1
00:00:01,436 --> 00:00:03,220
آنچه در منفیست گذشت
2
00:00:03,264 --> 00:00:04,526
...سه نفری که کل دزدیدن
3
00:00:04,569 --> 00:00:06,136
دوباره زنده شدن
4
00:00:06,180 --> 00:00:08,399
برای 84 روز ما کل
از اونها خیلی خیلی دور نگه میداریم
5
00:00:08,443 --> 00:00:09,705
من کمک لازم دارم
6
00:00:09,748 --> 00:00:11,924
تروی دیویس
از آزمایشگاه انکولوژی
7
00:00:13,448 --> 00:00:14,927
این عکس منه
8
00:00:14,971 --> 00:00:16,668
اون پسر که
به دختره با یخ در بهشت نگاه میکنه؟
9
00:00:16,712 --> 00:00:18,061
اون منم
10
00:00:18,105 --> 00:00:20,281
پیت من نیاز دارم کمکم کنی
تا جیس و کوری پیدا کنم
11
00:00:20,324 --> 00:00:21,891
منو برگردون به سلولم
12
00:00:21,934 --> 00:00:23,197
میکلا منو نجات داد
13
00:00:23,240 --> 00:00:25,503
.فکر میکنم من قراره تو رو نجات بدم
14
00:00:25,547 --> 00:00:28,289
- گلن مرده
- ما دوست داریم که تو خونه رو داشته باشی
15
00:00:28,332 --> 00:00:29,812
زیک و من مراقبش خواهیم بود
16
00:00:29,855 --> 00:00:31,379
فکر میکنم تو سرگرد کاترین فیتز میشناسی
17
00:00:31,422 --> 00:00:32,989
ظاهرا اون گمشده
18
00:00:33,033 --> 00:00:34,730
فکر میکنم دولت پشت این قضیه است
19
00:00:34,773 --> 00:00:36,471
تو میخوای کار کنی و کمکم کنی
20
00:00:36,514 --> 00:00:38,299
نکن، من از پسش برمیام
21
00:00:40,040 --> 00:00:41,954
- شما دوباره باز می گردید به سرکار
- من نیستم
22
00:00:41,998 --> 00:00:43,782
باب میدونم گفتی هیچ نظرتو عوض نمیکنه
23
00:00:43,826 --> 00:00:46,176
اما اگه یه چیزی نشونت بدم
که نظرت عوض شه چی؟
24
00:01:04,649 --> 00:01:05,329
دو ماه بعد
25
00:01:28,653 --> 00:01:30,699
همه چی خوبه؟
26
00:01:30,742 --> 00:01:33,310
دوباره داره اتفاق میفته
27
00:01:33,354 --> 00:01:35,269
مثل چراغ های کریسمس برق میزنه
28
00:01:35,312 --> 00:01:37,053
چی فکر میکنی؟
29
00:01:37,097 --> 00:01:40,622
میدونم این دیوونگیه ولی احساس میکنم
30
00:01:40,665 --> 00:01:44,234
دم هواپیما داره منو به خودش فرامیخونه
31
00:01:44,278 --> 00:01:46,671
باید دوباره ببینمش
32
00:01:46,715 --> 00:01:49,413
تو زنگ میزنی یا من بزنم؟
33
00:01:53,983 --> 00:01:55,332
نه هفته بدون هیچ خبر و ارتباطی
34
00:01:55,376 --> 00:01:57,421
ونس یهویی ماشین میفرسته دنبالت؟
35
00:01:57,465 --> 00:02:00,685
خب آره ، من در مورد دستم بهش گفتم
36
00:02:00,729 --> 00:02:01,947
یه جورایی
37
00:02:01,991 --> 00:02:03,775
مطمئنی این فکر خوبیه؟
38
00:02:03,819 --> 00:02:06,517
بن اون دوباره رسما مامور ان اس ای شده
39
00:02:06,561 --> 00:02:08,519
اره بازم همون آدمیه
که زندگیش به خطر انداخت
40
00:02:08,563 --> 00:02:10,347
تا منو نجات بده
41
00:02:10,391 --> 00:02:13,176
برای همین مهم نیست برای کی کار میکنه
من بهش اعتماد دارم
42
00:02:13,220 --> 00:02:15,004
و من به تو اعتماد دارم
43
00:02:15,047 --> 00:02:16,310
سلام مامان
44
00:02:16,353 --> 00:02:17,702
سلام عزیزم
45
00:02:17,746 --> 00:02:19,269
برای پرام هیجان زده ای؟
(مراسم رقص پایان سال تحصیلی)
46
00:02:19,313 --> 00:02:21,184
کدوم لباس میخوای بپوشی؟
47
00:02:21,228 --> 00:02:23,447
راستش نمیخوام که برم
48
00:02:23,491 --> 00:02:24,840
چی؟
مطمئنی؟
49
00:02:24,883 --> 00:02:26,624
فکر نمیکنم چیز زیادی از دست بدم
50
00:02:26,668 --> 00:02:29,061
اوه میدونم که اون بلیط ها را گرفتی
برای خودت و تی جی
51
00:02:29,105 --> 00:02:31,455
ممکن پشیمون شی از اینکه نرفتی
52
00:02:31,499 --> 00:02:32,804
ناسلامتی پرامه
53
00:02:32,848 --> 00:02:35,633
من دیگه به سختی این آدمها می بینم
54
00:02:35,677 --> 00:02:38,027
آره این آخرین مهمونی ریجره
(نوعی مهمانی که با مصرف الکل همراه است)
55
00:02:38,070 --> 00:02:40,421
- ریجره؟
- هنوزم معروفه؟
56
00:02:40,464 --> 00:02:42,249
نه، کسی دیگه اینو نمیگه
57
00:02:42,292 --> 00:02:45,469
اوه بابا ببین ماشین خفنت اومده دنبالت
58
00:02:45,513 --> 00:02:47,776
خیلی خب
59
00:02:47,819 --> 00:02:49,038
برام آرزوی موفقیت کن
60
00:02:54,435 --> 00:02:57,220
تو دیدیش؟
61
00:02:57,264 --> 00:02:59,353
من فکر میکنم که حالش خوب باشه
62
00:03:03,705 --> 00:03:05,315
خیلی خب ، در مورد این چی
63
00:03:05,359 --> 00:03:07,187
دقیقا داری منو کجا می بری؟
64
00:03:25,901 --> 00:03:27,511
تو واقعا فکر میکنی دم هواپیما اینجاست؟
65
00:03:27,555 --> 00:03:29,296
که اینجا پنهان شده؟
66
00:03:29,339 --> 00:03:32,212
خب ساختمان های بدون شناسایی
و امنیت بسیار بالا و چشمگیر
67
00:03:32,255 --> 00:03:33,952
به نظر من که آره
68
00:03:38,566 --> 00:03:40,220
نه زنگ میزنی ، نه پیام میزنی؟
69
00:03:40,263 --> 00:03:41,917
سانوی، چرا تو جلو تر نمیری داخل؟
70
00:03:41,960 --> 00:03:44,876
مری پشت میز امنیتی
تلفن و کارت شناساییت میگیره
71
00:03:48,228 --> 00:03:50,273
تنها کاری که باید می کردی
این بود کاری نکنی و اعتماد کنی بهم
72
00:03:50,317 --> 00:03:52,275
که من اوضاع تحت کنترلم دارم
73
00:03:52,319 --> 00:03:54,190
نمی تونستم که بذارم
تو زندان کوبایی ها بمونی
74
00:03:54,234 --> 00:03:56,148
.نمی تونی تصور کنی من جواب چه چیزهایی دادم
75
00:03:56,192 --> 00:03:59,108
.بابت لطفت ممنونم ولی بهش نیازی نداشتم
76
00:04:03,939 --> 00:04:05,854
هرچیزی که می بینید
هرچیزی که فهمیدید
77
00:04:05,897 --> 00:04:07,247
به شدت امنیت گذاری شده
78
00:04:07,290 --> 00:04:09,031
و هیچوقت در پشت این دیوار ها
با کسی به میون نمیذارید
79
00:04:09,074 --> 00:04:10,598
دم هواپیما اینجاست؟
80
00:04:10,641 --> 00:04:13,209
به همراه این پدیده کلی ذهن های
81
00:04:13,253 --> 00:04:14,732
برتر علمی جمع شده اند تا در مورد تحقیق کنند
82
00:04:14,776 --> 00:04:16,734
همین؟
83
00:04:16,778 --> 00:04:18,649
همین کل تحقیقات 828 بود؟
84
00:04:18,693 --> 00:04:20,129
تو دوباره بخشی ازش شدی؟
85
00:04:20,172 --> 00:04:21,478
من مسئولش شدم
86
00:04:23,437 --> 00:04:25,090
خب به گمونم تماس من با ان اس ای
87
00:04:25,134 --> 00:04:26,831
انقدر ها هم برات بد نشد
88
00:04:26,875 --> 00:04:28,790
, خب من در حال مذاکره برای آزادی خودم بودم
89
00:04:28,833 --> 00:04:30,226
تا وقتی که تو مداخله کردی
90
00:04:30,270 --> 00:04:31,749
تبدیلش کردی به یه دردسر بین الملی
91
00:04:31,793 --> 00:04:33,882
که نزدیک بود منو بندازن تو زندان فدرال
92
00:04:33,925 --> 00:04:35,536
میریم داخل؟
93
00:04:35,579 --> 00:04:37,451
یا شما دو تا قصد دارید
اینجا تو سر و کله هم بزنید؟
94
00:05:19,623 --> 00:05:21,930
به کشف جدید خوش اومدید
95
00:05:26,634 --> 00:05:28,434
رسانه تلگرامی ٱنیکس مووی با افتخار تقدیم میکند.
@OnyxMovie_DL
96
00:05:28,829 --> 00:05:29,829
ترجمه و زیرنویس : mahSa
97
00:05:37,380 --> 00:05:39,861
تو چیز دیگه ای هم میخوای؟
98
00:05:39,904 --> 00:05:41,645
کشمش نداره
99
00:05:41,689 --> 00:05:44,300
...اوه ام
100
00:05:44,344 --> 00:05:46,520
- واقعا
- من همیشه کشمش دارم
101
00:05:46,563 --> 00:05:47,782
با بلغور جو دو سر
102
00:05:47,825 --> 00:05:49,261
کشمش ها کجان اند؟
- اوه ببخشید
103
00:05:49,305 --> 00:05:50,524
- چرا اونها را قایم میکنی!؟
- نه ، هی هی
104
00:05:50,567 --> 00:05:51,960
ام چرا من برات میوه نیارم؟
105
00:05:52,003 --> 00:05:53,353
- کشمش ها کجان اند؟
- یا شاید ی چیزی
106
00:05:53,396 --> 00:05:54,832
- تو خوردیشون؟
- بورلی ، هی
107
00:05:54,876 --> 00:05:56,791
- کشمش ها کجا گذاشتی؟
- میخوای برات املت درست کنم؟
108
00:05:56,834 --> 00:05:58,270
- می تونم برات املت درست کنم
- کشمش ها کجا گذاشتی
109
00:05:58,314 --> 00:05:59,881
من یه چیزی در مورد املت شنیدم
110
00:06:27,038 --> 00:06:28,736
بورلی من زیکم
111
00:06:28,779 --> 00:06:30,259
شوهر میکلا
112
00:06:30,302 --> 00:06:31,913
میدونم شاید الان ما را نشناسی
113
00:06:31,956 --> 00:06:35,090
اما میکلا با ایوی میرفت ی مدرسه
114
00:06:37,222 --> 00:06:39,921
ایوی بهترین دوست من بود بورلی
115
00:06:39,964 --> 00:06:43,141
گلن از ما خواست
که بیایم اینجا تا در کنارت باشیم
116
00:06:43,185 --> 00:06:45,492
گلن ازت خواست؟
117
00:06:45,535 --> 00:06:46,971
آره
118
00:06:49,496 --> 00:06:50,497
بیا
119
00:06:52,803 --> 00:06:56,024
من تو رو همیشه می بردمت سر تمرین
120
00:06:56,067 --> 00:06:58,069
و همیشه دیر می رسیدیم
121
00:06:59,462 --> 00:07:01,595
اما بهترین خوراکی ها را می آوردی
122
00:07:01,638 --> 00:07:03,335
و تو یواشکی تو ماشین می خوردیشون
123
00:07:04,902 --> 00:07:07,209
نمی دونستم که اینو میدونی
124
00:07:13,520 --> 00:07:16,610
اون نیاز به تنظیم مجدد داشت
125
00:07:16,653 --> 00:07:18,655
...تو ، ام
126
00:07:18,699 --> 00:07:20,570
یه ذهن خوان شدی؟
127
00:07:20,614 --> 00:07:23,007
یه چیز عجیب برام اتفاق افتاد
128
00:07:23,051 --> 00:07:24,052
الهام داشتی؟
129
00:07:24,095 --> 00:07:26,228
نه ، فرق داشت
130
00:07:26,271 --> 00:07:28,578
من ترسیده بودم، گیج بودم
131
00:07:28,622 --> 00:07:31,233
نمیدونستم تو کی هستی
یا تو این خونه چیکار میکنیم
132
00:07:32,669 --> 00:07:35,629
...تو داری میگی که
133
00:07:35,672 --> 00:07:38,196
تو احساسی که بورلی داشت حس کردی؟
134
00:07:38,240 --> 00:07:41,591
فکر کنم آره
135
00:07:41,635 --> 00:07:43,593
خب این مرحله دیگه است
136
00:07:49,730 --> 00:07:51,514
خب هیچ تلفن و فعالیتی توی حساب بانکیش نیست
137
00:07:51,558 --> 00:07:52,776
بعد از 28 دسامبر
138
00:07:52,820 --> 00:07:54,865
این آخرین باری بود که باهاش صحبت کردم
139
00:07:54,909 --> 00:07:56,867
و این تویی ساعت 9:37 دقیقه شب؟
140
00:07:56,911 --> 00:07:58,913
آره، داشت میگفت
که داره سوار کشتی میشه
141
00:07:58,956 --> 00:08:00,131
که بیاد خونه
142
00:08:00,175 --> 00:08:01,959
اما هیچوقت نیومد
143
00:08:02,003 --> 00:08:04,962
من به همه پلیس های شیفت اون شب تماس گرفتم
144
00:08:05,006 --> 00:08:07,487
- هیچی نیست
- حتما باید ی چیزی باشه
145
00:08:07,530 --> 00:08:09,184
میدونم
146
00:08:09,227 --> 00:08:10,838
من بازم می گردم
147
00:08:10,881 --> 00:08:13,710
ما مادرت پیدا می کنیم سارا
148
00:08:13,754 --> 00:08:16,278
مرسی که انقدر حواست هست
149
00:08:16,321 --> 00:08:17,845
من واقعا سپاسگزارم
150
00:08:17,888 --> 00:08:19,455
فقط دارم کارمو میکنم
151
00:08:19,499 --> 00:08:21,065
گوش کن، اگه یهو چیزی یادت اومد
152
00:08:21,109 --> 00:08:23,764
لطفــا بهم بگو باشه؟
153
00:08:27,202 --> 00:08:30,901
راستش وقتی روز سختی داشت سرکار
154
00:08:30,945 --> 00:08:35,297
از راه طولانی می اومد و میرفت تو یه پارک
155
00:08:35,340 --> 00:08:37,952
.میگفت بهش کمک میکنه تا استرسش رفع کنه
156
00:08:37,995 --> 00:08:41,172
به گمونم نگفته که کدوم پارک
157
00:08:41,216 --> 00:08:43,610
به نظر میرسه من مشق
برای انجام دادن داشته باشم
158
00:08:43,653 --> 00:08:45,525
چیزی پیدا کردم بهت خبر میدم
159
00:09:25,260 --> 00:09:28,393
!پیت، پیت
160
00:09:28,437 --> 00:09:31,222
تو خوبی؟
تو باید بهم بگی
161
00:09:31,266 --> 00:09:33,573
من میخوام کمکت میکنم قبل از اینکه دیر بشه
162
00:09:35,662 --> 00:09:39,056
تو خیلی خوبی
163
00:09:39,100 --> 00:09:40,971
همش میایی اینجا
164
00:09:44,105 --> 00:09:45,933
من لیاقتش ندارم
165
00:09:45,976 --> 00:09:48,109
البته که داری
166
00:09:50,154 --> 00:09:53,549
چرا داری وقتت با حروم من میکنی؟
167
00:09:53,593 --> 00:09:55,682
چند بار باید بهت بگم؟
168
00:09:55,725 --> 00:09:59,555
من انتخاب کردم که اینجا در کتارت باشم
169
00:09:59,599 --> 00:10:03,559
من انتخاب شدم که در کنارت باشم
170
00:10:03,603 --> 00:10:07,607
هرچیزی که می بینی لازم نیست بترسی
171
00:10:07,650 --> 00:10:11,480
الهام منو نجات داد
و می تونند توروهم نجات بدن
172
00:10:11,523 --> 00:10:15,005
نه
173
00:10:15,049 --> 00:10:16,441
فکر میکنم کارم دیگه از کار گذشته
174
00:10:16,485 --> 00:10:17,660
نه
175
00:10:17,704 --> 00:10:19,444
نه ، اینطور نیست
176
00:10:19,488 --> 00:10:22,491
ببین تو توی اون دریاچه غرق شدی
177
00:10:22,534 --> 00:10:25,363
اما حالا برگشتی و داری نفس میکشی
178
00:10:25,407 --> 00:10:28,715
اما این شانس دوم یه تاریخ انقضا داره
179
00:10:28,758 --> 00:10:32,762
تو کم تر از یک هفته تا تاریخ مرگت داری
180
00:10:32,806 --> 00:10:35,722
...حتی اگه هرچیزی که میگی حقیقت باشه
181
00:10:38,899 --> 00:10:41,510
.من هیچکاری نمی تونم از اینجا بکنم
182
00:10:47,647 --> 00:10:50,171
.این یه قدم بزرگه از اون کلینیک پشت اتاق
183
00:10:50,214 --> 00:10:52,739
خب دلم برای اون آبنبات ها تنگ شده
ولی وسایل بیشتری اینجا داریم
184
00:10:52,782 --> 00:10:54,741
دقیقا دارید روی چی تحقیقات میکنید؟
185
00:10:54,784 --> 00:10:56,394
خب ما اینجا یه منظره گسترده تری اینجا
186
00:10:56,438 --> 00:10:57,744
از محیط پروژه 828 داریم
187
00:10:57,787 --> 00:10:59,136
مراقب باش
188
00:10:59,180 --> 00:11:01,008
از هرچیزی ما اینجا داریم از مهندس هوانوردی
189
00:11:01,051 --> 00:11:05,142
.تا هواشناس ، عصب شناس و زیست شناس
190
00:11:05,186 --> 00:11:07,405
تو میخوای با اینا بری گردش!؟
191
00:11:07,449 --> 00:11:10,147
دامنه تحقیقات بهتره که همه جانبه باشه
192
00:11:10,191 --> 00:11:13,716
اوه، بن استون، سانوی باول
193
00:11:13,760 --> 00:11:15,544
با دکتر گوپتا مدیر تحقیقات آشنا بشوید
194
00:11:15,587 --> 00:11:17,894
من هنوز فکر میکنم آوردن
مسافر ها به اینجا اشتباه ست
195
00:11:17,938 --> 00:11:19,504
لازم به ذکر نیست که اونها اجازه ندارد
196
00:11:19,548 --> 00:11:22,246
شما منظورتون رسوندید دکتر گوپوتا،
ولی اونها با من هستند
197
00:11:22,290 --> 00:11:23,465
یا حداقل کاری که می تونستیم بکنیم
198
00:11:23,508 --> 00:11:24,858
این بود روشون یه عیب یابی کامل انجام بدیم
199
00:11:24,901 --> 00:11:26,729
ممنونم دکتر
200
00:11:29,689 --> 00:11:31,081
از آشنایی باهاتون خوشوقت شدم
201
00:11:31,125 --> 00:11:32,735
او یه محقق بسیار متعهده
202
00:11:32,779 --> 00:11:34,911
اما بعد از دو سال کار کردن با یه رویکرود
203
00:11:34,955 --> 00:11:37,653
رویکرد های جدید می تونه براش یه چالش باشه
204
00:11:37,697 --> 00:11:39,524
در مورد سرگرد چی؟
چی میشه اگه دوباره سر و کل اش پیدا بشه؟
205
00:11:39,568 --> 00:11:42,092
- اون نمیاد
- تو نمی تونی تضمینش کنی
206
00:11:42,136 --> 00:11:43,354
چی شد تو که به دولت اعتماد نداشتی؟
207
00:11:43,398 --> 00:11:45,052
من درخواست دادم که نظارت کامل داشته باشم
208
00:11:45,095 --> 00:11:46,444
و همونطور که می بینی، به دستش آوردم
209
00:11:46,488 --> 00:11:48,359
با تشکر از کشف دم هواپیما
210
00:11:48,403 --> 00:11:50,144
.کشفی که دوتایی باهم انجام دادیم
211
00:11:50,187 --> 00:11:53,016
دقیقا، بخاطر همینم هست گذاشتم بیای اینجا
212
00:11:53,060 --> 00:11:55,715
حالا که صحبتش شد
چه اتفاق عجیب و معمایی افتاده
213
00:11:55,758 --> 00:11:57,891
که در موردش بهم زنگ زدی؟
214
00:11:57,934 --> 00:12:00,458
...ام فقط
215
00:12:02,460 --> 00:12:04,985
میخواستم که دم هواپیما رو ببینم
216
00:12:17,301 --> 00:12:19,042
کی می تونم از نزدیک ببینمش؟
217
00:12:19,086 --> 00:12:20,304
به زودی
218
00:12:20,348 --> 00:12:23,786
. قبلش میخوام ی چیزی نشونتون بدم
219
00:12:31,185 --> 00:12:32,534
.من چندتا پازل جدید براتون آوردم
220
00:12:32,577 --> 00:12:35,667
!اوه
مرسی عزیزم
221
00:12:40,324 --> 00:12:43,719
.با تالیا به نظر خیلی آسون میاد
222
00:12:43,763 --> 00:12:44,807
اون یه پرستار آموزش دیده است
223
00:12:53,381 --> 00:12:55,600
ببخشید
من نمیدونستم که کجا برم
224
00:12:55,644 --> 00:12:56,993
..تو گفتی اگه به چیزی احتیاج پیدا کردم ، من
225
00:12:57,037 --> 00:12:59,866
البته بیا تو
226
00:12:59,909 --> 00:13:01,476
پیت به کمکت لازم داره
227
00:13:01,519 --> 00:13:03,826
شما در مورد اینکه جیس
کجا ممکنه باشه صحبت کردید؟
228
00:13:03,870 --> 00:13:05,785
- نه
- پیت یه الهام داشت
229
00:13:05,828 --> 00:13:08,613
من اونجا بودم، دیدم
230
00:13:08,657 --> 00:13:10,311
تو گفتی مهمه که الهام ها را دنبال کنیم
231
00:13:10,354 --> 00:13:12,487
اگه میخوایم نجات پیدا کنیم
232
00:13:12,530 --> 00:13:14,706
پیت مثل برادرش نیست
اون...اون می تونه نجات پیدا کنه
233
00:13:14,750 --> 00:13:16,186
باید براش تلاش کنه
234
00:13:16,230 --> 00:13:18,362
و اینکار میکنه ولی چطوری
می تونه الهام رو دنبال کنه
235
00:13:18,406 --> 00:13:20,016
وقتی که تو زندان باشه
236
00:13:20,060 --> 00:13:22,018
.شاید ما بتونیم براش دنبالش بریم
237
00:13:22,062 --> 00:13:23,977
و شاید بتونیم یه سرنخی از جیس پیدا کنیم
238
00:13:24,020 --> 00:13:26,240
آره ولی پیت نمیخواد با من صحبت کنه
239
00:13:26,283 --> 00:13:28,329
من باهات میام و پیت میتونه یه مدرک زنده که
240
00:13:28,372 --> 00:13:29,939
الهام ها می تونند نجاتش بدن ببینه
241
00:13:29,983 --> 00:13:31,636
لطـفـا
242
00:13:31,680 --> 00:13:33,769
اون زمانش تقریبا داره تموم میشه
243
00:13:44,345 --> 00:13:46,173
میدونی پدر من همیشه میگفت لجبازی
244
00:13:46,216 --> 00:13:49,741
در برابر یک مانع غیرممکن اتلاف وقته
245
00:13:49,785 --> 00:13:51,395
به گمونم تو گوش ندادی
246
00:13:51,439 --> 00:13:53,702
اوه من یه آدم سمجم نه لج باز
247
00:13:55,486 --> 00:13:56,966
جدی چرا پدر خودتو داری میاری
248
00:13:57,010 --> 00:13:59,099
تا این زن فیتز نام پیدا کنی
که ممکنه یه هیولا باشه؟
249
00:13:59,142 --> 00:14:00,970
وقتی صحبت از مادر شد
250
00:14:01,014 --> 00:14:04,060
موضعش مشخص کرد
ولی اون بازم لیاقت یه جواب داره
251
00:14:05,322 --> 00:14:06,889
- خیلی خب
- سرنخی هم پیدا کردی؟
252
00:14:06,933 --> 00:14:09,979
دارم سعی میکنم، به معنای واقعی کلمه
253
00:14:10,023 --> 00:14:12,112
تک تک تماس های اضطراری
رو بین کشتی و آپارتمان فیتز گرفتم
254
00:14:12,155 --> 00:14:14,636
...خب ، اختلافات خانوادگی، مستی و بی نظمی
255
00:14:14,679 --> 00:14:18,161
امیدوار ترین هم شکایت
در مورد صدائه تو نزدیکی پارکه
256
00:14:18,205 --> 00:14:20,468
سارا گفت مادرش عادت داشته
داخل پارک پیاده روی کنه
257
00:14:20,511 --> 00:14:23,863
یه ماشین آب و فاضلاب تو منطقه مسکونی
تو ساعت دیر وقت کار می کرده؟
258
00:14:23,906 --> 00:14:24,994
این یه جورایی عجیبه
259
00:14:25,038 --> 00:14:26,517
چیزی که بیشتر عجیبه
260
00:14:26,561 --> 00:14:28,128
دیگه هیچ شکایتی در مورد صدا تو
261
00:14:28,171 --> 00:14:29,738
.اون منطقه برای بقیه شب نشد
262
00:14:29,781 --> 00:14:32,828
از اون منطقه تعداد زیادی
تماس گرفته شده بابت صدای
263
00:14:32,872 --> 00:14:34,177
برای ماشین آشغالی؟
264
00:14:34,221 --> 00:14:35,875
خب یعنی یه عده ای همسایه ها
265
00:14:35,918 --> 00:14:37,354
شاید اینکار می کردن
266
00:14:37,398 --> 00:14:39,530
باعث میشه فکر کنی که
ماشین اصلا سرکارش نبوده
267
00:14:39,574 --> 00:14:42,925
یا خب حداقل شاید پلیس
یه چیز مشکوک دیده باشه
268
00:14:42,969 --> 00:14:46,102
به گمونم انگار فقط من نیستم که سمجه
269
00:14:57,244 --> 00:14:59,507
نه، نه ، صبر کن پیت ، لطفــا
270
00:14:59,550 --> 00:15:01,204
آنجلینا از ما خواست که کمکت کنیم
271
00:15:01,248 --> 00:15:03,337
اون به تو خیلی اهمیت میده، باشه؟
272
00:15:08,603 --> 00:15:09,952
تو
273
00:15:09,996 --> 00:15:12,824
اسمم زیکه
274
00:15:12,868 --> 00:15:15,044
تو همونی
275
00:15:15,088 --> 00:15:16,959
همونی که آنجلینا در موردش بهم گفت
276
00:15:17,003 --> 00:15:18,918
همونی که نجات پیدا کرد
277
00:15:27,752 --> 00:15:29,841
زیک دنبال الهام ها رفت
278
00:15:29,885 --> 00:15:32,540
.و زندگی کل نجات داد و همینطور مال خودشو
279
00:15:32,583 --> 00:15:34,455
چرا داری بهم اینها را میگی؟
280
00:15:34,498 --> 00:15:36,326
.چون کم تر از یک هفته مونده به تاریخ مرگت
281
00:15:36,370 --> 00:15:38,372
پیت لطفا در مورد الهامت به ما بگو
282
00:15:38,415 --> 00:15:40,852
شاید بتونیم کمک کنیم
283
00:15:40,896 --> 00:15:44,682
من نمیدونم شما در مورد چی حرف میزنید
284
00:15:46,510 --> 00:15:50,558
،هفته ها قبل از تاریخ مرگ
یخ زدگیم شروع شده بود
285
00:15:50,601 --> 00:15:53,300
داشتم می مردم
286
00:15:53,343 --> 00:15:55,867
برای توهم شروع شده، اینطور نیست؟
287
00:15:55,911 --> 00:15:59,001
آب توی کلیه هات احساس میکنی؟
288
00:15:59,045 --> 00:16:00,524
زمانت داره تموم میشه پیت
289
00:16:00,568 --> 00:16:03,005
.ولی ما اینجایم تا بهت کمک کنیم
290
00:16:03,049 --> 00:16:05,399
...امم
291
00:16:05,442 --> 00:16:08,445
باشه
292
00:16:08,489 --> 00:16:13,015
من تو یه جای....جای تاریک بودم
293
00:16:13,059 --> 00:16:15,887
می دوییدم و به جایی نمی رسیدم
294
00:16:15,931 --> 00:16:18,151
و به هرجا دور میزدم
295
00:16:18,194 --> 00:16:22,982
...یه ساعت خیلی بزرگ بود
296
00:16:25,375 --> 00:16:27,638
که شمارش معکوس داشت
297
00:16:27,682 --> 00:16:30,337
قبلا هم جایی دیده بودیش؟
298
00:16:30,380 --> 00:16:32,556
تو دبیرستان، زمین فوتبال
299
00:16:32,600 --> 00:16:34,080
مادرم تا دیروقت کار می کرد
300
00:16:34,123 --> 00:16:35,603
و ما تا دیر وقت می موندیم و تمرین می کردیم
301
00:16:35,646 --> 00:16:38,301
و تا شب مشغول پرتاپ زدن بودیم
302
00:16:38,345 --> 00:16:40,042
منظورت از ما کیه؟
تو و جیس؟
303
00:16:40,086 --> 00:16:43,002
و کوری
و چند نفر دیگه
304
00:16:44,786 --> 00:16:47,136
تا اینکه از تیم اخراج شدیم
305
00:16:47,180 --> 00:16:50,357
بعد از اون زندگی عوض شد برامون
306
00:16:50,400 --> 00:16:52,620
کی اخراجتون کرد؟
307
00:16:52,663 --> 00:16:54,752
مربی هانیتی
308
00:16:54,796 --> 00:16:56,885
چرا؟
چرا باید همچین کاری کنه؟
309
00:16:56,928 --> 00:16:58,626
چون می تونست
310
00:17:05,459 --> 00:17:08,375
امشب شب پرامته؟
311
00:17:08,418 --> 00:17:12,292
آره ولی نمیخوام برم
312
00:17:12,335 --> 00:17:14,033
منم مال خودم نرفتم
313
00:17:14,076 --> 00:17:15,773
پدر و مادرم فکر می کردن
پرام یه ورژن از دبیرستان
314
00:17:15,817 --> 00:17:18,124
از سادروم و گومراست
(اسم فیلمی که در سال 1962 ساخته شده )
315
00:17:18,167 --> 00:17:20,952
واقعا متاسفم
316
00:17:20,996 --> 00:17:22,606
بهونه تو چیه؟
317
00:17:22,650 --> 00:17:25,174
اوه، خب قرار بود من با تی جی برم
318
00:17:25,218 --> 00:17:28,221
ولی اون یه تیم کره دوره
319
00:17:28,264 --> 00:17:31,137
شاید میخواد مطمئن شه که
از تاریخ مرگ نجات پیدا میکنه
320
00:17:31,180 --> 00:17:33,008
.که تایم بیشتری باهم در کنارهم باشید
321
00:17:33,052 --> 00:17:37,665
چند ماه دور از هم در ازای یه پایان خوش ابدی
322
00:17:37,708 --> 00:17:40,929
من این چیز عاشقانه و رمانتیک خواستم
323
00:17:44,193 --> 00:17:46,021
تو واقعا فکر میکنی می تونیم نجات پیدا کنیم؟
324
00:17:46,065 --> 00:17:47,544
زیک تونست
325
00:17:47,588 --> 00:17:50,504
و من دست از تلاش برنمیدارم
تا وقتی مطمئن بشم
326
00:17:50,547 --> 00:17:56,118
که خانواده، تی جی و ...تو نجات پیدا می کنید
327
00:17:56,162 --> 00:18:00,253
برای همین روز پرامم با تحقیق کردن
328
00:18:00,296 --> 00:18:03,299
در مورد تاریخ اساطیری مصر می گذرونم
329
00:18:03,343 --> 00:18:05,997
اشکالی نداره کمکت کنم؟
330
00:18:07,608 --> 00:18:09,000
حتما
331
00:18:11,960 --> 00:18:13,744
باید خودش باشه
332
00:18:13,788 --> 00:18:16,138
فکر میکنی این کمک میکنه که جیس پیدا کنیم؟
333
00:18:16,182 --> 00:18:18,140
تنها چیزی که میدونم اینکه
تا زمانی اون و کوری این بیرون باشند
334
00:18:18,184 --> 00:18:19,620
زندگی کل در خطره
335
00:18:19,663 --> 00:18:21,143
,این بیشترین صحبت پیت تو این دو ماه بوده
336
00:18:21,187 --> 00:18:23,276
حب اگه بتونیم این الهام حلش کنیم
337
00:18:23,319 --> 00:18:24,668
.شاید کمکمون کنه برادرش پیدا کنیم
338
00:18:24,712 --> 00:18:26,714
- سلام
- می تونم کمکتون کنم؟
339
00:18:26,757 --> 00:18:29,891
.ام تری هانیتی من کارآگاه استون هستم
340
00:18:29,934 --> 00:18:32,285
چیکار می تونم براتون بکنم کارآگاه؟
341
00:18:32,328 --> 00:18:34,417
امیدوار بودم شما بتونید
یه بازیکن بخاطر داشته باشید
342
00:18:34,461 --> 00:18:36,071
از زمان گذشته
343
00:18:36,115 --> 00:18:38,029
پیت بیلر
344
00:18:38,073 --> 00:18:40,728
پسران بیلر
345
00:18:40,771 --> 00:18:42,469
تاریک ترین زمان در دوران کاریم
346
00:18:42,512 --> 00:18:43,992
هنوزم باعث آزارمه
347
00:18:44,035 --> 00:18:45,863
چطور؟
348
00:18:45,907 --> 00:18:47,952
من هیچ بچه ای از خودم ندارم
349
00:18:47,996 --> 00:18:50,781
. این بچه ها ، همه چیزی اند که دارم
350
00:18:50,825 --> 00:18:53,784
وقتی درک مرده توی رختکن پیدا کردم
351
00:18:53,828 --> 00:18:55,090
ببخشید، درک کیه؟
352
00:18:55,134 --> 00:18:57,136
چــ .. چه اتفاقی افتاده بود؟
353
00:18:57,179 --> 00:18:58,963
اوردوز
354
00:18:59,007 --> 00:19:00,835
ما قفسه ها را گشتیم
و از بچه ها سوال پرسیدیم
355
00:19:00,878 --> 00:19:05,274
و معلوم شد که پیت دارو ها را به درک فروخته
356
00:19:05,318 --> 00:19:06,971
هیچوقت به چیزی مشکوک نشدید؟
357
00:19:07,015 --> 00:19:09,496
خب همیشه میدونستم
که برادرش و یکی دیگه از بچه ها
358
00:19:09,539 --> 00:19:10,888
همه اش دور و بره دردسر می چرخن
359
00:19:10,932 --> 00:19:12,455
جیس و کوری
360
00:19:12,499 --> 00:19:14,849
آره دقیقا
361
00:19:14,892 --> 00:19:17,634
اما پیت انکار کرد که برای اونها میفروشه
362
00:19:17,678 --> 00:19:19,201
و اصرار می کرد کار خودش به تنهاییه
363
00:19:19,245 --> 00:19:20,898
آخرسر کارش به دارالتاًدیب کشیده شد
364
00:19:20,942 --> 00:19:22,683
من اون دوتا را هم از تیم انداختم بیرون
365
00:19:22,726 --> 00:19:24,163
نمی تونستم ریسک کنم
366
00:19:24,206 --> 00:19:26,426
زندگی چهار جوون خراب شد
367
00:19:28,950 --> 00:19:30,778
ممنون بابت کمکتون آقای هانیتی
368
00:19:31,963 --> 00:19:32,463
خیلی خب
369
00:19:35,652 --> 00:19:38,394
چه چیز بزرگی جا انداختن تو پرونده پیت، تو نمیدونستی؟
370
00:19:38,438 --> 00:19:41,919
نه سوابقش تو دوران نوجونیش مهر و موم شده
371
00:19:41,963 --> 00:19:44,618
فکر میکنم الهام ها میخوان که پیت
372
00:19:44,661 --> 00:19:46,097
حساب پس بده بابت مرگ هم تیمی اش
373
00:19:46,141 --> 00:19:49,623
میدونی وقتش رسیده که
با غم و احساس گناهش کنار بیاد
374
00:19:49,666 --> 00:19:51,451
به نظر میرسه که ما سه نفر بیشتر
375
00:19:51,494 --> 00:19:53,235
از چیزی که فکرش کنی شبیه هستیم
376
00:20:13,690 --> 00:20:15,866
بدنه ی هواپیمای مونتگو 828
377
00:20:15,910 --> 00:20:18,304
که توی نیویورک فرود اومد و منفجر شد
378
00:20:18,347 --> 00:20:20,262
از اون زمان تحت شدیدترین و بالا ترین امنیت
379
00:20:20,306 --> 00:20:22,221
قرار گرفته بود و روش تحقیقات صورت میگرفت
380
00:20:22,264 --> 00:20:24,745
خب چطوری این قطعه سر از کوبا درآورد؟
381
00:20:24,788 --> 00:20:27,574
این اولین سوالیه که از خودم پرسیدم
وقتی برگشتم سرکار
382
00:20:27,617 --> 00:20:29,358
و بعد اینو دیدم
383
00:20:34,711 --> 00:20:36,147
آماده اید؟
384
00:20:45,026 --> 00:20:46,549
غیبش زد؟
385
00:20:46,593 --> 00:20:48,203
این غیرممکنه
386
00:20:48,247 --> 00:20:50,249
درست مثل همکارم روزی که
شما فرود اومدید بهم گفت
387
00:20:50,292 --> 00:20:52,599
فکر میکنم دیگه غیرممکن
دیگه جزو گزینه ها نیست
388
00:20:52,642 --> 00:20:54,296
خب دم هواپیما از اینجا غیب شده
389
00:20:54,340 --> 00:20:56,864
و به طور اتفاقی دوستای کوبایی
ماهیگیرمون تو اقیانوس پیداش کردن؟
390
00:20:56,907 --> 00:21:00,215
مطمئنی دزدیده نشده، فیلم ها کپی نشده؟
391
00:21:00,259 --> 00:21:01,477
مطمئنم
392
00:21:01,521 --> 00:21:03,174
نه، بن تو راست میگفتی
393
00:21:03,218 --> 00:21:04,915
.دم هواپیما تو کوبا همون اصلی بود
394
00:21:04,959 --> 00:21:06,003
خوشحالم که بالاخرء باورم کردی
395
00:21:06,047 --> 00:21:07,222
چیزهای بیشتری هم هست
396
00:21:07,266 --> 00:21:08,484
برعکس بقیه هوایپما
397
00:21:08,528 --> 00:21:10,399
زنگ زدگی روی دم هواپیما بازیابی شده
398
00:21:10,443 --> 00:21:12,009
با هفت سال موندن تو آب شور دریا
399
00:21:12,053 --> 00:21:14,490
مطابقت داره
400
00:21:16,797 --> 00:21:19,756
گذر زمان سپری شده با 828 واقعی
401
00:21:22,542 --> 00:21:24,979
صبر کن، دم هواپیما درست همون شبی ناپدید شده
402
00:21:25,022 --> 00:21:26,807
که زیک از تاریخ مرگ نجات پیدا کرد
403
00:21:26,850 --> 00:21:28,504
و مواد فروش ها توی دریاچه غرق شدن
404
00:21:31,594 --> 00:21:33,030
اما چرا؟
405
00:21:34,989 --> 00:21:37,121
کمکم کن
406
00:21:37,165 --> 00:21:39,298
متاسفم، متاسفم
407
00:21:43,240 --> 00:21:45,940
فروش و پرمیوم سازی اکانت های فیلتر شکن ها
و اپ های روز دنیا مثل : اسپاتیفای و نتفلیکس و... از 33 تومن در :
T.me/king_Of_Nord_VPN
408
00:21:50,526 --> 00:21:53,181
مولینرو؟
ستوان وسکیز
409
00:21:53,224 --> 00:21:54,878
ما صحبت کردیم در مورد شکایت صدا
410
00:21:54,922 --> 00:21:56,358
گفتی که باید وقت بذاری در موردش فکر کنی
411
00:21:56,402 --> 00:21:57,664
درسته
412
00:21:59,492 --> 00:22:01,885
من به اون تماس نزدیک نیمه شب جواب دادم
413
00:22:01,929 --> 00:22:04,497
.راننده تخلیه سیستم فاضل هنوز تو پارک بود
414
00:22:04,540 --> 00:22:06,455
نوشته ای هم داری؟
415
00:22:06,499 --> 00:22:10,633
مرد سفید پوست، قد 180
می لنگیده و بین 45 تا 50 سال
416
00:22:10,677 --> 00:22:13,419
در مورد یه سگ مریض میگفت که پشت سرش گذاشته
417
00:22:13,462 --> 00:22:15,334
بنظر خیلی متاسف می اومد و عذر خواهی کرد
418
00:22:15,377 --> 00:22:17,814
فکر کردم که ولش کنم
419
00:22:17,858 --> 00:22:19,903
ممنون از وقتی که گذاشتی
420
00:22:19,947 --> 00:22:21,731
ممنون میشم اگه یادداشت هات برام ایمیل کنی
421
00:22:21,775 --> 00:22:23,298
باشه حتما
422
00:22:24,604 --> 00:22:26,562
دوتا قهوه لطفا
423
00:22:26,606 --> 00:22:30,610
نمیشه که همش اتلاف وقت باشه
424
00:22:30,653 --> 00:22:32,699
بازم، یه چیزی در مورد این قضیه میلگنه
425
00:22:32,742 --> 00:22:34,744
اون کامیون آخه چیکار می کرد تو محله
426
00:22:34,788 --> 00:22:36,964
اونقدر دیر وقت؟
427
00:22:37,007 --> 00:22:38,444
تو می خری
428
00:22:38,487 --> 00:22:40,359
مرسی
429
00:22:43,100 --> 00:22:44,972
- دم هواپیما حالا؟
- داریم میریم
430
00:22:45,015 --> 00:22:47,148
خب نظرت در مورد این تئوری
که خودشو تله پورت کرده و
431
00:22:47,191 --> 00:22:48,367
هفت سال پیر شده چیه ؟
432
00:22:48,410 --> 00:22:50,238
- همه زیر این سقف یه تنوری دارند
433
00:22:50,281 --> 00:22:52,414
که در مورد هیچکدومش نمی تونند توافق کنند
434
00:22:52,458 --> 00:22:54,416
حتما یه ربطی به الهام من که
در مورد انفجار هواپیما بود داره
435
00:22:54,460 --> 00:22:55,591
اینکه همه چیز به نحوه ی برمیگرده به
436
00:22:55,635 --> 00:22:57,593
اینکه همه چیز باید همونطوری
باید باشه می بود؟
437
00:22:57,637 --> 00:22:59,116
خب از ذهنم گذشت
438
00:22:59,160 --> 00:23:00,422
چرا روی این تاریخ؟
439
00:23:00,466 --> 00:23:01,945
حتما یه ربطی به اون
دوستتون زیک که زنده مونده
440
00:23:01,989 --> 00:23:03,294
و اون مواد فروش ها که مردن داره؟
441
00:23:03,338 --> 00:23:05,471
شاید،
اونها هم برگشتند
442
00:23:09,779 --> 00:23:11,085
یه گروه دیگه از بازگشت کننده گان هست
443
00:23:11,128 --> 00:23:12,956
و فکر نکردی که بهم بگی؟
444
00:23:13,000 --> 00:23:15,698
خب اونقدر هام هم راحت نبود باهات تماس گرفت
445
00:23:15,742 --> 00:23:19,659
در هر صورت این نمی تونه اتفاقی باشه
446
00:23:19,702 --> 00:23:21,312
تو چی فکر میکنی سانوی؟
447
00:23:21,356 --> 00:23:22,836
- سانوی؟
- اوم؟
448
00:23:22,879 --> 00:23:25,316
- تو خوبی؟
- آره
449
00:23:25,360 --> 00:23:27,318
آره فقط خیلی زیاده برای هضم کردن
450
00:23:27,362 --> 00:23:30,713
آره ، خب این هرچیزی که باشه
451
00:23:30,757 --> 00:23:32,149
کاریه که میکنیم
452
00:23:41,071 --> 00:23:42,551
!اوه!ببخشید
453
00:23:42,595 --> 00:23:43,813
خدای من
454
00:23:43,857 --> 00:23:46,033
...تروی؟ تو
455
00:23:46,076 --> 00:23:47,077
زنده؟
456
00:23:47,121 --> 00:23:48,992
!آره میدونم
457
00:23:49,036 --> 00:23:50,690
ببخشید که ارتباط کلا قطع کردم
458
00:23:50,733 --> 00:23:53,170
فقط دارم اینو هضم میکنم که
تو یه روح واقعی نیستی
459
00:23:54,563 --> 00:23:55,825
من فکر کردم اتفاق بدی برات افتاده
460
00:23:55,869 --> 00:23:57,523
- من خیلی نگران بودم
- جدی؟
461
00:23:57,566 --> 00:24:00,090
خب راستش بخوای خودمم
462
00:24:00,134 --> 00:24:01,483
یه دقیقه میام تو آزمایشگاهت و بعدش
463
00:24:01,527 --> 00:24:03,746
تو یکی از خونه های امنیتی ان اس ای بیدار شدم
464
00:24:03,790 --> 00:24:06,096
و استخدام شدم تو
یه تیم تحقیقاتی سری
465
00:24:06,140 --> 00:24:08,316
داشتم میمردم که بهت بگم، اما نمی تونستم
466
00:24:08,359 --> 00:24:11,101
سری
467
00:24:11,145 --> 00:24:12,668
جچور تحقیقاتی؟
468
00:24:12,712 --> 00:24:15,541
...خب
469
00:24:15,584 --> 00:24:17,499
این همون تحقیقات تو در مورد جهش دی ان ای
470
00:24:17,543 --> 00:24:20,589
ولی متمرکز روی 828
471
00:24:20,633 --> 00:24:22,504
اونها از تو استفاده کردن تا کارم انجام بدی؟
472
00:24:22,548 --> 00:24:24,288
این فکر من نبود
473
00:24:24,332 --> 00:24:26,769
من واقعا به معنی کلمه ربوده شده بودم
474
00:24:26,813 --> 00:24:28,162
اونها حتی نمیذاشتن که من بدونم کجام
475
00:24:28,205 --> 00:24:30,512
تا وقتی که بهم اجازه دارند
476
00:24:30,556 --> 00:24:32,209
من خوشحالم که تو خوبی
477
00:24:32,253 --> 00:24:33,950
منم خوشحالم که تو اینجایی
478
00:24:33,994 --> 00:24:35,474
من نصف اتفاقات اینجا درک نمیکنم
479
00:24:35,517 --> 00:24:38,564
...ولی چیزهایی که تا الان فهمیدم، مثل
480
00:24:47,877 --> 00:24:49,488
چی میشه اگه مثل کوبا بشه؟
481
00:24:49,531 --> 00:24:52,708
ما بهترین تیم پزشکی اینجا در اختیار داریم
که کنارت ایستادن
482
00:25:09,595 --> 00:25:11,205
هی گوش کن
483
00:25:11,248 --> 00:25:13,120
من نمیخوام دوباره مورد تماشای کامل
484
00:25:13,163 --> 00:25:14,600
توسط آدمهایی قرار بگیرم که بیشتر از
485
00:25:14,643 --> 00:25:16,645
نشون گرفتن و حرف زدن بلد نیستن
که انگار من یه جهش یافتم
486
00:25:44,368 --> 00:25:47,633
دوبار به ندرت درخشید
487
00:25:47,676 --> 00:25:51,375
چرا اینقدر متقاعد شده بودی
که دوباره دم هواپیما را لمس کنی؟
488
00:25:53,856 --> 00:25:56,337
دیگه مطمئن نیستم
489
00:25:58,078 --> 00:26:00,123
تو درک هانسون را یادته؟
490
00:26:02,430 --> 00:26:04,084
تو یه جزئیات بزرگ جا انداختی
491
00:26:04,127 --> 00:26:05,912
مرگ یه هم تیمی سابق
492
00:26:05,955 --> 00:26:08,088
درک ربطی به این قضیه نداره
493
00:26:08,131 --> 00:26:11,961
ببین کسی نگفت که الهام ها آسون اند
494
00:26:12,005 --> 00:26:13,267
اونها معمولا با دردناک ترین قسمت
495
00:26:13,310 --> 00:26:16,618
گذشته ات روبروت میکنند
496
00:26:16,662 --> 00:26:18,141
فکر میکنم الهام سعی داره بهت بگه
497
00:26:18,185 --> 00:26:20,056
دیگه نمی تونی ازش فرار کنی پیت
498
00:26:33,766 --> 00:26:35,419
از کی می ترسی؟
499
00:26:35,463 --> 00:26:38,074
از کی داری محافظت میکنی؟
500
00:26:38,118 --> 00:26:39,423
داری از جیس محافظت میکنی؟
501
00:26:39,467 --> 00:26:40,686
این الهام ها داره بهت یه شانس میده
502
00:26:40,729 --> 00:26:43,384
.تا یه راه متفاوت تو زندگی انتخاب کنی
503
00:26:43,427 --> 00:26:45,604
ازش استفاده کن
شاید شانس نجات پیدا کردن داشته باشی پیت
504
00:26:50,347 --> 00:26:53,655
من هیچوقت نمی خواست دارو معامله کنم
505
00:26:53,699 --> 00:26:58,268
.اما مجبور شدم اگه میخواستم توی تیم بمونم
506
00:26:58,312 --> 00:27:02,925
.مربی هانیتی مجبورمون می کرد
507
00:27:02,969 --> 00:27:05,449
من می پرستیدمش
508
00:27:05,493 --> 00:27:07,974
تو برای هانیتی معامله کردی؟
509
00:27:08,017 --> 00:27:11,455
بعد از اینکه درک مرد خواستم بیام بیرون
510
00:27:12,369 --> 00:27:15,677
اما مربی، اون...اون
511
00:27:15,721 --> 00:27:19,159
اون حسابی منو کتک زد
512
00:27:19,202 --> 00:27:22,075
تو هیچوقت لوش ندادی؟
513
00:27:22,118 --> 00:27:24,643
اون... اون منو می کشت
514
00:27:24,686 --> 00:27:26,732
اون جیس می کشت
515
00:27:26,775 --> 00:27:31,562
به علاوه کی میخواست ما را باور کنه؟
516
00:27:31,606 --> 00:27:34,130
اینکه به ما گفتی کار درست ترین کار بود
517
00:27:36,916 --> 00:27:39,005
در مورد جیس چی؟
الان کجاست؟
518
00:27:41,442 --> 00:27:42,791
نگهبان
519
00:27:42,835 --> 00:27:45,011
صبر کن ، نه ، نه ، نه
پیت لطفا با من صحبت کن
520
00:27:45,054 --> 00:27:46,882
!لطفــا
نگهبان
521
00:27:46,926 --> 00:27:48,971
!پیت تو شانس اینو داری تا خودت و کل نجات بدی
522
00:27:49,015 --> 00:27:50,277
!وایسا
523
00:28:00,243 --> 00:28:03,420
دوباره اتفاق افتاد ،مگه نه؟
تو ارتباط باهاش برقرار کردی؟
524
00:28:03,464 --> 00:28:06,293
مثل یه بچه کوچیک ترسیده بودم
525
00:28:06,336 --> 00:28:09,688
خیلی تازه بود
و قوی تر از بورلی
526
00:28:12,516 --> 00:28:15,345
چیکار میخوای بکنی؟
527
00:28:15,389 --> 00:28:19,610
من حکم میگیرم که
تا دیدار رسمی با هانیتی داشته باشم
528
00:28:19,654 --> 00:28:22,265
فکر کنم الهام میخواد یه
مواد فروش دارو از خیابون جمع بشه
529
00:28:40,283 --> 00:28:42,982
من اینجا منتظرت بودم، تو هم اون ساعت دیدی؟
530
00:28:43,025 --> 00:28:44,766
تو هم حس اینو داشتی که بیایی اینجا؟
531
00:28:44,810 --> 00:28:47,987
وقت اون عوضی تموم شده
532
00:28:48,030 --> 00:28:49,553
باید جواب پس بده
533
00:28:49,597 --> 00:28:53,079
.جیس ، مرد ما دیگه باید اینکار تمومش کنیم
534
00:28:53,122 --> 00:28:55,559
پس اصلا چرا اینجایی؟
535
00:28:55,603 --> 00:28:56,996
من نمیدونم چه اتفاقی برای ما افتاده
536
00:28:57,039 --> 00:28:58,867
اما حس میکنم که دارم غرق میشم
537
00:28:58,911 --> 00:29:01,217
من واقعا آب بالا میارم
538
00:29:01,261 --> 00:29:03,350
من همش ی چیزایی می بینم، یه چیزایی می شنوم
539
00:29:03,393 --> 00:29:06,092
فکر میکنی این دفعه مربی قراره کمکت کنه؟
540
00:29:06,135 --> 00:29:08,747
ما باید مطمئن بشیم که اون تاوان
کاری که کرده پس میده
541
00:29:12,838 --> 00:29:14,317
چرا ما داریم از اینجا می ریم؟
542
00:29:14,361 --> 00:29:17,494
تمام سوالهایی که
تو این دو سال تا حالا داشتیم
543
00:29:17,538 --> 00:29:19,888
و یه مجموعه از بهترین ها اینجا هستند
544
00:29:19,932 --> 00:29:21,150
که دارن به پیدا کردن جواب جسنجو میکنند
545
00:29:21,194 --> 00:29:22,848
و مثل یه موش آزمایشگاهی به ما زل زدن
546
00:29:22,891 --> 00:29:24,850
من میرم کارت شناسایی و تلفن هاتون بگیرم
547
00:29:24,893 --> 00:29:25,981
جلوی در همو ببینیم؟
548
00:29:26,025 --> 00:29:27,287
آره
549
00:29:27,330 --> 00:29:28,941
بن ما می تونیم به ونس اعتماد کنیم
550
00:29:28,984 --> 00:29:32,248
آره ، من میخوام باورش کنم سانوی
ولی اطرافت نگاه کن
551
00:29:32,292 --> 00:29:34,642
همه ی اینها بزرگتر از ونسه
552
00:29:34,685 --> 00:29:36,209
برای اینجا ما فرقی نداریم
553
00:29:36,252 --> 00:29:38,385
با قطعه های هواپیما بخوان مثل معما حلش کنند
554
00:29:38,428 --> 00:29:39,821
که مهم نیست چی پیش بیاد
555
00:29:41,518 --> 00:29:43,825
.واضحا ما قرار بود که اینجا باشیم
556
00:29:43,869 --> 00:29:45,740
شاید ما فقط در مورد چراش اشتباه کردیم
557
00:29:45,784 --> 00:29:48,395
حتما داره به یه چیزی
تو این نزدیکی واکنش نشون میده
558
00:29:48,438 --> 00:29:50,266
مثلا چی؟
559
00:29:54,401 --> 00:29:56,359
یه چیزی هست که به ما نشون نمیدن
560
00:29:57,883 --> 00:30:00,755
تنها یه راه هست که بفهمیم
561
00:30:00,799 --> 00:30:02,365
منو پوشش بده
562
00:30:06,065 --> 00:30:08,154
بن صبر کن
563
00:30:45,017 --> 00:30:46,714
هی تو مطمئنی هیچ برنامه اضافه ای
564
00:30:46,757 --> 00:30:49,151
برای روز شنبه نبوده؟
565
00:30:49,195 --> 00:30:50,457
خیلی خب فهمیدم
566
00:30:50,500 --> 00:30:52,894
ممنون از وقتی که گذاشتی
567
00:30:52,938 --> 00:30:54,504
هیچی؟
568
00:30:54,548 --> 00:30:56,767
خب یه جورایی این هیچی می تونه یه چیزی باشه
569
00:30:56,811 --> 00:30:58,813
از معما متنفرم
570
00:30:58,857 --> 00:31:01,207
آب و فاضلاب کار نمی کردن روز شنبه
571
00:31:01,250 --> 00:31:03,949
خب کی اونجا بوده و چرا؟
572
00:31:05,341 --> 00:31:07,387
متوجه نمیشم
573
00:31:07,430 --> 00:31:10,172
این چه ربطی به کاترین فیتز داره؟
574
00:31:10,216 --> 00:31:14,220
خب تو مگه نگفتی
اون یه مامور رده بالای پنتاگونه؟
575
00:31:14,263 --> 00:31:17,919
مواظب باش پا روی دم کسی نذاری وسکیز
576
00:31:20,052 --> 00:31:22,532
آه، زمان انجام وظیفه است
577
00:31:22,576 --> 00:31:24,360
.وقتی نیستم از دردسر دور بمون
578
00:31:31,280 --> 00:31:33,761
هی مرسی که اومدی
579
00:31:33,804 --> 00:31:35,589
مطمئن نیستم که اینجا چه خبره
580
00:31:35,632 --> 00:31:36,982
خب اینکه یه مربی فوتبال
581
00:31:37,025 --> 00:31:38,200
درجه ی مواد مخدر بالا ببره
یه کم دور از انتظاره
582
00:31:38,244 --> 00:31:39,941
مطمئنی که پیت راستش داره میگه؟
583
00:31:39,985 --> 00:31:42,248
خب به نظر می اومد دلش میخواد
واقعا اشتباه گذشته اش جبران کنه
584
00:31:44,163 --> 00:31:45,947
!زنگ بزن آمبولانس
585
00:31:45,991 --> 00:31:47,427
!کمکم کن
586
00:31:47,470 --> 00:31:49,255
!آه
587
00:31:49,298 --> 00:31:50,778
!آه
588
00:31:50,821 --> 00:31:52,693
!ان وای پی دی
589
00:31:56,044 --> 00:31:57,393
من بهش شلیک نکردم
590
00:31:57,437 --> 00:31:59,091
کارآگاه درا میکامی هستم
591
00:31:59,134 --> 00:32:00,353
درخواست ماشین میکنم برای 427 تروتمن
592
00:32:00,396 --> 00:32:01,745
شما میدونستید بیلر ها دنبال من اند
593
00:32:01,789 --> 00:32:02,964
!شما بدون داد هشدار رفتید
594
00:32:03,008 --> 00:32:04,313
آقا ازتون میخوام که آروم باشید
595
00:32:04,357 --> 00:32:05,445
و دستتون را به پشتتون بذارید
596
00:32:05,488 --> 00:32:06,533
کس دیگه ای هم توی خونه هست؟
597
00:32:06,576 --> 00:32:07,751
اون رفت
598
00:32:07,795 --> 00:32:09,231
اومده بود اینجا و مثل چی عربده میزد
599
00:32:09,275 --> 00:32:10,885
کاملا دیوونه شده بود
600
00:32:12,321 --> 00:32:14,236
جیس؟
601
00:32:14,280 --> 00:32:16,412
- اون کجا رفت ؟
- بالا و بعد از اینکه شلیک کرد فرار کرد
602
00:32:16,456 --> 00:32:18,023
!عجب دوستی تو داری کوری
603
00:32:18,066 --> 00:32:19,720
این حقیقت داره؟
جیس بهت شلیک کرد؟
604
00:32:19,763 --> 00:32:21,548
...من سعی کردم جلوش بگیرم
605
00:32:21,591 --> 00:32:23,115
اگه از من بپرسی
خیلی نئشه هستن
606
00:32:23,158 --> 00:32:25,595
جفتشون مذخرف حرف میزدن،
اینکه یه صداهایی می شنون
607
00:32:25,639 --> 00:32:27,597
زمان تو دیگه داره تموم میشه
608
00:32:29,730 --> 00:32:31,819
ساعت؟
بخاطر همین تو اومدی اینجا؟
609
00:32:31,862 --> 00:32:33,995
جیس هم دیده بودش
610
00:32:36,389 --> 00:32:38,782
قربان شما هیچ گونه
دارو یا اسلحه در اختیار دارید؟
611
00:32:38,826 --> 00:32:40,349
اونها دزدکی وارد خونه ی من شدن
612
00:32:40,393 --> 00:32:42,177
اونوقت شما داری
با من مثل یه مجرم برخورد میکنی؟
613
00:32:42,221 --> 00:32:43,352
جواب سوال بده
614
00:32:43,396 --> 00:32:44,658
هواکش رو چک کن
615
00:32:46,790 --> 00:32:48,662
!این خیلی مسخره است
616
00:32:48,705 --> 00:32:50,272
!هی
617
00:32:50,316 --> 00:32:51,839
!من اینجا قربانی ام
618
00:32:51,882 --> 00:32:53,493
خب در مورد این خواهیم دید
619
00:33:00,804 --> 00:33:02,545
هیشکدوم اینها مال من نیست، من اصلا نمیدونم
620
00:33:02,589 --> 00:33:04,808
آره منم یه فکری دارم،
شما حق دارید که سکوت کنید
621
00:33:04,852 --> 00:33:07,028
هرچیزی که بگویید می تونه علیه شما
622
00:33:07,072 --> 00:33:08,290
در دادگاه استفاده بشه
623
00:33:08,334 --> 00:33:09,552
شما حق اینو دارید که وکیل بگیرید
624
00:33:09,596 --> 00:33:11,293
کوری میدونی جیس کجا رفت؟
625
00:33:11,337 --> 00:33:13,382
اگه میدونستم خوشحال میشدم که لوش بدم
626
00:33:13,426 --> 00:33:16,646
متوجه حقوقی که بهتون گفتم شدید؟
627
00:33:24,350 --> 00:33:27,788
اولیو اینجا رو نگاه کن
628
00:33:27,831 --> 00:33:29,703
به گفته مصری ها
629
00:33:29,746 --> 00:33:31,879
روح ها به جهان زیرین اوزیریس سفر می کنند
(خدای باروری و زندگی پس از مرگ ،رستاخیز در مصر باستان)
630
00:33:31,922 --> 00:33:34,795
.و با چالش های جدی برخورد می کند
631
00:33:34,838 --> 00:33:36,840
یه جورایی مثل الهام ها
632
00:33:36,884 --> 00:33:38,407
اوزیریس کیه؟
633
00:33:38,451 --> 00:33:39,800
ارباب جهان زیرین
634
00:33:39,843 --> 00:33:42,281
اما قبل از اینکه خدا اینکار بهش بده
635
00:33:42,324 --> 00:33:43,499
برادرش می کشتش
636
00:33:43,543 --> 00:33:44,674
چه وحشیانه
637
00:33:44,718 --> 00:33:45,719
بهتر هم میشه
638
00:33:45,762 --> 00:33:48,374
همسر اوزیریس ایسیس
639
00:33:48,417 --> 00:33:50,680
اون تقریبا بهشت و زمین زیر و رو کرد
640
00:33:50,724 --> 00:33:52,378
تا اون به زندگی برگردونه
(برادرش بعد از کشتنش اون قطعه قطعه میکننه و بعد همسرش قطعه ها پیدا میکنه و بهم می پیچه که اون قادر باشه به زندگی برگرده)
641
00:33:52,421 --> 00:33:53,727
و بعد بچه اش به دنیا آورد
642
00:33:53,770 --> 00:33:55,207
چه رمانتیک
643
00:33:55,250 --> 00:33:56,991
اوزیریس نجات پیدا کرد
644
00:33:57,035 --> 00:34:00,603
.حتی با اینکه برادرش یه قاتل روانی بود
645
00:34:00,647 --> 00:34:02,301
درست مثل پیت و جیس
646
00:34:04,085 --> 00:34:06,087
عمه میکه
647
00:34:06,131 --> 00:34:07,523
اونها الهام پیت حل کردن
648
00:34:07,567 --> 00:34:09,090
چی؟
649
00:34:09,134 --> 00:34:10,961
.به نظر میرسه تو راهی که خودشو نجات بده
650
00:34:13,225 --> 00:34:14,704
اون نجات پیدا میکنه
651
00:34:14,748 --> 00:34:16,924
من هیچوقت فکر نمی کردم
راهی پیدا بشه که خودم نجات بدم
652
00:34:16,967 --> 00:34:18,839
و بعد شما ها را دیدم
653
00:34:21,146 --> 00:34:22,669
برای امشب برنامه ای داری؟
654
00:34:22,712 --> 00:34:24,714
به نظر میرسه که برای
امشب برنامه ای داشته باشم؟
655
00:34:24,758 --> 00:34:27,152
زود باش
بزن بریم
656
00:34:28,501 --> 00:34:29,893
آقایون
657
00:34:32,026 --> 00:34:33,071
فکر کردم شما دو تا رفتید
658
00:34:33,114 --> 00:34:35,334
تقصیر منه
659
00:34:35,377 --> 00:34:37,423
دم هواپیما دوباره تو انتهای اقیانوس ظاهر شد
660
00:34:37,466 --> 00:34:39,729
چون من کشتمش
661
00:34:39,773 --> 00:34:41,470
این یه جهش بزرگه برای
662
00:34:41,514 --> 00:34:42,471
...مخصوصا وقتی ما نبودیم
663
00:34:42,515 --> 00:34:44,386
تو زمانش دیدی
664
00:34:44,430 --> 00:34:46,954
.دم دقیقا زمانی که اون مرد غیب شد
665
00:34:46,997 --> 00:34:49,174
سانوی تو یه دانشمندی
666
00:34:49,217 --> 00:34:51,698
تو نمیتونی یه انطباق رو با علیت اشتباه بگیری
667
00:34:51,741 --> 00:34:54,527
خیلی اتفاقای غیرممکن اون شب اتفاق افتاد
668
00:34:54,570 --> 00:34:56,703
زیک تو پرواز 828 نبود
669
00:34:56,746 --> 00:34:59,009
و همینطور مجرم هایی که کل دزدیدن
670
00:34:59,053 --> 00:35:01,142
من بودم
.من بودم که به هواپیما ارتباط داشتم
671
00:35:01,186 --> 00:35:02,970
من به هواپیما وصل هستم
672
00:35:13,154 --> 00:35:15,287
!ببخشید
!آقا
673
00:35:15,330 --> 00:35:17,811
آقا شما نمی تونید اینجا باشید
674
00:35:17,854 --> 00:35:19,813
Dمن به کمک نیاز دارم توی راهرو
675
00:35:19,856 --> 00:35:22,120
تو در مورد اتفاقی که افتاد احساس گناه میکنی
676
00:35:22,163 --> 00:35:25,297
این ربطی به احساساتم نداره ونس
677
00:35:25,340 --> 00:35:26,950
من با این حقیقت کنار اومدم
678
00:35:26,994 --> 00:35:30,128
که شانسم برای نجات از تاریخ مرگ خراب کردم
679
00:35:30,171 --> 00:35:32,739
اما اگه پیامد های بیشتری
وجود داشته باشه، چی؟
680
00:35:32,782 --> 00:35:34,436
تو نمی تونی سریع نتیجه گیری کنی
681
00:35:34,480 --> 00:35:36,134
.وقتی خیلی چیزا هست که ما هنوز نمیدونیم
682
00:35:36,177 --> 00:35:39,485
بیخیال شو
683
00:35:39,528 --> 00:35:42,444
من به تیم متمرکز خودم احتیاج دارم
684
00:35:42,488 --> 00:35:43,924
تیم؟
685
00:35:43,967 --> 00:35:46,318
این آدم ها ندونسته نظر میدن
686
00:35:46,361 --> 00:35:49,408
نیاز به نیروی تازه دارم
687
00:35:49,451 --> 00:35:50,887
پس کلینیک چی؟
688
00:35:50,931 --> 00:35:52,802
.تو کار مهم تری اینجا برای انجام دادن داری
689
00:35:52,846 --> 00:35:54,456
مگه جواب نمیخوای؟
690
00:35:56,241 --> 00:35:58,199
!مدیر ونس
!دم هواپیما
691
00:36:11,212 --> 00:36:12,648
بن کجاست؟
692
00:36:18,437 --> 00:36:21,004
!آقا
693
00:36:21,048 --> 00:36:22,397
آقای استون بایستید
694
00:36:22,441 --> 00:36:23,964
!آقای استون
695
00:36:38,805 --> 00:36:41,155
من هیچوقت دیگه سوار پرواز مونتگو نمیشم
696
00:36:55,561 --> 00:36:58,955
- ... این خیلی
- عادیه
697
00:36:58,999 --> 00:37:01,480
عادی؟ چه عجیب
698
00:37:01,523 --> 00:37:03,438
چقدر عجیب به نظر میرسه؟
699
00:37:03,482 --> 00:37:07,268
چیزیه که دقیقا بهش نیاز داری
700
00:37:07,312 --> 00:37:13,274
و یه اکسسوری اضافه از طرفت پدرت
701
00:37:13,318 --> 00:37:15,450
اووو
702
00:37:15,494 --> 00:37:16,930
خیلی قشنگه
703
00:37:16,973 --> 00:37:18,714
تلفن لطـفا
704
00:37:18,758 --> 00:37:20,238
باشه
705
00:37:20,281 --> 00:37:21,717
مامانت منو میکشه اگه عکس نگیرم بفرستم
706
00:37:21,761 --> 00:37:23,632
باشه
707
00:37:24,894 --> 00:37:26,548
خیلی خب
708
00:37:27,984 --> 00:37:30,291
یکی دیگه
709
00:37:33,381 --> 00:37:36,515
پس تو چی؟
زود باش بیا یه سلفی بگیریم
710
00:37:36,558 --> 00:37:38,343
نه فکر خوبی نیست
711
00:37:38,386 --> 00:37:41,128
این پرام توئه
و دوستای تو
712
00:37:41,171 --> 00:37:42,303
تو برو خوش بگذرون
713
00:37:42,347 --> 00:37:43,391
چی ، نه؟
714
00:37:43,435 --> 00:37:44,740
تو با من میایی
715
00:37:44,784 --> 00:37:46,960
با اومدن با تو مراسم پرام منو برنمیگردونه
716
00:37:47,003 --> 00:37:48,440
اشکالی نداره
717
00:37:48,483 --> 00:37:50,137
برو خوش بگذرون به جای من
718
00:37:50,180 --> 00:37:52,226
باشه؟
719
00:37:52,270 --> 00:37:53,749
قول میدم
720
00:37:55,229 --> 00:38:00,103
♪ سپس با دختری که شکستمش می خوابم ♪
[Song from Samm Henshaw - Broke ]
721
00:38:03,368 --> 00:38:06,458
هانیتی دیگه هیچوقت نمی تونه
از کسی استفاده کنه
722
00:38:06,501 --> 00:38:08,808
طوری که از تو و جیس و کوری استفاده کرد
723
00:38:08,851 --> 00:38:10,636
کوری حالش خوبه؟
724
00:38:10,679 --> 00:38:12,507
برادرت به پاش شلیک کرده
725
00:38:12,551 --> 00:38:13,856
و خون زیادی از دست داده
726
00:38:13,900 --> 00:38:16,337
... و اگه ما به موقع نمی رسیدیم
727
00:38:18,557 --> 00:38:20,254
حالا چی؟
728
00:38:20,298 --> 00:38:21,516
بستگی به تو داره
729
00:38:24,824 --> 00:38:27,261
ولی چهار روز تا تاریخ مرگت مونده
730
00:38:37,576 --> 00:38:39,839
فکر کنم بدونم چطوری
بتونی جیس پیدا کنی
731
00:38:44,409 --> 00:38:45,714
خب کی میخواستی بهمون بگی
732
00:38:45,758 --> 00:38:47,629
جسد یه مسافر توی یخ داری؟
733
00:38:47,673 --> 00:38:51,894
...حقیقتی که همه ی ما دنبالشیم
734
00:38:51,938 --> 00:38:55,594
شاید فراتر از علم سنتی باشه
735
00:38:55,637 --> 00:39:00,425
دکتر نتایج پس از مرگ خانم تیلور توضیح بدهید
736
00:39:00,468 --> 00:39:03,123
شما میدونید که کلی تیلور
در اثر شلیک به سر فوت کرد
737
00:39:03,166 --> 00:39:04,907
البته ، یکسال نیم پیش این اتفاق افتاد
738
00:39:04,951 --> 00:39:07,780
با این حال در معاینه پزشکی
که الان روی جسد صورت گرفته
739
00:39:07,823 --> 00:39:10,043
نشون میده که جراحاتش
740
00:39:10,086 --> 00:39:14,352
با جراحتش در اثر انفجار هواپیما یکیه
741
00:39:15,918 --> 00:39:17,224
بیشترم هست
742
00:39:17,267 --> 00:39:19,444
بافت شخص اخیر آثاری از
743
00:39:19,487 --> 00:39:23,056
جلبک های گرمسیری منحصر به فردی
از نواحی کارائیب تولید کردن
744
00:39:23,099 --> 00:39:24,492
این نژاد ژنتیکی با جلبک های
745
00:39:24,536 --> 00:39:26,886
که روی دم بازیابی شده مطابقت داره
746
00:39:26,929 --> 00:39:29,497
خب دم هواپیما و بدن اون یه جورایی
747
00:39:29,541 --> 00:39:31,412
برگشته شدن به آخر اقیانوس
748
00:39:31,456 --> 00:39:32,631
ولی چرا؟
749
00:39:32,674 --> 00:39:34,241
همش همین بود دکتر
750
00:39:40,290 --> 00:39:43,772
تو به طور علمی ثابت کردی که الهامی
751
00:39:43,816 --> 00:39:47,297
از انفجار هواپیما داشتم
سعی داشته ی چیزی بگه
752
00:39:47,341 --> 00:39:49,952
اینکه ما توی اون هواپیما مردیم
753
00:39:52,128 --> 00:39:54,261
و دوباره زنده شدیم
754
00:39:54,304 --> 00:39:57,003
جدا که نمیخوای شفاعت الهی رو دخیل کنی بن؟
755
00:39:57,046 --> 00:39:58,831
هیچ توضیح دیگه ای من نمی بینم، تو می بینی؟
756
00:39:58,874 --> 00:40:01,355
خیلی خب ، خیلی خب
من کلی گزینه جلوی روتون گذاشتم
757
00:40:01,399 --> 00:40:03,009
حالا نوبت شماست
758
00:40:03,052 --> 00:40:05,490
تو این گزینه ها را داری
فقط چون من اونها را پیدا کردم
759
00:40:05,533 --> 00:40:07,013
من گذاشتم بیایی اینجا مگه نه؟
760
00:40:07,056 --> 00:40:08,536
بعد از ایتکه دورغ گفتی
و راهت رفتی
761
00:40:08,580 --> 00:40:11,539
من از خودم مراقبت کردم،
!درست همونجوری که یادم دادی
762
00:40:11,583 --> 00:40:14,107
الان فقط زمان مهمه
قبل از اینکه اون آزمایشگاهی ها
763
00:40:14,150 --> 00:40:16,675
بفهمند اون اثر دست روی دم
برای کیه که داشت می درخشید
764
00:40:16,718 --> 00:40:19,025
- اونها میخوان که روی تو تحقیقات کنند
- اصلا گزینه محسوب نمیشه
765
00:40:19,068 --> 00:40:20,722
وقتش رسیده از خودت سوال بکنی
766
00:40:20,766 --> 00:40:24,422
سوالی که وقتی تو کوبا بودم
باهاش روبه رو شدم
767
00:40:24,465 --> 00:40:28,513
چقدر حاضری فداکاری کنی تا به حقیقت برسی؟
768
00:40:39,132 --> 00:40:44,354
♪ بیا فرزندم،روز طولانی است♪
769
00:40:45,747 --> 00:40:49,621
♪ خودت رو از من قایم نکن ♪
770
00:40:52,101 --> 00:40:58,499
♪ فرشته ها شعر آخر را می خواند ♪
771
00:40:58,543 --> 00:41:02,677
♪ سکوت در نهایت تبدیل به خواب میشه♪
772
00:41:08,161 --> 00:41:15,995
♪ مواظب باش پسرم ♪
773
00:41:21,043 --> 00:41:29,487
♪ تاریکی خواهد آمد ♪
774
00:41:53,598 --> 00:42:01,823
♪مواظب باش پسرم ♪
775
00:42:07,786 --> 00:42:09,396
ما یه مشکل داریم
776
00:42:09,439 --> 00:42:11,703
وسکیز به پیدا کردن حقیقت نزدیک شده
777
00:42:21,680 --> 00:42:23,680
ترجمه و زیرنویس : mahSa
778
00:42:23,680 --> 00:42:24,180
رسانه تلگرامی ٱنیکس مووی با افتخار تقدیم میکند.
@OnyxMovie_DL