1 00:00:01,020 --> 00:00:02,396 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,563 --> 00:00:05,900 Minä tapoin majurin. Haluan kertoa siitä Benille itse. 3 00:00:06,067 --> 00:00:09,507 Meidän on tehtävä kaikkemme, jotta jokainen selviää. 4 00:00:09,616 --> 00:00:11,452 -Mitä tapahtuu? - Tulikoe. 5 00:00:11,627 --> 00:00:14,421 Poikasi tarvitsee apua. Missä hän on? 6 00:00:17,244 --> 00:00:19,788 -Yritin selvittää kutsun. - Sitä ei tehdä näin. 7 00:00:19,955 --> 00:00:21,582 Minun on pidätettävä hänet. 8 00:00:21,749 --> 00:00:25,711 -Me sovimme, että antautuisit. - Tarvitsen aikaa päivän loppuun. 9 00:00:28,634 --> 00:00:30,215 -Se oli maanjäristys. - New Yorkissa? 10 00:00:30,382 --> 00:00:32,467 -Sitä ei osattu ennustaa. - Eden osasi. 11 00:00:32,634 --> 00:00:34,052 Meitä käsketään lopettaa. 12 00:00:34,132 --> 00:00:37,219 Lopettaisitko toisiinsa liittymättömien asioiden takia? 13 00:00:37,323 --> 00:00:38,825 Meillä on yhteys. 14 00:00:39,007 --> 00:00:41,970 -Myös Edenillä on yhteys. - Pysy kaukana hänestä. 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,671 -Et voi erottaa meitä. - Hyvästi, Angelina. 16 00:00:44,714 --> 00:00:48,926 -Tohtori Bahl ei ole täällä. - Toivottavasti toimimme oikein. 17 00:01:19,033 --> 00:01:21,494 Olen hyvin pahoillani. Menin liian pitkälle. 18 00:01:21,575 --> 00:01:25,370 Tiesin sen siinä hetkessä ja tiedän sen nytkin. 19 00:01:28,243 --> 00:01:31,275 -Olenko menettämässä sinut? - Et. 20 00:01:32,651 --> 00:01:37,322 Olen yhä oma itseni. Olen sama ihminen kuin aina ennenkin. 21 00:01:37,489 --> 00:01:41,118 Minä pyydän, Grace. Luota siihen. 22 00:01:42,911 --> 00:01:45,705 Tiedän, että olet joutunut kokemaan takiani paljon. 23 00:01:46,059 --> 00:01:50,438 Olen kuitenkin tehnyt tämän kaiken pelastaakseni Calin ja Mickin. 24 00:01:52,671 --> 00:01:55,090 Ymmärrän sen. 25 00:01:57,550 --> 00:02:02,513 Ketään ei hyödytä, jos hukut yrittäessäsi pelastaa pelastusveneen. 26 00:02:02,680 --> 00:02:05,058 Ymmärrän sen nyt. 27 00:02:10,354 --> 00:02:14,984 Ymmärrätkö? Minun on saatava tietää, että sinä todella ymmärrät. 28 00:02:21,773 --> 00:02:23,826 Sinä pelästytit minut. 29 00:02:23,993 --> 00:02:27,621 Tiedän. Pelästytin itsenikin. 30 00:02:27,788 --> 00:02:30,958 Pelastusvene ei ole katoamassa mihinkään. 31 00:02:33,377 --> 00:02:36,880 On löydettävä tällaista parempi keino. 32 00:02:39,070 --> 00:02:41,593 Tämä on syytteenlukua varten. 33 00:02:41,760 --> 00:02:47,015 -Kumman suosikkipuku se on? - Kai haluat tuomarin olevan suopea? 34 00:02:53,391 --> 00:02:55,398 Nähdään siellä. 35 00:02:58,773 --> 00:03:00,945 Rakastan sinua. 36 00:03:12,042 --> 00:03:16,380 Hei, Cal? Minä täällä vain. 37 00:03:16,461 --> 00:03:19,797 Äitisi halusi, että käväisen ennen isäsi syytteenlukua. 38 00:03:19,964 --> 00:03:24,760 -Miten menee? Sujuuko Edenin kanssa? - Hän nukkuu kuin pikkuvauva. 39 00:03:24,927 --> 00:03:27,972 Me kaikki olemme kunnossa. 40 00:03:28,139 --> 00:03:31,392 -Treenaatko maratonille? - Hyvä vitsi, Mick-täti. 41 00:03:34,311 --> 00:03:35,687 Hei. 42 00:03:36,647 --> 00:03:40,109 On varmasti outoa, kun isäsi pidätettiin. 43 00:03:40,275 --> 00:03:45,364 -Hän yritti toimia oikein, mutta... - Teki sen väärällä tavalla. 44 00:03:47,574 --> 00:03:50,285 Joskus unohdan, miten vanha olet. 45 00:03:50,452 --> 00:03:53,080 Kyllä hän kohta palaa kotiin. 46 00:03:57,000 --> 00:04:01,087 Asiantuntijat ovat yhä kummissaan seismisestä toiminnasta- 47 00:04:01,254 --> 00:04:05,342 -joka näyttää kadonneen yhtä nopeasti kuin ilmestyikin. 48 00:04:05,508 --> 00:04:08,511 Hei. Miksi olet vältellyt puheluitani? 49 00:04:08,678 --> 00:04:10,638 -Olet varmasti vihainen. - Niin olen. 50 00:04:10,805 --> 00:04:14,309 Tulin hakemaan sinua Eurekasta. Etkö haluakaan pelastua? 51 00:04:14,475 --> 00:04:19,105 Olen juuri palaamassa kaupunkiin. En ole pakomatkalla. Vannon sen. 52 00:04:19,272 --> 00:04:22,066 -Koska tulet takaisin? - Kuuden tunnin kuluttua. 53 00:04:22,233 --> 00:04:24,819 Tiedän, että sinun pitää toimia lain mukaan. 54 00:04:24,986 --> 00:04:30,282 Minullakin on velvollisuuteni meidän pelastamisessamme. Selitän kaiken. 55 00:04:33,786 --> 00:04:36,163 Ei matka tänne kestänyt kuutta tuntia. 56 00:04:36,330 --> 00:04:40,584 Tarvitsin lisää aikaa. Pitää hoitaa vielä yksi asia. 57 00:05:05,317 --> 00:05:09,946 -Cal? Näitkö näyn? Oletko kunnossa? - Olen kunnossa. Tulen kohta alas. 58 00:05:13,568 --> 00:05:16,154 Oletko sinä kunnossa? 59 00:05:27,426 --> 00:05:31,782 -Lähtikö hän? - Ei sinua olisi tarvinnut piilottaa. 60 00:05:31,840 --> 00:05:36,428 Kyllä hän tajuaa miksi olet täällä. Äiti vain ei ymmärrä yhteyttämme. 61 00:05:37,306 --> 00:05:42,332 Tiesin jo ennen löytämistäsi, että tulisit asumaan meille. 62 00:05:42,411 --> 00:05:45,314 Olet ainoa, joka on ollut hyvä minulle koko ajan. 63 00:05:45,481 --> 00:05:52,696 Kutsut yhdistivät meidät. Ne haluavat sinun jäävän tänne yhä. 64 00:05:52,863 --> 00:05:55,365 En vain tiedä miksi. 65 00:05:57,304 --> 00:06:00,307 Ehkä tämä kutsu kertoo sen. 66 00:06:07,961 --> 00:06:12,966 Olemme tehneet kokeita koko yön. Arkin kappale on nyt vain tuhkaa. 67 00:06:13,133 --> 00:06:18,638 Se ei reagoi, vaikka tekisimme mitä. Olen pahoillani. 68 00:06:19,806 --> 00:06:22,767 -Kuulostaa huonoilta uutisilta. - Olimme kovin lähellä. 69 00:06:22,934 --> 00:06:26,646 Onnistuimme siinä sekunnin murto-osaksi. 70 00:06:28,064 --> 00:06:30,817 Jos meillä olisi ollut enemmän aikaa, olisimme... 71 00:06:30,983 --> 00:06:36,405 Sinun pitäisi tietää, että vahingot voivat olla luultua hedelmällisempiä. 72 00:06:36,572 --> 00:06:40,910 Puunkappaleen menetys ei estänyt meitä. Se vain muutti fokustamme. 73 00:07:01,597 --> 00:07:03,891 Nouskaa. 74 00:07:08,437 --> 00:07:11,231 Istukaa. Istunto alkaa. 75 00:07:12,566 --> 00:07:14,985 Osavaltio vastaan Benjamin Stone. 76 00:07:15,152 --> 00:07:19,197 Olette kerännyt melkoisen määrän syytteitä, herra Stone. 77 00:07:19,364 --> 00:07:22,826 Väkivaltaisuus, pahoinpitely, vangitseminen, luvaton kulku. 78 00:07:22,993 --> 00:07:25,495 Lähestymiskiellon rikkominen. Miten vastaatte? 79 00:07:25,662 --> 00:07:30,083 Rouva tuomari, asiakkaani voi myöntää yhden rikkomuksen. 80 00:07:30,250 --> 00:07:33,419 Vangitsemisaika huomioidaan. Lisäksi yhteiskuntapalvelua. 81 00:07:33,586 --> 00:07:37,131 -Olen pahoillani. - Asiakkaani katuu selvästi. 82 00:07:37,298 --> 00:07:40,009 -On tärkeää ottaa tosiasiat huomioon. - Katuuko? 83 00:07:40,176 --> 00:07:43,054 Hän ei kohdannut Cody Webberiä ensimmäistä kertaa. 84 00:07:43,221 --> 00:07:46,432 Eikö niin, herra Stone? Hyökkäsitte jo toisen kerran. 85 00:07:46,599 --> 00:07:49,894 Asiakkaani ottaa vastuun, mutta on lieventäviä asianhaaroja. 86 00:07:50,061 --> 00:07:52,354 Niin. 828-selitys. 87 00:07:52,521 --> 00:07:58,903 Te 828-matkustajat käytätte sitä tekosyynä yhteen jos toiseen asiaan. 88 00:07:59,069 --> 00:08:01,113 Tuo ei ole reilua. 89 00:08:01,280 --> 00:08:04,742 828-matkustajat eivät näytä osaavan pysyä poissa vaikeuksista. 90 00:08:04,908 --> 00:08:10,122 Toisten teot eivät liity minun asiakkaani tapaukseen. 91 00:08:10,289 --> 00:08:12,249 Ehkä haluatte jäävätä itsenne. 92 00:08:12,416 --> 00:08:14,876 En ole puolueellinen. Nämä ovat tosiasioita. 93 00:08:15,043 --> 00:08:17,629 Ben Stone oli läsnä näissä tapahtumissa. 94 00:08:17,796 --> 00:08:23,260 Ja on jo syytäkin tutkia tarkemmin matkustajien toimien laillisuutta. 95 00:08:23,426 --> 00:08:26,137 -Tutkia tarkemmin? - Voinko keskustella kanssanne? 96 00:08:26,304 --> 00:08:30,058 Ette voi. Jos herra Stone myöntää syyllisyytensä- 97 00:08:30,225 --> 00:08:34,354 -minä annan tuomioni harkintani mukaan. 98 00:08:34,521 --> 00:08:37,023 Miten vastaatte, herra Stone? 99 00:08:48,910 --> 00:08:52,580 -Syytön. - Selvä. Takuut ovat 500 000 dollaria. 100 00:08:52,747 --> 00:08:56,375 Maksun jälkeen voitte odottaa oikeuskäsittelyä kotiarestissa. 101 00:09:07,136 --> 00:09:09,638 Mitä hittoa juuri tapahtui? 102 00:09:17,896 --> 00:09:21,817 Puolen miljoonan takuut. 103 00:09:21,984 --> 00:09:26,530 Ja sitten kotiaresti? Estin tulevaa terroristia tekemästä ties mitä. 104 00:09:26,696 --> 00:09:30,784 -Näit sen asemäärän. - Kysyn tästä Bowersilta. 105 00:09:30,951 --> 00:09:33,286 Tulikutsu oli varmaankin varoitus. 106 00:09:33,453 --> 00:09:36,164 Olen nähnyt matkustajien kuvien palavan. 107 00:09:36,331 --> 00:09:39,751 -Minun on päästävä pois täältä. - Etkö ole oppinut mitään? 108 00:09:39,918 --> 00:09:42,670 Selvästikin mokasin, mutta en voi silti luovuttaa. 109 00:09:42,837 --> 00:09:45,798 Minun pitää yhä selvittää kutsu. Etkö tajua sitä? 110 00:09:45,965 --> 00:09:49,385 -Kenelle luulet puhuvasi? - Herää sitten. 111 00:09:49,552 --> 00:09:53,765 -Me olemme uppoamassa nopeasti. - Olemme jo saattaneet upota. 112 00:09:56,726 --> 00:10:00,563 Miksi sanot noin? Mick? 113 00:10:08,988 --> 00:10:13,909 Saanvi tappoi majurin. Hän uskoi, että tällä on parannuskeino Zekelle. 114 00:10:14,076 --> 00:10:19,289 -Hyvä luoja, hyvä luoja. - Se oli paha isku pelastusveneelle. 115 00:10:19,456 --> 00:10:22,459 -Ehkä kutsu yritti kertoa sitä. - Siitä on jo kuukausia. 116 00:10:22,626 --> 00:10:25,879 Tähän liittyy ehkä muutakin. Kenties Eurekassa tehty työ? 117 00:10:26,046 --> 00:10:29,591 Saanvi haluaa epätoivoisesti korjata asioita. 118 00:10:29,758 --> 00:10:33,559 Miksi ihmeessä salasit tämän minulta? 119 00:10:33,684 --> 00:10:36,785 Sain tietää juuri, ja Saanvi halusi kertoa itse. 120 00:10:36,842 --> 00:10:37,918 Hyvä on. 121 00:10:38,183 --> 00:10:42,729 Jos Saanvi teki sen, se oli varmastikin itsepuolustusta. 122 00:10:42,896 --> 00:10:46,918 En epäile sitä, mutta käteni ovat sidotut. 123 00:10:48,160 --> 00:10:51,529 -Pidätätkö sinä hänet? - Ei minulla ole vaihtoehtoja. 124 00:10:51,696 --> 00:10:54,157 Saanvi on valmis tunnustamaan. 125 00:10:54,324 --> 00:10:56,534 Lopeta. Älä katso minua noin. 126 00:10:56,701 --> 00:11:00,288 Et tiedä, miten vaikeaa tämä on. Minä vannoin valan. 127 00:11:00,455 --> 00:11:03,708 Tasapainottelen poliisityön ja matkustajuuden välillä. 128 00:11:03,875 --> 00:11:08,337 Et voi olla tosissasi. Katso mitä minulle tapahtuu syytteen kanssa! 129 00:11:08,504 --> 00:11:12,049 -Jos pidätät Saanvin tästä... - Sinulle osui huono tuomari. 130 00:11:12,216 --> 00:11:17,304 Osuiko? Vai onko jokin muuttumassa? 131 00:11:17,471 --> 00:11:19,515 En tiedä. 132 00:11:21,058 --> 00:11:25,729 Puhun Bowersille. Mutta ehkä pelastusvene paikataan tällä tavalla. 133 00:11:25,896 --> 00:11:28,273 Saanvi ansaitsee pelastuksensa. 134 00:11:28,440 --> 00:11:31,068 Emme ole varmoja, että pelastusvene toimii niin. 135 00:11:31,242 --> 00:11:36,664 Jos syntejä ja tekemiämme virheitä ei pysty korjaamaan- 136 00:11:36,823 --> 00:11:41,244 -sitten pelastusveneellä ei ole toivoa pysyä pinnalla kolmea vuotta. 137 00:11:41,411 --> 00:11:43,622 Anna hänen yrittää pelastaa meidät. 138 00:11:43,788 --> 00:11:48,293 Ymmärrän, että vannoit valan. Et voi silti tasapainoilla ikuisesti. 139 00:11:50,636 --> 00:11:55,265 Oletko sinä enemmän poliisi vai matkustaja? 140 00:11:58,553 --> 00:12:01,180 Kyllä, luottorajaa täytyy nostaa. 141 00:12:01,347 --> 00:12:05,309 Voinko myös nostaa tekemäni talletuksen? 142 00:12:05,476 --> 00:12:08,354 Minä odotan. Hei, Calamander. 143 00:12:08,856 --> 00:12:11,983 Anteeksi, että olet joutunut olemaan yksin. Olive on tulossa. 144 00:12:12,149 --> 00:12:15,611 Hän ja Levi olivat Long Islandilla, joten siihen menee aikaa. 145 00:12:15,778 --> 00:12:18,197 Pärjään ihan hyvin. 146 00:12:18,364 --> 00:12:23,077 -Eikö isä tule kotiin? - Totta kai hän tulee. 147 00:12:23,244 --> 00:12:28,165 Siihen voi vain mennä vähän kauemmin kuin odotimme. 148 00:12:28,512 --> 00:12:30,417 Kaikki on hyvin. 149 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 Kyllä, olen täällä. 150 00:12:34,755 --> 00:12:36,840 -Minä hoidan. - Oletko varma? 151 00:12:37,007 --> 00:12:42,012 Voin vihdoin taas olla isoveli. Anna minun käyttäytyä kuin isoveli. 152 00:12:42,179 --> 00:12:44,181 Aivan niin. 153 00:12:46,641 --> 00:12:51,229 -Että meidät yritettiinkin erottaa. - Mitä jos äiti olisi tullut tänne? 154 00:12:51,396 --> 00:12:54,190 Eden itki. Häntä piti rauhoitella. 155 00:12:55,608 --> 00:12:58,653 Enkä voinut mitään itselleni. Katso nyt näitä kasvoja. 156 00:12:58,820 --> 00:13:02,198 Hän rakastaa minua. 157 00:13:02,365 --> 00:13:07,704 Kun olit lastenhuoneessa Edenin kanssa ja verhot syttyivät tuleen... 158 00:13:07,870 --> 00:13:11,332 En ikinä satuttaisi häntä. En ikinä. 159 00:13:14,502 --> 00:13:21,133 Ymmärrän kyllä, jos sinä epäilet minua. 160 00:13:21,300 --> 00:13:24,678 Minun tultuani tänne on tapahtunut vain pahoja asioita. 161 00:13:25,846 --> 00:13:30,476 Jumala ei ole siunannut minua samoin kuin sinua, Cal. Tai Edeniä. 162 00:13:36,231 --> 00:13:38,984 Tämä ei ole reilua. Minun pitäisi mennä. 163 00:13:39,151 --> 00:13:41,153 Ei vielä. 164 00:13:41,320 --> 00:13:45,532 Sinun kuuluu auttaa minua tämän kutsun kanssa. Tiedän sen. 165 00:13:45,699 --> 00:13:48,994 Pysy varmuuden vuoksi minun huoneessani. 166 00:13:50,954 --> 00:13:54,249 Kerron äidille, että Edenillä on kaikki hyvin. 167 00:14:03,091 --> 00:14:09,264 Etkö olekin minun siunaukseni? Pieni suojelusenkelini. 168 00:14:18,189 --> 00:14:22,026 On puhuttava veljeni syytteenluvusta. Tuomari toimi mielivaltaisesti 169 00:14:22,193 --> 00:14:25,446 Olimmekin aikeissa kutsua sinua. 170 00:14:25,613 --> 00:14:29,658 Saimme tänä aamuna käskyn pormestarin kansliasta. 171 00:14:29,825 --> 00:14:36,665 Poliisin on nyt raportoitava kaikki 828-matkustajien tapaukset FBI: lle. 172 00:14:36,832 --> 00:14:41,378 -Anteeksi kuinka? - Vanhatkin tapaukset on käytävä läpi. 173 00:14:41,545 --> 00:14:45,257 Jos on mitään keskeneräistä... Pysäköintisakot, todistajanlausunto. 174 00:14:45,424 --> 00:14:48,719 Jos juttuun liittyy 828-matkustaja, se pitää raportoida. 175 00:14:48,886 --> 00:14:52,347 Se selittää Benin tapauksen. Matkustajat otetaan silmätikuksi. 176 00:14:52,514 --> 00:14:56,226 Tämä ei koske vain New Yorkin poliisilaitosta tai Yhdysvaltoja. 177 00:14:56,393 --> 00:15:00,897 Pidätyksiä on tehty myös Euroopassa ja Australiassa. 178 00:15:01,064 --> 00:15:04,859 Singaporessa 828-matkustaja on juuri sotaoikeudessa. 179 00:15:05,026 --> 00:15:08,905 Tätä ei voi hyväksyä. Meidän on taisteltava vastaan. 180 00:15:09,072 --> 00:15:12,200 Emme taida voida tehdä mitään tässä vaiheessa. 181 00:15:12,367 --> 00:15:17,080 -On ehkä parasta, jos et sekaannu. - Parasta? 182 00:15:18,915 --> 00:15:23,002 Kerrotte siis viimeiseksi, mitä matkustaja-poliisille tapahtuu. 183 00:15:23,169 --> 00:15:27,882 Koska asia ei ole mukava. Sinusta ei ole vielä tehty päätöstä. 184 00:15:28,049 --> 00:15:31,052 Paluusi jälkeen hoitamasi jutut aiotaan arvioida. 185 00:15:33,095 --> 00:15:35,264 Olen pahoillani, Michaela. 186 00:15:44,064 --> 00:15:46,817 -Mick. - Tuo oli täyttä sontaa. 187 00:15:46,984 --> 00:15:49,945 Koska olen matkustaja, olen saanut ratkaistua juttuja. 188 00:15:50,112 --> 00:15:54,241 Eilen pelastin lapsen hengen. Olen pelastanut monia kutsujen ansiosta. 189 00:15:54,408 --> 00:15:58,704 -Tiedät sen paremmin kuin kukaan. - Olet oikeassa. Niin tiedänkin. 190 00:15:58,870 --> 00:16:04,751 Positiivista on, että Bowers haluaa 828-raporttien kulkevan kauttani. 191 00:16:04,918 --> 00:16:07,587 -Tuen sinua. - En halua sitä. 192 00:16:07,754 --> 00:16:10,340 Haluan tulla kohdelluksi hyvänä poliisina. 193 00:16:10,507 --> 00:16:14,010 Bowers määräsi minut johtoon, koska hän suojelee sinua, Mick. 194 00:16:14,177 --> 00:16:19,307 Kun tämä muodollisuus on hoidettu, he näkevät, miten hyvä poliisi olet. 195 00:16:19,474 --> 00:16:21,976 Hei. Minä autan sinua. 196 00:16:22,143 --> 00:16:24,979 Me kaksi taistelemme maailmaa vastaan. 197 00:16:28,274 --> 00:16:31,319 Niin ei ole ollut pitkään aikaan. 198 00:16:37,783 --> 00:16:42,204 Mitä tämä on? Annoin jo lausuntoni. Mitä muuta haluatte? 199 00:16:56,802 --> 00:16:59,346 Luojan kiitos. Auta minut pois täältä. 200 00:17:04,268 --> 00:17:09,064 -Kunpa voisinkin auttaa. - Oletko sinä tämän kaiken takana? 201 00:17:09,231 --> 00:17:13,193 Ei tämä ole minusta lähtöisin. Matkustajia on alettu pelätä enemmän- 202 00:17:13,360 --> 00:17:16,321 -kun uutiset peräsimestä levisivät. 203 00:17:16,488 --> 00:17:20,658 Kiristetystä valvonnasta on ollut puhetta paluustanne asti. 204 00:17:20,825 --> 00:17:24,621 Oletko tosissasi? Kohdellaanko meitä kuin rikollisia tai koe-eläimiä? 205 00:17:24,788 --> 00:17:29,125 Mitä odotit? On ihme, että ette ole yhä karanteenissa lentokentällä. 206 00:17:29,292 --> 00:17:33,004 -Tulitko käymään kohteliaisuudesta? - Tulin varoittamaan. 207 00:17:33,171 --> 00:17:36,340 En tiedä, mitä on tulossa, mutta minä en voi sitä hallita. 208 00:17:36,507 --> 00:17:39,969 Kaikki virastot hoitavat asiat omalla tavallaan. 209 00:17:40,136 --> 00:17:42,930 -FBI, kansallinen turvallisuus... - NSA. 210 00:17:45,725 --> 00:17:50,146 Olen kuullut korkeilta tahoilta, että teidät haluttaisiin rekisteröidä. 211 00:17:51,522 --> 00:17:55,317 Ei voi olla totta. Meillä on samat kansalaisoikeudet kuin muillakin. 212 00:17:55,484 --> 00:18:00,030 -Kukaan ei halua vielä ryhtyä siihen. - Kuinka ystävällistä. 213 00:18:01,865 --> 00:18:03,826 Tämä oli pahin mahdollinen hetki. 214 00:18:03,992 --> 00:18:06,954 Ties mitä matkustajat tekevät, kun he kuulevat tästä. 215 00:18:07,120 --> 00:18:12,084 Yhteistyön tekemisen sijaan tämä voi jakaa meidät eri leireihin. 216 00:18:15,712 --> 00:18:19,132 Grace on alakerrassa. Hän maksoi takuut. Voit lähteä. 217 00:18:25,388 --> 00:18:28,266 Pysy poissa vaikeuksista. Kerron, kun tiedän lisää. 218 00:18:28,433 --> 00:18:31,895 -Selvä. - Käytättekö entistä huuhteluainetta? 219 00:18:32,061 --> 00:18:34,689 Lakanat olivat viimeksi tosi pehmeitä. 220 00:18:39,235 --> 00:18:41,779 Kuulinkin, että joku matkustaja mokasi. 221 00:18:41,946 --> 00:18:47,702 Se olikin partiopoika Benny. Miksi olet pääsemässä pois täältä? 222 00:18:49,662 --> 00:18:52,164 Jumaliste. Oletko tosissasi? 223 00:18:52,331 --> 00:18:56,544 Onko tuo herra "Olette olleet kateissa viisi vuotta"? 224 00:18:58,212 --> 00:19:01,674 Sinä tosiaan teet töitä NSA: lle. Olin oikeassa koko ajan. 225 00:19:01,840 --> 00:19:04,885 -Ei tämä ole niin. - Eikö? Eikö tuo ole Robert Vance? 226 00:19:05,052 --> 00:19:08,847 Hän saattaa kuin koulutansseissa. Saat erityiskohtelua! 227 00:19:11,642 --> 00:19:13,936 Tämä on sinun syytäsi! 228 00:19:17,064 --> 00:19:20,776 Ei olisi pitänyt luottaa sinuun. Kenenkään meistä ei olisi pitänyt. 229 00:19:20,942 --> 00:19:24,404 Emmekä taatusti luota enää. 230 00:19:35,832 --> 00:19:38,918 Puhuin juuri vanhempieni kanssa. He ovat tulossa kotiin. 231 00:19:39,085 --> 00:19:43,298 Isän mukaan kutsut voivat vaikuttaa moniin matkustajiin. 232 00:19:43,464 --> 00:19:47,677 Voimme varmasti kertoa hänelle sinustakin. Että haluat auttaa. 233 00:19:47,844 --> 00:19:49,971 Eivät he halua auttaa minua. 234 00:19:50,138 --> 00:19:54,225 Jos isä tietää, että näit kutsun, hänen täytyy... 235 00:19:54,392 --> 00:19:56,477 Mikä on hätänä? 236 00:19:57,520 --> 00:20:02,691 -Mistä tuo palovamma tuli? - En tiedä. En ole tehnyt mitään. 237 00:20:02,858 --> 00:20:04,985 Kaikkivaltias on koskettanut sinua. 238 00:20:05,152 --> 00:20:09,740 He jättivät jumalansa sinne. Daavid antoi käskyn, ja ne paloivat. 239 00:20:09,907 --> 00:20:14,203 -Tämä on varoitus. - Ikään kuin minun tulikokeeniko? 240 00:20:14,370 --> 00:20:17,164 Olit oikeassa. Kutsut yhdistävät meitä. 241 00:20:17,331 --> 00:20:21,501 Jumala on valinnut sinut selvittämään kutsun. Minun kuuluu auttaa sinua. 242 00:20:21,668 --> 00:20:24,796 Eli voimmeko kertoa vanhemmilleni tästä kaikesta? 243 00:20:24,963 --> 00:20:28,508 Tämä on sinun tehtäväsi. Sinut on merkitty. 244 00:20:28,675 --> 00:20:33,638 Uskotko tosiaan, että vanhempasi antavat sinun ottaa ohjat? 245 00:20:33,805 --> 00:20:37,142 -Kai autat minua? - Kutsut halusivat minut tänne. 246 00:20:37,309 --> 00:20:41,771 Tässä on varmaankin syy. Olen Aaron sinun Mooseksellesi. 247 00:20:41,938 --> 00:20:45,066 Autan sinua seuraamaan Jumalan tehtävää. 248 00:20:50,321 --> 00:20:52,365 NÄHDÄÄNKÖ 3 TUNNIN PÄÄSTÄ? 249 00:20:52,532 --> 00:20:56,536 -Et ikinä arvaa tätä. - Voit vain kertoa minulle. 250 00:20:56,702 --> 00:21:01,832 Se kaverisi Eagan luopui puhelustaan. Hän haluaa puhua sinun kanssasi. 251 00:21:08,214 --> 00:21:10,758 Suosittelen, että et tuhlaa puheluasi. 252 00:21:10,925 --> 00:21:13,719 Miksi veljesi pääsi pois, mutta minä olen täällä? 253 00:21:13,886 --> 00:21:19,183 -Eikö matkustajia kohdella samoin? - Benin takuut maksettiin. 254 00:21:19,350 --> 00:21:21,685 Kaikki muu on vain mielikuvitustasi. 255 00:21:21,852 --> 00:21:25,522 Ja Robert Vanceko on vain ystävä? Siinäpä hyödyllinen ystävä. 256 00:21:25,689 --> 00:21:30,235 -Asia ei ole niin. - Te kaksi välitätte vain itsestänne. 257 00:21:30,402 --> 00:21:33,071 -Ensin Eureka ja nyt tämä! - Tuo ei ole totta. 258 00:21:33,238 --> 00:21:35,991 Ben on lähes pilannut elämänsä matkustajien takia. 259 00:21:36,173 --> 00:21:39,217 Ben on kainaloitaan myöten NSA-touhuissa. 260 00:21:39,369 --> 00:21:45,041 Miltä sinusta tuntuu olla matkustaja, joka vangitsee muita matkustajia? 261 00:21:45,208 --> 00:21:49,712 -Et tiedä yhtään, mitä puhut. - Tiedän kaiken tarvittavan. 262 00:21:49,879 --> 00:21:54,175 Jos aiomme selvitä tarkkailusta ja pahenevista kutsuista- 263 00:21:54,342 --> 00:21:58,513 -matkustajat tarvitsevat johtajan, joka huolehtii heistä. Aina. 264 00:21:59,722 --> 00:22:03,434 Ja sinä katselet häntä. Aiotko asettua tielleni? 265 00:22:05,269 --> 00:22:08,814 -Siitä ei seuraa sinulle hyvää. - Uhkailetko sinä? 266 00:22:13,819 --> 00:22:17,823 Tämä puhelu on ohi. Hei sitten. 267 00:22:25,831 --> 00:22:27,791 Käyttäydy vain normaalisti. 268 00:22:42,264 --> 00:22:46,351 -Lopettakaa kokeet. - Outoa, että palasit lomaltasi. 269 00:22:46,518 --> 00:22:50,897 -Miltä lomalta? - Miksi muuten olisit lähtenyt? 270 00:22:51,064 --> 00:22:54,150 Et varmaankaan olisi varastanut arvokasta esinettä- 271 00:22:54,317 --> 00:22:57,654 -ja yrittänyt huijata meitä uskomaan, että se tuhoutui? 272 00:22:57,821 --> 00:23:01,157 Missä arkin palanen nyt on? 273 00:23:01,324 --> 00:23:04,327 Sinä tosiaan haluat koetella meidän suhteemme rajoja. 274 00:23:04,494 --> 00:23:07,246 Arkin testaaminen aiheutti maanjäristykset. 275 00:23:07,413 --> 00:23:11,459 Jos noin pieni kappale voi aiheuttaa näin paljon tuhoa- 276 00:23:11,626 --> 00:23:15,713 -mieti, mitä peräsin voi tehdä. Seuraukset voivat olla valtaisia. 277 00:23:15,880 --> 00:23:18,424 Maanjäristys olisi voinut olla tuhoisa. 278 00:23:18,591 --> 00:23:22,720 Joka päivä tapahtuu maanjäristyksiä. Aiheuttiko arkin kappale ne kaikki? 279 00:23:22,887 --> 00:23:27,099 En jaksa enää väitellä syistä ja seurauksista. 280 00:23:27,266 --> 00:23:31,228 Sinä vääntelet todellisuuden näyttämään siltä, miltä haluat. 281 00:23:31,395 --> 00:23:33,772 -Etkö tee samoin? - Lopeta se, Vance! 282 00:23:33,939 --> 00:23:37,442 Lopeta kokeet nyt heti. Se on elintärkeää. 283 00:23:37,609 --> 00:23:41,446 Haluatko lopettaa peräsintestit? Palauta arkin palanen. 284 00:23:42,948 --> 00:23:45,450 Minun oli pakko. Pudotin sen halkeamaan. 285 00:23:45,617 --> 00:23:49,121 Se on poissa. Siksi tulivuoren toiminta loppui. 286 00:23:52,249 --> 00:23:56,419 Me olemme kokeneet paljon yhdessä, mutta älä käsitä väärin. 287 00:23:57,462 --> 00:24:00,340 Olen kaikkein ensimmäiseksi tiedusteluagentti. 288 00:24:00,507 --> 00:24:04,928 Velvollisuuteni on maatani kohtaan. Jos olen antanut käsittää muuta- 289 00:24:05,094 --> 00:24:10,308 -se on minun vikani. Sinun on parasta lähteä. 290 00:24:11,351 --> 00:24:15,480 -Annatko minulle potkut? - Onneksesi en tee muutakin. 291 00:24:23,446 --> 00:24:27,116 Voit liikkua kotisi rajoissa. 292 00:24:27,283 --> 00:24:30,828 Jos menet postilaatikkoa kauemmas, tämä antaa hälytyksen. 293 00:24:34,665 --> 00:24:37,793 Miten sait maksettua takuut? 294 00:24:37,960 --> 00:24:41,463 Kiinnitin talon toiseen kertaan. 295 00:24:41,630 --> 00:24:44,800 -Ja käytin ravintolan käsirahan. - Grace, minä... 296 00:24:44,967 --> 00:24:47,928 Ben, ei nyt. 297 00:24:49,137 --> 00:24:50,889 Hei, kaveri. 298 00:24:51,056 --> 00:24:54,559 Tiedän, että tämä on outoa ja pelottavaa, mutta tule vain tänne. 299 00:24:54,726 --> 00:25:00,148 -Ei sinun tarvitse olla yläkerrassa. - Ehkä voin auttaa. 300 00:25:00,315 --> 00:25:02,442 -Miten? - Ben... 301 00:25:02,609 --> 00:25:07,614 Ehkä voin ratkaista kutsun itse. Se voi olla varoitus. 302 00:25:07,781 --> 00:25:10,617 Tai se on kuin rangaistus. 303 00:25:10,783 --> 00:25:14,120 Te olette tehneet tarpeeksi. Ei ole mitään rangaistavaa. 304 00:25:14,287 --> 00:25:16,372 -Kyllä on. - Kulta... 305 00:25:16,539 --> 00:25:21,794 Tuntuu kuin kutsut olisivat vihaisia. 306 00:25:21,961 --> 00:25:27,466 Ehkä. Vihaisia siitä, että jotkut tekevät reikiä pelastusveneeseen. 307 00:25:27,633 --> 00:25:30,594 Jalkapanta pitää kiertää, jotta saan ratkaista tämän. 308 00:25:30,761 --> 00:25:35,641 Oletko tosissasi? Poliisi ei ole vielä ehtinyt edes autolleen. 309 00:25:35,808 --> 00:25:38,644 -Minä pystyn siihen yksin. - Et tee mitään yksin. 310 00:25:38,811 --> 00:25:42,523 Etkä tee sinäkään. Anna Michaelan hoitaa tämä. 311 00:25:42,690 --> 00:25:44,942 Te ette kuuntele! 312 00:25:45,109 --> 00:25:47,486 Älä nyt, Cal. 313 00:25:47,653 --> 00:25:52,241 -Kutsu on ratkaistava joskus. - Tietysti, mutta ei vielä. 314 00:25:52,407 --> 00:25:58,455 Katso nyt itseäsi. Ajattelet vain kutsuja ja pelastusvenettä- 315 00:25:58,622 --> 00:26:02,501 -ja saat poikamme uskomaan, että hänen pitää ratkaista tämä yksin. 316 00:26:02,667 --> 00:26:06,671 Mitä haluat minusta? Meillä ei ole valinnanvaraa. Me... 317 00:26:09,049 --> 00:26:11,801 En halua tehdä tätä enää. 318 00:26:43,707 --> 00:26:47,878 -Kutsu oli pahempi kuin aiemmat. - Taidan tietää, mitä pitää tehdä. 319 00:26:52,466 --> 00:26:53,842 Cal? 320 00:26:57,471 --> 00:27:01,266 -Oletko kunnossa? - Olen minä. 321 00:27:01,433 --> 00:27:05,562 Voinko tulla sisään? Tässä talossa ei lukita ovia. 322 00:27:05,729 --> 00:27:11,026 Nyt on meneillään paljon kaikkea. Tahdon vähän yksityisyyttä. 323 00:27:12,527 --> 00:27:15,780 Hyvä on. Tulen katsomaan sinua myöhemmin. 324 00:27:21,870 --> 00:27:25,999 -Mitä sinä piirrät? - Vastauksen kutsuun. 325 00:27:28,960 --> 00:27:30,962 Hei. 326 00:27:32,922 --> 00:27:38,803 Hei. Tulin vain katsomaan Beniä. Miten hän pärjää? 327 00:27:38,970 --> 00:27:41,555 Ben on autotallissa. 328 00:27:43,808 --> 00:27:46,769 Onko tilanne näin paha? 329 00:27:51,941 --> 00:27:55,444 -En voi jatkaa näin. - Kyllä voit. 330 00:27:56,820 --> 00:28:01,867 Jatkat näin vielä kolme vuotta. Ja se on välillä tällaista helvettiä. 331 00:28:02,034 --> 00:28:04,411 Ennen kuin huomaatkaan, kuolinpäivä on ohi- 332 00:28:04,578 --> 00:28:08,582 -ja mies, joka vei sinut läpi tämän helvetin, hän jää eloon. 333 00:28:10,083 --> 00:28:14,087 Kun tämä kaikki on ohi, kaikki muuttuu... 334 00:28:15,297 --> 00:28:18,216 ...eikä mikään enää ole helvettiä. 335 00:28:19,384 --> 00:28:23,680 Ja tiedän, että sinä jatkat näin... 336 00:28:25,014 --> 00:28:29,143 ...koska mies, joka vei läpi helvetin, on sen toisella puolella. 337 00:28:29,310 --> 00:28:33,064 Tuskin maltan odottaa, että olen siellä hänen kanssaan. 338 00:28:34,732 --> 00:28:37,527 Miten voin auttaa sillä välin? 339 00:28:38,569 --> 00:28:40,947 Sinä autoit juuri. 340 00:28:43,699 --> 00:28:47,662 Palaan asiaan, kun tiedän enemmän. Kiitos. 341 00:28:47,828 --> 00:28:52,541 -Se rauhallisesti ottamisesta. - Olen käynyt läpi yli 20 sähköpostia. 342 00:28:52,708 --> 00:28:56,545 Me kaikki saimme saman kutsun. Jokainen meistä. 343 00:28:56,712 --> 00:28:58,797 -Lopeta. - Kutsu pitää ratkaista. 344 00:28:58,964 --> 00:29:02,468 Jos näin monet näkivät sen, sen täytyy olla tärkein kutsumme. 345 00:29:02,634 --> 00:29:06,930 En kiellä ratkaisemasta sitä, mutta luota minuun vähän. 346 00:29:08,932 --> 00:29:12,936 Sinäkinkö? Olen kotiarestissa enkä vuodelevossa, Mick. 347 00:29:13,103 --> 00:29:15,397 Emme voi kontrolloida pelastusvenettä- 348 00:29:15,564 --> 00:29:18,567 -ja nyt pannan kanssa en voi edes ratkaista kutsua. 349 00:29:18,734 --> 00:29:21,653 Ben, lopeta. Yrität täällä pelastaa maailmaa- 350 00:29:21,820 --> 00:29:26,241 -kun ylhäällä Gracesta tuntuu siltä, että hänen maailmansa romahtaa. 351 00:29:27,728 --> 00:29:32,983 Hän menetti ravintolan, Mick. Minun takiani. 352 00:29:33,260 --> 00:29:36,972 Hän on enemmän huolissaan sinun menettämisestäsi. 353 00:29:41,327 --> 00:29:44,122 Näytä, mitä olet saanut selville. 354 00:29:46,552 --> 00:29:49,764 Me kaikki paloimme. 355 00:29:51,057 --> 00:29:53,309 Synkkä pilvi palasi. 356 00:29:54,359 --> 00:29:57,286 -Ja äänettömät huudot. - On oltava yhteinen nimittäjä. 357 00:29:57,448 --> 00:30:00,084 Olet oikeassa. On pakko olla. 358 00:30:01,192 --> 00:30:03,271 SAANVI BAHL: OLEN TULOSSA. 359 00:30:04,267 --> 00:30:07,395 -Pitää mennä. Soitan myöhemmin. - Saanvi? 360 00:30:09,590 --> 00:30:11,884 Minun on tehtävä tämä. 361 00:30:13,078 --> 00:30:17,249 -Minusta tämä ei ole oikein. - En pyydä sinulta lupaa. 362 00:30:17,416 --> 00:30:22,295 Minäkin olen pelastusveneessä ja haluan päättää, mikä on parasta. 363 00:30:22,462 --> 00:30:26,174 Sanoit, että hoidan tätä pelastusvenejuttua väärin. 364 00:30:26,341 --> 00:30:29,764 Tämä jalkapanta todistaa sen. 365 00:30:32,430 --> 00:30:35,850 Sanon nyt saman sinulle. 366 00:30:36,275 --> 00:30:38,611 Et ehkä pidä minua hyvänä matkustajana- 367 00:30:38,644 --> 00:30:42,981 -mutta olen hyvä poliisi. Näin hyvät poliisit tekevät. 368 00:30:44,984 --> 00:30:49,364 Pitää kertoa isälle palovammoista. Ne alkavat tehdä todella kipeää. 369 00:30:56,787 --> 00:30:59,415 Törmäsitkö sinä hellaan? 370 00:31:00,875 --> 00:31:03,753 Läikytitkö kiehuvaa vettä? 371 00:31:03,919 --> 00:31:05,504 Nimenomaan. 372 00:31:05,671 --> 00:31:10,428 Palovammat eivät ole luonnollisia, joten emme voi parantaa niitä. 373 00:31:10,834 --> 00:31:13,762 Tämän avulla vammat katoavat. 374 00:31:13,929 --> 00:31:18,482 Sait tehtävän, ja kun se on hoidettu, sinä parannut. 375 00:31:20,234 --> 00:31:25,197 Aaron auttoi Moosesta tajuamaan, miten erityinen hän on. Teen samoin. 376 00:31:38,693 --> 00:31:41,474 Tehdään tämä yhdessä. 377 00:31:54,844 --> 00:31:59,682 Olen valmis tunnustamaan. Lupaa kuitenkin yksi asia. 378 00:31:59,849 --> 00:32:02,894 Että estät Vancea jatkamasta peräsimen kokeita. 379 00:32:03,060 --> 00:32:07,773 Minä tuhosin puunkappaleen. Sitä minä olin tekemässä. 380 00:32:07,940 --> 00:32:12,319 Se aiheuttaa oikeaa vahinkoa. Peräsin tekee saman ja pahempaa. 381 00:32:12,486 --> 00:32:16,365 Ben ja minä olemme saaneet kutsuja koko ajan. Se on kai varoitus. 382 00:32:16,532 --> 00:32:19,660 Kaikki yrittävät selvittää, mitä meille tapahtui. 383 00:32:19,827 --> 00:32:24,206 Jopa Vance myöntää, ettei hän saa lopetettua tutkimuksia. 384 00:32:24,373 --> 00:32:28,043 Olisin voinut matkustajana olla etu Eurekalle. 385 00:32:28,210 --> 00:32:32,214 Sen sijaan he käyttivät sitä hylätäkseen mielipiteeni. 386 00:32:32,381 --> 00:32:36,134 Vain me voimme pelastaa itsemme. Ei poliiseina eikä tutkijoina... 387 00:32:36,301 --> 00:32:38,970 -...vaan 828-matkustajina. - Loppuun asti. 388 00:32:40,931 --> 00:32:43,308 Lupaa, että pysäytät Vancen. 389 00:32:44,726 --> 00:32:48,188 Hyvä on. Minä olen valmis. 390 00:32:53,193 --> 00:32:56,321 Istu alas. Käyn valmistelemassa pomoa. 391 00:33:02,410 --> 00:33:05,788 -Minulla on täällä... - Onneksi tulit. 392 00:33:09,709 --> 00:33:15,006 -Henry Kim. Kuulostaako nimi tutulta? - Kuulostaa. Miksi? 393 00:33:15,172 --> 00:33:18,295 Hän oli se singaporelainen matkustaja, joka oli vangittu. 394 00:33:18,373 --> 00:33:22,513 -Mitä hänestä? - Hänet teloitettiin iltapäivällä. 395 00:33:23,722 --> 00:33:27,226 Ajattelin kertoa, ennen kuin siitä uutisoidaan. 396 00:33:28,819 --> 00:33:34,074 Eli en saisi tehdä mitään, kun matkustajia jahdataan? Tapetaan? 397 00:33:34,240 --> 00:33:37,452 -Emme ole Singaporessa. - Kaikkiko jatkuu ennallaan? 398 00:33:39,794 --> 00:33:42,714 -Sano se. - Kuulin sisäisestä tutkinnasta. 399 00:33:44,615 --> 00:33:48,840 He ovat huolissaan siitä, miten olet oikonut mutkia. 400 00:33:48,889 --> 00:33:52,685 -Olemme puhuneet tästä. - Tiedän. Mutta he ovat nyt mukana. 401 00:33:52,751 --> 00:33:57,297 Sinun on tehtävä toimistotöitä, kunnes kaikki on selvitetty. 402 00:33:58,216 --> 00:33:59,975 Olen pahoillani. 403 00:34:09,267 --> 00:34:13,479 Seisoin tässä kuukausia sitten ja sitouduin toimimaan sääntöjen mukaan. 404 00:34:13,646 --> 00:34:18,113 Jokaisessa tapauksessa yritin toimia hyvän poliisin tavoin- 405 00:34:18,245 --> 00:34:22,124 -vaikka se tuntui väärältä tai oli vaistojani vastaan. 406 00:34:23,761 --> 00:34:26,992 Matkustaja on juuri teloitettu. 407 00:34:27,159 --> 00:34:30,079 Lisää matkustajia vangitaan. Veljenikin on kohteena. 408 00:34:30,246 --> 00:34:34,249 Nyt minun arvoni poliisivoimille pyyhitään pois. 409 00:34:34,416 --> 00:34:37,461 En sitoutunut tähän. Emme sopineet tästä. 410 00:34:37,628 --> 00:34:41,006 Arvostan sitoutumistasi- 411 00:34:41,173 --> 00:34:46,470 -mutta sääntöjen noudattamista ei olisi pitänyt tarvita pyytää. 412 00:34:46,636 --> 00:34:48,472 Aivan. 413 00:34:49,973 --> 00:34:52,100 Matkustajien säännöt muuttuvat. 414 00:34:52,267 --> 00:34:56,521 Järjestelmä on aina voinut luottaa minuun- 415 00:34:56,688 --> 00:35:00,483 -mutta minä en voi enää luottaa järjestelmään. 416 00:35:05,905 --> 00:35:09,242 Odota ulkona. Älä sano mitään, ennen kuin olemme autossa. 417 00:35:09,409 --> 00:35:13,287 Haluan pitää sinut ajan tasalla. Näitkö, kenet pidätimme? 418 00:35:13,454 --> 00:35:15,665 Sinun ei pitäisi enää jakaa tietoja. 419 00:35:16,707 --> 00:35:20,086 Oli vähän liikaa sanoa, että taistelemme maailmaa vastaan. 420 00:35:20,386 --> 00:35:24,349 -Tarkoitin, että olemme samaa tiimiä. - Ei, emme me ole. 421 00:35:24,597 --> 00:35:28,511 Enkä saa enää kuulla, mitä tapauksia käsittelet. 422 00:35:28,677 --> 00:35:30,554 Mistä sinä puhut? 423 00:35:32,723 --> 00:35:35,226 Saitko sinä potkut? En suostu sellaiseen... 424 00:35:35,392 --> 00:35:37,978 Minä en saanut potkuja. 425 00:35:40,689 --> 00:35:42,941 Minä erosin. 426 00:36:00,927 --> 00:36:05,556 -Toimit oikein. - Me toimimme oikein. 427 00:36:06,959 --> 00:36:09,426 Kuule, Cal... 428 00:36:09,592 --> 00:36:12,095 Kun pääsemme sinne, en tule mukaan. 429 00:36:12,262 --> 00:36:19,310 Mitä? Meidän piti tehdä tämä yhdessä. Meillä on yhteys. 430 00:36:19,477 --> 00:36:22,355 Sanoit, että olet Aaron minun Moosekselleni. 431 00:36:22,522 --> 00:36:27,339 Aaronin piti auttaa Moosesta. Hän ei kuitenkaan ollut johtaja. 432 00:36:28,527 --> 00:36:32,365 Jumala asettaa meidät tilanteisiin, joista tietää meidän selviävän. 433 00:36:33,407 --> 00:36:37,661 -En minä ole johtaja. - Olet enemmän kuin uskotkaan. 434 00:36:37,828 --> 00:36:41,207 Sait tämän kaiken selville. Minä vain toin sinut tänne. 435 00:36:41,373 --> 00:36:44,168 Ehkä se oli minun pelastukseni. 436 00:36:44,335 --> 00:36:49,757 Edenin kuului suojella minua, ja minun kuuluu suojella sinua. 437 00:36:50,799 --> 00:36:54,636 Tämä on kuitenkin sinun asiasi. On ollut alusta asti. 438 00:37:05,480 --> 00:37:07,482 Uskon aina, että olet erityinen. 439 00:37:07,649 --> 00:37:11,695 Kiitos, että olit ainoa ihminen, joka halusi minun jäävän. 440 00:37:14,406 --> 00:37:19,035 Jos tarvitset joskus paikkaa, oudon puutarhatontun alla on avain. 441 00:37:20,286 --> 00:37:23,414 Hei, Mooses. Sinä pystyt tähän. 442 00:37:39,055 --> 00:37:42,183 Lupaan, että en enää vie asioita liian pitkälle- 443 00:37:42,349 --> 00:37:44,768 -enkä vaaranna kaikkea pelastusveneen takia. 444 00:37:44,935 --> 00:37:49,732 Ei. Vaaranna kaikki. Pidä se hiton pelastusvene pinnalla. 445 00:37:53,235 --> 00:38:00,284 Kolmen vuoden kuluttua haluan poikani ja mieheni olevan kotona rinnallani. 446 00:38:03,453 --> 00:38:06,331 Mutta älä joudu enää putkaan, onko selvä? 447 00:38:07,499 --> 00:38:09,751 Kyllä, rouva. 448 00:38:13,138 --> 00:38:16,058 -Minä täällä taas. - Mitä sinä...? 449 00:38:16,840 --> 00:38:18,425 Hei. 450 00:38:23,431 --> 00:38:26,518 Annan teidän puhua rauhassa. 451 00:38:34,025 --> 00:38:39,405 Anteeksi, että valehtelin sinulle yhä uudelleen ja uudelleen. 452 00:38:40,406 --> 00:38:43,034 Tule tänne. 453 00:38:44,702 --> 00:38:46,996 Olit oikeassa Eurekasta. 454 00:38:48,633 --> 00:38:52,220 Jäin vain kiinni kaikkeen tieteelliseen tutkimukseen. 455 00:38:52,668 --> 00:38:55,421 En halua enää salailla. 456 00:38:55,588 --> 00:38:57,798 On mukavaa, että palasit. 457 00:38:59,955 --> 00:39:04,596 -Etkö aikonut pidättää hänet? - Tässä on isompia asioita kyseessä. 458 00:39:04,763 --> 00:39:08,515 Kuten matkustajien valvonta tai pelastusveneen uppoaminen. 459 00:39:08,632 --> 00:39:10,519 -Minun ansiostani. - Ja minun. 460 00:39:10,693 --> 00:39:14,822 Voimme pyydellä anteeksi, mutta pitäisi keksiä, mitä aiomme tehdä. 461 00:39:31,866 --> 00:39:37,791 -Pysäytän, jos aiot oksentaa. - Ei. Jatka vain. 462 00:39:37,932 --> 00:39:42,520 -Et ole kertonut, minne menemme. - Aja nyt vain. 463 00:39:51,183 --> 00:39:53,644 Eivätkö ne olekin armottomia? 464 00:39:53,811 --> 00:39:56,814 Ihan kuin olisin ollut tulessa koko päivän. 465 00:39:58,149 --> 00:40:00,401 Hitto soikoon. 466 00:40:00,568 --> 00:40:03,070 Täällähän on oikea 828-matkustajien kokous. 467 00:40:03,499 --> 00:40:10,327 -Ne jahtaavat näemmä meitä kaikkia. - Sivullisia. Kultin johtajia. 468 00:40:10,851 --> 00:40:13,622 Mitä luuletkaan tietäväsi minusta, et oikeasti tiedä. 469 00:40:13,789 --> 00:40:18,530 Missä sinua on piiloteltu? Katosit sen yökerhopalon jälkeen. 470 00:40:18,806 --> 00:40:24,228 Tuli kalpenee hänen vihansa rinnalla. 471 00:40:26,321 --> 00:40:29,157 Ja hänen vihansa on tulossa. 472 00:40:33,398 --> 00:40:35,316 Kutsu vahvenee. 473 00:40:35,351 --> 00:40:38,730 Me kaikki tunnemme sen, mutta mitä se tarkoittaa? 474 00:40:38,897 --> 00:40:40,732 Tummat pilvet johtivat Eurekaan. 475 00:40:40,899 --> 00:40:43,747 Tuli ja huudot tuntuivat Kuubalta, mutta pahemmalta. 476 00:40:43,849 --> 00:40:47,061 Tulivuori saa ajattelemaan, että he tekevät taas kokeita. 477 00:40:47,447 --> 00:40:50,867 Peräsimelläkö? Se on yhteinen nimittäjä. 478 00:40:51,278 --> 00:40:53,911 Minulla on kysymys. Jos peräsin aiheuttaa tuhoa- 479 00:40:54,078 --> 00:40:56,455 -miksi se edes ilmestyi taas? 480 00:40:58,751 --> 00:41:03,464 Sen ei ollut tarkoitus. Majurin tappaminen aiheutti sen katoamisen. 481 00:41:03,637 --> 00:41:06,340 Se ilmestyi taas maanjäristyksen takia, kuten puukin. 482 00:41:06,507 --> 00:41:08,300 Se aiheutti järistyksen täällä- 483 00:41:08,467 --> 00:41:11,804 -mikä taas melkein aiheutti tulivuorenpurkauksen. 484 00:41:11,970 --> 00:41:14,640 Meidän on tehtävä enemmän kuin estettävä kokeet. 485 00:41:14,807 --> 00:41:18,060 Meidän on varmaankin tuhottava peräsin. 486 00:41:20,979 --> 00:41:23,857 Jos olet oikeassa, miten teemme sen? 487 00:41:24,024 --> 00:41:27,527 Olet kotiarestissa. Minulla ei ole enää resursseja. 488 00:41:27,694 --> 00:41:29,684 Sinä et enää kuulu Eurekaan. 489 00:41:29,801 --> 00:41:33,533 Miten pääsemme sinne ja onnistumme tekemään sen? 490 00:41:35,742 --> 00:41:40,914 Olit oikeassa. Peräsimen lukemat ovat suuremmat kuin puunpalasen. 491 00:41:41,292 --> 00:41:42,380 Mutta? 492 00:41:42,437 --> 00:41:45,982 Emme ole kuitenkaan saaneet kanavoitua voimaa vastaavasti. 493 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 En huomaa jotakin. 494 00:41:51,259 --> 00:41:53,761 Mikä jää huomaamatta? 495 00:41:54,804 --> 00:41:57,306 Tohtori Gupta! Haluat ehkä nähdä tämän. 496 00:41:57,621 --> 00:42:00,165 -Voiko asia odottaa? - En usko. 497 00:42:11,971 --> 00:42:15,349 -Voimmeko auttaa, nuori mies? - Olen Cal Stone. 498 00:42:16,325 --> 00:42:19,119 Tulin katsomaan peräsintä. 499 00:42:21,532 --> 00:42:24,202 Suomennos: Eeva Heikkonen www.sdimedia.com