1
00:00:02,084 --> 00:00:04,483
내 물건을 되찾지 못하면
꼬마를 죽일 거야
2
00:00:04,484 --> 00:00:05,800
캘을 놔주고 무기 버려
3
00:00:08,334 --> 00:00:10,850
지크는 계시를 따라서
캘을 구했고
4
00:00:10,851 --> 00:00:12,317
죽음의 날을 극복한 거야
5
00:00:12,351 --> 00:00:13,450
호수에서 나온 사람이 없다고요
6
00:00:13,451 --> 00:00:14,833
- 그러면 시신이 있어야죠
- 호수에는 없어요
7
00:00:14,834 --> 00:00:15,950
계시에 여자가 나왔는데
8
00:00:15,951 --> 00:00:18,083
진짜로 위험에 처한 것 같았어
9
00:00:18,201 --> 00:00:19,333
앤젤리나 마이어
10
00:00:19,334 --> 00:00:21,200
부모님이 코스타리카에
집이 있어요
11
00:00:21,201 --> 00:00:22,850
몇 달이 지났는데 소식이 없네요
12
00:00:23,018 --> 00:00:25,233
앤젤리나는 신고해야 해서
경찰서에 데려다주고
13
00:00:25,234 --> 00:00:27,233
나도 따라가서
여길 벗어나고 싶어요
14
00:00:27,234 --> 00:00:28,517
소장이 제 연구물을 가져갔어요
15
00:00:28,518 --> 00:00:29,583
전부 다요
16
00:00:29,584 --> 00:00:31,100
저희 엄마는
정부 관련 일을 하셨어요
17
00:00:31,101 --> 00:00:34,200
엄마가 828편 때문에
사라진 것 같아요
18
00:00:34,268 --> 00:00:35,200
맙소사...
19
00:00:35,734 --> 00:00:38,733
쿠바에서 발견한 건
828편 꼬리 날개가 맞아
20
00:00:38,734 --> 00:00:41,417
그게 아니라면 내 손이나
계시를 설명하지 못 해
21
00:00:41,418 --> 00:00:42,300
놈들이 붙었어요
22
00:00:42,384 --> 00:00:43,417
많이 앞서고 있어요
23
00:00:43,518 --> 00:00:45,550
안심하면 안 돼요
트럭 멈춰!
24
00:00:45,551 --> 00:00:47,800
이 날개를 얻으려고
하늘에서 우릴 쏠 거예요
25
00:00:47,801 --> 00:00:48,883
이걸 내 아내에게 전해줘요
26
00:00:48,884 --> 00:00:50,917
분명히 날 도우려고 하겠지만
27
00:00:51,018 --> 00:00:52,983
참아요, 내가 알아서 해요
28
00:00:53,101 --> 00:00:54,100
악몽은 안 꾸니?
29
00:00:54,301 --> 00:00:56,017
악몽을 꾸는 건 아니지만
30
00:00:56,018 --> 00:00:58,233
갑자기 그때 기분이
다시 생각나요
31
00:00:58,451 --> 00:00:59,667
그들이 왔을 때 느꼈던 기분요
32
00:01:27,518 --> 00:01:28,450
일어났어요?
33
00:01:30,334 --> 00:01:32,417
카페인 필요하죠?
34
00:01:33,801 --> 00:01:34,667
감사합니다
35
00:01:36,668 --> 00:01:37,800
좀 어때요?
36
00:01:38,451 --> 00:01:39,517
괜찮아요
37
00:01:40,451 --> 00:01:43,567
하루도 안 지났는데
아직 힘들겠죠
38
00:01:44,201 --> 00:01:45,167
이젠 안전해요
39
00:01:46,168 --> 00:01:47,983
혹시 필요한 게 있으면...
40
00:01:50,351 --> 00:01:51,867
이 아기가 이든이에요?
41
00:01:52,418 --> 00:01:54,550
맞아요, 우리 이든이죠
42
00:01:54,734 --> 00:01:55,983
많이 피곤한가 봐요
43
00:01:57,351 --> 00:01:58,733
정말 예뻐요
44
00:02:00,084 --> 00:02:01,567
앤젤리나가 좋아지네요
45
00:02:03,268 --> 00:02:06,100
지금은 사람들과 어울리기 싫겠죠
46
00:02:06,984 --> 00:02:08,917
언제든 준비되면
47
00:02:09,951 --> 00:02:11,067
우릴 찾아와요
48
00:02:14,768 --> 00:02:16,850
여보, 내 안경 봤어?
49
00:02:17,018 --> 00:02:20,067
밴스를 데려갔던
정확한 장소를 찾아냈어
50
00:02:22,568 --> 00:02:23,850
이 도로의 크기를 보면
51
00:02:23,851 --> 00:02:26,067
날개를 옮길 만한 곳은
여기가 유일해
52
00:02:26,068 --> 00:02:26,850
벤
53
00:02:27,384 --> 00:02:29,083
밴스가 개입하지 말랬잖아
54
00:02:29,484 --> 00:02:32,633
밴스도 계획이 있고
조력자가 있을 거야
55
00:02:32,768 --> 00:02:35,100
소장이 단독으로 일했는지
아직은 모르니까
56
00:02:35,101 --> 00:02:37,067
밴스도 정부 조직을
못 믿을 테고
57
00:02:37,068 --> 00:02:39,267
본인이 살아 있는 걸
감추고 싶어 해
58
00:02:41,134 --> 00:02:43,300
에밋과 다시 가야 해
59
00:02:43,901 --> 00:02:45,300
여보, 그러다 잡혀
60
00:02:45,668 --> 00:02:47,517
출발하기도 전에 잡힐걸
61
00:02:48,418 --> 00:02:51,233
밴스가 영공을 몰래
드나드는 법을 알려 줬고
62
00:02:51,234 --> 00:02:53,017
내가 사라졌던 건 아무도 몰라
63
00:02:56,634 --> 00:02:58,767
안녕하세요
벤 스톤을 만나러 왔어요
64
00:03:00,368 --> 00:03:01,517
잠시만요
65
00:03:02,268 --> 00:03:03,233
여보?
66
00:03:03,451 --> 00:03:05,133
몇 분이면 됩니다
67
00:03:07,851 --> 00:03:09,667
그럼요, 들어오세요
68
00:03:12,601 --> 00:03:13,600
벤 스톤인가요?
69
00:03:14,418 --> 00:03:16,050
국방부의 지머 국장입니다
70
00:03:16,051 --> 00:03:19,017
이쪽은 그린 국방부 차관보
71
00:03:19,134 --> 00:03:20,633
NSA 파웰 요원도 함께 왔어요
72
00:03:20,634 --> 00:03:21,517
우린 구면이죠
73
00:03:21,884 --> 00:03:23,450
잠깐 시간 좀 내주세요
74
00:03:26,918 --> 00:03:30,050
야근 승인을 못 받았는데
어떻게 현장에 나가요?
75
00:03:31,201 --> 00:03:32,800
지난달 얘기와 다르잖아요
76
00:03:33,668 --> 00:03:37,067
5명이 야근한다는데
예산이 없어요
77
00:03:37,818 --> 00:03:39,017
수당을 줘야죠
78
00:03:40,384 --> 00:03:41,950
잘 돌아왔어, 스톤 형사
79
00:03:42,134 --> 00:03:43,300
고마워
80
00:03:44,818 --> 00:03:46,450
이제 경위야?
81
00:03:46,634 --> 00:03:47,850
축하해
82
00:03:48,318 --> 00:03:50,300
내가 잠깐 자리를 비웠다가
83
00:03:50,301 --> 00:03:52,417
돌아오면 항상 승진했더라
84
00:03:52,418 --> 00:03:53,633
그래
85
00:03:53,634 --> 00:03:56,167
하지만 이번에는
당신이 결혼했으니까...
86
00:03:59,818 --> 00:04:01,850
안 그래도 정신없었겠지
87
00:04:02,568 --> 00:04:05,450
더 바쁘게 하고 싶지 않은데
미제 사건이 있어
88
00:04:05,601 --> 00:04:06,733
이 여자가 찾아왔었는데...
89
00:04:06,734 --> 00:04:08,200
미안한데 잠시만
90
00:04:08,243 --> 00:04:09,598
{\pos(257,111)}{\fr325}{\fscx70\fscy70}중요 메시지
91
00:04:08,801 --> 00:04:09,483
왜?
92
00:04:09,768 --> 00:04:11,300
몇 시간 전에 온 거야
93
00:04:11,601 --> 00:04:13,600
수렵 감시관과
연락할 일이 있어?
94
00:04:14,618 --> 00:04:18,350
마약상이 빠진 호수 순찰관에게
내 명함을 줬거든
95
00:04:18,351 --> 00:04:22,017
이상한 점이 있으면
연락하라고 했어
96
00:04:23,318 --> 00:04:24,333
스톤 형사
97
00:04:24,734 --> 00:04:26,017
내 방으로 와
98
00:04:28,984 --> 00:04:30,200
일단 행운을 빌게
99
00:04:30,201 --> 00:04:31,133
고마워
100
00:04:35,101 --> 00:04:36,767
비행 계획서를 안 낸
화물 수송기가
101
00:04:36,768 --> 00:04:39,383
어제 폐쇄된 공항에 착륙했어요
102
00:04:39,451 --> 00:04:41,733
희한한 일인데
저와 관련이 있나요?
103
00:04:41,734 --> 00:04:44,333
스톤 씨가
그 비행기를 탄 걸 알아요
104
00:04:44,851 --> 00:04:47,700
당신의 배후 세력과 계획을
모를 뿐이죠
105
00:04:47,701 --> 00:04:49,917
NSA에서 도움을 받아요?
106
00:04:50,101 --> 00:04:51,517
예전에도 그랬죠
107
00:04:51,634 --> 00:04:54,550
내 전 상사 로버트 밴스를
끌어들였고
108
00:04:54,551 --> 00:04:55,850
그 후 밴스는 사망했어요
109
00:04:55,851 --> 00:04:58,233
잠시만요
말씀 중에 죄송합니다
110
00:04:58,368 --> 00:05:00,300
- 점심 식사까지 하세요?
- 아니요, 우린...
111
00:05:00,301 --> 00:05:03,517
지금 변호사가 있어야 할
상황 같거든요
112
00:05:03,518 --> 00:05:04,667
영장도 있어야죠
113
00:05:04,668 --> 00:05:08,017
그게 아니라면 소매 걷고
같이 칼조네나 만드시죠
114
00:05:09,884 --> 00:05:10,917
어떻게 하실래요?
115
00:05:14,451 --> 00:05:15,633
시간 내줘서 고맙습니다
116
00:05:21,068 --> 00:05:22,950
진리가 너희를 자유롭게 하리라
117
00:05:27,918 --> 00:05:30,300
몰래 나가려다 잡혔네
이제 어쩌지?
118
00:05:30,418 --> 00:05:33,517
혼자서 어떻게
연방 정부에 대항하려고?
119
00:05:33,518 --> 00:05:35,517
나 때문에 밴스가
쿠바에 잡혀 있어
120
00:05:35,518 --> 00:05:36,583
내가 구해야 해
121
00:05:39,951 --> 00:05:40,950
적어도...
122
00:05:43,334 --> 00:05:44,767
적어도 시도는 해봐야지
123
00:05:48,551 --> 00:05:49,550
당신 말이 맞아
124
00:05:51,301 --> 00:05:54,300
정직당했을 때
전 이제 끝난 줄 알았어요
125
00:05:54,451 --> 00:05:55,567
끝이었지
126
00:05:56,551 --> 00:05:58,450
시민 불만 조사 위원회에서
해임을 권고했어
127
00:05:58,668 --> 00:06:00,600
하지만 누군가 개입해서
자네 편을 들었지
128
00:06:01,951 --> 00:06:02,733
서장님요?
129
00:06:03,801 --> 00:06:05,350
결코 쉽지 않았어
130
00:06:06,234 --> 00:06:09,033
자네를 경찰로서 믿으니까
위험을 감수한 거야
131
00:06:09,484 --> 00:06:10,733
자네가 망치면 나도 끝이고
132
00:06:10,734 --> 00:06:12,667
저 때문에 서장님이
자리를 잃는 건...
133
00:06:12,668 --> 00:06:14,450
당연히 내 자리는 지키지
134
00:06:15,101 --> 00:06:16,483
그러니까 자네가 선택해
135
00:06:16,484 --> 00:06:18,017
원칙을 제대로 지켜
136
00:06:18,068 --> 00:06:20,350
몰래 다니지 말고
익명 제보도 받지 마
137
00:06:20,351 --> 00:06:22,300
그게 싫으면 지금 관둬
138
00:06:24,101 --> 00:06:25,617
서장님 원칙을 따를게요
139
00:06:26,984 --> 00:06:27,850
지금...
140
00:06:28,851 --> 00:06:31,100
코트는 왜 입었지?
밖에 나가?
141
00:06:32,084 --> 00:06:33,100
제보를 받았어요
142
00:06:33,101 --> 00:06:35,067
익명 제보는 아닙니다
143
00:06:35,484 --> 00:06:38,067
마약상이 사라진 호수의
공원 경비원이
144
00:06:38,134 --> 00:06:39,517
수상한 영상이 있다고
저한테...
145
00:06:39,518 --> 00:06:41,733
그 사건 때문에 정직을 당하고도
146
00:06:41,734 --> 00:06:43,067
다시 수사하고 싶나?
147
00:06:43,134 --> 00:06:46,083
시신을 못 찾았으니
수사를 계속해야죠
148
00:06:46,084 --> 00:06:49,100
바스케즈 경위와
함께 가도 될까요?
149
00:06:49,101 --> 00:06:51,450
웬 바스케즈?
자네 파트너는 미카미야
150
00:06:52,068 --> 00:06:53,600
지금은 1973년이 아닌데
151
00:06:53,601 --> 00:06:55,517
왜 영상을 직접 보러 가?
152
00:06:55,518 --> 00:06:57,600
- 이메일로 보내라고 해
- 알겠습니다
153
00:06:57,601 --> 00:07:00,267
뭔가 찾으면
그때 미카미와 가든가
154
00:07:02,518 --> 00:07:04,417
자네가 와서 반가워
스톤 형사
155
00:07:08,268 --> 00:07:11,600
저기요? 예약 시간이
30분이나 지났어요
156
00:07:15,768 --> 00:07:17,917
죄송해요, 많이 기다리셨죠
157
00:07:18,801 --> 00:07:19,733
준비됐어요?
158
00:07:20,518 --> 00:07:21,550
먼저 들어가세요
159
00:07:21,634 --> 00:07:22,767
고마워요
160
00:07:25,234 --> 00:07:27,000
- 고마워요
- 괜찮아요?
161
00:07:27,201 --> 00:07:29,050
그럼요, 바빠서 그래요
162
00:07:30,668 --> 00:07:32,950
대신 받아 줄래요?
버저는 저기 있어요
163
00:07:32,951 --> 00:07:34,000
고마워요
164
00:07:38,018 --> 00:07:39,950
- 왔네요
- 안녕!
165
00:07:40,051 --> 00:07:42,300
다시는 날 두고 가지 마요
166
00:07:42,301 --> 00:07:44,167
드디어 만났네
167
00:07:44,584 --> 00:07:47,267
- 어떻게 지냈어?
- 보니까 좋네요
168
00:07:47,268 --> 00:07:49,583
그동안 너무 지루했어요
169
00:07:49,701 --> 00:07:51,800
절 와이코프랑 짝지었거든요
170
00:07:51,801 --> 00:07:54,700
그러니까요
기차 모형 애호자 근처엔
171
00:07:54,701 --> 00:07:55,817
발도 안 들일 거예요
172
00:07:56,584 --> 00:07:57,917
이제 뭘 하면 돼요?
173
00:07:57,918 --> 00:08:00,233
무기 거래상을 추적하고
은행 강도를 찾아요?
174
00:08:00,301 --> 00:08:01,800
- 멋진 일이겠죠?
- 맞아
175
00:08:01,801 --> 00:08:03,300
파일이 뜨길 기다리고 있어
176
00:08:03,418 --> 00:08:05,300
갑자기 와이코프가 그리워요
177
00:08:05,484 --> 00:08:08,817
마약상들이 빠졌던 호수 근처에서
제보가 들어왔어
178
00:08:08,818 --> 00:08:10,850
시신을 못 찾은 게
정말 이상해요
179
00:08:11,051 --> 00:08:12,700
그날 밤 몰래 도망갔을까요?
180
00:08:12,801 --> 00:08:14,333
그럴 수도 있지
181
00:08:14,334 --> 00:08:15,450
다른 경우는요?
182
00:08:22,301 --> 00:08:23,317
맙소사
183
00:08:27,918 --> 00:08:30,100
오빠, 듣는 즉시
나한테 연락해
184
00:08:30,201 --> 00:08:31,817
캘을 납치했던 세 명이
185
00:08:33,268 --> 00:08:34,267
다시 살아났어
186
00:08:45,684 --> 00:08:46,933
믹이 그쪽으로 가고 있어
187
00:08:47,884 --> 00:08:48,933
왜 그자들이야?
188
00:08:49,567 --> 00:08:52,599
우리와 캘한테 한 짓이 있는데
다시 살아나?
189
00:08:52,600 --> 00:08:55,199
그러게, 이 세계는
도덕적 기준이 없나 봐
190
00:08:55,200 --> 00:08:57,633
냉혈 살인마 그리핀도 돌아왔잖아
191
00:08:59,067 --> 00:09:00,999
자, 침착하자
1
00:09:02,351 --> 00:09:03,933
{\an8}그자들 입장에서 생각하는 거야
2
00:09:04,534 --> 00:09:06,467
{\an8}다시 살아나서
호수 밖으로 나왔어
3
00:09:06,851 --> 00:09:08,150
{\an8}마지막 남은 기억은
4
00:09:08,284 --> 00:09:10,567
{\an8}캘을 납치해서
호수에 빠진 거겠지?
5
00:09:11,901 --> 00:09:13,100
{\an8}우리한테 복수하면 어떡해?
6
00:09:15,468 --> 00:09:17,033
{\an8}캘이 죽은 줄 알 거야
7
00:09:17,034 --> 00:09:17,933
{\an8}그럼 다행이네
8
00:09:18,318 --> 00:09:19,217
{\an8}계속 그렇게 가자
9
00:09:20,934 --> 00:09:21,900
{\an8}84일이야
10
00:09:22,034 --> 00:09:23,217
{\an8}84일 후에 돌아왔으니까
11
00:09:23,218 --> 00:09:25,433
{\an8}그놈들이 죽을 날도
84일 남았어
12
00:09:25,818 --> 00:09:28,817
{\an8}좋아, 그림 84일간
캘을 못 찾게 멀리 보내자
13
00:09:28,934 --> 00:09:30,683
{\an8}그래, 하지만 어디로?
14
00:09:31,784 --> 00:09:33,433
{\an8}- 여긴 아니지
- 당연하지
15
00:09:33,601 --> 00:09:36,383
{\an8}우릴 떠올리지 못할 곳으로
데려가야 해
16
00:09:38,051 --> 00:09:39,467
{\an8}내 새아버지 집은 어때?
17
00:09:40,568 --> 00:09:42,000
{\an8}인적이 드문 곳이고
18
00:09:42,118 --> 00:09:44,100
{\an8}우리 가족과
연결 짓지 못할 거야
19
00:09:44,118 --> 00:09:45,133
{\an8}여보
20
00:09:45,751 --> 00:09:46,633
{\an8}맞아
21
00:09:47,568 --> 00:09:48,683
{\an8}지금은 타릭 집이야
22
00:09:48,684 --> 00:09:50,100
{\an8}그동안 연락 안 했잖아
23
00:09:52,184 --> 00:09:54,350
{\an8}가족한테 등 돌리지는 않겠지
24
00:09:54,434 --> 00:09:55,817
{\an8}다 같이 가자
25
00:09:58,601 --> 00:09:59,500
{\an8}왜 그래?
26
00:10:01,868 --> 00:10:02,567
{\an8}밴스 때문이구나
27
00:10:02,568 --> 00:10:04,067
{\an8}난 밴스를 도와야 해
28
00:10:10,818 --> 00:10:12,000
{\an8}얼마나 걸려?
29
00:10:12,901 --> 00:10:14,000
{\an8}하루나 이틀이면 돼
30
00:10:14,151 --> 00:10:16,000
{\an8}에밋과 얘기하고
계획을 실행한 다음
31
00:10:16,084 --> 00:10:17,150
{\an8}주말까지 갈게
32
00:10:20,501 --> 00:10:21,100
{\an8}알았어
33
00:10:22,501 --> 00:10:23,500
{\an8}애들한테 얘기해
34
00:10:23,901 --> 00:10:24,967
{\an8}난 짐 쌀게
35
00:10:32,851 --> 00:10:34,633
{\an8}자, 호수는 저쪽이고
36
00:10:34,634 --> 00:10:37,000
{\an8}영상에서 범인들은
남서쪽으로 걸었어
37
00:10:37,151 --> 00:10:38,383
{\an8}여기인 것 같은데
38
00:10:39,068 --> 00:10:40,750
{\an8}하지만 길이 갈라지네요
39
00:10:40,818 --> 00:10:41,783
{\an8}어느 쪽일까요?
40
00:10:45,134 --> 00:10:46,117
{\an8}저건 뭐지?
41
00:10:49,818 --> 00:10:50,683
{\an8}축축해요
42
00:10:51,118 --> 00:10:52,533
{\an8}제대로 온 것 같아
43
00:10:53,368 --> 00:10:54,350
{\an8}누구 없어요?
44
00:10:54,568 --> 00:10:56,933
{\an8}내 말 들리면 도와주세요
45
00:10:56,934 --> 00:10:58,817
{\an8}- 저쪽이야
- 도와주세요!
46
00:10:58,868 --> 00:10:59,683
{\an8}도와줘요!
47
00:10:59,751 --> 00:11:01,283
{\an8}진정하세요
뉴욕 경찰입니다
48
00:11:01,284 --> 00:11:02,400
{\an8}제 남편부터요!
49
00:11:02,534 --> 00:11:04,750
{\an8}- 맥박은 있고 머리를 다쳤어요
- 구급차 불러
50
00:11:05,568 --> 00:11:06,650
{\an8}무슨 일이 있었어요?
51
00:11:06,651 --> 00:11:09,100
{\an8}갑자기 남자 셋이 나타나더니
52
00:11:09,101 --> 00:11:10,717
{\an8}그중 한 명이
53
00:11:10,784 --> 00:11:13,817
{\an8}남편 머리를 바위로 계속 쳤어요
54
00:11:13,818 --> 00:11:15,217
{\an8}계속 말씀하세요
55
00:11:15,351 --> 00:11:17,967
{\an8}우리 차를 가지고 달아났는데
56
00:11:17,968 --> 00:11:20,833
{\an8}지금이 몇 월이냐고
한 명이 계속 소리쳤어요
57
00:11:23,034 --> 00:11:24,533
{\an8}꼭 잡아 주세요
58
00:11:27,218 --> 00:11:28,533
{\an8}만난 기억이 없어요
59
00:11:28,684 --> 00:11:30,933
{\an8}만난 적은 있는데
기억을 못 하는 거야
60
00:11:31,568 --> 00:11:34,150
{\an8}- 엄마의 의붓동생이죠?
- 맞아
61
00:11:34,318 --> 00:11:35,850
{\an8}그런데 왜 안 친해요?
62
00:11:36,068 --> 00:11:38,967
{\an8}어른들도 말과 행동을
실수할 때가 있잖아
192
00:11:39,250 --> 00:11:40,816
서로 감정이 상하기도 하지
193
00:11:41,000 --> 00:11:42,633
특히 가족이라면 말이야
194
00:11:44,000 --> 00:11:47,183
어쨌든 엄마는
타릭 삼촌을 사랑해
195
00:11:48,750 --> 00:11:49,566
아주 많이
196
00:12:07,067 --> 00:12:08,499
괜찮아요?
197
00:12:09,284 --> 00:12:10,883
정말 미안해
198
00:12:10,884 --> 00:12:12,933
가끔 환영이 보이는데
비밀로 해줘
199
00:12:12,934 --> 00:12:15,199
아니에요, 괜찮아요
200
00:12:16,467 --> 00:12:18,033
우리 믹 고모가...
201
00:12:18,534 --> 00:12:20,966
무슨 일이 있었는지
대충 알려 줬어요
202
00:12:21,784 --> 00:12:24,416
앤젤리나 부모님 반응도
들었는데...
203
00:12:24,534 --> 00:12:27,566
우린 그걸 계시라고 불러요
204
00:12:29,667 --> 00:12:32,533
우리 부모님은 내 환영이
205
00:12:33,467 --> 00:12:36,183
종말을 가져올 신호라고
생각하셨어
206
00:12:39,317 --> 00:12:40,599
환영이 멈추지 않아
207
00:12:41,600 --> 00:12:42,749
계속 보여
208
00:12:42,934 --> 00:12:44,749
아직 해결을 못 해서 그래요
209
00:12:46,450 --> 00:12:47,883
뭐가 보여요?
210
00:12:48,950 --> 00:12:49,949
누군가...
211
00:12:51,434 --> 00:12:52,883
나를 쫓아와
212
00:12:54,000 --> 00:12:56,066
날개가 있고
213
00:12:56,567 --> 00:12:57,816
얼굴은 없어
214
00:12:59,250 --> 00:13:01,716
나한테 닿기 전에 그게...
215
00:13:02,950 --> 00:13:05,133
수없이 많은 색깔로 변하더니
216
00:13:05,134 --> 00:13:07,966
유리처럼 산산조각이 났어
217
00:13:08,134 --> 00:13:11,883
계시는 본인이 아는 것만
보여 주기도 해요
218
00:13:13,100 --> 00:13:15,849
환영에서 떠오르는 게 없어요?
219
00:13:18,534 --> 00:13:21,466
스테인드글라스 창문이...
220
00:13:21,917 --> 00:13:24,383
사이오셋에서 다녔던
학교 창문이었어
221
00:13:24,667 --> 00:13:25,899
대천사 모양이었을 거야
222
00:13:26,667 --> 00:13:29,033
예전 학교로 가라는 계시 같네요
223
00:13:32,784 --> 00:13:35,266
- 기다려, 도와줄게
- 고마워
224
00:13:35,350 --> 00:13:36,366
연락은 됐어?
225
00:13:36,417 --> 00:13:37,916
아니
음성 사서함이 다 차서
226
00:13:37,917 --> 00:13:38,999
이따 하려고
227
00:13:40,034 --> 00:13:41,999
숲속에서 지내면 좋을 거야
228
00:13:42,000 --> 00:13:43,666
캘이 아주 신나겠어
229
00:13:43,750 --> 00:13:45,383
- 올리브 짐인가?
- 내 거야
230
00:13:45,384 --> 00:13:46,916
일 마치면 바로 출발하려고
231
00:13:49,317 --> 00:13:51,433
짐 가방은 어디 있어?
출발해야지
232
00:13:52,317 --> 00:13:54,933
엄마, 아빠
우린 안 가요
233
00:13:55,067 --> 00:13:55,999
뭐라고?
234
00:13:56,000 --> 00:13:57,999
올리브, 지금 여긴 위험해
235
00:13:58,000 --> 00:13:59,633
앤젤리나가 계시를 봤는데
236
00:13:59,634 --> 00:14:01,383
그 뜻을 방금 이해했어요
237
00:14:02,184 --> 00:14:03,533
문제 일으키고 싶지 않아요
238
00:14:03,634 --> 00:14:05,183
아니에요
아무 문제 없어요
239
00:14:05,750 --> 00:14:08,666
계속 같은 계시를 보는데
240
00:14:09,184 --> 00:14:11,633
드디어 단서를 찾았어요
241
00:14:11,700 --> 00:14:13,666
계시를 무시하면 안 되잖아요
242
00:14:15,567 --> 00:14:17,666
앤젤리나가 여기 남는다면
나도 도울게
243
00:14:18,967 --> 00:14:20,966
저 혼자서 어렵다고 생각하시죠?
244
00:14:20,967 --> 00:14:22,783
- 아니야
- 그게 아니라...
245
00:14:23,100 --> 00:14:23,933
걱정돼서 그래
246
00:14:23,934 --> 00:14:25,966
저와 앤젤리나가
할 일이에요, 엄마
247
00:14:26,967 --> 00:14:28,466
도울 사람도 저뿐이고요
248
00:14:29,184 --> 00:14:30,666
제가 알아요
249
00:14:30,884 --> 00:14:32,066
저도 알아요
250
00:14:34,717 --> 00:14:37,166
7년 전 자메이카 공항에서도
251
00:14:37,167 --> 00:14:39,066
우리 가족이
갈라졌던 것 기억나?
252
00:14:39,067 --> 00:14:40,883
그래서 캘의 목숨을 구했잖아
253
00:14:41,317 --> 00:14:43,033
이번에도 캘은 안전할 거야
254
00:14:48,850 --> 00:14:50,849
좋아, 그렇다면...
255
00:14:51,250 --> 00:14:52,716
여기서 인사해야겠네
256
00:14:52,817 --> 00:14:53,699
이리 와
257
00:14:54,850 --> 00:14:55,883
곧 다시 만나요
258
00:15:01,660 --> 00:15:02,659
여기요
259
00:15:03,910 --> 00:15:05,092
모든 환자가 여기로 와요?
260
00:15:05,227 --> 00:15:07,659
죽었다가 살아난 사람만 오죠
261
00:15:09,777 --> 00:15:10,942
믿기 힘든 결과예요
262
00:15:10,977 --> 00:15:12,476
무슨 문제 있어요?
263
00:15:12,477 --> 00:15:13,409
문제가 하나도 없어요
264
00:15:13,410 --> 00:15:15,059
석 달 반 전에 당신을 괴롭히던
265
00:15:15,060 --> 00:15:17,976
동상과 괴저 조직이
전부 사라졌어요
266
00:15:18,277 --> 00:15:22,009
죽음의 날에서 살아남으면
새로 태어나나 봐요?
267
00:15:22,127 --> 00:15:23,759
목숨뿐 아니라
건강 측면에서도요
268
00:15:23,943 --> 00:15:26,476
허혈성 혈액 표지도
전혀 안 보여요
269
00:15:26,477 --> 00:15:29,009
살아 돌아온 이들에게
다 보이던 것들인데요
270
00:15:29,310 --> 00:15:30,726
- 그럼 아마...
- 맞아요
271
00:15:30,877 --> 00:15:33,509
계시가 안 보여요
다시 머글이 됐죠
272
00:15:35,377 --> 00:15:36,809
정말 괜찮아요?
273
00:15:37,010 --> 00:15:39,226
그럼요
그냥 바빠서 그래요
274
00:15:41,193 --> 00:15:42,126
- 왔어요?
- 네
275
00:15:42,443 --> 00:15:44,309
믹이 연락했는데
휴대폰 확인해 봐요
276
00:15:44,477 --> 00:15:47,192
배터리가 다 됐었는데
무슨 일 있어요?
277
00:15:49,377 --> 00:15:50,592
마약상들이 살아났어요
278
00:15:51,277 --> 00:15:52,659
호수 밖으로 나왔다고요?
279
00:15:53,777 --> 00:15:55,226
네, 믹한테 연락할게요
280
00:15:59,410 --> 00:16:01,409
산비, 다른 문제도 있어요
281
00:16:01,510 --> 00:16:03,509
국방부와 NSA 요원들이
282
00:16:03,510 --> 00:16:05,226
오늘 아침 우리 집을 찾아왔어요
283
00:16:05,710 --> 00:16:06,876
밴스 일을 알아요?
284
00:16:07,010 --> 00:16:08,026
난 아무 말도 안 했지만
285
00:16:08,027 --> 00:16:10,726
밴스의 예전 부하가
수상하게 생각해요
286
00:16:10,727 --> 00:16:12,976
꼬리 날개 이야기를
들은 걸까요?
287
00:16:13,127 --> 00:16:15,792
그 일이 새 나가면
어떨지 상상이 가요?
288
00:16:15,910 --> 00:16:17,509
다시 실험 쥐 신세가 될걸요
289
00:16:17,510 --> 00:16:19,626
난 소장이 알까 봐 두려워요
290
00:16:21,193 --> 00:16:22,076
그렇죠
291
00:16:22,510 --> 00:16:25,626
특히 소장이 이걸 보게 된다면요
292
00:16:26,693 --> 00:16:28,276
- 왜 이래요?
- 모르겠어요
293
00:16:28,477 --> 00:16:29,559
내가 그 꼬리 날개를 만지자마자
294
00:16:29,560 --> 00:16:32,259
전기 충격이 온 것처럼
뒤로 날아갔고
295
00:16:32,260 --> 00:16:33,626
손이 이렇게 됐어요
296
00:16:33,910 --> 00:16:36,226
- 샘플 채취하고 소독할게요
- 나중에요
297
00:16:36,227 --> 00:16:37,659
우선 에밋한테 연락해요
298
00:16:37,660 --> 00:16:39,692
부탁이니까 손부터 줘요
299
00:16:42,193 --> 00:16:44,009
번호판으로 찾았는데
300
00:16:44,260 --> 00:16:45,942
고속도로 남행 방면에서 발견됐어
301
00:16:45,943 --> 00:16:47,526
아주 완벽한 상황이야
302
00:16:47,660 --> 00:16:49,776
우린 북쪽으로 가고 있거든
303
00:16:50,127 --> 00:16:52,476
- 고마워, 제러드
- 경위님이라고 불러
304
00:16:53,910 --> 00:16:55,659
알겠습니다, 이상 끝
305
00:17:00,093 --> 00:17:02,226
절대 아니야
그렇게 보지 마
306
00:17:02,227 --> 00:17:04,158
일상을 즐기는 중이라고
307
00:17:04,159 --> 00:17:05,442
아무 말도 안 했어요
308
00:17:05,443 --> 00:17:08,442
한때 약혼한 사이였던
두 사람의 만담을
309
00:17:08,443 --> 00:17:10,542
즐기고 있었을 뿐이에요
310
00:17:11,060 --> 00:17:11,842
저기 봐
311
00:17:12,409 --> 00:17:13,408
저 차인 것 같아
312
00:17:17,659 --> 00:17:18,342
찾았다
313
00:17:49,060 --> 00:17:49,842
조심해!
314
00:18:00,043 --> 00:18:01,009
안 다쳤어?
315
00:18:01,760 --> 00:18:03,092
전 괜찮은데 선배는요?
316
00:18:03,910 --> 00:18:05,342
안 괜찮아, 망할!
317
00:18:12,910 --> 00:18:14,659
형, 이건 미친 짓이야
318
00:18:14,843 --> 00:18:15,659
맞아
319
00:18:16,260 --> 00:18:18,026
정말 미쳤지
320
00:18:18,160 --> 00:18:20,409
얼음 사이로 빠졌지만
살아서 나왔잖아
321
00:18:20,510 --> 00:18:23,192
호수에 빠질 때는 겨울이었는데
322
00:18:23,193 --> 00:18:24,942
호수에서 나오니까 봄이잖아
323
00:18:25,477 --> 00:18:26,559
어떻게 살아 있지?
324
00:18:26,560 --> 00:18:30,009
난 우리가 죽었다가
다시 살아난 것 같아
325
00:18:30,060 --> 00:18:31,409
828편처럼 말이야
326
00:18:32,010 --> 00:18:33,626
그 망할 경찰과 꼬마도 그랬지
327
00:18:33,760 --> 00:18:36,159
이제 그만 도망가면 안 될까?
328
00:18:36,277 --> 00:18:37,309
다 포기하자고?
329
00:18:38,560 --> 00:18:39,559
너 왜 그래?
330
00:18:39,560 --> 00:18:41,159
우리한테 일어난 일을 봐
331
00:18:41,593 --> 00:18:43,376
형도 알다시피 이건 기적이야
332
00:18:43,510 --> 00:18:46,059
이제 사람들을 때리거나
333
00:18:46,060 --> 00:18:47,692
경찰한테 폭탄을 던지지 말자고!
334
00:18:47,693 --> 00:18:50,026
나한테 그 사람들은
아무 의미 없어
335
00:18:50,627 --> 00:18:52,792
형은 원래 사람들을 잘 챙겼잖아
336
00:18:53,260 --> 00:18:56,392
학교 끝나고 일해서 모은 돈으로
337
00:18:56,393 --> 00:18:58,559
나와 코리한테 운동화도 사 줬어
338
00:18:58,727 --> 00:19:00,476
우리 운동화가 동네에서 최고였지
339
00:19:03,593 --> 00:19:05,576
일 얘기도 오랜만이네
340
00:19:06,310 --> 00:19:09,292
형, 그래서 우리가
살아 돌아왔나 봐
341
00:19:09,543 --> 00:19:11,276
이제부터 다르게 살라는 신호야
342
00:19:13,810 --> 00:19:14,842
그럴지도 모르지
343
00:19:18,593 --> 00:19:20,726
코리, 세워 봐
내가 운전할게
344
00:19:30,127 --> 00:19:32,726
3주간 연락 끊기로 했는데
갑자기 왜요?
345
00:19:32,727 --> 00:19:34,759
원래 밴스도
함께 돌아오기로 했죠
346
00:19:34,760 --> 00:19:37,126
이걸 봐요
기억나는 걸 종합했어요
347
00:19:37,127 --> 00:19:38,726
여기로 다시 비행하면...
348
00:19:38,727 --> 00:19:40,759
쿠바라니, 진심이에요?
349
00:19:40,877 --> 00:19:42,626
밴스를 구하는 데 진심이죠
350
00:19:42,627 --> 00:19:43,309
스톤
351
00:19:43,760 --> 00:19:44,942
당신은 수학 교수예요
352
00:19:44,943 --> 00:19:46,726
난 평생을 군사 정보부에 바쳤고
353
00:19:46,727 --> 00:19:49,726
지도를 몇 장을 그린다 해도
우리 힘으론 밴스를 못 구해요
354
00:19:49,727 --> 00:19:51,059
이렇게는 포기 못 해요
355
00:19:51,127 --> 00:19:53,559
우린 지원이 없으니까 포기해야죠
356
00:19:53,843 --> 00:19:56,592
정부 개입이 싫다고
밴스가 직접 말했어요
357
00:19:56,593 --> 00:19:58,376
정부는 이미 냄새를 맡았어요
358
00:19:58,477 --> 00:20:00,159
오늘 집에 찾아왔더군요
359
00:20:00,977 --> 00:20:03,092
물론 난 아무 말도 안 했어요
360
00:20:04,843 --> 00:20:06,026
다른 방법이 있을 겁니다
361
00:20:06,510 --> 00:20:09,726
있다면 밴스가 찾아낼 테니까
당신은 물러나요
362
00:20:13,627 --> 00:20:14,776
그럼 이건 어떻게 해요?
363
00:20:15,627 --> 00:20:17,376
이걸 밴스 부인에게 가져가서
364
00:20:17,527 --> 00:20:20,509
밴스는 못 돌아오고
난 물러난다고 말해요?
365
00:20:25,043 --> 00:20:26,026
나야 모르죠
366
00:20:28,410 --> 00:20:30,476
나한테 부탁 안 해서 다행이네요
367
00:20:32,877 --> 00:20:33,809
그래요
368
00:20:38,410 --> 00:20:39,509
찾았어, 바로 저거야
369
00:20:42,877 --> 00:20:46,009
날개가 공작새 깃털이에요
370
00:20:46,127 --> 00:20:48,259
제대로 찾아온 게 맞네요
371
00:20:48,760 --> 00:20:49,776
바로 저게...
372
00:20:50,510 --> 00:20:52,192
날 미행하던 존재야
373
00:20:53,343 --> 00:20:56,059
예전에는 저 손을 들고 있었어
374
00:20:56,127 --> 00:20:57,759
저울을 들고 있는 손
375
00:20:58,527 --> 00:21:01,659
저울에 무슨 의미가 있어요?
376
00:21:02,410 --> 00:21:04,692
꼭 그렇진 않지만...
377
00:21:05,227 --> 00:21:06,659
대천사 미카엘은 심판의 날에
378
00:21:06,660 --> 00:21:10,309
사람들의 영혼을 저울로 재서
만인을 심판해
379
00:21:11,027 --> 00:21:12,059
알았어요
380
00:21:12,060 --> 00:21:16,026
계시에 나온 존재는
얼굴이 없다고 했죠?
381
00:21:17,477 --> 00:21:19,292
대천사도 얼굴이 없네요
382
00:21:19,410 --> 00:21:21,426
맞아, 그때 나도
여기 있었어
383
00:21:21,660 --> 00:21:23,592
우리 반이 타임캡슐을 만들어서
384
00:21:23,593 --> 00:21:26,159
각자 어디다 묻을지
고르고 있었는데
385
00:21:26,160 --> 00:21:29,259
몇몇 애들이 장난을 치다가
돌이 유리창을 관통했어
386
00:21:29,977 --> 00:21:33,092
이 근처에 타임캡슐을 묻었어요?
387
00:21:33,093 --> 00:21:36,476
위치는 정확히 기억나는데
상자 안에 별건 없어
388
00:21:36,693 --> 00:21:39,726
일단 계시가
우릴 여기로 불렀잖아요?
389
00:21:39,727 --> 00:21:41,092
얼굴 없는 존재도 있고
390
00:21:41,093 --> 00:21:44,059
그날을 기억하라는 뜻인가 봐요
391
00:21:44,310 --> 00:21:47,509
계시가 그 상자로
우릴 이끄는 것 같아요
392
00:21:50,843 --> 00:21:51,809
바로 여기야
393
00:22:30,010 --> 00:22:31,009
나야
394
00:22:35,660 --> 00:22:36,942
이게 무슨...
395
00:22:38,027 --> 00:22:39,659
10년 만에 갑자기...
396
00:22:40,460 --> 00:22:42,192
우리 집에 찾아왔네
397
00:22:43,543 --> 00:22:44,442
알아
398
00:22:45,527 --> 00:22:47,759
- 미안해
- 연락부터 해야지
399
00:22:47,910 --> 00:22:49,659
했는데 네가 안 받았어
400
00:22:49,660 --> 00:22:51,259
내가 여기 있을 줄 알았겠지
401
00:22:51,477 --> 00:22:52,692
'걔가 어딜 가겠어?'
402
00:22:56,910 --> 00:22:58,742
- 타릭
- 맞혀 볼게
403
00:22:58,810 --> 00:22:59,776
필요한 게 있구나
404
00:23:03,027 --> 00:23:03,876
그래
405
00:23:05,510 --> 00:23:06,309
맞아
406
00:23:07,910 --> 00:23:08,792
도움이 필요해
407
00:23:08,843 --> 00:23:10,309
나도 그랬던 적이 있지
408
00:23:10,477 --> 00:23:13,476
유일하게 날 도와줄 거라고
믿었던 사람한테 연락했지만
409
00:23:13,943 --> 00:23:14,976
거절만 당했어
410
00:23:15,027 --> 00:23:16,592
그때는 많은 일이 있었어
411
00:23:19,277 --> 00:23:21,059
벤은 온종일 일하느라 바빴고
412
00:23:21,543 --> 00:23:23,542
나도 너무 벅찼어
쌍둥이는 어리고...
413
00:23:23,543 --> 00:23:24,776
그래, 그랬겠지
414
00:23:24,827 --> 00:23:28,059
누나는 누나 가족만 생각했어
415
00:23:29,093 --> 00:23:31,059
너도 내 가족이야, 타릭
416
00:23:31,227 --> 00:23:32,726
내 유일한 남동생이잖아
417
00:23:34,660 --> 00:23:37,092
난 언제라도
누나를 도울 사람 같았어?
418
00:23:38,560 --> 00:23:40,509
무슨 일이 있더라도?
419
00:23:43,727 --> 00:23:44,759
맞아
420
00:23:44,877 --> 00:23:45,842
틀렸어
421
00:24:04,010 --> 00:24:06,376
세월이 흐른 것치고 멀쩡하네요
422
00:24:06,593 --> 00:24:08,159
안에 뭐가 있는지 보자
423
00:24:18,593 --> 00:24:20,942
첫 코스타리카 여행에서
사온 거야
424
00:24:27,277 --> 00:24:29,409
세상에, '킹 콘'이야
425
00:24:29,410 --> 00:24:33,092
부모님이 특별한 날에
데려가던 장소야
426
00:24:34,527 --> 00:24:35,592
부모님요?
427
00:24:35,727 --> 00:24:37,842
그때만 해도 정상적이셨어
428
00:24:38,977 --> 00:24:42,276
나한테 그런 일을
저지를 줄은 전혀...
429
00:24:44,810 --> 00:24:48,009
어떻게 말해야 할지
계속 고민해요
430
00:24:49,877 --> 00:24:52,442
앤젤리나가 겪은 일 전부를
431
00:24:54,193 --> 00:24:55,876
정말 유감스럽게 생각하거든요
432
00:24:58,693 --> 00:25:00,942
하지만 이 문장만 생각나요
433
00:25:01,377 --> 00:25:02,692
진짜 별로예요
434
00:25:05,060 --> 00:25:06,759
맞아
435
00:25:06,760 --> 00:25:07,876
진짜 별로지
436
00:25:09,660 --> 00:25:12,076
내가 한때 행복했다는 게
믿기지 않지만
437
00:25:12,510 --> 00:25:16,226
이 사진이 바로 그 증거야
438
00:25:19,443 --> 00:25:22,276
그 사진을 되찾으라는
계시였나 봐요
439
00:25:24,727 --> 00:25:27,192
행복했던 기억을 다시 떠올리게요
440
00:25:28,160 --> 00:25:30,476
슬러시 사진을 본다고
행복해지지는 않아
441
00:25:31,627 --> 00:25:32,726
그럼 먹으러 갈까요?
442
00:25:33,560 --> 00:25:35,159
환영이 다 사라졌으면 좋겠어
443
00:25:35,160 --> 00:25:37,542
슬러시가 도움이 된다면
12개라도 먹을래
444
00:25:40,727 --> 00:25:42,976
- 잘한다
- 고마워
445
00:25:43,527 --> 00:25:46,476
애들이 밴스가 계속
숨어 지낸 걸 알아요?
446
00:25:48,810 --> 00:25:50,842
그동안 내가 제정신으로 버틴 건
447
00:25:51,093 --> 00:25:54,976
언젠가는 아빠가 집에 온다고
애들에게 말할 수 있어서예요
448
00:25:55,843 --> 00:25:57,842
오늘은 아닌가 보네요
449
00:25:58,227 --> 00:26:01,126
에스텔
우린 쿠바군에게 습격당했고
450
00:26:01,127 --> 00:26:03,009
밴스는 당분간 집에 못 와요
451
00:26:03,010 --> 00:26:04,692
- 정말 유감이에요
- 안 돼요
452
00:26:05,310 --> 00:26:07,726
이 일만 끝나면
그만둔다고 했어요
453
00:26:07,810 --> 00:26:10,059
이런 일을 겪게 해서
정말 미안해요
454
00:26:10,060 --> 00:26:12,726
밴스를 쿠바로 끌고 간 건
나였으니까요
455
00:26:12,760 --> 00:26:14,942
당신이 이 모든 일에
밴스를 끌어들였어요
456
00:26:15,093 --> 00:26:17,526
당신 때문에
밴스는 죽은 행세를 했고
457
00:26:17,527 --> 00:26:20,092
지금 이 상황도 당신 탓이죠
458
00:26:20,160 --> 00:26:22,342
그러니까 용서받고 싶다면
459
00:26:23,377 --> 00:26:24,409
밴스를 찾아와요
460
00:26:25,027 --> 00:26:26,509
내 말 이해해요?
461
00:26:26,660 --> 00:26:27,876
제자리로 돌려놔요
462
00:26:28,510 --> 00:26:30,159
수단과 방법을 가리지 말고
463
00:26:32,727 --> 00:26:35,909
밴스가 이걸 전하라고 했어요
464
00:26:42,627 --> 00:26:44,792
난 비밀에 싸인 남자와
465
00:26:44,793 --> 00:26:47,476
절대 결혼하지 않겠다고
맹세했었죠
466
00:26:49,293 --> 00:26:50,792
안에 적힌 글귀를 봐요
467
00:26:53,943 --> 00:26:55,692
'진리를 알지니'
468
00:26:57,660 --> 00:27:00,009
'진리가 너희를
자유롭게 하리라'
469
00:27:02,060 --> 00:27:04,476
진리가 너희를 자유롭게 하리라
혹시...
470
00:27:05,377 --> 00:27:07,326
밴스가 이걸 인용한 걸
누가 알아요?
471
00:27:07,810 --> 00:27:10,976
무덤에 올 정도로
밴스를 아낀 사람은 알죠
472
00:27:11,077 --> 00:27:12,876
묘비에 쓰여 있거든요
473
00:27:15,102 --> 00:27:18,026
{\pos(182,55)}{\fr7}{\fscx70\fscy70}킹 콘
474
00:27:19,827 --> 00:27:22,526
계시가 슬러시를 먹으라는
의미일까?
475
00:27:23,727 --> 00:27:25,059
그건 잘 모르겠지만
476
00:27:25,060 --> 00:27:28,026
어쨌든 먹으니까 좋네요
477
00:27:30,410 --> 00:27:31,659
냅킨 있어요?
478
00:27:33,593 --> 00:27:35,592
그동안 계시를 따른 일 중에
479
00:27:35,727 --> 00:27:38,559
지금이 제일 재밌어요
그래서...
480
00:27:38,910 --> 00:27:39,909
고마워요
481
00:27:40,843 --> 00:27:42,842
내가 고맙지
이런 게 필요했어
482
00:27:44,343 --> 00:27:45,976
뇌가 얼어붙을 것 같아
483
00:27:48,602 --> 00:27:51,442
{\pos(159,71)}{\fr347}{\fscx70\fscy70}킹 콘
484
00:27:51,443 --> 00:27:52,392
좋아요
485
00:27:52,393 --> 00:27:54,509
혹시 방값은
현금으로 내도 되나요?
486
00:27:55,727 --> 00:27:56,876
네, 그럼요
487
00:27:57,560 --> 00:27:58,592
여보세요?
488
00:27:58,810 --> 00:27:59,942
끊었어요?
489
00:28:02,560 --> 00:28:03,876
타릭 삼촌이 나왔어요
490
00:28:04,627 --> 00:28:05,976
이건 좋은 신호야
491
00:28:06,060 --> 00:28:06,942
그래요?
492
00:28:07,310 --> 00:28:08,359
그래
493
00:28:08,877 --> 00:28:12,192
어렸을 때 대화하고 싶으면
나와서 삐진 척했거든
494
00:28:19,260 --> 00:28:20,592
홀스 게임 잘하세요?
495
00:28:29,277 --> 00:28:30,592
여긴 왜 왔어?
496
00:28:30,877 --> 00:28:32,126
아까 네가 한 말 덕분에
497
00:28:32,127 --> 00:28:33,659
예전 기억이 떠올랐어
498
00:28:34,410 --> 00:28:35,592
내가 여기서 일했었잖아
499
00:28:36,343 --> 00:28:39,792
론과 줄리는 절대로
금고 비밀번호를 안 바꿨을걸
500
00:28:41,377 --> 00:28:42,476
저기, 형
501
00:28:43,410 --> 00:28:45,526
그냥 가는 게 어때?
502
00:28:45,527 --> 00:28:49,259
우리가 되살아난 걸
사람들이 모르는 게 편하잖아
503
00:28:49,410 --> 00:28:51,526
경찰들 표정 못 봤어?
504
00:28:51,527 --> 00:28:52,909
우리가 돌아온 걸 알아
505
00:28:53,027 --> 00:28:55,009
그럼 그냥 사라져 버리자
506
00:28:55,060 --> 00:28:56,542
어디든 좋아
507
00:28:56,627 --> 00:28:57,942
캐나다 같은 데로 가는 거야
508
00:28:57,943 --> 00:28:59,192
당연하지
509
00:28:59,193 --> 00:29:01,159
하지만 그 전에
해야 할 일이 있어
510
00:29:01,760 --> 00:29:02,809
다들 움직여
511
00:29:03,727 --> 00:29:05,259
금고를 탈취한 다음
512
00:29:05,260 --> 00:29:07,659
레저용 자동차로 도망가자고?
513
00:29:08,193 --> 00:29:09,759
지금 가진 걸로 해봐야지
514
00:29:15,202 --> 00:29:17,492
{\pos(121,98)}{\fscx70\fscy70}킹 콘
515
00:29:19,260 --> 00:29:21,126
세 남자가 차에서 내렸는데
516
00:29:21,127 --> 00:29:23,242
한 명은 칼을 들었다는
제보가 있었어
517
00:29:23,243 --> 00:29:25,092
킹 콘이란 패스트푸드점 앞이야
518
00:29:25,727 --> 00:29:28,559
냉각기도 고장 났는데
최대한 밟고 있어요
519
00:29:28,560 --> 00:29:30,842
잘못 말했어요
지금부터 빨리 갑니다
520
00:29:30,843 --> 00:29:32,659
최대한보다 더 빠르게요
521
00:29:37,593 --> 00:29:38,842
방금은 R이었니?
522
00:29:39,877 --> 00:29:41,809
사실은 S였어요
523
00:29:49,693 --> 00:29:51,476
방금은 성공했어야지
524
00:29:52,027 --> 00:29:53,342
예전만 못해요
525
00:29:53,477 --> 00:29:55,726
좋아, 그럼 이렇게 기억해
526
00:29:55,727 --> 00:29:58,092
B, E, E, F 야
527
00:29:58,443 --> 00:29:59,259
균형과...
528
00:29:59,260 --> 00:30:01,976
눈, 팔꿈치, 폴로 스루죠
529
00:30:02,127 --> 00:30:03,126
저도 알아요
530
00:30:03,943 --> 00:30:05,342
좋은 코치를 뒀구나
531
00:30:05,477 --> 00:30:07,742
맞아요, 엄마가 최고죠
532
00:30:14,877 --> 00:30:16,726
네 엄마는 홀스 게임에서
항상졌어
533
00:30:17,627 --> 00:30:18,626
한 번도 못 이겼지
534
00:30:21,693 --> 00:30:23,592
내가 이기라고 져 준 거야
535
00:30:23,743 --> 00:30:26,376
한 번도 빠짐없이
536
00:30:26,877 --> 00:30:29,092
엄마는 삼촌이 뭔가 잘할 때마다
537
00:30:30,543 --> 00:30:32,909
엄마가 잘한 것보다
더 자랑스러웠고
538
00:30:34,977 --> 00:30:36,909
삼촌 덕분에 좋은 엄마가 됐대요
539
00:30:40,977 --> 00:30:42,092
먼저 다가가요
540
00:30:43,593 --> 00:30:44,526
먼저 다가가요
541
00:30:54,127 --> 00:30:55,126
먼저 다가가요
542
00:30:56,010 --> 00:30:57,376
방금 그게 뭐지?
543
00:30:57,510 --> 00:30:59,009
나만 들은 게 아니야?
544
00:30:59,060 --> 00:31:00,409
먼저 다가가요
545
00:31:00,543 --> 00:31:02,659
호수에서 죽은 애 목소리잖아
546
00:31:02,793 --> 00:31:04,759
먼저 다가가라는 게
무슨 말이지?
547
00:31:07,660 --> 00:31:09,309
그 여자 경찰이야
548
00:31:09,760 --> 00:31:10,759
먼저 다가가요!
549
00:31:10,760 --> 00:31:13,026
우릴 조종해서
자수하게 만들려나 봐
550
00:31:13,127 --> 00:31:13,992
얼른 뜨자
551
00:31:14,443 --> 00:31:16,292
피트, 빨리 가야 해
552
00:31:16,377 --> 00:31:17,726
뭐 하는 거야? 빨리 가자
553
00:31:17,727 --> 00:31:18,876
당장 차에 타!
554
00:31:21,060 --> 00:31:22,159
이 여자애 말이야
555
00:31:23,810 --> 00:31:25,759
내가 얘한테 다가가야 하나 봐
556
00:31:25,760 --> 00:31:28,876
그게 뭔 소리야?
경찰 오니까 빨리 움직여
557
00:31:29,027 --> 00:31:31,309
가야 한다니까!
경찰이 오잖아
558
00:31:31,443 --> 00:31:32,342
피트!
559
00:31:44,810 --> 00:31:45,942
손들어!
560
00:31:47,377 --> 00:31:48,776
- 거기!
- 손들어
561
00:31:48,827 --> 00:31:50,059
양손 등 뒤로 하고
562
00:31:50,060 --> 00:31:50,842
말 들어
563
00:31:51,543 --> 00:31:52,659
나머지는 어디 있어?
564
00:31:53,543 --> 00:31:54,559
어디 있냐고?
565
00:32:12,169 --> 00:32:15,259
{\pos(180,160)}{\fscx70\fscy70}진리가 너희를 자유롭게 하리라
로버트 밴스
566
00:32:16,843 --> 00:32:18,759
'진리가 너희를
자유롭게 하리라'
567
00:32:19,877 --> 00:32:21,592
이제 알아챌 때도 됐는데요
568
00:32:22,560 --> 00:32:24,092
당신을 온종일 미행했어요
569
00:32:25,310 --> 00:32:27,092
에스텔은 밴스를 아낀 사람만
570
00:32:27,093 --> 00:32:28,842
여길 찾아와서
비문을 기억한다더군요
571
00:32:29,693 --> 00:32:30,759
난 여기 자주 와요
572
00:32:32,560 --> 00:32:36,009
처음엔 친구이자
멘토를 잃어서 슬펐고
573
00:32:36,127 --> 00:32:38,292
내가 지키지 못했다는
죄책감이 컸어요
574
00:32:40,093 --> 00:32:41,626
그러다 다른 생각이 들었죠
575
00:32:42,477 --> 00:32:43,126
뭔데요?
576
00:32:44,510 --> 00:32:48,376
밴스가 여기 묻히지 않았다는
의구심이 들었어요
577
00:32:55,010 --> 00:32:55,776
당신 말이 맞아요
578
00:32:56,527 --> 00:32:57,526
밴스는 살아 있어요
579
00:32:57,877 --> 00:32:59,092
세상에
580
00:33:01,160 --> 00:33:02,526
- 연락해 줘요
- 못 해요
581
00:33:02,527 --> 00:33:04,476
쿠바군에 억류돼 있어요
582
00:33:04,660 --> 00:33:05,659
네? 어떻게 거기...
583
00:33:05,660 --> 00:33:07,876
밴스를 빼낼 생각뿐이지만
584
00:33:09,443 --> 00:33:11,726
아무리 머리를 써도 모르겠어요
585
00:33:12,760 --> 00:33:14,792
혹시 정부가 나서서...
586
00:33:16,310 --> 00:33:17,192
잘 모르지만
587
00:33:18,627 --> 00:33:20,809
수감자 교환은 어떨까요?
588
00:33:21,043 --> 00:33:23,042
밴스는 본인 죽음을 위장한 후
589
00:33:23,043 --> 00:33:25,442
1년 반 동안 독단적으로 일했고
590
00:33:25,443 --> 00:33:27,126
현재 금수 조치 국가에 있어요
591
00:33:27,877 --> 00:33:29,576
정부는 밴스를 스파이로 보고
592
00:33:29,577 --> 00:33:31,809
수감자 교환에는 관심 없을걸요
593
00:33:33,310 --> 00:33:36,309
쿠바에서 더 큰일이 있었다고
전하면요?
594
00:33:37,843 --> 00:33:38,909
대단한 사건이죠
595
00:33:40,810 --> 00:33:42,092
훨씬요
828편 관련해서요
596
00:33:42,227 --> 00:33:44,942
그 정도 일이면
우리 뜻대로 될 수도 있죠
597
00:33:45,060 --> 00:33:48,809
네, 하지만 비밀로 해요
밴스가 위험에 처했고...
598
00:33:50,093 --> 00:33:51,659
다른 승객들도 마찬가지예요
599
00:33:51,693 --> 00:33:53,976
내 힘을 다해서
비밀을 지키겠지만
600
00:33:54,793 --> 00:33:58,309
828편이 워낙 화제라서
확답은 못 해요
601
00:34:00,727 --> 00:34:02,526
그래서 뭡니까?
군사 정보예요?
602
00:34:02,977 --> 00:34:04,192
828편 잔해를 봤어요
603
00:34:10,766 --> 00:34:12,749
묵비권을 행사해도 되긴 하지만
604
00:34:12,783 --> 00:34:14,416
여기서 뭘 하고 있었는지
말할 생각 없어?
605
00:34:14,533 --> 00:34:16,132
미친 형의 행방을 말해도 좋고
606
00:34:17,699 --> 00:34:18,499
말하기 싫어?
607
00:34:18,783 --> 00:34:20,499
그럼 차에 타든가
608
00:34:21,883 --> 00:34:23,666
잠깐, 그건 내 사진이에요
609
00:34:24,000 --> 00:34:25,765
뉴욕 경찰이 가져갈 거야
610
00:34:29,883 --> 00:34:31,698
주인한테 명함 주고 올게요
611
00:34:31,783 --> 00:34:32,666
알았어
612
00:34:34,283 --> 00:34:35,282
믹 고모?
613
00:34:35,699 --> 00:34:36,632
여기서 뭐 하니?
614
00:34:36,633 --> 00:34:38,249
아빠가 마약상 얘기 안 했어?
615
00:34:38,417 --> 00:34:40,966
들었는데 앤젤리나가
계시를 봐서요
616
00:34:41,717 --> 00:34:42,416
무슨 내용이야?
617
00:34:42,417 --> 00:34:44,816
미카엘 대천사가 저울을 들었어요
618
00:34:45,817 --> 00:34:48,666
우린 앤젤리나가 묻었던
상자를 찾으러 왔고요
619
00:34:48,850 --> 00:34:50,416
근데 여긴 왜 왔어?
620
00:34:50,417 --> 00:34:52,782
상자에 있던 걸 잃어버려서
찾고 있어요
621
00:34:52,783 --> 00:34:53,849
그게 뭔데?
622
00:34:55,533 --> 00:34:56,532
이거예요
623
00:34:57,817 --> 00:34:59,966
그건 안 돼요, 잠시만요
624
00:35:00,167 --> 00:35:01,099
부탁할게요
625
00:35:01,350 --> 00:35:03,316
그 사진은 내 거예요
626
00:35:04,100 --> 00:35:07,216
아니요, 내 사진이고
내가 떨어뜨렸어요
627
00:35:07,850 --> 00:35:09,532
왜 내 사진을 가지고 있어요?
628
00:35:09,533 --> 00:35:11,232
이건 내 사진이에요
629
00:35:11,383 --> 00:35:13,232
이게 내 10살 때 모습이에요
630
00:35:14,067 --> 00:35:15,216
사진 배경을 보면
631
00:35:16,167 --> 00:35:19,849
제이스 형이
계산대에서 일하고 있고
632
00:35:20,350 --> 00:35:23,466
슬러시 든 여자애를
남자애가 보고 있죠?
633
00:35:24,250 --> 00:35:25,632
여자애가 당신이면
634
00:35:27,700 --> 00:35:28,716
남자애는 나예요
635
00:35:30,250 --> 00:35:32,199
일이 이상해지네요
어떻게 할까요?
636
00:35:36,100 --> 00:35:37,982
원칙대로 해야지
올리브, 집으로 가
637
00:35:37,983 --> 00:35:39,816
일당 두 명이 아직 안 잡혔잖아
638
00:35:40,600 --> 00:35:43,532
안 돼요, 미안하지만
그건 두고 가요
639
00:35:43,883 --> 00:35:44,999
저한테는 이것만 남았어요
640
00:35:45,000 --> 00:35:46,282
알지만 증거라서 안 돼요
641
00:35:46,283 --> 00:35:48,282
고모
이건 계시의 일부예요
642
00:35:48,750 --> 00:35:51,632
방금 무슨 일이
있었는지 보셨죠?
643
00:35:51,633 --> 00:35:53,799
저희가 가져갈게요
아빠도 보셔야 해요
644
00:35:53,800 --> 00:35:55,099
단서가 더 있을지도 몰라요
645
00:35:55,100 --> 00:35:56,982
보고서에 들어가야 해서요
646
00:35:56,983 --> 00:35:58,166
정말 미안해요
647
00:36:02,883 --> 00:36:03,999
조심히 들어가요
648
00:36:19,450 --> 00:36:22,282
손에서 채취한 샘플을
확인한 결과
649
00:36:22,417 --> 00:36:25,249
상처를 유발한 금속 조각 때문에
650
00:36:25,700 --> 00:36:28,632
산화알루미늄 미량이 검출됐을 뿐
651
00:36:28,750 --> 00:36:29,949
특이점은 없다
652
00:36:34,667 --> 00:36:35,532
나예요
653
00:36:39,450 --> 00:36:41,166
남아 있어 줘서 고마워요
654
00:36:41,283 --> 00:36:42,749
언제든 도울게요
655
00:36:44,167 --> 00:36:46,782
사실 할 얘기가 있어서
남아 있었어요
656
00:36:46,917 --> 00:36:48,349
얘기해요, 무슨 일이죠?
657
00:36:49,033 --> 00:36:51,816
왠지 산비가 자신을
몰아붙이는 것 같아요
658
00:36:54,850 --> 00:36:57,216
도울 사람이 너무 많거든요
659
00:36:59,850 --> 00:37:01,349
이 모든 일에
660
00:37:01,700 --> 00:37:03,449
열성을 다하는 이유가
661
00:37:04,233 --> 00:37:05,949
죽음의 날을
극복하기 위해서예요?
662
00:37:06,850 --> 00:37:10,032
내가 알려 줄게요
계시만 충실히 따르면...
663
00:37:10,033 --> 00:37:13,199
내 스스로 약을 투여한 이후로
계시가 안 보여요
664
00:37:14,967 --> 00:37:16,749
계시를 해결해야만
665
00:37:17,200 --> 00:37:19,599
죽음의 날에서 살아남는 거라면
666
00:37:19,750 --> 00:37:21,099
난 이제 어떻게 해요?
667
00:37:24,417 --> 00:37:26,249
지금 하던 대로 하면 돼요
668
00:37:27,250 --> 00:37:28,316
사람들을 돕고
669
00:37:28,467 --> 00:37:30,599
환자들을 보면서 하나씩 해결해요
670
00:37:31,950 --> 00:37:33,316
너무 초조해하지 마요
671
00:37:36,717 --> 00:37:38,066
어떻게 알았어요?
672
00:37:38,250 --> 00:37:40,366
- 뭘요?
- 내가...
673
00:37:40,483 --> 00:37:41,749
초조해한다는 걸요
674
00:37:45,567 --> 00:37:47,282
몇 달간 아무도 몰랐거든요
675
00:37:47,283 --> 00:37:49,782
당신은 여기에
고작 5분 있었는데...
676
00:37:50,667 --> 00:37:53,666
아무도 모르는 걸
어떻게 알아챘어요?
677
00:37:55,500 --> 00:37:56,582
나도 몰라요
678
00:38:02,783 --> 00:38:05,849
빈틈없는 보고서를 제출했군
679
00:38:06,250 --> 00:38:07,282
제법이야, 스톤
680
00:38:07,783 --> 00:38:09,416
옳은 일을 하려고 했죠
681
00:38:09,417 --> 00:38:10,632
보람이 있네
682
00:38:10,750 --> 00:38:12,166
피트 베일러는 구금됐고
683
00:38:12,167 --> 00:38:15,916
모든 기관이 협조해서
나머지 둘도 잡으려는 중이야
684
00:38:16,500 --> 00:38:17,999
그건 그렇고...
685
00:38:18,000 --> 00:38:20,282
이걸 원래 주인에게 돌려줘
686
00:38:20,633 --> 00:38:24,282
감식도 끝났고
귀중한 사진이라더군
687
00:38:26,500 --> 00:38:27,916
감사합니다, 서장님
688
00:38:29,067 --> 00:38:30,449
더 할 말은 없나?
689
00:38:33,033 --> 00:38:34,199
그 영상 봤어
690
00:38:36,167 --> 00:38:38,566
석 달간 어디 있었을까?
호수 안에?
691
00:38:39,033 --> 00:38:41,166
사실은 말이죠...
692
00:38:41,633 --> 00:38:43,382
서장님, 전...
693
00:38:44,667 --> 00:38:45,566
전 모르겠습니다
694
00:38:47,033 --> 00:38:49,249
제 가설이 있긴 하지만
서장님은...
695
00:38:49,283 --> 00:38:50,599
사실이 우선이지
696
00:38:50,850 --> 00:38:51,732
맞아요
697
00:38:52,667 --> 00:38:54,699
스톤
그 영상은 비밀로 하지
698
00:38:57,717 --> 00:38:58,849
잘했어, 스톤 형사
699
00:39:11,651 --> 00:39:14,566
{\pos(245,133)}{\fr338.0001}{\fscx70\fscy70}진리가 그를 자유롭게 했어요
700
00:39:19,983 --> 00:39:21,232
고마워요, 파웰
701
00:39:28,609 --> 00:39:30,382
{\pos(212,206)}{\fr4}{\fscx70\fscy70}벤 스톤
진리가 그를 자유롭게 했어요
702
00:39:33,600 --> 00:39:36,166
시청자 여러분
오늘 첫 소식입니다
703
00:39:36,317 --> 00:39:39,949
관타나모 내부에서 일하는
한 운전기사가
704
00:39:39,950 --> 00:39:44,249
몬테고 항공 로고가 있는
비행기 잔해 사진을 유출했습니다
705
00:39:44,250 --> 00:39:46,566
몬테고 항공 828편
조사 이래로
706
00:39:46,700 --> 00:39:49,749
가장 충격적인
사건일 수 있습니다
707
00:39:49,850 --> 00:39:50,349
준비됐어요?
708
00:39:50,350 --> 00:39:55,916
1년 반 전 뉴욕에 착륙했던
비행기와 승객들에 관한
709
00:39:56,017 --> 00:39:58,716
새로운 추측이 이어지고 있는데요
710
00:39:59,283 --> 00:40:02,032
비행기가 카리브해에서
산산조각이 났다면
711
00:40:02,217 --> 00:40:03,849
비행기는 두 대인 걸까요?
712
00:40:04,000 --> 00:40:06,632
비행기에 탄 승객들은
어떻게 됐을까요?
713
00:40:06,717 --> 00:40:11,666
당시에 착륙했던 승객 191명은
714
00:40:11,717 --> 00:40:12,716
과연 누구일까요?
715
00:40:12,850 --> 00:40:15,482
뉴욕에서 뉴스룸
로건 크로퍼드였습니다
716
00:40:15,483 --> 00:40:17,282
다시 나와 주세요
717
00:40:26,783 --> 00:40:27,916
기자들이 왔어
718
00:40:29,250 --> 00:40:30,166
지금은 못 가
719
00:40:31,283 --> 00:40:33,566
타릭 집까지 우릴 쫓아올 거야
720
00:40:34,250 --> 00:40:35,766
엄마한테 못 간다고 말할게
721
00:40:41,350 --> 00:40:43,749
벤 스톤?
지역 뉴스의 비키 스미스입니다
722
00:40:43,917 --> 00:40:45,699
2분만 허락해 주세요
723
00:40:46,533 --> 00:40:47,532
올라와
724
00:40:51,443 --> 00:40:52,749
{\pos(333,177)}{\fscx70\fscy70}828편 승객들에 대한
새로운 공포
725
00:41:42,633 --> 00:41:47,632
{\pos(203,199)}{\fscx70\fscy70}벤 스톤