1 00:00:01,054 --> 00:00:02,847 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,977 --> 00:00:05,772 Calin siepanneet miehet ovat taas hengissä. 3 00:00:05,931 --> 00:00:08,562 Pidetään Cal kaukana 84 päivän ajan. 4 00:00:08,670 --> 00:00:12,633 - Tarvitsen apua. - Troy Davis. Labrateknikko. 5 00:00:13,212 --> 00:00:16,796 - Tämä on kuva minusta. - Tyttöä tuijottava poika. 6 00:00:16,892 --> 00:00:20,164 - Se olen minä. - Auta löytämään Jace ja Kory. 7 00:00:20,287 --> 00:00:21,956 Vie minut takaisin selliin. 8 00:00:22,015 --> 00:00:25,443 Michaela pelasti minut. Uskon, että minun pitää pelastaa sinut. 9 00:00:25,610 --> 00:00:28,237 - Glen on kuollut. - Haluamme antaa talon sinulle. 10 00:00:28,367 --> 00:00:31,507 - Me huolehdimme hänestä. - Tunsit Kathryn Fitzin. 11 00:00:31,585 --> 00:00:34,570 - Hän on kadonnut. - Hallinto on tämän takana. 12 00:00:34,633 --> 00:00:38,637 Haluat auttaa minua. Älä tee mitään. Minä hoidan tämän. 13 00:00:39,728 --> 00:00:42,037 - Saat paikkasi takaisin. - En tule takaisin. 14 00:00:42,092 --> 00:00:46,031 Mitä jos näytän jotakin, joka saa sinut muuttamaan mielesi? 15 00:01:02,674 --> 00:01:05,260 KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 16 00:01:29,722 --> 00:01:33,380 - Onko kaikki hyvin? - Se tapahtuu taas. 17 00:01:33,680 --> 00:01:37,226 - Käsi hehkuu taas valoa. - Mitä arvelet? 18 00:01:37,441 --> 00:01:41,006 Kuulostaa hullulta, mutta tunnen- 19 00:01:41,173 --> 00:01:46,512 -miten peräsin kutsuu minua. Minun pitää nähdä se uudestaan. 20 00:01:47,721 --> 00:01:50,808 Soitatko sinä vai minä? 21 00:01:54,068 --> 00:01:57,649 Ensin yhdeksän viikkoa hiljaisuutta, ja nytkö Vance lähettää auton? 22 00:01:57,816 --> 00:02:01,795 Kerroin hänelle kädestäni. Tavallaan. 23 00:02:01,897 --> 00:02:06,575 Onko se varmasti hyvä ajatus? Hän on taas töissä NSA:ssa. 24 00:02:06,788 --> 00:02:10,626 Hän on sama mies, joka vaaransi henkensä puolestani. 25 00:02:10,917 --> 00:02:13,378 Työnantajasta huolimatta luotan häneen. 26 00:02:13,647 --> 00:02:16,400 - Ja minä luotan sinuun. - Hei, äiti. 27 00:02:16,693 --> 00:02:20,756 Hei, muru. Oletko innoissasi tansseista? Minkä mekon valitsit? 28 00:02:20,923 --> 00:02:24,719 - Aion jättää ne väliin. - Oletko varma? 29 00:02:24,886 --> 00:02:27,138 Tuskin jään paljosta paitsi. 30 00:02:27,305 --> 00:02:32,519 Ostin liput sinulle ja TJ: lle, mutta saatat katua sitä, jos et mene. 31 00:02:32,686 --> 00:02:35,439 Tuskin näen niitä ihmisiä enää. 32 00:02:35,606 --> 00:02:39,234 Se niiden idea onkin. Vielä viimeiset kemut. 33 00:02:39,401 --> 00:02:42,269 - Sanotaanko vielä niin? - Kukaan ei sano noin. 34 00:02:42,488 --> 00:02:45,783 Isä, sinun vaunusi saapuivat. 35 00:02:46,763 --> 00:02:49,245 Toivota onnea. 36 00:02:54,808 --> 00:02:57,253 Oletko nähnyt häntä? 37 00:02:57,545 --> 00:02:59,964 Oletan, että hän voi hyvin. 38 00:03:03,927 --> 00:03:07,765 Entä tämä sitten? Minne tarkalleen viet minua? 39 00:03:26,234 --> 00:03:29,570 Uskot, että peräsin on täällä. Piilossa kaikkien nähtävillä 40 00:03:29,706 --> 00:03:33,961 Merkitsemättömiä rakennuksia, huomaamatonta vartiointia. Kyllä. 41 00:03:38,833 --> 00:03:41,878 - Et soita, et kirjoita. - Saanvi, mene sinä jo sisälle. 42 00:03:41,967 --> 00:03:45,387 Mary vartiointipisteessä ottaa puhelimesi ja henkkarisi. 43 00:03:48,099 --> 00:03:51,853 Sinun piti vain odottaa, että saisin asiat hoidettua. 44 00:03:52,292 --> 00:03:54,386 En voinut jättää sinua kuubalaiseen vankilaan. 45 00:03:54,456 --> 00:03:59,144 Et voi tietää, mistä olen selvinnyt. Kiitos, mutta en tarvinnut sitä. 46 00:04:03,808 --> 00:04:09,120 Kaikki näkemänne on salaista, eikä siitä saa puhua muualla. 47 00:04:09,324 --> 00:04:10,416 Onko peräsin täällä? 48 00:04:10,498 --> 00:04:14,894 Samoin kuin joukko parhaita tutkijoita, jotka tutkivat ilmiötä. 49 00:04:15,128 --> 00:04:18,256 Tämäkö se on? Tämäkö on koko 828-tutkimus? 50 00:04:18,555 --> 00:04:22,267 - Oletko taas mukana siinä? - Johdan sitä. 51 00:04:23,261 --> 00:04:26,598 Yhteydenotto NSA: han ei ollut sinulle ihan huono juttu. 52 00:04:26,765 --> 00:04:28,767 Aioin neuvotella asioista- 53 00:04:28,934 --> 00:04:33,856 -kunnes aiheutit selkkauksen, joka melkein vei minut vankilaan. 54 00:04:34,023 --> 00:04:38,027 Menemmekö sisään, vai aiotteko te jatkaa kinastelua? 55 00:05:19,696 --> 00:05:22,324 Tervetuloa Eurekaan. 56 00:05:37,423 --> 00:05:39,717 Haluatko jotain muuta? 57 00:05:39,884 --> 00:05:43,596 - Tässä ei ole rusinoita. - No... 58 00:05:43,763 --> 00:05:48,727 Minä syön aina rusinoita puuroni kanssa. Missä ne ovat? 59 00:05:48,894 --> 00:05:53,065 - Miksi piilotat ne? - Mitä jos pilkon vaikka hedelmiä? 60 00:05:53,232 --> 00:05:57,736 - Söitkö sinä ne? - En. Haluatko vaikka munakkaan? 61 00:05:57,903 --> 00:06:00,823 Mainitsiko joku munakkaan? 62 00:06:26,976 --> 00:06:30,104 Beverly. Minä olen Zeke. Michaelan aviomies. 63 00:06:30,271 --> 00:06:35,693 Et ehkä tunnista tätä nyt, mutta Michaela kävi koulua Evien kanssa. 64 00:06:37,153 --> 00:06:40,073 Evie oli paras ystäväni. 65 00:06:40,240 --> 00:06:42,867 Glen pyysi meitä pitämään sinulle seuraa. 66 00:06:43,034 --> 00:06:46,580 - Pyysikö Glen teitä? - Pyysi. 67 00:06:49,458 --> 00:06:51,502 Sillä lailla. 68 00:06:52,711 --> 00:06:55,548 Annoin sinulle kyydin harjoituksiin. 69 00:06:55,714 --> 00:07:01,304 - Olimme aina myöhässä. - Sinä toit parhaat naposteltavat. 70 00:07:01,470 --> 00:07:03,931 Ja sinä otit niitä aina autoon. 71 00:07:04,098 --> 00:07:07,936 En tiennyt, että tiesit siitä. 72 00:07:13,567 --> 00:07:16,445 Hän tarvitsi vain tilanteen nollauksen. 73 00:07:16,612 --> 00:07:20,074 Oletko sinä nyt ajatustenlukija? 74 00:07:20,240 --> 00:07:22,743 Minulle tapahtui jotain outoa. 75 00:07:22,910 --> 00:07:25,496 - Saitko kutsun? - En. Se oli jotain muuta. 76 00:07:25,663 --> 00:07:30,877 Olin peloissani, enkä tiennyt, keitä me olemme tai mitä teimme talossa. 77 00:07:31,043 --> 00:07:34,047 Tarkoitatko sinä... 78 00:07:35,590 --> 00:07:40,470 - Tunsitko sen, mitä Beverly tunsi? - Taisin tuntea. 79 00:07:41,763 --> 00:07:45,225 Tuo on jotain uutta. 80 00:07:49,688 --> 00:07:52,942 Puhelinta tai luottokorttia ei ole käytetty 28.12. jälkeen. 81 00:07:53,109 --> 00:07:56,904 - Silloin puhuin viimeksi hänelle. - Ja sinä soitit kello 21.37. 82 00:07:57,071 --> 00:08:01,784 Äiti kertoi, että hän tulisi lautalta kotiin. Hän ei koskaan tullut. 83 00:08:01,951 --> 00:08:04,871 Käyn läpi hälytyksiä siltä illalta. 84 00:08:05,038 --> 00:08:09,000 - Ei mitään toistaiseksi. - On pakko olla jotakin. Tiedän sen. 85 00:08:09,167 --> 00:08:13,630 Jatkan etsimistä. Kyllä me löydämme äitisi, Sarah. 86 00:08:13,797 --> 00:08:19,303 - Kiitos, kun olet perusteellinen. - Teen vain työtäni. 87 00:08:19,470 --> 00:08:23,391 Jos muistat vielä jotain, niin kerro siitä minulle. 88 00:08:26,936 --> 00:08:33,193 Joskus raskaan työpäivän jälkeen hän tulee kotiin pidempää reittiä. 89 00:08:33,359 --> 00:08:36,071 Kävelee puiston läpi. 90 00:08:36,238 --> 00:08:41,326 - Se auttaa jättämään työt mielestä. - Hän ei tainnut kertoa puiston nimeä. 91 00:08:41,493 --> 00:08:45,330 Minulla on siis kotiläksyjä. Kerron, jos löydän jotakin. 92 00:09:25,206 --> 00:09:28,168 Pete. Pete! 93 00:09:28,334 --> 00:09:33,965 Oletko kunnossa? Kerro. Yritän auttaa, ennen kuin on myöhäistä. 94 00:09:35,842 --> 00:09:39,054 Olet ollut todella mukava. 95 00:09:39,221 --> 00:09:41,932 Tulet käymään jatkuvasti. 96 00:09:44,298 --> 00:09:48,219 - En ansaitse tätä. - Totta kai ansaitset. 97 00:09:50,316 --> 00:09:53,611 Miksi tuhlaat aikaasi kanssani? 98 00:09:53,778 --> 00:09:59,367 Monestiko minun pitää sanoa? Minä valitsen olla täällä kanssasi. 99 00:09:59,534 --> 00:10:02,370 Minut valittiin olemaan kanssasi. 100 00:10:03,830 --> 00:10:07,709 Mitä sinä näetkin... Sinun ei tarvitse pelätä. 101 00:10:07,876 --> 00:10:12,339 Kutsut pelastivat minut. Ne voivat pelastaa sinutkin. 102 00:10:15,217 --> 00:10:19,472 - On jo myöhäistä. - Ei, ei ole. 103 00:10:19,639 --> 00:10:24,978 Sinä hukuit siihen järveen. Nyt olet palannut ja hengität. 104 00:10:25,145 --> 00:10:28,773 Uudella tilaisuudella on kuitenkin määräaika. 105 00:10:28,940 --> 00:10:32,944 Sinulla on alle viikko aikaa kuolinpäivään. 106 00:10:33,111 --> 00:10:36,365 Vaikka kaikki sanomasi olisi totta... 107 00:10:39,201 --> 00:10:42,580 En voi tehdä asialle mitään täällä. 108 00:10:48,127 --> 00:10:51,548 - Tämä ei ole ihan klinikan takahuone. - Tikkareita on ikävä... 109 00:10:51,714 --> 00:10:54,864 - ...mutta täällä on enemmän leluja. - Mitä te oikein tutkitte? 110 00:10:54,950 --> 00:10:58,930 Meillä on useita eri projekteja, jotka liittyvät 828:aan. 111 00:10:59,097 --> 00:11:05,062 Kaikkea lentokonesuunnittelusta meteorologiaan ja neurologiaan. 112 00:11:05,229 --> 00:11:07,189 Tarkkailetteko ihmisten koteja? 113 00:11:07,356 --> 00:11:11,026 On välttämättömyys, että tutkimuksemme kattaa kaiken. 114 00:11:11,193 --> 00:11:15,615 Ben Stone, Saanvi Bahl. Tässä on tohtori Gupta. 115 00:11:15,782 --> 00:11:19,369 Minusta on virhe tuoda matkustajia tänne. Turvaluokitus puuttuu. 116 00:11:19,535 --> 00:11:21,955 Mielipiteesi on tullut selväksi. 117 00:11:22,122 --> 00:11:24,916 Ainakin meidän pitäisi tutkia heidät. 118 00:11:25,083 --> 00:11:26,835 Kiitos. 119 00:11:29,796 --> 00:11:31,298 Oli mukava tavata. 120 00:11:31,465 --> 00:11:35,010 Hän on tottunut toimimaan tietyllä tapaa kahden vuoden ajan- 121 00:11:35,177 --> 00:11:37,972 -joten uusi lähestymistapa voi olla... haastava. 122 00:11:38,139 --> 00:11:40,683 - Entä jos majuri ilmestyy taas? - Ei ilmesty. 123 00:11:40,850 --> 00:11:43,769 Et voi taata sitä. Eihän hallintoon pitänyt luottaa. 124 00:11:43,936 --> 00:11:48,316 Kaikki on valvonnassani. Siihen suostuttiin peräsinlöydön ansiosta. 125 00:11:48,483 --> 00:11:52,821 - Teimme löydön yhdessä. - Siksi annoin teidän tulla tänne. 126 00:11:53,947 --> 00:11:57,951 Mikä se uusi käänne oli, jonka takia soitit minulle? 127 00:11:58,118 --> 00:12:00,788 Minun vain... 128 00:12:02,623 --> 00:12:04,959 ...tarvitsi nähdä peräsin. 129 00:12:17,096 --> 00:12:20,517 - Koska voin nähdä sen läheltä? - Ihan kohta. 130 00:12:20,684 --> 00:12:24,229 Haluan näyttää sinulle ensin jotain muuta. 131 00:12:31,445 --> 00:12:35,950 - Toin uusia palapelejä. - Kiitos. 132 00:12:40,413 --> 00:12:45,335 -Thalia saa sen näyttämään helpolta -Hän on koulutettu hoitaja. 133 00:12:53,593 --> 00:13:00,017 - Anteeksi, en tiennyt, minne mennä. - Tule sisään. 134 00:13:00,184 --> 00:13:03,771 - Pete tarvitsee apuasi. - Sanoiko hän jotain Jacesta? 135 00:13:03,938 --> 00:13:08,401 Ei. Pete sai kutsun. Olin paikalla. 136 00:13:08,568 --> 00:13:12,322 Sanoit, että kutsujen seuraaminen on tärkeää, jos haluaa selvitä. 137 00:13:12,488 --> 00:13:15,241 Pete ei ole kuin veljensä. Hänet voi pelastaa. 138 00:13:15,408 --> 00:13:20,122 - Se vaatii häneltä töitä. - Miten hän seuraa kutsua vankilasta? 139 00:13:20,288 --> 00:13:24,459 - Ehkä me voimme tehdä sen. - Ja ehkä löytää johtolangan Jacesta. 140 00:13:24,626 --> 00:13:27,254 - Pete ei puhu minulle. - Tulen mukaan. 141 00:13:27,421 --> 00:13:30,174 Olen todiste siitä, että kutsu voi pelastaa. 142 00:13:30,341 --> 00:13:34,804 Pyydän. Hänen aikansa on melkein loppu. 143 00:13:44,612 --> 00:13:48,068 Isä sanoi, että itsepäisyys mahdottoman esteen edessä- 144 00:13:48,235 --> 00:13:50,070 -on ajan tuhlausta. 145 00:13:50,237 --> 00:13:53,532 - Et tainnut kuunnella. - Olen sinnikäs, en itsepäinen. 146 00:13:55,701 --> 00:13:59,622 Miksi haluat kovasti löytää Fitzin, jos hän kerran on hirviö? 147 00:13:59,789 --> 00:14:04,126 Sarah ei voinut valita äitiään, mutta hän ansaitsee vastauksia. 148 00:14:05,378 --> 00:14:08,214 - Olemmeko pääsemässä lähemmäs? - Yritän. 149 00:14:08,381 --> 00:14:12,510 Tarkistan jokaisen ilmoituksen häiriöstä lautalta Fitzin asunnolle. 150 00:14:12,677 --> 00:14:14,763 Perheriita. Järjestyshäiriö. 151 00:14:14,930 --> 00:14:18,308 Lupaavin on ilmoitus melusta läheisessä puistossa. 152 00:14:18,475 --> 00:14:20,561 Hänellä oli tapana kävellä sen läpi. 153 00:14:20,727 --> 00:14:24,815 Jäteauto seisoi käynnissä myöhään asuntoalueella. Vähän outoa. 154 00:14:24,982 --> 00:14:29,612 Oudompaa on, että loppuyönä alueelta ei tullut muita ilmoituksia. 155 00:14:29,779 --> 00:14:33,116 Varakkailla alueilla valitetaan herkästi melusta. 156 00:14:33,282 --> 00:14:36,911 Jäteauto meluamassa myöhään? Monet olisivat ilmoittaneet siitä. 157 00:14:37,078 --> 00:14:39,497 Olikohan se edes työvuorossa? 158 00:14:39,664 --> 00:14:43,877 Ehkä paikalla käynyt poliisi näki jotakin epäilyttävää. 159 00:14:44,044 --> 00:14:47,005 En taida olla ainoa sinnikäs. 160 00:14:57,725 --> 00:14:59,393 Ei, ei. Odota. 161 00:14:59,560 --> 00:15:04,274 Angelina haluaa meidän auttavan. Hän välittää sinusta paljon. 162 00:15:09,025 --> 00:15:12,696 - Sinä. - Minun nimeni on Zeke. 163 00:15:13,563 --> 00:15:19,361 Sinä olet se, josta Angelina kertoi. Se, joka selvisi. 164 00:15:28,382 --> 00:15:32,761 Zeke seurasi kutsua ja pelasti Calin hengen. Ja omansa. 165 00:15:33,049 --> 00:15:36,516 - Miksi kerrot minulle tästä? - Kuolinpäivääsi on alle viikko. 166 00:15:36,683 --> 00:15:40,187 Pete, kerro meille kutsusta. Ehkä voimme auttaa. 167 00:15:41,938 --> 00:15:44,441 En tiedä, mistä oikein puhut. 168 00:15:46,735 --> 00:15:50,698 Paleltumat alkoivat vaivata viikkoja ennen kuolinpäivääni. 169 00:15:50,865 --> 00:15:55,786 Olin kuolemassa. Niin on alkanut tapahtua sinullekin. 170 00:15:56,338 --> 00:15:59,123 Tunnet vettä keuhkoissasi. 171 00:15:59,290 --> 00:16:02,293 Aikasi alkaa loppua. Me tulimme auttamaan. 172 00:16:05,714 --> 00:16:07,507 Hyvä on. 173 00:16:08,884 --> 00:16:12,012 Minä olin... 174 00:16:12,179 --> 00:16:16,517 ...jossakin pimeässä paikassa ja juoksin pääsemättä mihinkään. 175 00:16:16,684 --> 00:16:23,608 Kaikkialla, minne käännyin, näkyi suuri... kello. 176 00:16:25,485 --> 00:16:27,695 Aika väheni kellossa. 177 00:16:27,862 --> 00:16:32,659 - Oletko nähnyt sitä ennen? - Koulun jalkapallokentällä. 178 00:16:32,826 --> 00:16:37,038 Äiti teki töitä myöhään, joten jäimme sinne harjoitusten jälkeen... 179 00:16:37,205 --> 00:16:40,334 - ...ja heittelimme myöhään iltaan. - Sinä ja Jaceko? 180 00:16:40,500 --> 00:16:43,879 Sekä Kory ja muutama muu. 181 00:16:45,130 --> 00:16:50,386 Kunnes meidät erotettiin joukkueesta. Sen jälkeen elämä meni pieleen. 182 00:16:50,553 --> 00:16:53,473 Kuka teidät erotti? 183 00:16:53,639 --> 00:16:56,893 - Valmentaja Hannity. - Miksi hän teki niin? 184 00:16:57,133 --> 00:16:59,538 Koska hän pystyi. 185 00:17:05,819 --> 00:17:08,906 Onko tänään koulun päättäjäistanssit? 186 00:17:09,072 --> 00:17:14,203 - On, mutta en mene. - Minäkin jätin ne väliin. 187 00:17:14,370 --> 00:17:18,040 Vanhempani pitivät sitä jonain Sodoman ja Gomorran versiona. 188 00:17:18,207 --> 00:17:20,293 Olen pahoillani. 189 00:17:21,377 --> 00:17:23,671 Mikä sinun tekosyysi on? 190 00:17:23,838 --> 00:17:28,009 Minun piti mennä TJ:n kanssa, mutta hän on maailman toisella laidalla. 191 00:17:28,176 --> 00:17:31,388 Ehkä hän haluaa varmistaa selviävänsä kuolinpäivästä- 192 00:17:31,555 --> 00:17:33,974 -jotta saatte lisää aikaa yhdessä. 193 00:17:34,141 --> 00:17:37,895 Pari kuukautta erossa nyt, niin saatte onnellisen lopun. 194 00:17:38,061 --> 00:17:40,731 En pitänyt sinua romantikkona. 195 00:17:44,193 --> 00:17:47,280 - Uskotko, että selviämme? - Zeke selvisi. 196 00:17:47,446 --> 00:17:50,450 Enkä aio lopettaa yrittämistä- 197 00:17:50,616 --> 00:17:56,247 -ennen kuin perheeni, TJ ja sinä selviätte. 198 00:17:56,414 --> 00:18:03,171 Siksi vietän tanssiaispäivän tutkimalla egyptiläistä mytologiaa. 199 00:18:04,298 --> 00:18:06,550 Saanko auttaa? 200 00:18:07,885 --> 00:18:09,720 Toki. 201 00:18:12,932 --> 00:18:16,269 - Tuo on varmaankin hän. - Auttaako tämä löytämään Jacen? 202 00:18:16,435 --> 00:18:19,647 Kun hän ja Kory ovat jossakin, Cal on vaarassa. 203 00:18:19,814 --> 00:18:23,568 Tämän enempää Pete ei ole puhunut. Jos ratkaisemme kutsun... 204 00:18:23,718 --> 00:18:27,031 - Ehkä hän kielii veljestään. - Voinko auttaa? 205 00:18:27,697 --> 00:18:30,200 Terry Hannity. Olen rikosylikonstaapeli Stone. 206 00:18:30,367 --> 00:18:35,998 - Miten voin auttaa? - Muistaisitkohan vanhan pelaajan? 207 00:18:36,165 --> 00:18:39,126 - Pete Baylorin. - Baylorin pojat. 208 00:18:40,826 --> 00:18:45,622 - Urani synkin hetki. Se vaivaa yhä. - Kuinka niin? 209 00:18:46,008 --> 00:18:50,680 En koskaan saanut lapsia. Minulla on vain nämä pojat. 210 00:18:50,847 --> 00:18:54,109 Kun löysin Derekin kuolleena pukuhuoneesta... 211 00:18:54,207 --> 00:18:58,461 - Kuka Derek on? Mitä tapahtui? - Yliannostus. 212 00:18:59,106 --> 00:19:04,278 Tutkimme lokerot, kyselimme nuorilta. Pete myi huumeet Derekille. 213 00:19:05,237 --> 00:19:06,989 Etkö epäillyt mitään? 214 00:19:07,156 --> 00:19:11,202 Tiesin aina, että hänen veljensä ja se toinen poika tiesivät vaikeuksia. 215 00:19:11,369 --> 00:19:14,330 - Jace ja Kory. - Niin. 216 00:19:14,968 --> 00:19:18,877 Pete kielsi myyvänsä heidän puolestaan ja vannoi syyllisyyttään. 217 00:19:19,043 --> 00:19:22,797 Hän päätyi nuorisovankilaan. Erotin toiset kaksi joukkueesta. 218 00:19:22,964 --> 00:19:27,135 En voinut ottaa riskiä. Neljän nuoren elämä meni pilalle. 219 00:19:29,012 --> 00:19:32,349 Kiitos avusta. 220 00:19:35,603 --> 00:19:38,272 Pete jätti kertomatta ison asian. Etkö tiennyt? 221 00:19:38,439 --> 00:19:41,734 Nuorena tehdyt rikokset on salattu. 222 00:19:41,901 --> 00:19:45,780 Kutsu haluaa varmaan Peten kohtaavan joukkuetoverin kuoleman. 223 00:19:45,947 --> 00:19:49,534 Että hän kohtaa surunsa ja syyllisyytensä. 224 00:19:49,701 --> 00:19:54,122 Me kolme taidamme muistuttaa toisiamme enemmän kuin tajusitkaan. 225 00:20:13,851 --> 00:20:16,980 New Yorkiin laskeutuneen Montego 828 -koneen runko- 226 00:20:17,147 --> 00:20:22,152 -on ollut tutkittavana täällä räjähdyksestä asti. 227 00:20:22,319 --> 00:20:24,738 Miten osa sitä päätyi Kuubaan? 228 00:20:24,905 --> 00:20:29,451 Se oli ensimmäinen kysymykseni. Sitten näin tämän. 229 00:20:34,623 --> 00:20:36,876 Oletko valmis? 230 00:20:44,968 --> 00:20:48,221 - Katosiko se? - Mahdotonta. 231 00:20:48,388 --> 00:20:52,601 Kuten kollegani aiemmin sanoi, mahdoton on poissa kuvioista. 232 00:20:52,768 --> 00:20:56,647 Peräsin katoaa täältä, ja se ongitaan Kuubassa merestä. 233 00:20:56,814 --> 00:21:00,276 Mitä jos se varastettiin? Jos kuvaa on muutettu? 234 00:21:00,442 --> 00:21:04,697 Olen varma. Olit oikeassa, Ben. Kuuban peräsin on aito. 235 00:21:04,864 --> 00:21:06,783 Onneksi vihdoin uskot minua. 236 00:21:06,949 --> 00:21:10,954 Toisin kuin muussa koneessa, ruoste peräsimessä- 237 00:21:11,120 --> 00:21:16,251 -vastaa sitä, että se olisi ollut seitsemän vuotta suolavedessä. 238 00:21:16,418 --> 00:21:19,421 828:n katoamisesta kulunut aika. 239 00:21:22,591 --> 00:21:26,845 Peräsin katosi samana iltana, kun Zeke selvisi kuolinpäivästä- 240 00:21:27,012 --> 00:21:30,015 -ja huumediilerit hukkuivat järveen. 241 00:21:31,716 --> 00:21:33,686 Mutta miksi? 242 00:21:35,021 --> 00:21:37,815 - Auta minua. - Olen pahoillani. 243 00:21:38,349 --> 00:21:40,893 Olen pahoillani. 244 00:21:50,412 --> 00:21:53,040 Molinaro? Komisario Vasquez. 245 00:21:53,207 --> 00:21:56,418 Puhuimme meluilmoituksesta. Sanoit, että muistelisit sitä. 246 00:21:56,585 --> 00:21:58,295 Aivan. 247 00:21:59,588 --> 00:22:04,510 Vastasin ilmoitukseen lähellä keskiyötä. Jäteauto oli puistossa. 248 00:22:04,677 --> 00:22:06,387 Onko sinulla kuvausta? 249 00:22:06,554 --> 00:22:10,684 Valkoinen mies. 180 senttiä. Noin 45 - 50-vuotias. 250 00:22:10,850 --> 00:22:14,521 Sanoi, että sairastunut koira oli saanut myöhästymään aikataulusta. 251 00:22:14,688 --> 00:22:18,609 Vaikutti olevan pahoillaan melusta. Katsoin tapausta läpi sormien. 252 00:22:18,775 --> 00:22:21,700 Kiitos. Voisitko lähettää muistiinpanosi sähköpostilla? 253 00:22:21,820 --> 00:22:23,169 Teen sen. 254 00:22:24,844 --> 00:22:28,848 Kaksi kahvia, kiitos. Sitten tämä ei ole täyttä ajanhukkaa. 255 00:22:30,830 --> 00:22:32,974 Jokin tarinassa ei täsmää. 256 00:22:33,107 --> 00:22:36,878 Mitä auto teki naapurustossa niin myöhään illalla? 257 00:22:37,045 --> 00:22:40,257 Sinä maksat. Kiitos. 258 00:22:43,093 --> 00:22:45,846 - Katsotaanko nyt peräsintä? - Olemme menossa sinne. 259 00:22:46,013 --> 00:22:48,140 Mikä on teoria teleporttauksesta? 260 00:22:48,307 --> 00:22:52,061 Kaikilla täällä on teoria. Yhdestäkään ei olla samaa mieltä. 261 00:22:52,228 --> 00:22:54,355 Kutsuni koneen räjähdyksestä- 262 00:22:54,522 --> 00:22:57,525 -saattaa liittyä siihen, miksi asiat palaavat alkuunsa. 263 00:22:57,692 --> 00:23:00,278 - On se käynyt mielessä. - Miksi se päivä? 264 00:23:00,445 --> 00:23:04,115 Ehkä se liittyi Zeken paluuseen ja huumediilereiden kuolemaan. 265 00:23:04,282 --> 00:23:06,659 Hekin palasivat. 266 00:23:09,704 --> 00:23:12,624 Palanneita on lisää, etkä kertonut minulle. 267 00:23:12,791 --> 00:23:15,502 Sinuun ei ole ollut helppo saada yhteyttä. 268 00:23:15,669 --> 00:23:19,757 Joka tapauksessa tämä ei voi olla sattumaa. 269 00:23:19,924 --> 00:23:22,802 Mitä ajattelet, Saanvi? Saanvi? 270 00:23:22,968 --> 00:23:25,304 - Onko kaikki hyvin? - On. 271 00:23:25,471 --> 00:23:32,061 - Tässä on vain paljon prosessoitavaa. - Mitä tämä onkin, me selvitämme sen. 272 00:23:41,071 --> 00:23:43,448 - Anteeksi. - Hyvä luoja. 273 00:23:43,615 --> 00:23:46,827 - Troy! Sinä olet... - Elossa. 274 00:23:46,994 --> 00:23:50,122 Anteeksi, että vain katosin. 275 00:23:50,289 --> 00:23:54,043 Sulattelen vain sitä, että et ole aave. 276 00:23:54,252 --> 00:23:57,797 Luulin, että sinulle tapahtui jotain kamalaa. Olin huolissani. 277 00:23:57,964 --> 00:24:01,342 Niin olin minäkin. Ensin olin labrassa- 278 00:24:01,509 --> 00:24:06,139 -ja sitten herään turvatalossa ja minut värvätään tutkimustiimiin. 279 00:24:06,306 --> 00:24:10,852 Halusin kertoa sinulle, mutta en voinut. Salaista. 280 00:24:11,019 --> 00:24:15,482 - Millaista tutkimusta teet? - No... 281 00:24:15,649 --> 00:24:20,571 Se on kuin mutaatiotutkimustasi, mutta keskittyy 828:een. 282 00:24:20,738 --> 00:24:24,283 - Sinua käytettiin toisintamaan työni. - Se ei ollut minun ideani. 283 00:24:24,450 --> 00:24:26,494 Minut siepattiin. 284 00:24:26,661 --> 00:24:30,665 En saanut edes tietää, missä olin, ennen kuin taustaselvitys tehtiin. 285 00:24:30,832 --> 00:24:34,002 - Onneksi olet kunnossa. - Onneksi olet täällä. 286 00:24:34,169 --> 00:24:38,548 En tiedä puoliakaan, mutta tähän mennessäni oppimani asiat... 287 00:24:47,850 --> 00:24:53,314 - Mitä jos käy kuin Kuubassa? - Meillä on lääkintähenkilökuntaa. 288 00:25:09,248 --> 00:25:14,003 En tahdo uusintaa aiemmasta, kun ympärillä on ihmisjoukko- 289 00:25:14,170 --> 00:25:17,506 -joka haluaisi tutkia minua kuin mutanttia. 290 00:25:44,452 --> 00:25:47,663 Salama harvoin iskee kahdesti. 291 00:25:47,830 --> 00:25:51,918 Miksi olit vakuuttunut, että sinun pitää koskea peräsintä? 292 00:25:53,962 --> 00:25:56,256 En ole enää varma. 293 00:25:57,632 --> 00:26:00,510 Muistatko Derek Hansonin? 294 00:26:02,554 --> 00:26:06,141 Entisen joukkuetoverin kuolema on iso asia jättää kertomatta. 295 00:26:06,308 --> 00:26:08,978 Derek ei liity tähän. 296 00:26:09,144 --> 00:26:11,939 Kukaan ei sanonut, että kutsut olisivat helppoja. 297 00:26:12,106 --> 00:26:16,611 Ne saavat usein kohtaamaan kipeitä asioita menneisyydestä. 298 00:26:16,778 --> 00:26:20,114 Kutsu yrittää kertoa, että enää ei voi paeta. 299 00:26:33,861 --> 00:26:37,675 Ketä sinä oikein pelkäät? Ketä sinä suojelet? 300 00:26:38,332 --> 00:26:39,500 Jaceako? 301 00:26:39,552 --> 00:26:43,431 Kutsu antaa sinulle mahdollisuuden valita uuden tien elämässä. 302 00:26:43,598 --> 00:26:46,775 Tartu tilaisuuteen, niin saatat selvitä, Pete. 303 00:26:50,355 --> 00:26:53,692 En halunnut myydä huumeita- 304 00:26:53,858 --> 00:26:58,155 -mutta minun oli pakko, jos halusin jäädä joukkueeseen. 305 00:26:58,494 --> 00:27:02,868 Valmentaja Hannity pakotti. 306 00:27:03,220 --> 00:27:07,873 - Minä ihailin häntä. - Myitkö Hannityn puolesta? 307 00:27:08,040 --> 00:27:12,420 Kun Derek kuoli, halusin lopettaa. 308 00:27:12,587 --> 00:27:15,632 Valmentaja... hakkasi... 309 00:27:15,798 --> 00:27:19,010 Hän hakkasi minut oikein kunnolla. 310 00:27:20,053 --> 00:27:24,516 - Etkö kertonut hänestä kenellekään? - Hän olisi tappanut minut. 311 00:27:24,683 --> 00:27:26,768 Hän olisi tappanut Jacen. 312 00:27:26,935 --> 00:27:31,231 Ja kuka meitä olisi edes uskonut? 313 00:27:32,524 --> 00:27:35,653 Meille kertominen oli oikein. 314 00:27:37,023 --> 00:27:39,192 Entä Jace? Missä hän on nyt? 315 00:27:41,713 --> 00:27:44,454 - Vartija. - Ei, ei. Pete. Ole kiltti. 316 00:27:44,621 --> 00:27:46,873 - Puhu minulle. - Vartija. 317 00:27:47,040 --> 00:27:51,169 Sinulla on tilaisuus pelastaa Cal ja itsesi! 318 00:28:00,304 --> 00:28:03,516 Eikö se tapahtunutkin taas? Sait yhteyden häneen. 319 00:28:03,682 --> 00:28:07,687 Olin kuin pelokas lapsi. Se tuntui hyvin vahvasti. 320 00:28:07,854 --> 00:28:10,231 Vahvemmin kuin Beverlyn kanssa. 321 00:28:12,483 --> 00:28:15,320 Mitä aiot tehdä? 322 00:28:15,487 --> 00:28:19,407 Vierailen Hannityn luona virallisemmin. 323 00:28:19,574 --> 00:28:22,577 Kutsut haluavat huumekauppiaan pois kaduilta. 324 00:28:40,221 --> 00:28:45,268 Olen odottanut sinua. Näitkö sinäkin kellon? 325 00:28:45,435 --> 00:28:47,687 Paskiaiselta loppuu aika. 326 00:28:47,854 --> 00:28:53,068 - Hänen pitää maksaa. - Jace, meidän pitää lopettaa tuo. 327 00:28:53,235 --> 00:28:55,738 Miksi sitten edes tulit tänne? 328 00:28:55,904 --> 00:28:59,200 En tiedä, mitä meille tapahtui, mutta tuntuu kuin hukkuisin. 329 00:28:59,366 --> 00:29:03,204 Minä oksennan vettä. Näen ja kuulen asioita. 330 00:29:03,371 --> 00:29:06,290 Luuletko, että valmentaja auttaa sinua tällä kertaa? 331 00:29:06,457 --> 00:29:10,753 Meidän pitää varmistaa, että hän saa vihdoin rangaistuksensa. 332 00:29:12,839 --> 00:29:17,260 Miksi me lähdemme? Olemme esittäneet kysymyksiä kaksi vuotta. 333 00:29:17,427 --> 00:29:20,806 Parhaat ja älykkäimmät etsivät täällä vastauksia. 334 00:29:20,973 --> 00:29:23,100 Ja katsovat meitä kuin koe-eläimiä. 335 00:29:23,267 --> 00:29:27,396 Käyn hakemassa henkkarinne ja puhelimenne takaisin. Nähdään ulkona. 336 00:29:27,563 --> 00:29:31,776 - Voimme luottaa Vanceen. - Haluan uskoa. Katselen ympärilleni. 337 00:29:32,395 --> 00:29:35,071 Tämä kaikki on Vancea suurempaa. 338 00:29:35,238 --> 00:29:40,744 Täällä olemme kuin koneen osasia tai mysteereitä ratkaistavaksi. 339 00:29:41,309 --> 00:29:45,499 Meidän kuuluu olla täällä. Ehkä olemme vain väärässä syystä. 340 00:29:45,665 --> 00:29:50,003 - Käsi reagoi johonkin lähistöllä. - Mihin? 341 00:29:54,508 --> 00:29:59,472 He eivät näytä meille jotakin. On vain yksi keino ottaa selvää. 342 00:30:00,765 --> 00:30:03,142 Järjestä minulle aikaa. 343 00:30:05,770 --> 00:30:08,064 Ben, odota. 344 00:30:45,103 --> 00:30:49,316 Onko varma, että lauantaille ei ollut roskien tyhjennykselle lisävuoroja? 345 00:30:49,483 --> 00:30:53,946 - Selvä. Kiitos ajastasi. - Eikö mitään? 346 00:30:54,113 --> 00:30:58,493 - Ei-mitään voi olla jotain. - Inhoan arvoituksia. 347 00:30:58,659 --> 00:31:03,706 Siltä alueelta ei edes haeta roskia lauantaisin. Kuka siellä oikein oli? 348 00:31:05,333 --> 00:31:09,546 En tajua sitä, miten tämä liittyy Kathryn Fitziin, 349 00:31:10,797 --> 00:31:14,218 Eikö hän ollut korkeassa asemassa Pentagonissa? 350 00:31:14,384 --> 00:31:17,930 Varo, että et astu jonkun toisen alueelle, Vasquez. 351 00:31:20,182 --> 00:31:22,309 Velvollisuus kutsuu. 352 00:31:22,476 --> 00:31:25,646 Pysy poissa vaikeuksista, kun olen poissa. 353 00:31:30,276 --> 00:31:35,907 - Kiitos, kun tulit. - En tiedä, mitä täällä tapahtuu. 354 00:31:36,074 --> 00:31:38,910 Huumeita myyvä valmentaja tuntuu kaukaa haetulta. 355 00:31:39,077 --> 00:31:42,206 - Puhuiko Pete totta? - Hän haluaa korjata virheensä. 356 00:31:50,381 --> 00:31:52,633 Poliisi! 357 00:31:55,970 --> 00:32:00,141 - En ampunut häntä. - Tarvitsemme ambulanssia. 358 00:32:00,308 --> 00:32:03,311 Tiesit Bayloreiden tulevan. Et edes varoittanut! 359 00:32:03,478 --> 00:32:06,189 Rauhoitu. Pidä kädet niskassa. Onko täällä muita? 360 00:32:06,356 --> 00:32:09,234 Hän pakeni. Tuli tänne huutamaan. 361 00:32:09,401 --> 00:32:12,154 Täysi psykopaatti. 362 00:32:12,321 --> 00:32:16,200 - Jaceko? Minne hän meni? - Pakeni ammuttuaan. 363 00:32:16,367 --> 00:32:19,787 - Melkoinen ystävä sinulla, Kory. - Ampuiko Jace sinua? 364 00:32:19,954 --> 00:32:23,207 - Yritin estää häntä. - Ihan pöllyssä, jos minulta kysytään. 365 00:32:23,374 --> 00:32:26,002 Kumpikin puhui hulluja äänien kuulemisesta. 366 00:32:26,169 --> 00:32:28,421 Kellostasi loppui aika. 367 00:32:29,798 --> 00:32:34,177 - Kello? Senkö takia tulitte tänne? - Jace näki sen myös. 368 00:32:36,430 --> 00:32:38,682 Onko täällä huumeita tai aseita? 369 00:32:38,849 --> 00:32:42,227 He murtautuivat tänne. Nyt kohtelet minua rikollisena! 370 00:32:42,394 --> 00:32:45,439 - Vastaa. - Tarkista tuuletuskanava. 371 00:32:46,774 --> 00:32:51,946 Tämä on naurettavaa. Hei, minä tässä olen uhri! 372 00:32:52,113 --> 00:32:54,490 Se nähdään. 373 00:33:00,872 --> 00:33:05,419 - Eivät nuo ole minun. En tiedä... - Sinulla on oikeus pysyä vaiti. 374 00:33:05,586 --> 00:33:09,465 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan oikeudessa. 375 00:33:09,632 --> 00:33:13,719 - Tiedätkö, minne Jace meni? - Kertoisin, jos vain tietäisin. 376 00:33:24,606 --> 00:33:27,317 Olive, katso tätä. 377 00:33:28,568 --> 00:33:32,197 Egyptiläisten mukaan sielut kulkivat Osiriksen alamaailman läpi- 378 00:33:32,364 --> 00:33:35,117 -ja kohtasivat joukon haasteita. 379 00:33:35,284 --> 00:33:38,454 - Vähän kuin kutsut. - Kuka Osiris on? 380 00:33:38,621 --> 00:33:40,331 Alamaailman hallitsija- 381 00:33:40,498 --> 00:33:43,876 -mutta ennen kuin hän sai työn jumalilta, veli tappoi hänet. 382 00:33:44,043 --> 00:33:46,212 - Raakaa. - Juttu paranee vielä. 383 00:33:46,379 --> 00:33:48,464 Osiriksen vaimo Isis- 384 00:33:48,631 --> 00:33:52,510 -hän teki kaikkensa, jotta sai herätettyä Osiriksen henkiin... 385 00:33:52,677 --> 00:33:55,096 - ...ja sai hänen lapsensa. - Romanttista. 386 00:33:55,263 --> 00:34:00,644 Osiris selvisi, vaikka veli olikin murhanhimoinen sekopää. 387 00:34:00,811 --> 00:34:02,938 Kuten Pete ja Jace. 388 00:34:04,565 --> 00:34:08,611 Viesti on Mick-tädiltä. He ratkaisivat Peten kutsun. 389 00:34:08,777 --> 00:34:11,405 Pete on jo pelastamassa itseään. 390 00:34:13,491 --> 00:34:16,995 Hän tekee sen. En uskonut voivani pelastaa itseäni- 391 00:34:17,161 --> 00:34:19,831 -mutta sitten tapasin teidät. 392 00:34:21,040 --> 00:34:24,377 - Onko sinulla suunnitelmia illalle? - Näyttääkö siltä? 393 00:34:24,544 --> 00:34:27,089 Tule. Mennään. 394 00:34:32,219 --> 00:34:35,139 - Ettekö te lähteneet? - Se on minun syytäni. 395 00:34:35,306 --> 00:34:39,727 Peräsin ilmestyi merenpohjaan, koska minä tapoin majurin. 396 00:34:39,894 --> 00:34:44,190 - Tuo on melkoinen oletus. - Näit ajankohdan. 397 00:34:44,357 --> 00:34:49,195 - Peräsin katosi, kun Fitz kuoli. - Saanvi, olet tutkija. 398 00:34:49,362 --> 00:34:54,910 Ei siinä tarvitse olla syy-yhteyttä. Tapahtui paljon kaikkea mahdotonta. 399 00:34:55,077 --> 00:34:59,790 Zeke ei ollut lennolla. Eivätkä Calin sieppaajat. Minä olin. 400 00:34:59,957 --> 00:35:03,878 Minulla oli yhteys koneeseen. Minulla on yhteys siihen. 401 00:35:13,262 --> 00:35:17,726 Anteeksi. Ette saa olla täällä. 402 00:35:17,892 --> 00:35:19,728 Tarvitsen apua D-käytävässä. 403 00:35:19,894 --> 00:35:25,442 - Tunnet syyllisyyttä tapahtuneesta. - Ei tässä ole kyse tunteistani. 404 00:35:25,609 --> 00:35:30,155 Olen hyväksynyt sen, että pilasin tilaisuuden selvitä kuolinpäivästä. 405 00:35:30,322 --> 00:35:32,825 Mitä jos on muitakin seuraamuksia? 406 00:35:32,992 --> 00:35:38,039 Et voi vetää johtopäätöksiä. On paljon asioita, joita emme ymmärrä. 407 00:35:39,707 --> 00:35:42,669 Tiimini pitää pystyä keskittymään. 408 00:35:42,835 --> 00:35:46,464 - Tiimin? - Väki täällä esittää arvauksia. 409 00:35:46,631 --> 00:35:51,094 - Tarvitsemme uusia silmiä. - Entä klinikka? 410 00:35:51,261 --> 00:35:56,100 Sinulla on tärkeämpää työtä täällä. Etkö halua vastauksia? 411 00:35:56,266 --> 00:35:59,812 Johtaja Vance! Peräsin. 412 00:36:11,282 --> 00:36:13,660 Missä Ben on? 413 00:36:18,498 --> 00:36:23,837 - Hei! - Herra Stone, pysähdy. 414 00:36:38,811 --> 00:36:41,064 En enää ikinä lennä Montegolla. 415 00:36:55,329 --> 00:36:58,874 - Tämä on niin... - Normaalia? 416 00:36:59,041 --> 00:37:03,629 Normaalia. Paitsi että se on outoa. Kuulostaako se hullulta? 417 00:37:03,796 --> 00:37:07,300 Tarvitset juuri tätä. 418 00:37:07,467 --> 00:37:12,681 Ja pieni lisäkoriste. Isältäsi. 419 00:37:12,847 --> 00:37:16,852 Onpa se kaunis. 420 00:37:17,019 --> 00:37:20,147 Anna puhelin. 421 00:37:20,314 --> 00:37:23,150 Äitisi tappaa minut jos en lähetä kuvia. 422 00:37:24,944 --> 00:37:26,612 Hyvä on. 423 00:37:28,489 --> 00:37:30,741 Vielä yksi. 424 00:37:34,120 --> 00:37:38,541 - Entä sinä? Otetaan selfie. - Ei. Tämä ei ollut hyvä idea. 425 00:37:38,708 --> 00:37:42,504 Nämä ovat sinun tanssisi ja ystäväsi. Mene pitämään hauskaa. 426 00:37:42,671 --> 00:37:46,758 - Mitä? Tulet mukaan. - Ei tämä korvaa minun tanssiaisiani. 427 00:37:46,925 --> 00:37:50,971 Ei se mitään. Mene pitämään hauskaa minun puolestani. 428 00:37:52,431 --> 00:37:54,391 Lupaan sen. 429 00:38:03,401 --> 00:38:08,740 Hannity ei käytä enää ketään samalla tavalla kuin sinua, Jacea ja Korya. 430 00:38:08,907 --> 00:38:12,327 - Onko Kory kunnossa? - Veljesi ampui häntä jalkaan. 431 00:38:12,494 --> 00:38:16,790 Hän menetti paljon verta. Jos emme olisi ehtineet ajoissa... 432 00:38:18,584 --> 00:38:21,837 - Mitä nyt tapahtuu? - Se riippuu sinusta. 433 00:38:24,924 --> 00:38:28,553 Kuolinpäivääsi on neljä päivää aikaa. 434 00:38:37,604 --> 00:38:40,899 Taidan tietää, miten voitte löytää Jacen. 435 00:38:44,486 --> 00:38:47,448 Koska aioit kertoa, että täällä on matkustajan ruumis? 436 00:38:47,615 --> 00:38:50,367 Totuus, jota me kaikki etsimme... 437 00:38:51,911 --> 00:38:55,706 ...voi hyvin olla perinteisen tieteen ulottumattomissa. 438 00:38:55,873 --> 00:39:00,169 Tohtori, selitä neiti Taylorin ruumiinavauksen tulokset. 439 00:39:00,336 --> 00:39:04,633 - Kelly Taylor kuoli ampumavammaan. - Puolitoista vuotta sitten. 440 00:39:04,799 --> 00:39:07,594 Kuka tahansa, joka tutkisi ruumista nyt- 441 00:39:07,761 --> 00:39:14,101 -sanoisi, että vammat näyttävät syntyneen lentokoneen räjähdyksessä. 442 00:39:15,811 --> 00:39:17,229 On muutakin. 443 00:39:17,396 --> 00:39:21,275 Kohteen kudoksista löytyi hiljattain jälkiä trooppisesta levästä- 444 00:39:21,442 --> 00:39:26,864 -jota esiintyy Karibialla. Levä vastaa peräsimestä löytynyttä. 445 00:39:27,031 --> 00:39:31,244 Peräsin ja ruumis palaavat tilaan, joka vastaa merenpohjasta löytymistä. 446 00:39:31,411 --> 00:39:34,539 - Miksi? - Tässä kaikki, tohtori. 447 00:39:40,337 --> 00:39:43,382 Olet tieteellisesti todistanut sen- 448 00:39:43,549 --> 00:39:47,845 -mitä kutsu räjähtävästä koneesta yritti minulle kertoa. 449 00:39:48,012 --> 00:39:50,556 Me kuolimme siinä koneessa. 450 00:39:52,058 --> 00:39:54,102 Olemme heränneet henkiin. 451 00:39:54,268 --> 00:39:56,896 Et kai tarkoita jumalallista väliintuloa? 452 00:39:57,063 --> 00:39:59,899 En näe muutakaan selitystä. 453 00:40:00,066 --> 00:40:02,777 Korttini ovat pöydällä. Nyt on sinun vuorosi. 454 00:40:02,944 --> 00:40:05,280 Korttisi ovat pöydällä, koska löysin hänet. 455 00:40:05,447 --> 00:40:08,450 Päästin teidät tänne, kun valehtelit tiesi sisään. 456 00:40:08,617 --> 00:40:11,537 Suojelin itseäni, kuten sinä opetit! 457 00:40:11,704 --> 00:40:16,584 Labratakkiset keksivät vielä, kenen kädenjälki peräsimessä hehkuu. 458 00:40:16,751 --> 00:40:19,003 - He haluavat tutkia sinua. - Ei käy. 459 00:40:19,170 --> 00:40:24,092 Sinun on aika kysyä itseltäsi samaa kuin minun Kuubassa. 460 00:40:25,218 --> 00:40:30,056 Paljonko olet valmis uhraamaan saadaksesi totuuden selville? 461 00:42:08,160 --> 00:42:11,914 Meillä on ongelma. Vasquez on pääsemässä liian lähelle totuutta. 462 00:42:24,052 --> 00:42:26,638 Suomennos: Eeva Heikkonen www.sdimedia.com