1
00:00:00,760 --> 00:00:04,303
RANIJE... - Dobrodošli u Eureku.
- I kad bi nam rekao da držite
2
00:00:04,305 --> 00:00:07,739
leš putnika na ledu? - Samo je pitanje
vremena kad će ovi laboratorijski
3
00:00:07,741 --> 00:00:11,748
mantili shvatiti čiji odsjaj dlana sija na
repnom krilu, i da požele da prouče tebe.
4
00:00:11,750 --> 00:00:14,962
Ja sam kriva. Repno krilo
je nestalo u trenutku kad je ona umrla.
5
00:00:14,982 --> 00:00:18,347
Sanitarski kamion van radnog vremena
stoji u stambenoj oblasti? - Možda je
6
00:00:18,349 --> 00:00:21,093
policajac primetio nešto sumnjivo.
Pričali smo o žalbi na buku,
7
00:00:21,095 --> 00:00:24,686
Imaš li opis? - Imamo problem.
Vaskez se previše približio istini.
8
00:00:24,721 --> 00:00:28,987
Osetio si ono što Beverli oseća?
To je novi nivo. - Provodim svoj
9
00:00:28,989 --> 00:00:33,370
maturski dan kopajući po Egipatskoj
mitologiji. - To je Ma'at, Egipatska boginja
10
00:00:33,372 --> 00:00:36,512
pravde i zagrobnog života. - Misliš
da će nas ovo dovesti do Džejsa?
11
00:00:36,514 --> 00:00:39,601
Samo znam da dok su on i Kori
na slobodi, Kal je u opasnosti.
12
00:00:39,602 --> 00:00:43,248
Voleo bih da sam bio uz tebe.
- Ali sada imamo jedno drugog.
13
00:00:43,250 --> 00:00:47,726
Odabrana sam da budem s tobom.
Ali ova druga šansa ima rok trajanja.
14
00:00:47,761 --> 00:00:50,735
Osećam se kao da se davim.
Bukvalno povraćam vodu.
15
00:00:51,737 --> 00:00:55,184
Pokušao sam da ga sprečim. - Tvoj brat
ga je upucao u nogu. Četiri dana su do
16
00:00:55,186 --> 00:00:58,379
tvog Datuma Smrti. - Mislim da znam
kako da pronađeš Džejsa.
17
00:01:27,827 --> 00:01:31,477
Znaš pravila. Moraš otići iz
stambenog naselja do 23:00. - Izvini.
18
00:01:31,512 --> 00:01:35,840
Upravo završavam. Biću gotov na vreme.
- Neki ljuti vlasnik stana je prijavio.
19
00:01:36,329 --> 00:01:39,618
Moram te zapisati. - Možeš li reći
da sam već otišao kad si ti došla?
20
00:01:40,577 --> 00:01:43,239
Mogu li dobiti tvoju ličnu kartu?
21
00:01:45,556 --> 00:01:48,824
Vidi... kasnim samo zato što je moju
ženu šef zadržao do kasnije.
22
00:01:49,220 --> 00:01:52,534
Nisam mogao ostaviti psa samog.
I sada će mi tu kaznu odbiti od plate.
23
00:02:00,499 --> 00:02:04,098
Srećom sam ljubitelj pasa.
Požuri. - Da, gđo.
24
00:02:04,133 --> 00:02:06,563
Odmah brišem odavde.
25
00:02:17,439 --> 00:02:20,542
Konačno. Jeste li ovde zbog
bebisiterki koje ovde tumaraju?
26
00:02:20,691 --> 00:02:25,547
Ne. Ne, gđo, ja... - Moje stepenice
nisu kongresni centar, i... izvini!
27
00:02:26,344 --> 00:02:29,011
Ne smeš voziti po trotoaru!
28
00:02:29,987 --> 00:02:33,646
Izvinite, nije moja jurisdikcija.
- Gđo, ovde sam zbog žalbe na buku
29
00:02:33,648 --> 00:02:36,774
koju ste prijavili prošlog decembra.
- Za koju? - Zvali ste zbog kamiona
30
00:02:36,776 --> 00:02:39,856
za đubre koji je radio van radnog vremena.
- Znate, zvala sam 311 skoro dvaput
31
00:02:39,858 --> 00:02:43,055
nedeljno prošle godine, i znate
koliko su puta odgovorili?
32
00:02:44,188 --> 00:02:45,812
Vi ste prvi.
33
00:02:46,723 --> 00:02:49,662
Bolje ikad nego nikad. - Ne moram
postavljati slike na Internet
34
00:02:49,664 --> 00:02:52,814
da bi se javili.
- Čekajte. Slikali ste?
35
00:02:53,638 --> 00:02:57,111
Jeste li slikali tu noć kad ste prijavili
žalbu na buku? - Sačekajte ovde.
36
00:02:57,455 --> 00:03:00,301
I postarajte se da to pokupi.
37
00:03:11,662 --> 00:03:14,605
Ovde je Pit rekao da to treba biti.
- Još ne verujem da si ga naterala
38
00:03:14,607 --> 00:03:17,649
da oda svog brata. - Posle svog
zlostavljanja kojim ga je Džejs izlagao
39
00:03:17,651 --> 00:03:20,622
čudim se da je i ovoliko ostao uz njega.
- Ali su od toga 3 meseca proveli
40
00:03:20,624 --> 00:03:23,124
zarobljeni u zaleđenom jezeru.
41
00:03:40,144 --> 00:03:42,374
Policija! Odstupi!
42
00:03:45,819 --> 00:03:48,854
Svi odstupite. Nema nikoga.
43
00:03:49,892 --> 00:03:52,207
Trebate videti ovo.
44
00:04:01,617 --> 00:04:03,228
Koji đavo?
45
00:04:07,027 --> 00:04:09,582
Koji đavo? Jel' to krv?
46
00:04:10,652 --> 00:04:15,457
Pa... odvaljeni ludak ili je ovo
jer ste vi ljudi magični?
47
00:04:16,894 --> 00:04:21,599
U svakom slučaju, kao i svi drugi
muškarci, izgleda da je opsednut tobom.
48
00:04:24,700 --> 00:04:27,681
Napolju ima sasušenih tragova stopa.
Na terenu. Rekla bih da je otišao
49
00:04:27,683 --> 00:04:30,034
pre 24 do 48 sati.
50
00:04:34,298 --> 00:04:35,948
Jesi li dobro?
51
00:04:49,090 --> 00:04:53,290
** Prevod: Z O K I **
52
00:04:55,002 --> 00:04:58,554
Oh, Bože. - Koji je to đavo bio?
- Ne... ne mogu objasniti. Izvini.
53
00:04:58,903 --> 00:05:02,601
Možeš, samo nećeš. Znam da si nešto
tamo videla. Šta je to bilo?
54
00:05:02,603 --> 00:05:06,263
Molim te, molim te, ne radi to sada.
- Mislim da sam se do sada već dosta
55
00:05:06,265 --> 00:05:09,093
držala po strani, i iskreno, ne znam
mogu li ti više biti partner
56
00:05:09,128 --> 00:05:12,122
ako ne budeš iskrena sa mnom.
Pa je sad vreme.
57
00:05:12,453 --> 00:05:14,847
Istinu.
Odmah.
58
00:05:15,904 --> 00:05:19,645
Dobro, a šta ako je istina
nemoguća za verovati?
59
00:05:20,648 --> 00:05:23,744
Vratila si se iz mrtvih.
Probaj to nadmašiti.
60
00:05:28,643 --> 00:05:32,164
Mi vidimo stvari.
Vizije... čujemo stvari.
61
00:05:33,183 --> 00:05:37,309
Ko? Putnici? Ovi narkomani?
- Svi mi. Mi dobijamo...
62
00:05:38,958 --> 00:05:42,604
te poruke, te Pozive
koje trebamo slediti.
63
00:05:43,702 --> 00:05:46,647
Od koga?
- Od Boga.
64
00:05:47,140 --> 00:05:48,640
Valjda.
65
00:05:51,188 --> 00:05:53,064
I te slutnje
66
00:05:54,952 --> 00:05:58,992
svi oni slučajevi koje si magično
rešila, kažeš mi da si dobila dojavu
67
00:06:00,527 --> 00:06:05,848
od B... - Vidi, izvini, jednog dana
ćemo sesti i ja ću da častim pivo
68
00:06:05,850 --> 00:06:08,821
i odgovoriću ti na sva pitanja,
ali sada...
69
00:06:09,886 --> 00:06:12,635
treba mi pomoć, treba mi prijatelj.
70
00:06:13,353 --> 00:06:16,663
Dobro.
Da, šta mogu uraditi?
71
00:06:16,798 --> 00:06:19,631
Traži Džejsa.
Ja moram pronaći Bena.
72
00:06:29,350 --> 00:06:32,880
"Džejs je bio"...
tako dugo sve što sam imao.
73
00:06:35,684 --> 00:06:39,208
A sada ćemo obojica umreti.
Sami.
74
00:06:39,543 --> 00:06:41,438
Nećeš umreti.
75
00:06:42,774 --> 00:06:44,274
Anđelina...
76
00:06:46,434 --> 00:06:49,524
to treba biti sutra.
- Čuo si Mikejlu.
77
00:06:50,029 --> 00:06:53,191
Ako pratiš Pozive, živećeš.
Tvoj će stići.
78
00:06:53,918 --> 00:06:56,280
Mora.
- Šta ako...
79
00:06:58,048 --> 00:06:59,648
je Poziv...
80
00:07:01,997 --> 00:07:05,134
nešto što ne trebam uraditi?
81
00:07:06,771 --> 00:07:11,110
Šta ako je pogrešno?
- Pit, ima razloga zašto dobijamo Pozive.
82
00:07:12,399 --> 00:07:16,631
Kao što postoji razlog što smo se
nas dvoje povezali. Sve to je Božji plan.
83
00:07:17,227 --> 00:07:20,286
Ne znam da li je.
- Ne smeš tako razmišljati.
84
00:07:20,742 --> 00:07:24,183
Sve stvari zajedno vode ka dobru.
Moraš se...
85
00:07:25,033 --> 00:07:28,128
fokusirati na dobro,
na nas, zajedno.
86
00:07:34,140 --> 00:07:37,359
A sad mi reci šta želiš
prvo uraditi kad izađeš?
87
00:07:37,785 --> 00:07:40,503
Želim gledati izlazak sunca...
88
00:07:41,937 --> 00:07:45,338
s tobom.
Želim te zagrliti...
89
00:07:48,043 --> 00:07:50,713
Pit Bejlor? Bićeš premešten.
90
00:07:51,090 --> 00:07:54,570
Ustani i stavi ruke iza leđa.
- Šta? Ne.
91
00:07:54,776 --> 00:07:57,460
Ne, moram biti ovde!
- Ustaj. - Ne!
92
00:07:57,462 --> 00:08:01,052
Trebam biti ovde s njom!
- Pit! Gde ga vodite?
93
00:08:01,603 --> 00:08:04,769
Pit! - Anđelina!
- Pit, pronaći ću te!
94
00:08:09,356 --> 00:08:12,301
Izgledalo je kao da su sva trojica tamo,
a onda je on izašao iz zida
95
00:08:12,303 --> 00:08:16,002
kao da me želi napasti.
Ben, mislim da Džejs ide na mene.
96
00:08:16,146 --> 00:08:17,646
Dobro.
97
00:08:18,268 --> 00:08:21,712
Dobro, ostao mu je još jedan dan.
Samo se trebaš sakriti i bićeš sigurna.
98
00:08:21,714 --> 00:08:25,695
Ne razumeš. U Pozivu je bio
razjaren. Moram ga sprečiti. Osećam to.
99
00:08:26,138 --> 00:08:29,429
Mik... - Džejs Bejlor neće nestati, Ben.
Prošli put kad je krenuo na mene,
100
00:08:29,431 --> 00:08:32,495
oteo je Kala. Šta misliš da će
uraditi ovaj put? - Ne znamo ni gde je on.
101
00:08:32,497 --> 00:08:35,350
Dobro, pa pronađimo ga,
izvucimo ga. - Ljudi.
102
00:08:35,884 --> 00:08:37,484
Ova slika...
103
00:08:38,363 --> 00:08:42,167
mislim da smo ove simbole pronašli
Anđelina i ja istražujući Ma'at.
104
00:08:42,968 --> 00:08:46,737
Crtež. To je bio Džejsov Poziv.
- Za šta? Da me ubije?
105
00:08:47,213 --> 00:08:50,378
Ben, to nema smisla. Nikad pre
nismo imali nasilni Poziv.
106
00:08:50,613 --> 00:08:54,335
Ne znam. Možda je to samo
njegova interpretacija.
107
00:08:54,414 --> 00:08:57,784
Ali ako ga je Džejs imao,
morali su ga imati i Kori i Pit.
108
00:08:57,819 --> 00:09:00,872
Razmisli. Dele Pozive
od kad su izašli iz onog jezera.
109
00:09:01,439 --> 00:09:05,234
Ako trebaš sprečiti Džejsa,
trebamo početi sa Korijem i Pitom.
110
00:09:05,269 --> 00:09:08,169
Dobro je što su u zatvoru.
- Više nisu.
111
00:09:08,354 --> 00:09:12,265
Anđelina piše da su neki ljudi sa
FBI značkama odveli Pita iz Rejkersa.
112
00:09:12,600 --> 00:09:15,693
Šta federalci hoće...? - Dođavola.
Rekao sam Vensu da su se met dileri
113
00:09:15,695 --> 00:09:19,747
vratili. -*Broj koji pozivate
trenutno je nedostupan.*
114
00:09:20,284 --> 00:09:23,209
Idem u Eureku da vidim da li je tamo.
- Dobro, ja idem u bolnicu da vidim
115
00:09:23,211 --> 00:09:26,395
da li je Kori još tamo. - Idi kod deda
Stiva i budi kod telefona. - Nema šanse.
116
00:09:26,397 --> 00:09:29,279
Idem u kampus da proverim simbole.
- Neću da raspravljamo.
117
00:09:29,281 --> 00:09:32,451
Džejs Bejlor je ubica. Moraš biti
negde gde znam da si sigurna.
118
00:09:38,146 --> 00:09:42,241
Poručniče, stalno pitate za taj park.
Očigledno da ste nešto pronašli.
119
00:09:42,243 --> 00:09:45,740
Ništa konkretno. - Obećali ste
da ništa nećete tajiti od mene.
120
00:09:48,816 --> 00:09:51,314
U redu, postoji svedok.
121
00:09:53,068 --> 00:09:56,499
U noći kad je tvoja majka nestala,
neko je prijavio kamion za đubre
122
00:09:56,501 --> 00:09:59,863
koji nije trebao biti tamo.
- Pa... šta?
123
00:10:01,080 --> 00:10:04,247
Mislite da je bila mrtva u tom kamionu?
124
00:10:04,602 --> 00:10:07,939
Kako? Ko bi to uradio?
- Ne znam, Sara.
125
00:10:08,585 --> 00:10:12,193
Vidi, pokušavamo naći
neko objašnjenje, u redu?
126
00:10:12,205 --> 00:10:16,131
Žao mi je, nisu sjajne vesti.
Tablice su registrovane na
127
00:10:16,166 --> 00:10:19,725
na privatnu firmu za odnošenje
smeća u Kvinsu. I sledeće idem tamo.
128
00:10:20,935 --> 00:10:25,327
Ne znam šta je gore. Ne znati
ili očekivati... da me pozovete
129
00:10:25,562 --> 00:10:28,476
za par sati sa najgorom
vešću mog života.
130
00:10:29,004 --> 00:10:32,246
Slušaj, stalno dobijamo neke tragove
131
00:10:32,281 --> 00:10:35,584
Većina njih se pokažu nevažni.
Pokušaj ostati optimistična.
132
00:10:46,178 --> 00:10:50,150
Kažem vam, ne znam gde je.
- Dobro, nema koristi da ga štitiš, Kori.
133
00:10:50,185 --> 00:10:53,940
Pucao je u mene. Hteo sam da
pustimo trenera Henitija,
134
00:10:53,975 --> 00:10:57,249
ali Džejs nije hteo odustati.
Ne bih štitio tog kurvinog sina
135
00:10:57,251 --> 00:10:59,870
ni da mi život zavisi od toga.
136
00:11:12,378 --> 00:11:16,216
Verujem mu. Imao sam isti onaj
povezani osećaj kao kad smo bili
137
00:11:16,218 --> 00:11:18,571
sa Pitom i Beverli.
138
00:11:19,951 --> 00:11:22,741
Uplašen je.
Zna da umire.
139
00:11:24,751 --> 00:11:27,603
Koji si ti, dođavola?
- Bio sam na jezeru.
140
00:11:28,102 --> 00:11:29,702
Sećaš se?
141
00:11:32,237 --> 00:11:36,045
Nešto se promenilo kad si izašao
iz jezera. Čuješ stvari, imaš vizije,
142
00:11:36,047 --> 00:11:37,547
jel' tako?
143
00:11:38,913 --> 00:11:41,557
I Džejs je u njima?
144
00:11:46,196 --> 00:11:49,722
Prepoznaješ li ovo? Ne... Kori...
moramo znati šta ovo znači.
145
00:11:55,739 --> 00:11:58,496
Bilo je kao san.
*Džejs je bio besan.*
146
00:11:59,525 --> 00:12:02,157
Znao je da umiremo.
147
00:12:02,297 --> 00:12:04,511
I ti si bila tamo.
148
00:12:05,649 --> 00:12:07,149
Gde to?
149
00:12:09,174 --> 00:12:11,918
Daj, čovek. Moramo znati
šta Džejs planira.
150
00:12:14,229 --> 00:12:15,952
Bilo je drveće.
151
00:12:18,196 --> 00:12:21,016
Mislim da smo se krili.
-*Ali gde?*
152
00:12:21,360 --> 00:12:23,956
Skoro da mogu videti.
153
00:12:24,278 --> 00:12:25,778
Ja...
154
00:12:27,428 --> 00:12:30,205
Ubiće te.
Moraš se sakriti.
155
00:12:38,873 --> 00:12:41,789
Gdine Bejlor želimo uraditi neke
testove *da ustanovimo zašto izgleda*
156
00:12:41,791 --> 00:12:44,500
*da se vaše telo gasi.
- Već sam rekao 'ne'.*
157
00:12:44,502 --> 00:12:48,214
*Ne želim biti ovde!* - Kog đavola
radite? - Rekao si nam da je povratnik.
158
00:12:48,216 --> 00:12:51,473
Morao si znati da ćemo istražiti.
- Tebi je ovo u redu?
159
00:12:51,508 --> 00:12:54,373
Ben, šta bi hteo da uradim?
Da idem protiv NSA?
160
00:12:56,047 --> 00:12:59,262
Vidi, Vens, trebam pričati s njim.
- Stani u red. Ne možeš samo
161
00:12:59,264 --> 00:13:02,644
upasti ovde i zahtevati... - Ne, ne,
slušaj, slušaj. Mik je imala Poziv.
162
00:13:02,910 --> 00:13:05,903
Džejs je želi ubiti, a Pit je možda
ključ da u tome bude sprečen.
163
00:13:06,448 --> 00:13:09,489
Usred smo onoga što može biti
dokaz... -Baš me briga usred čega ste
164
00:13:09,491 --> 00:13:12,308
ako je to opasnost za Mik.
-*Rekao sam vam! Neću vam*
165
00:13:12,310 --> 00:13:15,603
*pomagati ni u čemu! Vratite me,
molim vas!* - Ovo mora prestati.
166
00:13:15,605 --> 00:13:17,108
Ben!
167
00:13:17,342 --> 00:13:20,344
Dosta! Pustite ga!
Pit, treba mi tvoja pomoć!
168
00:13:22,464 --> 00:13:24,279
U redu. U redu!
169
00:13:33,432 --> 00:13:37,693
Da, kamion koji tražiš je izlazio
tu noć. Odjavio se u oko 23:00,
170
00:13:37,728 --> 00:13:40,395
i vratio se u... 02:19.
171
00:13:40,670 --> 00:13:43,298
Tri sata, usred noći?
Jel' to normalno?
172
00:13:43,553 --> 00:13:46,899
Detektive, kamioni mi odavde
odlaze i dolaze stalno, i danju i noću.
173
00:13:47,178 --> 00:13:49,941
Mogu li pričati sa vozačem?
174
00:13:50,262 --> 00:13:52,987
Izgleda samo kamion.
Klijent je poslao vozača.
175
00:13:53,452 --> 00:13:56,402
U redu, i ko je klijent?
- Nije zapisano.
176
00:13:56,977 --> 00:14:00,718
Postoji li neki zahtev...
za osiguranje, odgovornost, bilo šta?
177
00:14:00,753 --> 00:14:04,458
Naravno, za većinu klijenata.
Ali deo našeg posla je i odnošenje
178
00:14:04,460 --> 00:14:08,021
bezbedonosnih dokumenata, i neki
moji klijenti imaju ugovore koji su
179
00:14:09,018 --> 00:14:12,788
poverljivi. - Šta? Kao vlada?
- Tako nešto.
180
00:14:14,324 --> 00:14:17,547
A kako bi bilo da se vratim
sa nalogom? - Srećno ti bilo.
181
00:14:17,920 --> 00:14:20,911
Ima li nešto što mi možeš
reći danas? - Žao mi je, čovek.
182
00:14:20,913 --> 00:14:24,143
Plate mi, ja im dam kamion.
Tako to ide.
183
00:14:24,370 --> 00:14:27,096
I sve je napravljeno
da trag ne postoji, jel' da?
184
00:14:31,216 --> 00:14:34,914
"Ne razumete. Njegov brat" pokušava
ubiti moju sestru. On je možda jedini način
185
00:14:35,133 --> 00:14:38,940
da saznam gde je Džejs i šta planira.
- Gdine Stoun, nemamo vremena za ovo.
186
00:14:38,942 --> 00:14:42,743
Već zaostajemo. - Zaostajete u čemu?
- Telo tog čoveka sve slabije funkcioniše.
187
00:14:42,906 --> 00:14:46,158
Svaki trenutak koji trošimo je
propuštanje prilike da shvatimo
188
00:14:46,160 --> 00:14:48,900
ovaj neobjašnjiv fenomen.
- Čujete li vi sebe? Mi nismo
189
00:14:48,902 --> 00:14:52,594
nekakav naučni projekat! - Ben,
razumem. Brineš zbog Mikejle...
190
00:14:52,596 --> 00:14:55,519
Brinem? Da.
Da, brinem.
191
00:14:55,892 --> 00:15:00,188
Ubica je lovi, Vens, a tebe više zanima
progres. Kunem se, ako on naudi njoj
192
00:15:00,190 --> 00:15:03,238
ili bilo kome drugom, krv će biti
na vašim rukama. - Ja sam naučnik,
193
00:15:03,240 --> 00:15:07,483
gdine Stoun, uvek u potrazi za većim
dobrom. Činjenica je da je Pit Bejlor
194
00:15:07,485 --> 00:15:12,231
jednorog, a jednorozi trebaju biti
proučavani za veće dobro.
195
00:15:14,246 --> 00:15:17,073
Mogu li pričati sa vas dvoje?
196
00:15:18,885 --> 00:15:21,340
Izvini nas, doktorka.
197
00:15:27,054 --> 00:15:30,771
Jesmo li još uvek na istoj strani?
- Zbilja moraš to da pitaš? - Da, moram.
198
00:15:31,657 --> 00:15:34,969
Jer ma koliko čudno zvučalo,
posle moje porodice, nema nikoga
199
00:15:34,971 --> 00:15:37,981
drugog na svetu s kojim sam
bliži nega sa vas dvoje.
200
00:15:38,165 --> 00:15:40,618
I, da, pitam.
201
00:15:41,834 --> 00:15:45,173
Da li smo na istoj strani?
- Da. Naravno da jesmo.
202
00:15:45,308 --> 00:15:48,840
Onda me shvatite ozbiljno kad ovo
kažem. Ova žena... je loša vest.
203
00:15:49,363 --> 00:15:53,468
Nijedno od vas to ne vidi jer ste joj
vrlo bliski. - Ben, ona je naučnik koji...
204
00:15:53,470 --> 00:15:57,004
Kako se ovo razlikuje od onog što je
Major radila? - Jer niko nije povređen.
205
00:15:58,795 --> 00:16:03,951
Znam da misliš da su Pozivi jedini način,
ali smo vrlo blizu da shvatimo Datume Smrti.
206
00:16:03,953 --> 00:16:06,994
Proučavanjem Pita nam može pokazati
kako to preživeti. - Postoji šansa
207
00:16:06,996 --> 00:16:10,647
da se pomogne svim putnicima,
uključujući tvoju porodicu, kad bi ga
208
00:16:10,649 --> 00:16:13,444
mogli ubediti da sarađuje.
209
00:16:16,464 --> 00:16:20,015
Dozvoli mi da pričam s njim. Slušaj,
treba vam da Pit pristane na testiranje,
210
00:16:20,017 --> 00:16:23,760
a meni Pit treba da pronađem Džejsa.
Ako ga ubedim da pomogne vama
211
00:16:25,330 --> 00:16:28,036
hoćete li mu dozvoliti
da on pomogne meni?
212
00:16:37,475 --> 00:16:40,280
Neko je dobro raspoložen.
Gde si bio celo jutro?
213
00:16:40,462 --> 00:16:43,291
Radio na dosad najboljoj ideji.
214
00:16:43,326 --> 00:16:44,826
Dobro?
215
00:16:45,450 --> 00:16:49,281
Šta bi rekla na ponovnom
otvaranju porodičnog restorana?
216
00:16:53,236 --> 00:16:56,645
Tarik, ja... - Dozvoli da završim.
Možemo napraviti 828 temu,
217
00:16:56,653 --> 00:16:59,700
koristiti neki od tih skandala
sa leta da pomogne u promovisanju.
218
00:16:59,717 --> 00:17:04,093
Znam da pokušavate biti prikriveni.
- Da, pokušavamo biti potpuno sakriveni.
219
00:17:08,821 --> 00:17:12,488
Razmisli...
ti i ja, tatini recepti.
220
00:17:12,523 --> 00:17:15,913
Biće kao u stara vremena...
i bolje od starih vremena.
221
00:17:21,863 --> 00:17:25,737
Dobro, mogu li par dana razmisliti o tome?
- Naravno. - To ne znači 'da'.
222
00:17:26,870 --> 00:17:30,535
Biće super. Videćeš.
Hajde, mališa! Jesi li za basket?
223
00:17:32,919 --> 00:17:36,814
Ako iko može dopreti do njega, to je Ben.
- Da, nadam se, za njegovo dobro.
224
00:17:42,133 --> 00:17:44,996
Vaskez se raspituje za kamion.
Počinje postavljati pitanja,
225
00:17:44,998 --> 00:17:48,028
stvari će se raspasti. . Pusti da ja
brinem o tome. - Treba mi više slobode
226
00:17:48,030 --> 00:17:50,779
da bih radio svoj posao.
- Pričaćemo kasnije.
227
00:17:57,217 --> 00:17:59,920
O čemu se radi?
Džered traži Majora?
228
00:18:01,017 --> 00:18:03,626
Biće sređeno.
- Vens...
229
00:18:03,937 --> 00:18:06,912
ako će se nešto loše desiti zbog onog
što sam uradila, moram priznati.
230
00:18:06,914 --> 00:18:10,972
Ne... ne moraš.
Više se ne radi samo o tebi.
231
00:18:10,988 --> 00:18:14,369
Emet je umešan, a i ja sam.
- Ne verujem mu.
232
00:18:14,887 --> 00:18:16,502
Već jesi.
233
00:18:16,955 --> 00:18:19,850
Vidi, on će učiniti
da sve to nestane.
234
00:18:27,757 --> 00:18:31,553
Trebaš pristati na ono
što ovi ljudi traže.
235
00:18:31,917 --> 00:18:34,953
To je jedini način da ti dozvole
da pomogneš meni.
236
00:18:35,734 --> 00:18:39,066
Zašto vam treba moja pomoć?
Samo mi se želite osvetiti za ono
237
00:18:39,068 --> 00:18:43,099
što smo uradili vašem sinu.
- Ne. Ne, ne. Kal kaže da si ga spasio.
238
00:18:47,280 --> 00:18:48,780
Zbilja?
239
00:18:49,795 --> 00:18:52,792
Pa... valjda jesam.
240
00:18:54,039 --> 00:18:56,967
Bar sam pokušao.
- Znamo da jesi,
241
00:18:57,002 --> 00:19:00,681
i, Pit, mi smo...
vrlo, vrlo zahvalni.
242
00:19:02,879 --> 00:19:06,103
Ali mi sada treba da mi
pomogneš da spasim Mikejlu.
243
00:19:07,622 --> 00:19:11,314
Ona je u opasnosti, Pit.
Možda to već i znaš.
244
00:19:11,813 --> 00:19:16,388
Možda si to video? U Pozivu?
- Gdine Stoun, imamo sporazum.
245
00:19:18,646 --> 00:19:21,526
Tvoj Datum Smrti je sutra, Pit.
Znaš to, zar ne?
246
00:19:23,800 --> 00:19:26,844
Ne želim da umrem.
Ali Poziv
247
00:19:28,086 --> 00:19:30,494
traži da je povredimo.
248
00:19:33,313 --> 00:19:35,923
Ne znam kakav je
tvoj Poziv, Pit, ali...
249
00:19:37,515 --> 00:19:40,508
ne može biti da to znači.
Anđelina...
250
00:19:42,148 --> 00:19:45,761
Anđelina kaže da si dobra osoba...
i ja joj verujem.
251
00:19:46,674 --> 00:19:49,865
Zašto bi Poziv želeo
da uradiš nešto loše?
252
00:19:52,829 --> 00:19:54,329
Ne znam.
253
00:19:57,381 --> 00:20:00,176
Pomozite mi.
- I hoću, u redu?
254
00:20:00,427 --> 00:20:03,734
Ali mi trebaš pomoći da spasim svoju
sestru od Džejsa, a da to uradim... Pit...
255
00:20:04,997 --> 00:20:06,697
ovim doktorima...
256
00:20:08,148 --> 00:20:13,617
trebaš dozvoliti da urade njihove testove.
- Sve što želim je... biti sa Anđelinom.
257
00:20:16,853 --> 00:20:20,311
Želim da živim.
- Onda dozvoli da tako i bude.
258
00:20:23,511 --> 00:20:26,253
Možda je Kori u pravu.
Možda se samo trebaš sakriti.
259
00:20:26,497 --> 00:20:29,796
Ako Džejs misli tvoj život ili njegov,
kakve veze ima kako ćeš preživeti? - Ne.
260
00:20:29,798 --> 00:20:32,938
Od kada nam Pozivi pokazuju nešto
oko čega ne možemo ništa uraditi?
261
00:20:32,940 --> 00:20:37,193
Moram pronaći Džejsa. Osećam to.
- Mikejla, daj. Zašto uvek moraš
262
00:20:37,195 --> 00:20:40,498
trčati ka opasnosti?
- Jer mi je to bukvalno posao.
263
00:20:41,268 --> 00:20:44,994
Pratio si Poziv u zamrznuto jezero,
pa mi nemoj pričati o opasnosti.
264
00:20:48,501 --> 00:20:53,060
Zdravo. Šta ima? - Zar nisi živela u
Houtorn 138? -*Da, do pre nekoliko meseci.*
265
00:20:53,262 --> 00:20:57,078
Stan 414? - Drea, šta se dešava?
-*Imam belkinju*, u 20-im,
266
00:20:57,080 --> 00:21:02,334
rana od noža u grudima. Živa je,
ali bez svesti. - To je bio Džejs, zar ne?
267
00:21:02,520 --> 00:21:07,457
*Jeste.* Kamera na ulazu je snimila.
Komšija u hodniku je čuo viku.
268
00:21:08,252 --> 00:21:10,991
Mik, izgleda kao da je tražio tebe.
269
00:21:11,026 --> 00:21:15,070
Oh, Bože, oh Bože.
-*Moram da idem. Mnogo mi je žao.*
270
00:21:19,558 --> 00:21:23,408
Džejs... izbo je nekog u mom starom stanu.
271
00:21:25,640 --> 00:21:28,978
Mikejla, ne smeš kriviti sebe.
Razumeš? To nije tvoja krivica.
272
00:21:29,013 --> 00:21:32,139
Jeste, to je moja krivica. Džejs je
umalo ubi nekoga pokušavajući
273
00:21:32,141 --> 00:21:35,365
doći do mene. Neće stati
dok ga ja ne zaustavim.
274
00:21:45,950 --> 00:21:49,596
Šta radiš? Pokušavaš naći nešto
da impresioniraš svog momka u Kairu?
275
00:21:50,578 --> 00:21:54,031
A da prestaneš? - Možda bi trebala
pokušati sa konvencionalnijom
276
00:21:54,033 --> 00:21:57,208
brucoškom opsesijom,
na primer, filozofija ili
277
00:21:57,684 --> 00:22:02,011
takmičenje u ispijanju piva?
- Dobro. Ovo... je važno,
278
00:22:02,375 --> 00:22:05,331
pa bi mogao prekinuti sa snishodljivim
proseravanjem jednom u tvom
279
00:22:05,333 --> 00:22:08,538
privilegovanom životu...
i pomogao mi.
280
00:22:12,124 --> 00:22:13,624
Dobro.
281
00:22:14,360 --> 00:22:17,501
Reci mi o ovim simbolima.
Možeš li pomoći?
282
00:22:19,497 --> 00:22:22,663
Da, dođi.
Pogledajmo.
283
00:22:27,705 --> 00:22:30,785
Dobro.
Ovo ovde je balans.
284
00:22:30,920 --> 00:22:33,716
A... ovo je simbol života,
285
00:22:34,568 --> 00:22:36,225
pa onda...
286
00:22:38,063 --> 00:22:40,729
Čekaj...
ovo nije moguće.
287
00:22:46,931 --> 00:22:50,561
Jel' ovo papirus koji je TJ poslao?
Mislim, restauracija je...
288
00:22:50,563 --> 00:22:53,918
Jel' ovo neka šala?
Mislim... ko te je nagovorio na ovo?
289
00:22:55,541 --> 00:22:59,164
Bukvalno nemam pojma o čemu pričaš.
290
00:23:01,086 --> 00:23:05,494
Dobro. Pa, onda, kako si nacrtala
potpuno iste simbole
291
00:23:05,499 --> 00:23:11,404
kao na papirusu starom 2,000 godina
koji praktično niko na svetu, osim mene,
292
00:23:11,970 --> 00:23:14,453
nije video vekovima?
293
00:23:16,132 --> 00:23:17,632
Ne znam.
294
00:23:18,159 --> 00:23:20,460
Kunem se, zbilja.
295
00:23:21,741 --> 00:23:24,719
Livaj, šta to znači?
- Još ne znam.
296
00:23:25,258 --> 00:23:29,789
Nisam završio restauraciju originala.
- Pa šta čekaš? Nastavi.
297
00:23:32,048 --> 00:23:33,746
U redu, u redu.
298
00:23:34,789 --> 00:23:38,430
Saanvi, Džejs je izbo nekoga
ispred Mikejlinog starog stana.
299
00:23:38,432 --> 00:23:41,692
Oh, Bože. - Koliko će ovo trajati?
Ja sam obavio svoj deo. Sad Vens i Gupta
300
00:23:41,694 --> 00:23:43,294
trebaju njihov.
301
00:23:46,287 --> 00:23:49,171
Šta je s tobom?
Zašto izgleda kao da nisi ovde?
302
00:23:49,395 --> 00:23:51,124
Izvini, samo...
303
00:23:52,268 --> 00:23:55,748
da li si nekad imao osećaj
da možda veruješ pogrešnim ljudima?
304
00:23:55,983 --> 00:24:00,694
Šta ti je, Saanvi? Još jutros si grizla
da budeš ovde. - Shvatila sam da su ovde
305
00:24:00,696 --> 00:24:03,891
u igri i neke druge sile o kojima
nisam razmišljala. - Hvala ti.
306
00:24:03,937 --> 00:24:06,724
I ja to mislim.
- Izvini, moram da idem.
307
00:24:19,164 --> 00:24:22,771
Gdine Stoun, još vršimo... - Otići ću.
Dajte mi samo pet minuta, molim vas.
308
00:24:29,783 --> 00:24:31,497
U redu, Pit.
309
00:24:32,917 --> 00:24:36,032
Sad moramo pomoći Mik.
- Molim vas, ja...
310
00:24:37,001 --> 00:24:39,677
mislim da ne mogu.
- Da, možeš.
311
00:24:39,980 --> 00:24:41,905
Mogu ti pomoći.
312
00:24:42,970 --> 00:24:46,017
Moram znati gde je Džejs.
Ti si mu brat.
313
00:24:46,844 --> 00:24:49,119
Imate isti Poziv.
314
00:24:51,501 --> 00:24:53,922
Šta ti ovo pokazuje?
315
00:25:01,876 --> 00:25:07,529
Ja... ne mogu. Ako... vam kažem...
onda će Mikejla krenuti na njega.
316
00:25:08,718 --> 00:25:11,758
On želi da joj naudi. - Tvoj brat je
skoro ubio nedužnu ženu
317
00:25:11,760 --> 00:25:15,230
jer je tražio Mikejlu. I ti i ja
znamo da on neće sedeti i čekati
318
00:25:15,816 --> 00:25:19,566
Ako ga Mik ne spreči, on će nastaviti i...
- Džejs ne može biti sprečen!
319
00:25:19,801 --> 00:25:22,477
Zar ne vidite?
Molim vas!
320
00:25:22,512 --> 00:25:25,188
Pokušavam joj pomoći!
- Dosta.
321
00:25:34,095 --> 00:25:39,228
Jesi li pronašao šta tražiš?
- Pa... ovo je... super, hvala.
322
00:25:40,233 --> 00:25:43,665
Misliš li da mogu napraviti
salvete u obliku papirnih aviona?
323
00:25:43,757 --> 00:25:47,036
Koliko bi tako nešto koštalo?
- Zbilja, ti još o tom Montego Air
324
00:25:47,038 --> 00:25:49,042
temskom restoranu?
325
00:25:49,244 --> 00:25:53,302
T, tvoj sestrić je bio na tom letu, ne ti.
- Da, ali, bliski smo. A moja sestra je
326
00:25:53,375 --> 00:25:56,314
sjajna kuvarica. Trebala si videti
šta je sve spremila sinoć.
327
00:25:58,411 --> 00:26:03,018
Šta misliš o meniima u obliku
onih vodiča o bezbednosti tokom leta?
328
00:26:03,964 --> 00:26:08,174
Mislim da si prolupao. - I barmeni sa
kartama pića umesto pravljenja za šankom
329
00:26:08,304 --> 00:26:11,647
i pravo skup hamburger
po imenu 'Prva Klasa'.
330
00:26:18,675 --> 00:26:21,799
Daj, Džej, molim te, treba mi tim
da krenem na tog čoveka. Daj mi samo
331
00:26:21,801 --> 00:26:25,810
par ljudi. - Mik, znaš da ne mogu.
*Već je izdata poternica za Džejsom.*
332
00:26:25,917 --> 00:26:29,483
Kako bi bilo da stavim tebe na čelo
ekipe za potragu? Ne bi to uradili
333
00:26:29,485 --> 00:26:32,289
*za nikog drugog u odeljenju.*
- Dobro, znači, dok Bauers nije tu
334
00:26:32,291 --> 00:26:35,160
ti si glavni. *I nekako
to ispade gore po mene.*
335
00:26:35,785 --> 00:26:39,371
Nisi fer. *Ni Baurs ne bi pristala
na to. Znaš to.* Gde si sada?
336
00:26:39,473 --> 00:26:44,129
*Kod kuće, pazim na Beverli.*
Moram pokriti dok Talia ne stigne.
337
00:26:44,896 --> 00:26:48,097
Ne, Džejs ne zna gde sam, inače
ne bi išao do mog starog stana.
338
00:26:48,099 --> 00:26:51,856
Dobro, super. Onda ostani tu.
Poslaću patrolna kola da obilaze kuću.
339
00:26:52,317 --> 00:26:56,099
Mik, vidi, *izvini, u redu? Znaš da mi je
glavni prioritet tvoja zaštita.*
340
00:26:57,004 --> 00:27:00,954
Imam dojavu o Majoru koju idem
da proverim. - Dobro, super, hvala ti.
341
00:27:14,280 --> 00:27:17,159
Gdine Vaskez, gdine Vaskez?
342
00:27:17,752 --> 00:27:19,562
Kako ste, gdine?
343
00:27:19,705 --> 00:27:23,478
Specijalni agent, Fišer.
Možete li poći sa mnom, moliću?
344
00:27:28,026 --> 00:27:29,526
Džered!
345
00:27:31,530 --> 00:27:33,030
Džered!
346
00:27:35,491 --> 00:27:36,991
Džered!
347
00:27:50,673 --> 00:27:54,001
Ovo zbilja ne ide brzo, a?
- Pričaj mi o tome.
348
00:27:54,036 --> 00:27:57,675
Na ovome radim nedeljama.
U redu. Evo ga.
349
00:27:58,318 --> 00:28:00,793
Sve skockano.
- Dobro.
350
00:28:01,632 --> 00:28:05,692
I šta gledam ovde?
Jel' to isto kao senke? Ja...
351
00:28:05,938 --> 00:28:10,041
Da, rekao bih, ali... više je od toga.
Ja... prilično sam siguran
352
00:28:10,043 --> 00:28:13,902
da je to verzija slavnog bakropisa
naziva 'Poslednje Suđenje'.
353
00:28:17,720 --> 00:28:19,220
Dobro.
354
00:28:19,678 --> 00:28:22,648
''Poslednje Suđenje' oslikava
priču o tri zatvorenika kojima je data'
355
00:28:22,650 --> 00:28:25,789
'druga šansa da isprave greške
koje su pravili u životu'.
356
00:28:26,150 --> 00:28:29,524
'Prvi zatvorenik je iskoristio
svoju priliku da pronađe ljubav'
357
00:28:29,559 --> 00:28:32,429
'i nagrađen je družbenicom'.
358
00:28:32,764 --> 00:28:36,309
Pit. 'Drugi zatvorenik je prestao
sa ranijim zlodelima'
359
00:28:36,311 --> 00:28:38,915
'i nagrađen je mirom'.
360
00:28:39,555 --> 00:28:43,419
'Ali je treći zatvorenik izabrao
osvetu, i prolivena je reka krvi.'
361
00:28:44,516 --> 00:28:47,455
Prilično jezivo, a?
- Oh, Bože.
362
00:28:49,621 --> 00:28:54,599
Ovo je ono što se dešava. - Dešava?
Dešava kome? - Kako se ovo završava?
363
00:28:54,818 --> 00:28:58,481
Kako su ovo sprečili?
- Sprečili? Ne, Oliv...
364
00:28:59,254 --> 00:29:02,250
ovo je alegorija.
To je lekcija o iskupljenju.
365
00:29:02,460 --> 00:29:07,149
Kako je reka krvi priča o iskupljenju?
- Jer se sa razlogom zove
366
00:29:07,151 --> 00:29:09,820
'Poslednje Suđenje'.
To je bio test.
367
00:29:09,855 --> 00:29:13,454
Da je poslednji čovek izabrao da oprosti
svojim neprijateljima, umesto osvete,
368
00:29:13,456 --> 00:29:16,142
bio bi nagrađen, ali...
369
00:29:16,993 --> 00:29:18,967
nije... pa...
370
00:29:22,702 --> 00:29:25,551
Oliv, molim ta kaži mi da nisi
u kampusu. - Tata, izvini, u redu?
371
00:29:25,553 --> 00:29:28,608
Nisam mogla... -*To nije u redu.
Izričito sam rekao da ne ideš...* - Dobro.
372
00:29:28,610 --> 00:29:32,359
U redu. Biću kažnjena. Doživotno.
Samo me saslušaj, molim te.
373
00:29:32,956 --> 00:29:35,858
Poziv nije rekao Džejsu
da ubije tetku Mik.
374
00:29:36,089 --> 00:29:39,428
Kako to misliš? -*Testiran je.
To je lekcija o slobodnoj volji,*
375
00:29:39,430 --> 00:29:42,030
*o donošenju ispravne odluke.*
376
00:29:44,228 --> 00:29:48,369
Ne, ne, ne, ne, ne. Ne. Već sam vam
rekao. Završio sam sa pričom
377
00:29:48,371 --> 00:29:51,103
o Pozivu. - U redu, Pit.
Moja kćerka je nešto pronašla.
378
00:29:51,191 --> 00:29:55,325
Poziv nije da Džejs ubije Mikejlu.
Već o tome da izbare da to ne uradi.
379
00:29:56,508 --> 00:30:00,274
Ne razumem. - Pit, nemam vremena
da objašnjavam, ali sada imamo šansu.
380
00:30:01,084 --> 00:30:04,523
Imamo šansu da spasimo i Mikejlu i Džejsa,
da spasiš sopstveni život i da imaš
381
00:30:04,525 --> 00:30:07,443
budućnost sa Anđelinom,
ali moramo da požurimo.
382
00:30:10,210 --> 00:30:14,202
Gde je bio Džejs u toj viziji?
Molim te, Pit. Imaj vere.
383
00:30:20,394 --> 00:30:22,115
Kod jezera.
384
00:30:22,832 --> 00:30:24,873
Gde smo se vratili.
385
00:30:27,537 --> 00:30:31,051
Kako je Beverli? - Zadremala. Rekla je
da se uverim da popiješ dovoljno mleka
386
00:30:31,053 --> 00:30:34,278
za večerom. - Da. Zašto ne?
Kad mi i svi drugi govore šta da radim.
387
00:30:36,370 --> 00:30:39,819
Izvini, samo se osećam kao
nepokretna meta. Kako da odemo...?
388
00:30:46,812 --> 00:30:48,312
Hej?
389
00:30:51,338 --> 00:30:52,838
Hej?
390
00:31:08,194 --> 00:31:10,812
Ja sam.
- U redu.
391
00:31:14,022 --> 00:31:15,622
Ben. Ben je.
392
00:31:16,159 --> 00:31:19,692
Sve u redu. Samo smo malo napeti.
Jesi li zaključala? - Da, zaključala sam.
393
00:31:20,805 --> 00:31:23,570
Super. Pomoći ću ti
da se raspakuješ.
394
00:31:24,267 --> 00:31:25,956
Da. Dobro.
395
00:31:26,593 --> 00:31:29,734
Ben kaže da je Džejs kod jezera.
Moramo da idemo. - Mik, Džered ti je
396
00:31:29,736 --> 00:31:32,493
rekao da se pritajiš i...
- Idem. Ideš li i ti?
397
00:31:33,163 --> 00:31:34,663
Da.
398
00:31:35,623 --> 00:31:38,975
Šta si uradio sa Džeredom?
- Saanvi, rekao sam ti da će ovo
399
00:31:38,977 --> 00:31:42,462
biti rešeno. - Ne možeš kupiti
ljude po ulici da bi prikrio
400
00:31:42,464 --> 00:31:46,178
ono što sam uradio. Ako mi odmah
ne kažeš gde je Džered, Vens,
401
00:31:46,542 --> 00:31:49,706
kunem se Bogom da ću reći
celom svetu šta smo uradili.
402
00:31:54,998 --> 00:31:57,125
Doveo si ga ovde?
403
00:32:05,051 --> 00:32:08,477
*Tvoja istraga o Ketrin Fic* je stvar
državne bezbednosti, detektive.
404
00:32:09,647 --> 00:32:12,664
Moraš to pustiti.
- Pa, ne mogu.
405
00:32:13,190 --> 00:32:17,288
Žena je nestala a kćerka traži
odgovore. Vidi, znam da vi, ljudi, krijete
406
00:32:17,290 --> 00:32:22,005
*nestanak Ketrin Fic.
Samo... ne mogu shvatiti zašto.*
407
00:32:22,952 --> 00:32:27,177
Jel' tamo negde prčka po umovima
još nekih putnika? - Ketrin Fic je mrtva.
408
00:32:29,306 --> 00:32:30,806
*Ubijena.*
409
00:32:35,399 --> 00:32:38,069
Znate li ko je to uradio?
410
00:32:39,490 --> 00:32:42,627
Jedan naš agent je pronašao njen leš
pre nekoliko meseca potopljen u močvari
411
00:32:43,174 --> 00:32:48,169
70 kilometara istočno od Nju Orleansa.
Sumnjamo da je odgovoran strani špijun
412
00:32:48,171 --> 00:32:50,654
baziran u tom regionu.
413
00:32:51,054 --> 00:32:55,282
Ovlašćen sam da ti ovo otkrijem
jer nastavak tvoje istrage bi zapretio
414
00:32:55,284 --> 00:32:58,513
otkrivanju niza poverljivih stvari.
415
00:32:59,349 --> 00:33:01,767
Vreme je da odstupiš.
416
00:33:02,469 --> 00:33:04,069
Pusti to.
417
00:33:09,476 --> 00:33:12,898
On ne zna? - Ono što Pauels
i bilo ko drugi iz vlade zna,
418
00:33:12,900 --> 00:33:16,617
Ketrin Fic je uklonjena od strane
neprijateljskog špijuna. - Ne razumem.
419
00:33:16,619 --> 00:33:20,259
Zašto... nije napravljeno da izgleda
kao da je nestala? - Jer bi onda
420
00:33:20,261 --> 00:33:24,838
nastavili da traže. Jedini razlog
što mi je data kontrola nad ovim objektom
421
00:33:24,840 --> 00:33:27,856
je taj što je naša vlada u vojnoj trci
sa svakom supersilom da se sazna
422
00:33:27,858 --> 00:33:31,898
šta se desilo sa 828, i u takvoj
konkurenciji ja sam im najbolja šansa.
423
00:33:35,546 --> 00:33:39,637
A ako shvate da sam ja ubila Majora
a ti to zataškao? - Onda će se sve ovo
424
00:33:39,639 --> 00:33:44,237
raspasti. Saanvi, radi ono
što trebaš, kao što i ja radim.
425
00:33:45,090 --> 00:33:47,999
A to znači da smo u ovome zajedno.
426
00:33:53,674 --> 00:33:56,602
Jel' ga Mikejla pronašla?
- Nije još. Na putu je.
427
00:33:56,837 --> 00:33:59,780
Ne brini. Mik zna da se snađe.
Uhvatiće ga.
428
00:34:01,750 --> 00:34:05,283
Hvala ti, Pit. Ne bi mogli
pronaći Džejsa bez tvoje pomoći.
429
00:34:05,415 --> 00:34:07,317
Ne razumem.
430
00:34:08,797 --> 00:34:13,100
Kako je...
Oliv znala da je ovo bio test?
431
00:34:13,714 --> 00:34:15,314
Po slici?
432
00:34:16,062 --> 00:34:20,416
Postoji Egipatska priča...
naziva 'Poslednje suđenje'.
433
00:34:22,623 --> 00:34:26,038
Pronašla je to po ovim simbolima
na crtežu tvog brata.
434
00:34:28,107 --> 00:34:30,418
"Džejs!"
Molim te!
435
00:34:30,453 --> 00:34:32,910
Ne moraš ovo da radiš!
436
00:34:33,622 --> 00:34:37,054
Imao si Poziv. - Znam šta će se
dogoditi. Znam gde da ga pronađem.
437
00:34:37,189 --> 00:34:41,296
Ne, Pit, u redu je. Mikejla će to.
Ona ide u... - Ne. Ja moram biti tamo.
438
00:34:42,060 --> 00:34:47,048
Ja sam jedini koji to može uraditi.
Tako ću spasiti svoj život.
439
00:34:48,893 --> 00:34:51,565
Mogu biti sa Anđelinom.
440
00:34:54,190 --> 00:34:57,282
Da ode odavde? Zezaš?
- Vens, Pit je imao Poziv.
441
00:34:57,628 --> 00:35:00,423
Da bi sprečio Džejsa moram ga
odvesti tamo. - Ovo je nečuveno.
442
00:35:00,458 --> 00:35:03,678
Preostalo je još nekoliko testova...
- Možete ga testirati kad se vrati.
443
00:35:03,713 --> 00:35:08,251
Ako se vrati. - Tačno. Pit Bejloru
vreme ističe sutra. Kako da ga
444
00:35:08,343 --> 00:35:11,292
proučimo ako umre dok ste odsutni.
445
00:35:13,383 --> 00:35:16,474
U redu, dobro. Testirajte mene.
Šta god želite.
446
00:35:18,623 --> 00:35:21,458
I ja sam pomalo jednorog.
447
00:35:22,361 --> 00:35:26,455
Ali zadržatiPit Bejlora ovde je smrtna
presuda, za njega i ko zna za još koga.
448
00:35:26,905 --> 00:35:29,461
Možda za moju sestru.
449
00:35:30,139 --> 00:35:33,763
Dajte. Ne možete uraditi ovo
kad oboje imaju šansu da žive.
450
00:35:33,765 --> 00:35:37,120
Pit Bejlor je kriminalac. Ne možeš ga...
- Mogu poslati agenta. I dalje će biti
451
00:35:37,122 --> 00:35:40,776
zatvorenik. Hoću da se vratite
za ćetiri sata, obojica. - Hvala ti.
452
00:35:41,150 --> 00:35:44,543
Nećeš zažaliti. - Ovo nije usluga.
Imamo sporazum.
453
00:35:54,715 --> 00:35:57,236
Sara, vrlo mi je žao.
454
00:35:58,254 --> 00:36:01,412
Iskreno sam se nadao
da će pronaći nešto drugačije.
455
00:36:02,493 --> 00:36:06,539
Mislim... duboko u sebi
sam već znala...
456
00:36:08,916 --> 00:36:14,090
da je više nema. Šta je sve radila...
još uvek... još uvek ne mogu
457
00:36:14,092 --> 00:36:18,021
sve to prihvatiti. - Ali bez obzira,
ni jedna kćerka ne bi trebala
458
00:36:18,023 --> 00:36:20,954
prolaziti kroz ono što si ti.
- Hvala vam.
459
00:36:21,164 --> 00:36:23,843
Bili ste vrlo ljubazni.
460
00:36:24,323 --> 00:36:27,008
Sada bar znam istinu.
461
00:36:29,576 --> 00:36:33,248
Kako se to desilo?
- Nisu mi dali detalje,
462
00:36:33,283 --> 00:36:36,021
"rekli su da je to stvar
nacionalne sigurnosti."
463
00:36:36,814 --> 00:36:39,430
"Ali, dali su mi ovo."
464
00:36:45,592 --> 00:36:48,794
Volela bih da nisam saznala
čime se bavila na poslu.
465
00:36:48,829 --> 00:36:52,329
"Ne trebaš je po tome pamtiti.*
Nije sve crno i belo.
466
00:36:52,891 --> 00:36:56,117
Na kraju krajeva,
bila je tvoja majka.
467
00:36:57,500 --> 00:37:01,145
Moraš verovati da je ona verovala
da s tim štiti svoju zemlju.
468
00:37:03,275 --> 00:37:06,962
Znam da sada to nije uteha, ali...
šta god da joj se desilo
469
00:37:11,126 --> 00:37:14,162
ovako znaš da je umrla kao heroj.
470
00:37:15,083 --> 00:37:16,583
Da.
471
00:37:22,945 --> 00:37:26,363
Kako uopšte znamo da je ovde?
- Jer ima isti Poziv kao i oni.
472
00:37:26,764 --> 00:37:29,581
Izgleda da odavde moramo peške.
Jezero je u tom pravcu.
473
00:37:29,583 --> 00:37:33,666
Sad se trebamo nadati da sluša razum.
- Daj, Mik. On ima još 15 sati života.
474
00:37:33,901 --> 00:37:37,112
Usred smo nedođije. Možemo li
samo sačekati da sunce izađe? - Ne.
475
00:37:37,114 --> 00:37:40,963
Ne, videće da smo došli. Postoji
milion puteva za ući i izaći odavde.
476
00:37:40,965 --> 00:37:45,760
Ako ga pustimo, koliko će još
ljudi ubiti? - Gde god vodiš, ja pratim.
477
00:37:47,767 --> 00:37:50,616
Zik, ti ne moraš ići.
- Đavola ne moram.
478
00:37:50,651 --> 00:37:53,950
Iako mi se ne sviđa da ideš u opasnost,
neću dozvoliti da u to ideš sama.
479
00:37:53,961 --> 00:37:58,163
A osim toga, umirao sam i ranije,
par puta. - Volim te... znaš?
480
00:37:59,344 --> 00:38:02,708
Znam. Ispostavilo se
da nekako mogu čitati misli.
481
00:38:03,226 --> 00:38:04,733
Tačno.
482
00:38:05,076 --> 00:38:07,116
I ja volim tebe.
483
00:38:07,905 --> 00:38:11,173
Hajde da uhvatimo ovog tipa.
- Ti si ona sa pištoljem.
484
00:38:11,208 --> 00:38:13,728
S dva pištolja, zapravo.
485
00:38:14,172 --> 00:38:16,995
Možda me ovaj put ne upucaš.
486
00:38:28,330 --> 00:38:31,536
Nekoliko minuta, obećavam.
Uzeću neke potrepštine.
487
00:38:32,016 --> 00:38:34,508
Anđelina.
Još si budna.
488
00:38:37,071 --> 00:38:39,327
Pit.
- Anđelina.
489
00:38:45,366 --> 00:38:48,142
Zbilja?
- Samo radim svoj posao, gdine.
490
00:39:02,046 --> 00:39:04,739
Neće nikoga povrediti.
491
00:39:05,136 --> 00:39:08,007
Dajmo im malo vremena.
492
00:39:16,787 --> 00:39:19,885
Kad su te odveli iz zatvora, ja...
493
00:39:21,338 --> 00:39:24,475
mislila sam da je to poslednji put
što te ikad vidim.
494
00:39:31,206 --> 00:39:34,199
Još uvek želim s tobom
gledati izlazak sunca.
495
00:39:35,284 --> 00:39:38,061
Ali ako želimo gledati
biše od jednog puta...
496
00:39:42,782 --> 00:39:45,387
moram zaustaviti Džejsa.
497
00:39:55,682 --> 00:39:57,672
Što si ti budna?
498
00:39:58,959 --> 00:40:02,724
Sutra je važan dan.
Ideš kući da vidiš tatu.
499
00:40:17,551 --> 00:40:20,824
LOKALAC KRIJE 828 PORODICU
500
00:40:40,666 --> 00:40:44,511
Zdravo, Mik. Izvini, znam da verovatno
spavaš, ali mislim da trebaš znati
501
00:40:45,689 --> 00:40:49,735
da je Major pronađena mrtva.
Nemam puno detalja ali sam mislio
502
00:40:49,737 --> 00:40:52,532
da ti trebam javiti.
Kako god, dobra vest za tebe.
503
00:40:52,667 --> 00:40:55,902
Bar si bezbedna s te strane.
Laku noć.
504
00:41:06,692 --> 00:41:09,142
Pronašli smo mu kamp.
Vidiš li ga?
505
00:41:09,535 --> 00:41:11,035
Ne još.
506
00:41:22,390 --> 00:41:23,890
Šta je?
507
00:41:24,710 --> 00:41:26,566
Ovde je negde.
508
00:41:27,674 --> 00:41:30,446
Mogu osetiti njegov bes.
509
00:41:32,575 --> 00:41:36,604
Dobro. Prišunjaću se sa strane.
Samo drži bezbednu distancu.
510
00:42:07,100 --> 00:42:08,600
Zik?
511
00:42:11,931 --> 00:42:13,437
Gde si?!
512
00:42:15,283 --> 00:42:16,788
Zik?
513
00:42:18,070 --> 00:42:19,470
Preveo: Z O K I
514
00:42:19,471 --> 00:42:24,780
** Preveo: Z O K I **
515
00:42:27,780 --> 00:42:31,780
Preuzeto sa www.titlovi.com