323
Det är en knapp vecka kvar
till din dödsdag.
98
00:10:33,490 --> 00:10:36,743
Även om allt du säger stämmer...
99
00:10:39,580 --> 00:10:41,999
...kan jag inte påverka det
här inifrån.
100
00:10:48,506 --> 00:10:53,261
-Det är finare än rummet på kliniken.
-Ja, men jag saknar klubborna.
101
00:10:53,428 --> 00:10:59,309
-Vad forskar ni kring?
-Flera projekt som handlar om 828.
102
00:10:59,476 --> 00:11:05,441
Allt från flygteknik till
meteorologi, neurologi och biologi.
103
00:11:05,608 --> 00:11:10,363
-Spanar ni på privata bostäder?
-Det ingår i utredningen.
104
00:11:11,572 --> 00:11:15,702
Ben Stone och Saanvi Bahl,
det här är dr Gupta. Forskningschef.
105
00:11:15,868 --> 00:11:19,748
Det är fel att ta hit passagerare
utan säkerhetsklassning.
106
00:11:19,914 --> 00:11:22,334
Jag vet, men de är med mig.
107
00:11:22,501 --> 00:11:27,214
-Vi borde undersöka dem.
-Tack, doktorn.
108
00:11:30,175 --> 00:11:31,677
Trevligt att träffas.
109
00:11:31,844 --> 00:11:38,017
Hon är en bra forskare, men efter
två år är nya metoder...en utmaning.
110
00:11:38,184 --> 00:11:41,062
-Tänk om majoren dyker upp.
-Det gör hon inte.
111
00:11:41,229 --> 00:11:43,815
Det kan du inte veta.
112
00:11:43,982 --> 00:11:48,695
Jag krävde fullständig inblick
och fick det tack vare stjärtfenan.
113
00:11:48,862 --> 00:11:53,200
-Den hittade vi tillsammans.
-Därför lät jag er komma hit.
114
00:11:54,326 --> 00:12:01,167
-Vad var det du ringde om?
-Jag bara...
115
00:12:03,002 --> 00:12:05,338
...behövde se stjärtfenan.
116
00:12:17,476 --> 00:12:20,563
-När får jag gå nära den?
-Snart.
117
00:12:20,730 --> 00:12:24,609
Jag måste visa er en sak först.
118
00:12:31,825 --> 00:12:36,330
-Jag tog med nya pussel.
-Tack, raring.
119
00:12:40,793 --> 00:12:45,715
-Thalia får det att verka enkelt.
-Hon är utbildad.
120
00:12:53,973 --> 00:12:57,269
Ursäkta, men ni sa
att om jag behövde hjälp...
121
00:12:57,435 --> 00:13:00,397
Ja, visst. Kom in.
122
00:13:00,564 --> 00:13:04,151
-Pete behöver hjälp.
-Har han berättat om Jace?
123
00:13:04,318 --> 00:13:08,989
Nej. Pete har fått ett kall.
Jag såg det själv.
124
00:13:09,156 --> 00:13:15,246
Du sa att vi måste följa kallen.
Pete går att rädda.
125
00:13:15,413 --> 00:13:17,707
-Det får han visa.
-Det skulle han gärna.
126
00:13:17,874 --> 00:13:22,295
-Men han sitter i fängelse.
-Vi kan följa det åt honom.
127
00:13:22,462 --> 00:13:26,466
-Och kanske hitta Jace?
-Pete måste prata med mig.
128
00:13:26,633 --> 00:13:30,179
Jag följer med och visar Pete
att kallen kan rädda honom.
129
00:13:30,346 --> 00:13:34,016
Gör det. Tiden är snart ute.
130
00:13:44,903 --> 00:13:49,408
Pappa sa alltid att envishet inför
det omöjliga är slöseri med tid.
131
00:13:50,492 --> 00:13:53,913
-Du lyssnade väl inte?
-Jag är ihärdig, inte envis.
132
00:13:56,081 --> 00:14:00,002
Varför vill du hitta Fitz
om hon är ett sånt monster?
133
00:14:00,169 --> 00:14:04,507
Sarah hade otur med sin mamma,
men hon förtjänar svar.
134
00:14:05,759 --> 00:14:08,303
-Närmar vi oss?
-Jag försöker.
135
00:14:08,470 --> 00:14:12,891
Jag har kollat upp alla samtal
till polisen i området den kvällen.
136
00:14:13,058 --> 00:14:15,144
Bråk i hemmet, fylleri...
137
00:14:15,310 --> 00:14:20,941
Någon anmälde oväsen från en park
där Sarahs mamma brukade promenera.
138
00:14:21,108 --> 00:14:25,196
En sopbil på tomgång mitt i natten?
Det är konstigt.
139
00:14:25,363 --> 00:14:29,993
Och sen kom ingen mer anmälan
i området på hela natten.
140
00:14:30,160 --> 00:14:37,292
I förmögna områden klagas det mycket.
Många borde ha ringt om sopbilen.
141
00:14:37,459 --> 00:14:43,007
Bilen kanske inte var i tjänst.
En polis kan ha sett något misstänkt.
142
00:14:44,383 --> 00:14:46,427
Jag är inte ensam om min ihärdighet.
143
00:14:58,106 --> 00:15:03,737
Nej, vänta. Angelina vill att vi
ska hjälpa dig. Hon är mån om dig.
144
00:15:09,285 --> 00:15:13,039
-Du...
-Jag heter Zeke.
145
00:15:13,206 --> 00:15:19,462
Den som Angelina berättade om.
Den som har överlevt.
146
00:15:28,639 --> 00:15:33,019
Zeke följde ett kall
och räddade både Cal och sig själv.
147
00:15:33,227 --> 00:15:36,898
-Varför berättar ni det?
-Du har en knapp vecka kvar.
148
00:15:37,064 --> 00:15:40,568
Berätta om kallet.
Vi kanske kan hjälpa dig.
149
00:15:42,320 --> 00:15:44,823
Jag förstår ingenting.
150
00:15:47,117 --> 00:15:53,415
Några veckor före min dödsdag
fick jag frostskador. Jag var döende.
151
00:15:53,582 --> 00:15:59,505
Det har väl börjat för dig med?
Känner du vatten i lungorna?
152
00:15:59,672 --> 00:16:02,675
Tiden är knapp,
men vi vill hjälpa dig.
153
00:16:03,718 --> 00:16:07,889
Jo... Ja.
154
00:16:09,266 --> 00:16:16,482
Jag var på en mörk plats.
Jag sprang och kom ingenstans.
155
00:16:16,648 --> 00:16:21,112
Vart jag än vände mig
såg jag en enorm...
156
00:16:22,572 --> 00:16:23,990
...klocka.
157
00:16:26,200 --> 00:16:28,077
Den räknade ner.
158
00:16:28,244 --> 00:16:33,041
-Har du sett den förut?
-Idrottsplanen i high school.
159
00:16:33,208 --> 00:16:38,589
Vi stannade kvar efter träningen
och övade på kast till kvällen.
160
00:16:38,755 --> 00:16:44,261
-Du och Jace?
-Och Kory och några fler.
161
00:16:45,513 --> 00:16:50,768
Tills vi blev kickade från laget.
Sen gick allt utför.
162
00:16:50,935 --> 00:16:54,939
-Vem sparkade er?
-Tränare Hannity.
163
00:16:55,106 --> 00:16:59,403
-Varför gjorde han det?
-För att han kunde.
164
00:17:06,201 --> 00:17:08,245
Är det bal i kväll?
165
00:17:09,497 --> 00:17:12,917
Ja, men jag ska inte dit.
166
00:17:13,084 --> 00:17:14,585
Jag hoppade också över min.
167
00:17:14,752 --> 00:17:18,423
Mina föräldrar betraktade det
som Sodom och Gomorra.
168
00:17:18,590 --> 00:17:20,675
Jag beklagar.
169
00:17:21,760 --> 00:17:23,220
Vad har du för ursäkt?
170
00:17:23,387 --> 00:17:28,392
Jag skulle ha gått med TJ,
men han är på andra sidan jorden.
171
00:17:28,559 --> 00:17:33,606
Han kanske vill överleva dödsdagen
så att ni får mer tid tillsammans?
172
00:17:33,773 --> 00:17:38,277
Några månader åtskilda nu
för att leva lyckliga i evighet.
173
00:17:38,444 --> 00:17:41,114
Är du så romantisk?
174
00:17:44,576 --> 00:17:47,663
-Kan vi verkligen överleva?
-Zeke gjorde det.
175
00:17:47,829 --> 00:17:52,501
Jag ska inte sluta försöka förrän
jag är säker på att min familj-
176
00:17:52,668 --> 00:17:56,630
-TJ och du också gör det.
177
00:17:56,797 --> 00:18:03,555
Därför ägnar jag balkvällen åt
att läsa om egyptisk mytologi.
178
00:18:04,681 --> 00:18:06,933
Får jag hjälpa till?
179
00:18:08,268 --> 00:18:10,103
Visst.
180
00:18:13,315 --> 00:18:16,652
-Det är nog han.
-Kan vi hitta Jace nu?
181
00:18:16,819 --> 00:18:20,030
Medan han och Kory går fria
är Cal i fara.
182
00:18:20,197 --> 00:18:24,911
-Om vi kan lösa kallet åt Pete...
-Kanske han skvallrar på brorsan.
183
00:18:25,078 --> 00:18:27,914
-Hej.
-Kan jag stå till tjänst?
184
00:18:28,081 --> 00:18:30,583
Terry Hannity.
Kriminalassistent Stone.
185
00:18:30,750 --> 00:18:32,544
Hur kan jag hjälpa er?
186
00:18:32,711 --> 00:18:37,216
Minns du en spelare från förr?
Pete Baylor?
187
00:18:38,467 --> 00:18:40,344
Pojkarna Baylor.
188
00:18:41,428 --> 00:18:46,225
-Det var en mörk period i karriären.
-Hur så?
189
00:18:46,392 --> 00:18:49,562
Jag har inga egna barn.
Grabbarna är mitt allt.
190
00:18:51,022 --> 00:18:57,445
-När jag hittade Derek död...
-Vem är Derek? Vad hade hänt?
191
00:18:57,612 --> 00:19:02,034
Överdos. Vi genomsökte skåpen
och frågade ut barnen.
192
00:19:02,201 --> 00:19:07,373
-Pete sålde drogerna till Derek.
-Misstänkte du inget?
193
00:19:07,540 --> 00:19:11,210
Jag visste att hans bror
och den andra grabben var stökiga.
194
00:19:11,377 --> 00:19:14,714
-Jace och Kory.
-Just det.
195
00:19:14,881 --> 00:19:19,260
Men Pete höll fast vid
att han var den ende skyldige.
196
00:19:19,427 --> 00:19:23,974
Han hamnade på ungdomsanstalt
och de andra två fick lämna laget.
197
00:19:24,141 --> 00:19:26,560
Fyra unga liv förstörda.
198
00:19:29,396 --> 00:19:32,733
-Tack, mr Hannity.
-Visst.
199
00:19:35,987 --> 00:19:42,118
-Det sa inte Pete. Visste du inget?
-Nej. Ungdomsbrott är dolda.
200
00:19:42,285 --> 00:19:46,164
Kallet vill nog att Pete
ska erkänna lagkamratens död.
201
00:19:46,331 --> 00:19:49,918
Hantera sorgen och skuldkänslorna.
202
00:19:50,085 --> 00:19:53,756
Vi tre är nog mer lika än vi förstår.
203
00:20:14,236 --> 00:20:20,576
Skrovet från planet Montego 828
har varit här sedan det exploderade.
204
00:20:20,743 --> 00:20:25,123
-Det är hårt bevakat.
-Hur hamnade en del på Kuba?
205
00:20:25,289 --> 00:20:29,836
Det undrade jag också.
Sen såg jag det här.
206
00:20:35,008 --> 00:20:36,677
Redo?
207
00:20:45,353 --> 00:20:48,606
-Försvann det?
-Omöjligt.
208
00:20:48,773 --> 00:20:52,986
Som en kollega sa till mig
är nog inget omöjligt längre.
209
00:20:53,153 --> 00:20:57,032
Stjärtfenan försvinner
och kubanska fiskare får upp den.
210
00:20:57,199 --> 00:21:01,912
Blev den inte stulen?
Bilderna förvanskade?
211
00:21:02,079 --> 00:21:07,168
-Du hade rätt. Stjärtfenan är äkta.
-Skönt att du tror mig.
212
00:21:07,334 --> 00:21:11,339
Rosten på stjärtfenan som hittades
tyder på-
213
00:21:11,506 --> 00:21:15,385
-att den har legat
i saltvatten i sju år.
214
00:21:17,262 --> 00:21:19,806
Det var då 828:an försvann.
215
00:21:22,976 --> 00:21:27,231
Stjärtfenan försvann samma kväll
som Zeke överlevde sin dödsdag-
216
00:21:27,398 --> 00:21:33,195
-och langarna drunknade i sjön.
Men varför?
217
00:21:35,406 --> 00:21:40,912
-Hjälp mig...
-Förlåt!
218
00:21:50,798 --> 00:21:56,595
Molinaro? Inspektör Vasquez.
Vi talades vid om anmälan om oväsen.
219
00:21:56,762 --> 00:21:58,347
Just det.
220
00:21:59,974 --> 00:22:04,896
Jag ryckte ut vid midnatt.
Sopbilsföraren var kvar i parken.
221
00:22:05,063 --> 00:22:11,069
-Har ni ett signalement?
-Vit man, sliten. Mellan 45-50 år.
222
00:22:11,236 --> 00:22:17,743
En sjuk hund hade gjort att han
låg efter. Han höll på att avsluta.
223
00:22:19,119 --> 00:22:23,708
-Tack. Mejla mig anteckningarna.
-Det ska jag.
224
00:22:25,209 --> 00:22:27,337
Två kaffe, tack.
225
00:22:27,503 --> 00:22:31,049
Då har vi inte slösat bort tiden.
226
00:22:31,216 --> 00:22:37,264
Det är något som inte stämmer.
Vad gjorde bilen där så sent?
227
00:22:37,431 --> 00:22:40,643
Du bjuder. Tack.
228
00:22:43,479 --> 00:22:45,439
-Mot stjärtfenan?
-Ja.
229
00:22:45,606 --> 00:22:48,526
Hur tror vi att den förflyttades
och åldrades?
230
00:22:48,693 --> 00:22:52,614
Alla har en egen teori,
men ingen vi är överens om.
231
00:22:52,780 --> 00:22:57,911
Kan allt vara på väg att återställas
till hur det borde vara?
232
00:22:58,078 --> 00:23:00,664
-Kanske det.
-Varför just den dagen?
233
00:23:00,831 --> 00:23:03,584
Har det med Zeke
och langarna att göra?
234
00:23:03,751 --> 00:23:05,586
Kanske. De är tillbaka.
235
00:23:10,091 --> 00:23:15,889
-Varför har du inte sagt något?
-Du har inte gått att kontakta.
236
00:23:16,055 --> 00:23:20,143
Hur som helst
kan det inte vara en slump.
237
00:23:20,310 --> 00:23:23,188
-Vad tror du, Saanvi?
-Va?
238
00:23:23,522 --> 00:23:27,568
-Är allt bra?
-Ja. Det är mycket att ta in.
239
00:23:27,735 --> 00:23:33,074
Ja. Men vad det här än innebär
så måste vi ta itu med det.
240
00:23:41,458 --> 00:23:43,835
-Ursäkta.
-Herregud!
241
00:23:44,002 --> 00:23:47,214
-Troy? Du...
-Lever?
242
00:23:47,381 --> 00:23:50,509
Jag vet. Förlåt att jag försvann.
243
00:23:50,676 --> 00:23:56,057
Jag är bara glad att du lever. Jag
trodde att något hemskt hade hänt.
244
00:23:56,223 --> 00:24:00,228
-Jag var så orolig.
-Det var jag med.
245
00:24:00,394 --> 00:24:06,526
Ena stunden var jag i labbet.
Sen blev jag rekryterad som forskare.
246
00:24:06,693 --> 00:24:09,780
Jag kunde inget säga.
Det var hemligstämplat.
247
00:24:11,448 --> 00:24:15,869
-Vad forskar ni på?
-Jo...
248
00:24:16,036 --> 00:24:19,165
Som din DNA-mutationsstudie
med fokus på 828.
249
00:24:21,125 --> 00:24:24,670
-De kopierar mitt jobb via dig.
-Det var inte mitt förslag.
250
00:24:24,837 --> 00:24:26,881
Jag blev ju bortrövad.
251
00:24:27,048 --> 00:24:31,052
De berättade inte var jag var
innan jag blev godkänd.
252
00:24:31,219 --> 00:24:34,389
-Skönt att du mår bra.
-Skönt att du är här.
253
00:24:34,556 --> 00:24:38,936
Jag förstår inte vad som pågår,
men det jag har fått fram är...
254
00:24:48,237 --> 00:24:53,701
-Det kan bli som på Kuba.
-Vi har duktiga sjukvårdare här.
255
00:25:09,635 --> 00:25:12,889
Lyssna nu.
Jag vill inte göra samma sak-
256
00:25:13,056 --> 00:25:16,935
-inför människor som vill
undersöka mig som om jag vore mutant.
257
00:25:44,840 --> 00:25:48,051
Blixten slår sällan ner två gånger.
258
00:25:48,218 --> 00:25:52,306
Varför var du säker på
att du måste röra vid den igen?
259
00:25:54,350 --> 00:25:56,394
Jag vet inte längre.
260
00:25:58,020 --> 00:25:59,939
Minns du Derek Hanson?
261
00:26:02,942 --> 00:26:06,154
Du berättade inte
om din lagkamrats död.
262
00:26:06,321 --> 00:26:12,327
-Derek har inte med det här att göra.
-Ingen sa att kallen var enkla.
263
00:26:12,494 --> 00:26:15,789
Ofta tvingas man konfrontera
ett smärtsamt förflutet.
264
00:26:17,166 --> 00:26:20,503
Kallen menar
att du inte ska fly längre.
265
00:26:33,934 --> 00:26:38,063
Vem är du så rädd för?
Vem skyddar du?
266
00:26:38,230 --> 00:26:39,773
Är det Jace?
267
00:26:39,940 --> 00:26:45,905
Kallet ger dig en chans att välja
en annan väg. Då kan du överleva.
268
00:26:50,743 --> 00:26:54,080
Jag ville inte langa droger.
269
00:26:54,247 --> 00:26:58,543
Men jag var tvungen
för att få vara kvar i laget.
270
00:26:58,710 --> 00:27:03,257
Tränare Hannity tvingade oss.
271
00:27:03,424 --> 00:27:05,759
Han var min idol!
272
00:27:05,926 --> 00:27:08,262
Langade ni åt Hannity?
273
00:27:08,429 --> 00:27:12,809
Efter att Derek dog
ville jag dra mig ur.
274
00:27:12,975 --> 00:27:19,399
Men tränaren bankade skiten ur mig.
275
00:27:20,442 --> 00:27:22,444
Skvallrade du aldrig?
276
00:27:22,611 --> 00:27:27,157
Han skulle ha dödat mig och Jace.
277
00:27:27,324 --> 00:27:31,620
Och vem skulle tro oss?
278
00:27:32,913 --> 00:27:34,790
Du gjorde rätt som berättade.
279
00:27:37,210 --> 00:27:39,379
Var är Jace nu?
280
00:27:41,589 --> 00:27:43,049
Vakt!
281
00:27:43,216 --> 00:27:47,262
-Nej, Pete. Prata med mig!
-Vakt.
282
00:27:47,429 --> 00:27:51,558
Du har chansen att rädda Cal
och dig själv!
283
00:28:00,693 --> 00:28:07,993
-Fick du kontakt med hans känslor?
-Jag var som en rädd liten pojke.
284
00:28:08,159 --> 00:28:10,620
Det kändes starkare än med Beverly.
285
00:28:12,873 --> 00:28:15,709
Vad ska du göra?
286
00:28:15,876 --> 00:28:19,797
Jag ska göra
ett mer officiellt besök hos Hannity.
287
00:28:19,964 --> 00:28:22,967
Kallen vill
att en langare spärras in.
288
00:28:40,611 --> 00:28:45,658
Jag har väntat på dig.
Såg du också klockan och åkte hit?
289
00:28:45,825 --> 00:28:49,704
Tiden är ute för den jäveln.
Han ska få betala.
290
00:28:49,871 --> 00:28:53,458
Vi måste sluta med det där, Jace.
291
00:28:53,625 --> 00:28:55,085
Vad gör du då här?
292
00:28:56,294 --> 00:28:59,172
Jag förstår inte,
men jag håller på att drunkna.
293
00:28:59,339 --> 00:29:03,594
Jag kräks upp vatten,
ser i syne och hör röster.
294
00:29:03,761 --> 00:29:09,183
Kan tränaren hjälpa dig med det?
Han ska få det han förtjänar.
295
00:29:13,229 --> 00:29:17,650
Varför ska vi gå?
Vi har haft så många frågor i två år.
296
00:29:17,817 --> 00:29:21,196
Här är alla forskare samlade
och söker efter svar.
297
00:29:21,363 --> 00:29:23,323
Vi är inga försökskaniner.
298
00:29:23,490 --> 00:29:27,786
Jag frågar om era leg och mobiler.
Sen ses vi i entrén.
299
00:29:27,953 --> 00:29:32,166
-Vi kan lita på Vance.
-Ja, men se dig omkring.
300
00:29:32,333 --> 00:29:35,461
Det här är större än Vance.
301
00:29:35,628 --> 00:29:41,134
De ser oss som ett mysterium att lösa
oavsett vad som krävs.
302
00:29:41,301 --> 00:29:45,889
Vi ska uppenbarligen vara här.
Vi vet väl bara inte varför.
303
00:29:46,056 --> 00:29:51,228
-Den reagerar på något i närheten.
-Som vad då?
304
00:29:54,899 --> 00:29:59,862
Något som de inte visar oss.
Det finns bara ett sätt att få veta.
305
00:30:01,155 --> 00:30:02,907
Täck upp för mig.
306
00:30:06,161 --> 00:30:08,455
Vänta, Ben!
307
00:30:45,494 --> 00:30:49,707
Hade ni ingen extra tömning
på lördagen?
308
00:30:49,874 --> 00:30:53,128
Okej. Tack för att ni tog er tid.
309
00:30:53,294 --> 00:30:57,174
-Inget?
-Det kan betyda något.
310
00:30:57,340 --> 00:30:58,884
Jag hatar gåtor.
311
00:30:59,051 --> 00:31:04,098
Ingen sophämtning sker där
på lördagar. Vem var där och varför?
312
00:31:05,724 --> 00:31:09,937
Och vad har det här att göra
med Kathryn Fitz?
313
00:31:11,189 --> 00:31:17,404
Du sa ju att hon jobbar på Pentagon.
Akta dig för var du snokar.
314
00:31:20,574 --> 00:31:24,536
Plikten kallar. Ställ inte till något
medan jag är borta.
315
00:31:31,585 --> 00:31:36,299
-Tack för att du kom.
-Vad är det som pågår?
316
00:31:36,466 --> 00:31:40,053
En tränare som langar
verkar långsökt. Talar Pete sanning?
317
00:31:40,220 --> 00:31:42,597
Han vill rätta till sina misstag.
318
00:31:50,773 --> 00:31:53,025
Polisen!
319
00:31:56,362 --> 00:31:58,197
Jag sköt honom inte.
320
00:31:58,364 --> 00:32:00,491
Drea Mikami behöver understöd.
321
00:32:00,658 --> 00:32:03,703
Ni visste
att bröderna var ute efter mig!
322
00:32:03,870 --> 00:32:05,705
Händerna på huvudet.
323
00:32:05,872 --> 00:32:08,083
-Är någon mer här?
-Han stack.
324
00:32:08,250 --> 00:32:11,044
Han kom hit och skrek
som en psykopat.
325
00:32:12,671 --> 00:32:16,592
-Jace? Vart tog han vägen?
-Han stack efter skottet.
326
00:32:16,759 --> 00:32:18,385
Schysst kompis, Kory!
327
00:32:18,552 --> 00:32:21,555
-Var det Jace som sköt?
-Jag försökte stoppa honom.
328
00:32:21,722 --> 00:32:27,896
-Han är hög. Båda verkar höra röster.
-Tiden är ute för dig.
329
00:32:30,190 --> 00:32:34,569
-Har du sett en klocka?
-Jace såg den också.
330
00:32:36,822 --> 00:32:39,074
Har ni droger eller vapen här?
331
00:32:39,241 --> 00:32:42,620
De bröt sig in hos mig.
Är jag misstänkt nu?
332
00:32:42,787 --> 00:32:44,914
-Svara.
-Kolla ventilen.
333
00:32:47,166 --> 00:32:50,712
Vilka dumheter! Hallå!
334
00:32:50,878 --> 00:32:54,341
-Det är jag som är offret!
-Det får vi snart se.
335
00:33:01,265 --> 00:33:04,893
-De är inte mina. Jag vet inte...
-Visst. Ni har rätt att tiga.
336
00:33:05,060 --> 00:33:09,857
Allt ni säger kan användas emot er.
Ni har rätt till en advokat.
337
00:33:10,024 --> 00:33:14,112
-Vet du var Jace är?
-Jag skulle berätta om jag visste.
338
00:33:24,998 --> 00:33:27,710
Kolla, Olive!
339
00:33:28,961 --> 00:33:35,510
Själarna tog sig genom Osiris
underjord och möttes av utmaningar.
340
00:33:35,676 --> 00:33:37,178
Som kallen.
341
00:33:37,345 --> 00:33:40,723
-Vem är Osiris?
-Underjordens väktare.
342
00:33:40,890 --> 00:33:43,935
Innan dess
blev han dödad av sin bror.
343
00:33:44,102 --> 00:33:46,063
-Grymt.
-Det blir bättre.
344
00:33:46,229 --> 00:33:48,857
Osiris hustru Isis-
345
00:33:49,024 --> 00:33:54,113
-gjorde allt för att få liv i honom
och födde sen hans barn.
346
00:33:54,280 --> 00:33:57,158
-Så romantiskt.
-Osiris överlevde.
347
00:33:57,325 --> 00:34:01,037
Fast hans bror var
en mordisk galning.
348
00:34:01,204 --> 00:34:03,331
Som Pete och Jace.
349
00:34:04,958 --> 00:34:06,334
Det är Mick.
350
00:34:06,501 --> 00:34:11,798
De har löst Petes kall.
Han har snart räddat sig själv.
351
00:34:13,884 --> 00:34:19,181
Jag trodde aldrig att jag skulle
klara mig, men så träffade jag er.
352
00:34:21,434 --> 00:34:24,771
-Har du några planer i kväll?
-Ser det så ut?
353
00:34:24,937 --> 00:34:27,482
Kom.
354
00:34:28,942 --> 00:34:31,069
Tack.
355
00:34:32,612 --> 00:34:35,532
-Har inte ni gått?
-Det är mitt fel.
356
00:34:35,699 --> 00:34:40,120
Stjärtfenan hamnade i havet
för att jag dödade henne.
357
00:34:40,287 --> 00:34:44,583
-Det är inte säkert.
-Du såg tidkoden.
358
00:34:44,750 --> 00:34:47,253
Den försvann så fort hon dog.
359
00:34:47,420 --> 00:34:49,589
Du är forskare.
360
00:34:49,756 --> 00:34:55,303
Korrelation är inte en orsak.
Mycket omöjligt hände den kvällen.
361
00:34:55,470 --> 00:34:59,266
Zeke var inte med på 828.
Det var inte Cals kidnappare heller.
362
00:34:59,433 --> 00:35:03,270
Men det var jag.
Jag har kopplingar till planet.
363
00:35:13,656 --> 00:35:18,119
Ursäkta! Sir! Ni får inte vara här.
364
00:35:18,286 --> 00:35:20,121
Understöd i korridor D.
365
00:35:20,288 --> 00:35:25,836
-Du har dåligt samvete...
-Det handlar inte om känslor!
366
00:35:26,003 --> 00:35:30,549
Jag vet att jag inte har någon chans
att överleva dödsdagen.
367
00:35:30,716 --> 00:35:33,219
Men tänk om det får värre följder?
368
00:35:33,386 --> 00:35:38,433
Du kan inte dra slutsatser när det är
så mycket vi inte förstår.
369
00:35:40,101 --> 00:35:43,063
Mitt team måste vara fokuserat.
370
00:35:43,229 --> 00:35:46,858
-Team?
-De vet inte vad de håller på med.
371
00:35:47,025 --> 00:35:51,488
-Vi behöver en ny blick.
-Kliniken, då?
372
00:35:51,655 --> 00:35:54,617
Det här jobbet är viktigare.
Vill du inte ha svar?
373
00:35:56,661 --> 00:36:00,206
Direktör Vance! Stjärtfenan!
374
00:36:11,677 --> 00:36:14,054
Var är Ben?
375
00:36:18,893 --> 00:36:21,312
Sir!
376
00:36:21,479 --> 00:36:24,232
Stanna, mr Stone!
377
00:36:39,206 --> 00:36:41,458
Jag ska aldrig flyga
till Montego igen.
378
00:36:55,724 --> 00:36:59,269
-Det här känns så...
-Normalt?
379
00:36:59,436 --> 00:37:04,024
Ja, fast konstigt. Låter det galet?
380
00:37:04,191 --> 00:37:07,695
Det är precis vad du behöver.
381
00:37:07,862 --> 00:37:13,076
Och så en extra accessoar
från din pappa.
382
00:37:13,242 --> 00:37:17,247
Åh... Vad fin!
383
00:37:17,414 --> 00:37:20,542
-Mobilen, tack.
-Okej.
384
00:37:20,709 --> 00:37:25,464
Din mamma dödar mig
om jag inte skickar bilder.
385
00:37:25,631 --> 00:37:27,007
Okej då.
386
00:37:28,884 --> 00:37:31,137
En till.
387
00:37:34,515 --> 00:37:38,937
-Du, då? Vi tar en selfie.
-Nej, det var ingen bra idé.
388
00:37:39,103 --> 00:37:42,899
Det är din bal och dina vänner.
Gå och roa dig.
389
00:37:43,066 --> 00:37:47,154
-Nej, du ska följa med.
-Det ger inte mig balen tillbaka.
390
00:37:47,321 --> 00:37:51,367
Det är ingen fara.
Ha roligt för min skull.
391
00:37:52,826 --> 00:37:54,787
Jag lovar.
392
00:38:03,796 --> 00:38:09,136
Hannity kan aldrig mer göra som
han gjorde mot dig, Jace och Kory.
393
00:38:09,302 --> 00:38:12,723
-Mår Kory bra?
-Din bror sköt honom i benet.
394
00:38:12,890 --> 00:38:17,186
Han förlorade mycket blod.
Om vi inte hade kommit i tid...
395
00:38:18,979 --> 00:38:22,233
-Vad händer nu?
-Det är upp till dig.
396
00:38:25,320 --> 00:38:27,655
Din dödsdag är om fyra dagar.
397
00:38:38,000 --> 00:38:40,711
Jag vet hur ni kan hitta Jace.
398
00:38:44,882 --> 00:38:47,844
När tänkte ni berätta
om passagerarens lik?
399
00:38:48,010 --> 00:38:49,595
Sanningen som vi söker...
400
00:38:52,307 --> 00:38:55,185
...kan ligga bortom
traditionell vetenskap.
401
00:38:56,186 --> 00:38:59,064
Förklara ms Taylors
obduktionsprotokoll, doktorn.
402
00:39:00,816 --> 00:39:05,029
-Kelly Taylor blev skjuten i huvudet.
-Ja, för ett och ett halvt år sen.
403
00:39:05,195 --> 00:39:10,159
Undersöker man kroppen nu ser man
att skadorna har uppstått-
404
00:39:10,326 --> 00:39:14,497
-av en flygplansexplosion.
405
00:39:16,207 --> 00:39:17,625
Det finns mer.
406
00:39:17,792 --> 00:39:23,090
Vävnaden har framställt spår
av en tropisk alg från Karibien-
407
00:39:23,256 --> 00:39:27,261
-som stämmer överens med algerna
på flygplanets stjärtfena.
408
00:39:27,428 --> 00:39:31,640
Så stjärtfenan och hennes kropp
verkar återvända till havsbottnen.
409
00:39:31,807 --> 00:39:34,936
-Men varför?
-Det var allt, doktorn.
410
00:39:40,734 --> 00:39:46,156
Ni har bevisat det som kallet kring
flygplansexplosionen ville visa.
411
00:39:48,408 --> 00:39:50,953
Vi dog på planet.
412
00:39:52,454 --> 00:39:54,498
Men sen återuppväcktes vi.
413
00:39:54,665 --> 00:40:00,296
-Inte genom Guds ingripande, väl?
-Har du någon annan förklaring?
414
00:40:00,463 --> 00:40:05,677
-Nu har jag lagt alla kort på bordet.
-För att jag avslöjade dem.
415
00:40:05,844 --> 00:40:11,266
-Jag släppte in er. Trots lögnerna.
-Jag skyddade mig själv!
416
00:40:11,433 --> 00:40:16,981
Snart kommer forskarna på
vems handavtryck som lyste på fenan.
417
00:40:17,147 --> 00:40:19,400
-De vill studera dig.
-Nej.
418
00:40:19,567 --> 00:40:22,695
Ställ dig samma fråga
som jag gjorde på Kuba.
419
00:40:25,615 --> 00:40:29,035
Vad kan du offra
för att komma åt sanningen?
420
00:42:08,308 --> 00:42:12,062
Vi har ett problem.
Vasquez närmar sig sanningen.
421
00:42:20,196 --> 00:42:24,367
Text: Ellinor Larsen
www.sdimedia.com