1 00:00:00,983 --> 00:00:02,460 Tidligere... 2 00:00:02,527 --> 00:00:06,130 - Velkommen til Eureka. - Har du et passasjerlik på is?! 3 00:00:06,197 --> 00:00:09,550 Forskerne finner snart ut hvem sitt håndavtrykk - 4 00:00:09,617 --> 00:00:11,969 - som gløder på finnen. De vil se på deg. 5 00:00:12,036 --> 00:00:15,181 Det er min feil! Halefinnen forsvant da hun døde. 6 00:00:15,248 --> 00:00:17,975 Renoveringsbil står i boligområde om natten. 7 00:00:18,042 --> 00:00:19,727 Kan betjenten ha sett noe? 8 00:00:19,794 --> 00:00:22,146 En klage på bråk? Har du en beskrivelse? 9 00:00:22,213 --> 00:00:24,732 Vi har et problem. Vasquez er på sporet. 10 00:00:24,799 --> 00:00:26,984 Følte du hva Beverly føler? 11 00:00:27,051 --> 00:00:28,736 Det er noe nytt. 12 00:00:28,803 --> 00:00:32,406 Jeg bruker balldagen på å grave i egyptisk mytologi. 13 00:00:32,473 --> 00:00:35,076 Er det rettferdighetens gudinne i etterlivet? 14 00:00:35,143 --> 00:00:37,912 - Fører dette til Jace? - Da han og Kory... 15 00:00:37,979 --> 00:00:39,914 ...var der ute, var Cal i fare. 16 00:00:39,981 --> 00:00:43,584 - Skulle ønske jeg var der for deg. - Vi har hverandre nå. 17 00:00:43,651 --> 00:00:48,256 Jeg er utvalgt til å være med deg, men sjansen har en utløpsdato. 18 00:00:48,322 --> 00:00:51,759 Jeg føler at jeg drukner. Jeg kaster opp vann. 19 00:00:51,826 --> 00:00:54,720 - Jeg ville stoppe ham. - Din bror skjøt ham i benet. 20 00:00:54,787 --> 00:00:58,224 - Dødsdatoen din er om fire dager. - Jeg kan finne Jace. 21 00:01:27,945 --> 00:01:31,465 Du kan reglene. Vær ute av boligområdet innen 23. 22 00:01:31,532 --> 00:01:34,468 Beklager, jeg er straks ferdig. 23 00:01:34,535 --> 00:01:37,555 En sur boligeier meldte fra. Jeg må skrive deg opp. 24 00:01:37,622 --> 00:01:40,600 Kan du ikke bare si jeg var borte da du kom? 25 00:01:40,666 --> 00:01:42,602 Kan jeg få se på ID? 26 00:01:45,713 --> 00:01:49,233 Jeg er bare sen fordi sjefen til kona forsinket henne. 27 00:01:49,300 --> 00:01:53,279 Vi kan ikke gå fra hunden. Nå trekker de boten fra lønna mi. 28 00:02:00,686 --> 00:02:03,831 Heldigvis er jeg glad i hunder. Skynd deg. 29 00:02:03,898 --> 00:02:06,250 Ja, ma'am. Jeg er straks ute. 30 00:02:17,745 --> 00:02:20,222 Gjelder det de dagdrivende barnepikene? 31 00:02:20,289 --> 00:02:21,807 Nei. 32 00:02:21,874 --> 00:02:24,685 - Nei, jeg... - Trappen min er ikke et møtested. 33 00:02:24,752 --> 00:02:28,731 Og... Unnskyld meg! Du kan ikke sykle på fortauet! 34 00:02:30,383 --> 00:02:34,695 Ikke mitt område. Det gjelder en klage om bråk sist desember. 35 00:02:34,762 --> 00:02:38,366 - Hvilken? - Søppelbilen jobbet på uvanlig tid? 36 00:02:38,432 --> 00:02:42,953 Jeg meldte fra to ganger uken i fjor. Og hvor mange ganger svarte de? 37 00:02:44,188 --> 00:02:46,916 Du er den første som kontakter meg. 38 00:02:46,983 --> 00:02:51,962 Jeg skulle ikke måtte legge ut bilder på nett for å få svar! 39 00:02:52,029 --> 00:02:53,756 Tok du bilder? 40 00:02:53,823 --> 00:02:56,717 Tok du bilder den kvelden du klagde over bråk? 41 00:02:56,784 --> 00:03:00,429 Vent her. Og sørg for at hun plukker opp etter seg. 42 00:03:11,257 --> 00:03:15,027 - Akkurat der Pete sa det var. - Du fikk ham til å angi broren... 43 00:03:15,094 --> 00:03:18,614 Slik Jace misbrukte ham, er det rart han var lojal så lenge. 44 00:03:18,681 --> 00:03:23,119 Vel, de tilbrakte tre måneder fanget under en frossen sjø. 45 00:03:40,202 --> 00:03:43,931 NYPD! Overgi deg! 46 00:03:46,167 --> 00:03:48,644 Rolig, alle sammen. Ingen er hjemme. 47 00:03:50,171 --> 00:03:52,732 Du vil se dette. 48 00:04:01,724 --> 00:04:03,784 Hva faen? 49 00:04:07,480 --> 00:04:10,583 Hva faen Er det blod? 50 00:04:10,650 --> 00:04:16,255 Er han vanlig gal, eller er det fordi dere er magiske? 51 00:04:17,406 --> 00:04:22,928 Uansett, som alle andre menn, virker han besatt av deg. 52 00:04:24,830 --> 00:04:30,060 Det er tørre fotspor utenfor. Han har nok vært borte i 1-2 døgn. 53 00:04:34,340 --> 00:04:36,400 Hei, går det bra? 54 00:04:53,984 --> 00:04:56,045 - Hei! - Herregud. 55 00:04:56,112 --> 00:04:58,923 - Hva faen var det? - Kan ikke forklare. Beklager. 56 00:04:58,989 --> 00:05:00,883 Jo, du bare vil ikke. 57 00:05:00,950 --> 00:05:02,760 Jeg vet du så noe. Hva da? 58 00:05:02,827 --> 00:05:07,306 - Vær så snill, la det være. - Jeg har vært flink til å se vekk. 59 00:05:07,373 --> 00:05:11,477 Men jeg kan ikke være partneren din om du ikke er ærlig med meg. 60 00:05:11,544 --> 00:05:16,106 Tiden er inne. Sannheten. Nå. 61 00:05:16,173 --> 00:05:20,736 Ok. Og hva om sannheten er umulig å tro på? 62 00:05:20,803 --> 00:05:24,824 Du kom tilbake fra de døde. Prøv å toppe det. 63 00:05:28,936 --> 00:05:33,249 Vi ser ting. Visjoner. Vi hører ting. 64 00:05:33,315 --> 00:05:36,710 - Hvem? Passasjerene? Dophuene? - Alle. 65 00:05:36,777 --> 00:05:42,633 Vi får budskap, kall som vi må følge. 66 00:05:44,160 --> 00:05:48,222 - Fra hvem da? - Fra Gud, tror jeg. 67 00:05:51,417 --> 00:05:53,811 Så disse magefølelsene... 68 00:05:55,212 --> 00:06:00,693 Sakene du løste på magisk vis... Du sier at du ble tipset... 69 00:06:00,760 --> 00:06:02,695 - ...av... - Beklager, ok? 70 00:06:02,762 --> 00:06:06,031 En dag kan vi sette oss, jeg skal spandere øl, - 71 00:06:06,098 --> 00:06:11,954 - og jeg skal svare på alt du spør om. Men nå trenger jeg hjelp. En venn. 72 00:06:13,564 --> 00:06:17,084 Ok. Ja. Hva kan jeg gjøre? 73 00:06:17,151 --> 00:06:19,753 Se etter Jace. Jeg må finne Ben. 74 00:06:19,820 --> 00:06:21,797 Ok. 75 00:06:29,497 --> 00:06:34,184 Jace var lenge alt jeg hadde. 76 00:06:36,045 --> 00:06:38,272 Og nå skal vi begge dø. 77 00:06:38,339 --> 00:06:41,483 - Alene. - Du skal ikke dø. 78 00:06:43,010 --> 00:06:44,904 Angelina... 79 00:06:46,806 --> 00:06:48,699 Det skal skje i morgen. 80 00:06:48,766 --> 00:06:50,284 Du hørte Michaela. 81 00:06:50,351 --> 00:06:55,664 Hvis du følger kallene, kan du overleve. Du må få ditt også. 82 00:06:55,731 --> 00:07:00,002 Hva om kallet... 83 00:07:02,321 --> 00:07:05,758 ...er noe jeg ikke burde gjøre? 84 00:07:05,825 --> 00:07:08,928 - Hva om det er galt? - Nei. 85 00:07:08,994 --> 00:07:12,556 Vi får kallene av en grunn, Pete. 86 00:07:12,623 --> 00:07:16,810 Sånn som vi ble brakt sammen av en grunn. Det er Guds plan. 87 00:07:16,877 --> 00:07:20,522 - Jeg vet ikke om det er det. - Du må ikke tenke sånn! 88 00:07:20,589 --> 00:07:26,654 "Alt virker sammen for det gode." Fokuser på det gode. 89 00:07:26,720 --> 00:07:29,406 På oss. Sammen. 90 00:07:34,311 --> 00:07:37,456 Hva er det første du vil gjøre når du kommer ut? 91 00:07:37,523 --> 00:07:42,962 Jeg vil se soloppgangen med deg. 92 00:07:44,280 --> 00:07:46,674 Jeg vil holde deg. 93 00:07:47,825 --> 00:07:49,385 Pete Baylor? 94 00:07:49,451 --> 00:07:53,055 Du blir flyttet. Reis deg og legg hendene på ryggen. 95 00:07:53,122 --> 00:07:54,974 Hva? Nei. 96 00:07:55,040 --> 00:07:57,559 - Nei, jeg må være her. - Reis deg, sa jeg. 97 00:07:57,626 --> 00:07:59,395 - Hjelp meg! - Pete! 98 00:07:59,461 --> 00:08:03,065 Hvor tar dere ham med? Pete! 99 00:08:03,132 --> 00:08:06,110 - Angelina! - Jeg finner deg, Pete! 100 00:08:09,638 --> 00:08:14,159 Jeg følte at alle tre var der, og så kom han ut av veggen for å angripe. 101 00:08:14,226 --> 00:08:16,328 Jeg tror Jace kommer etter meg. 102 00:08:16,395 --> 00:08:21,917 Ok. Han har én dag igjen. Gjem deg, så er du trygg. 103 00:08:21,984 --> 00:08:24,253 Du forstår ikke. Han var på herjing. 104 00:08:24,320 --> 00:08:26,922 - Jeg må stoppe ham. Jeg kjenner det. - Mick... 105 00:08:26,989 --> 00:08:30,384 Jace forsvinner ikke. Sist han prøvde å ta meg, tok han Cal. 106 00:08:30,451 --> 00:08:32,928 - Hva gjør han nå? - Vi vet ikke hvor han er. 107 00:08:32,995 --> 00:08:34,805 Da finner vi ham. Få ham hit. 108 00:08:34,872 --> 00:08:38,267 Dere! Dette maleriet. 109 00:08:38,334 --> 00:08:42,396 Jeg og Angelina så disse symbolene da vi undersøkte Ma'at. 110 00:08:42,463 --> 00:08:44,148 Tegningen. 111 00:08:44,214 --> 00:08:46,358 - Det var kallet til Jace. - Hva da? 112 00:08:46,425 --> 00:08:50,654 Å drepe meg? Det gir ingen mening. Vi har ikke fått voldelige kall før. 113 00:08:50,721 --> 00:08:54,616 Jeg vet ikke. Kanskje det bare var hans tolkning. 114 00:08:54,683 --> 00:08:57,995 Men om Jace fikk det, må Kory og Pete også ha fått det. 115 00:08:58,062 --> 00:09:01,707 De har jo fått like kall siden de kom opp av sjøen. 116 00:09:01,774 --> 00:09:05,085 Skal du stoppe Jace, må vi begynne med Kory og Pete. 117 00:09:05,152 --> 00:09:07,046 Godt de er fengslet. 118 00:09:07,112 --> 00:09:08,672 Ikke nå mer. 119 00:09:08,739 --> 00:09:12,760 Angelina sa noen med FBI-skilt hentet Pete på Rikers. 120 00:09:12,826 --> 00:09:14,553 - Hva vil FBI med ham? - Pokker. 121 00:09:14,620 --> 00:09:17,097 Jeg sa til Vance at dophuene kom tilbake. 122 00:09:17,164 --> 00:09:20,017 Mottageren er utilgjengelig for øyeblikket. 123 00:09:20,084 --> 00:09:22,144 Vi drar til Eureka. De kan være der. 124 00:09:22,211 --> 00:09:25,856 - Jeg ser etter Kory på sykehuset. - Dra til bestefar. Husk mobil. 125 00:09:25,923 --> 00:09:29,485 - Jeg sjekker symbolene på campus. - Jeg diskuterer ikke. 126 00:09:29,551 --> 00:09:33,655 Jace Baylor er en morder, du må være et sted jeg vet du er trygg. 127 00:09:38,435 --> 00:09:40,662 Du spør stadig om parken. 128 00:09:40,729 --> 00:09:43,123 - Du har funnet noe. - Ikke noe sikkert. 129 00:09:43,190 --> 00:09:46,001 Du lovte å ikke skjule noe for meg. 130 00:09:48,946 --> 00:09:50,464 Ok. Det er et vitne. 131 00:09:53,242 --> 00:09:54,843 Da moren din forsvant, - 132 00:09:54,910 --> 00:09:58,806 - meldte noen fra om en søppelbil som ikke skulle være der. 133 00:09:58,872 --> 00:10:01,141 Hva med det? 134 00:10:01,208 --> 00:10:04,353 Tror du hun lå død i den bilen? 135 00:10:04,420 --> 00:10:05,938 Hvordan? 136 00:10:06,005 --> 00:10:08,690 - Hvem ville gjort det? - Jeg vet ikke, Sarah. 137 00:10:08,757 --> 00:10:14,530 Vi prøver å finne en forklaring her. Beklager, det er ikke så informativt. 138 00:10:14,596 --> 00:10:18,784 Registreringsnummeret tilhører et privat søppelfirma i Queens. 139 00:10:18,851 --> 00:10:22,496 - Jeg skal dit nå. - Jeg vet ikke hva som er verst. 140 00:10:22,563 --> 00:10:26,625 Å ikke vite, eller å føle at du ringer om et par timer... 141 00:10:26,692 --> 00:10:30,337 - ...med mitt livs verste nyhet. - Hør her. 142 00:10:30,404 --> 00:10:33,674 Vi finner spor hele tiden. De fleste fører ikke til noe. 143 00:10:33,741 --> 00:10:36,885 Prøv å beholde optimismen. 144 00:10:46,211 --> 00:10:50,566 - Jeg vet ikke hvor han er, sa jeg. - Ikke beskytt ham, Kory. 145 00:10:50,632 --> 00:10:52,276 Han skjøt meg. 146 00:10:52,342 --> 00:10:55,779 Jeg ville være ferdig med Hannity. Jace lot det ikke fare. 147 00:10:55,846 --> 00:10:59,950 Jeg ville ikke beskyttet jævelen om det så stod om livet. 148 00:11:12,237 --> 00:11:14,131 Jeg tror ham. 149 00:11:14,198 --> 00:11:17,551 Jeg får samme følelse som da vi var hos Pete og Beverly. 150 00:11:19,995 --> 00:11:22,598 Han er redd. Han vet at han dør. 151 00:11:24,541 --> 00:11:26,602 Hvem faen er du? 152 00:11:26,668 --> 00:11:29,855 Jeg var der ved sjøen, husker du? 153 00:11:32,382 --> 00:11:37,738 Noe endret seg da du kom opp av sjøen. Du hører ting. Får syn. 154 00:11:39,098 --> 00:11:41,283 Og Jace er i dem? 155 00:11:46,438 --> 00:11:51,001 Kjenner du igjen dette? Vi må vite hva det betyr, Kory. 156 00:11:55,948 --> 00:11:57,633 Det var som en drøm. 157 00:11:57,699 --> 00:11:59,676 Og Jace var sint. 158 00:11:59,743 --> 00:12:02,429 Han visste at vi dør. 159 00:12:02,496 --> 00:12:05,557 Og dere var der. 160 00:12:05,624 --> 00:12:08,936 Hvor var vi? 161 00:12:09,002 --> 00:12:12,439 Kom igjen. Vi må vite hva Jace planlegger. 162 00:12:14,466 --> 00:12:16,693 Det var trær der. 163 00:12:18,345 --> 00:12:21,657 - Jeg tror vi gjemte oss. - Men hvor? 164 00:12:21,723 --> 00:12:23,700 Jeg ser det nesten. 165 00:12:23,767 --> 00:12:25,786 Jeg... 166 00:12:27,688 --> 00:12:30,624 Han skal drepe deg. Du må gjemme deg! 167 00:12:38,964 --> 00:12:40,608 Vi skal ta noen prøver - 168 00:12:40,674 --> 00:12:43,235 -for å finne ut hvorfor kroppen brytes ned. 169 00:12:43,302 --> 00:12:47,489 - Jeg sa nei! Jeg vil ikke være her! - Hva faen gjør du? 170 00:12:47,556 --> 00:12:49,950 Du visste vi måtte etterforske ham. 171 00:12:50,017 --> 00:12:51,702 Er dette greit for deg? 172 00:12:51,769 --> 00:12:54,455 Hva skal jeg gjøre? Slåss med NSA? 173 00:12:56,023 --> 00:12:58,876 - Jeg må snakke med ham, Vance. - Still deg i kø. 174 00:12:58,943 --> 00:13:01,879 - Du kan ikke komme her og kreve... - Hør her. 175 00:13:01,946 --> 00:13:05,549 Mick så at Jace vil drepe henne. Pete kan være løsningen. 176 00:13:06,784 --> 00:13:08,927 - Vi er midt i... - Det blåser jeg i... 177 00:13:08,994 --> 00:13:13,474 - ...om det setter Mick i fare. - Jeg hjelper dere ikke med noe! 178 00:13:13,541 --> 00:13:15,768 - Send meg tilbake! - Dette må ta slutt. 179 00:13:15,834 --> 00:13:17,561 Ben! 180 00:13:17,628 --> 00:13:19,146 Det holder! La ham være! 181 00:13:19,213 --> 00:13:21,023 - Stopp ham! - Jeg trenger hjelp! 182 00:13:22,591 --> 00:13:25,027 Greit. Greit! 183 00:13:33,519 --> 00:13:36,413 Bilen du ser etter, dro ut den kvelden. 184 00:13:36,480 --> 00:13:40,709 Den sjekket ut ca. kl. 23 og kom tilbake 2.19. 185 00:13:40,776 --> 00:13:43,712 Tre timer midt på natten? Er det vanlig? 186 00:13:43,779 --> 00:13:47,257 Biler kommer inn og ut her døgnet rundt. 187 00:13:47,324 --> 00:13:51,804 - Kan jeg snakke med sjåføren? - Det var bare bilen. 188 00:13:51,870 --> 00:13:53,597 Klienten sendte en sjåfør. 189 00:13:53,664 --> 00:13:56,809 - Ok. Hvem er klienten, da? - Det er ikke oppgitt. 190 00:13:56,875 --> 00:14:00,896 Er ikke det et krav? For forsikring, ansvar og sånt? 191 00:14:00,963 --> 00:14:05,859 For de fleste, så, men vi jobber med fjerning av dokumenter. 192 00:14:05,926 --> 00:14:09,863 Noen kunder har kontrakter som er... unntatt offentlighet. 193 00:14:09,930 --> 00:14:11,907 Myndighetene, liksom? 194 00:14:11,974 --> 00:14:13,659 Noe sånt. 195 00:14:13,726 --> 00:14:16,036 Skal jeg komme med en ransakelsesordre? 196 00:14:16,103 --> 00:14:17,871 Lykke til. 197 00:14:17,938 --> 00:14:20,165 Er du noe du kan fortelle meg? 198 00:14:20,232 --> 00:14:24,503 Beklager. De betaler, jeg gir dem en bil. Det er sånn det funker. 199 00:14:24,570 --> 00:14:26,839 Og da ligger det ikke igjen noen spor? 200 00:14:31,452 --> 00:14:33,721 Broren hans prøver å drepe søsteren min! 201 00:14:33,787 --> 00:14:37,725 Han kan være nøkkelen til å finne ut hvor Jace er, og hva han gjør. 202 00:14:37,791 --> 00:14:39,727 Vi har ikke tid, vi ligger etter. 203 00:14:39,793 --> 00:14:42,646 - Etter hva? - Kroppen hans forverres. 204 00:14:42,713 --> 00:14:47,776 Hvert øyeblikk er en tapt anledning til å forstå et utrolig fenomen. 205 00:14:47,843 --> 00:14:50,195 Vi er ikke et forskningsprosjekt! 206 00:14:50,262 --> 00:14:56,034 - Greit, du er urolig for Michaela. - Urolig? Ja, jeg er urolig. 207 00:14:56,101 --> 00:14:59,079 En morder jakter på henne! Du prioriterer forskning. 208 00:14:59,146 --> 00:15:02,249 Skader han henne eller andre, har du blod på hendene. 209 00:15:02,316 --> 00:15:05,669 Jeg er forsker og jakter alltid på det felles beste. 210 00:15:05,736 --> 00:15:12,718 Pete Baylor er en enhjørning. De må studeres til det felles beste. 211 00:15:14,620 --> 00:15:17,097 Kan jeg få snakke med dere to? 212 00:15:19,124 --> 00:15:20,893 Unnskyld oss, doktor. 213 00:15:27,091 --> 00:15:29,109 Er vi fortsatt på samme side? 214 00:15:29,176 --> 00:15:31,487 - Må du spørre om det? - Ja. 215 00:15:31,553 --> 00:15:34,740 For hvor rart det enn høres ut, utover familien min - 216 00:15:34,807 --> 00:15:38,327 - er det ingen jeg føler meg nærmere enn dere to. 217 00:15:38,394 --> 00:15:43,457 Så ja, jeg spør: Er vi på samme side? 218 00:15:43,524 --> 00:15:45,501 Ja. Selvsagt er vi det. 219 00:15:45,567 --> 00:15:49,379 Da tar dere meg på alvor nå. Den kvinnen er dårlig nytt. 220 00:15:49,446 --> 00:15:51,965 Dere er for nære til å se det. 221 00:15:52,032 --> 00:15:53,884 Hun er en forsker som gjør... 222 00:15:53,951 --> 00:15:57,262 - Hva skiller henne fra majoren? - Ingen blir skadd. 223 00:15:58,872 --> 00:16:03,977 Du tror at kallene er alt, men vi er så nære å forstå dødsdatoene. 224 00:16:04,044 --> 00:16:06,396 Å studere Pete kan lære oss å overleve. 225 00:16:06,463 --> 00:16:10,526 Dette kan hjelpe alle passasjerene, inkludert familien din. 226 00:16:10,592 --> 00:16:12,986 Hvis vi får ham til å samarbeide. 227 00:16:16,140 --> 00:16:17,741 La meg snakke med ham. 228 00:16:17,808 --> 00:16:22,371 Dere trenger at han går med på tester, og jeg at han finner Jace. 229 00:16:22,438 --> 00:16:27,292 Om jeg overtaler ham til å hjelpe dere, lar dere ham hjelpe meg? 230 00:16:36,827 --> 00:16:39,680 Noen er i godt humør. Hvor har du vært? 231 00:16:39,747 --> 00:16:43,350 Jobbet med min beste idé noensinne. 232 00:16:43,417 --> 00:16:45,394 Ok. 233 00:16:45,461 --> 00:16:49,147 Hva sier du til å åpne familierestauranten igjen? 234 00:16:50,841 --> 00:16:53,360 Å... 235 00:16:53,427 --> 00:16:55,028 - Tarik... - La meg fullføre. 236 00:16:55,095 --> 00:16:59,575 Den kan ha 828-tema. Ryktet kan hjelpe til med å promotere den. 237 00:16:59,641 --> 00:17:01,827 Jeg vet dere vil holde en lav profil. 238 00:17:01,894 --> 00:17:04,580 Vi prøver å unngå å ha en profil. 239 00:17:08,859 --> 00:17:15,507 Du og jeg, pappas oppskrifter. Som i gamle dager, men bedre. 240 00:17:20,120 --> 00:17:22,431 Uhm... ok. 241 00:17:22,498 --> 00:17:24,933 - Kan jeg få tenke et par dager. - Ja da. 242 00:17:25,000 --> 00:17:27,144 Det er ikke et ja. 243 00:17:27,211 --> 00:17:31,690 Det blir flott, du får se! Kom, veslekaren! Vil du spille? 244 00:17:33,050 --> 00:17:38,655 - Ben kan nok nå frem til ham. - Jeg håper det, for hans egen skyld. 245 00:17:42,434 --> 00:17:45,662 Vasquez er på sporet av bilen. Dette kan rakne. 246 00:17:45,729 --> 00:17:48,665 - La meg tenke på det. - Jeg trenger friere hender. 247 00:17:48,732 --> 00:17:51,168 Vi fortsetter dette senere. 248 00:17:57,533 --> 00:18:00,052 Hva var det? Undersøker Jared majoren? 249 00:18:00,118 --> 00:18:02,179 Det blir tatt hånd om. 250 00:18:02,246 --> 00:18:07,017 Om noe ille skjer på grunn av meg, må jeg tilstå, Vance. 251 00:18:07,084 --> 00:18:11,313 Nei, det må du ikke. Dette handler ikke bare om deg mer. 252 00:18:11,380 --> 00:18:14,316 - Emmett og meg også. - Jeg stoler ikke på ham! 253 00:18:14,383 --> 00:18:16,068 Det har du gjort alt. 254 00:18:16,134 --> 00:18:19,696 Han skal... Han skal få alt til å forsvinne. 255 00:18:28,021 --> 00:18:31,625 Du må gå med på det disse folkene ber om. 256 00:18:31,692 --> 00:18:34,461 Bare da lar de deg hjelpe meg. 257 00:18:35,988 --> 00:18:37,839 Hvorfor vil du ha hjelpen min? 258 00:18:37,906 --> 00:18:44,221 - Vil du ta hevn for sønnen din? - Nei, Cal sa at du reddet ham. 259 00:18:47,499 --> 00:18:49,017 Gjorde han? 260 00:18:50,043 --> 00:18:54,022 Jeg gjorde vel det. 261 00:18:54,089 --> 00:18:56,984 - Jeg prøvde, iallfall. - Vi vet det. 262 00:18:57,050 --> 00:19:00,988 Vi er så takknemlige, Pete. 263 00:19:03,181 --> 00:19:06,326 Men jeg trenger hjelp til å redde Michaela. 264 00:19:07,728 --> 00:19:09,621 Hun er i fare, Pete. 265 00:19:09,688 --> 00:19:14,918 Men det vet du kanskje alt. Så du det i et kall? 266 00:19:14,985 --> 00:19:16,837 - Vi har en avtale. - Greit. 267 00:19:18,947 --> 00:19:20,966 Dødsdatoen din er i morgen, Pete. 268 00:19:24,202 --> 00:19:29,474 Jeg vil ikke dø, men kallet vil at vi skal skade henne. 269 00:19:33,587 --> 00:19:39,109 Jeg vet ikke hva kallet ditt er, men det kan ikke bety det. 270 00:19:39,176 --> 00:19:42,320 Angelina... 271 00:19:42,387 --> 00:19:46,241 Angelina sier du er et godt menneske, og jeg tror henne. 272 00:19:46,308 --> 00:19:50,328 Hvorfor skulle kallet be deg gjøre noe ondt? 273 00:19:52,856 --> 00:19:55,042 Jeg vet ikke. 274 00:19:57,027 --> 00:20:00,589 - Hjelp meg. - Greit. Det skal jeg. 275 00:20:00,656 --> 00:20:04,176 Men du må hjelpe meg å redde søsteren min. Og da... 276 00:20:05,243 --> 00:20:07,929 ...disse legene... 277 00:20:07,996 --> 00:20:10,182 Du må la dem ta prøvene sine. 278 00:20:10,248 --> 00:20:14,936 Alt jeg vil, er å være med Angelina. 279 00:20:17,005 --> 00:20:21,401 - Jeg vil leve. - Da sørger vi for at det skjer. 280 00:20:23,720 --> 00:20:29,534 Kanskje Kory har rett. Bli her. Det er uviktig hvordan du overlever. 281 00:20:29,601 --> 00:20:32,454 Når viste kallet oss noe vi ikke kan endre? 282 00:20:32,521 --> 00:20:35,040 Jeg kjenner på meg at jeg må finne Jace. 283 00:20:35,107 --> 00:20:38,418 Hvorfor må du alltid løpe mot farer, Michaela? 284 00:20:38,485 --> 00:20:41,713 Det er bokstavelig talt jobben min. 285 00:20:41,780 --> 00:20:45,509 Du fulgte kallet uti en frossen sjø, så ikke snakk om fare. 286 00:20:48,245 --> 00:20:49,971 Hei, hva skjer? 287 00:20:50,038 --> 00:20:51,973 Bodde du på 138 Hawthorn? 288 00:20:52,040 --> 00:20:54,684 - Ja, for noen måneder siden. - Leilighet 414? 289 00:20:54,751 --> 00:20:56,561 - Hva skjer? - Hvit kvinne. 290 00:20:56,628 --> 00:20:59,147 20-årene, knivsår i brystet. 291 00:20:59,214 --> 00:21:01,733 Hun lever, men er bevisstløs. 292 00:21:01,800 --> 00:21:04,194 - Det var Jace, ikke sant? - Jo. 293 00:21:04,261 --> 00:21:08,073 Kameraet i gangen fanget ham opp. Naboen hørte roping. 294 00:21:08,140 --> 00:21:10,408 Det hørtes ut som om han så etter deg. 295 00:21:10,475 --> 00:21:13,578 - Herregud. - Jeg må gå. 296 00:21:13,645 --> 00:21:16,623 Beklager. 297 00:21:19,401 --> 00:21:23,839 Jace knivstakk noen i den gamle leiligheten min. 298 00:21:24,906 --> 00:21:27,843 Michaela... Nei, ikke ta på deg skylden. 299 00:21:27,909 --> 00:21:30,053 - Det er ikke din feil. - Jo. 300 00:21:30,120 --> 00:21:32,889 Jace drepte nesten noen i forsøket på å nå meg. 301 00:21:32,956 --> 00:21:36,351 Han stopper ikke før jeg stopper ham. 302 00:21:46,043 --> 00:21:50,731 Hva gjør du? Prøver du å finne noe å imponere kjæresten i Kairo med? 303 00:21:50,798 --> 00:21:52,274 Kan du la være? 304 00:21:52,341 --> 00:21:58,655 Prøv en vanligere førsteklassehobby. Filosofi eller øl-pong? 305 00:21:58,722 --> 00:22:02,242 Ok. Dette er viktig. 306 00:22:02,309 --> 00:22:09,208 Dropp det nedlatende pisset én gang i ditt privilegerte liv og hjelp meg. 307 00:22:09,275 --> 00:22:12,961 Wow. Ok. 308 00:22:14,613 --> 00:22:17,925 Fortell meg om disse symbolene. Kan du hjelpe til? 309 00:22:19,910 --> 00:22:24,390 Ja. La oss se. 310 00:22:27,251 --> 00:22:29,186 Ok. 311 00:22:29,253 --> 00:22:33,816 Det er balanse, og det er symbolet for liv. 312 00:22:34,967 --> 00:22:37,653 Og så... 313 00:22:37,720 --> 00:22:42,199 Vent... Det er umulig. 314 00:22:45,477 --> 00:22:49,331 Oi! Er dette papyrusen TJ sendte? 315 00:22:49,398 --> 00:22:52,251 - Restaureringen, altså... - Er dette en spøk? 316 00:22:52,318 --> 00:22:54,253 Hvem ga deg denne idéen? 317 00:22:55,696 --> 00:22:59,133 Jeg aner virkelig ikke hva du snakker om. 318 00:23:01,327 --> 00:23:04,471 Ok. Hvordan kan du ha en tegning - 319 00:23:04,538 --> 00:23:07,933 - med eksakt samme symboler som en 2000 år gammel papyrus, - 320 00:23:08,000 --> 00:23:13,564 - som ingen andre enn meg har sett på flere århundrer? 321 00:23:16,425 --> 00:23:18,277 Jeg vet ikke. 322 00:23:18,344 --> 00:23:19,820 Jeg sverger. 323 00:23:21,764 --> 00:23:23,866 Hva betyr det, Levi? 324 00:23:23,932 --> 00:23:25,617 Jeg vet ikke. 325 00:23:25,684 --> 00:23:29,121 - Originalen er ikke restaurert ennå. - Hva venter du på? 326 00:23:29,188 --> 00:23:31,665 Raska på. 327 00:23:31,732 --> 00:23:34,877 Ok, ok... 328 00:23:34,943 --> 00:23:38,422 Saanvi! Jace knivstakk noen utenfor Micks gamle leilighet. 329 00:23:38,489 --> 00:23:40,299 Hvor lang tid skal dette ta? 330 00:23:40,366 --> 00:23:43,635 Jeg gjorde min del. Nå må Vance og Gupta gjøre sin. 331 00:23:46,372 --> 00:23:48,140 Hva skjer med deg? 332 00:23:48,207 --> 00:23:51,518 - Hvorfor virker du så bortreist? - Unnskyld, jeg... 333 00:23:52,586 --> 00:23:55,272 Kjenner du følelsen av å ha stolt på feil folk? 334 00:23:56,340 --> 00:23:58,692 I morges forsvarte du dette stedet. 335 00:23:58,759 --> 00:24:03,447 Jeg tror det kan være andre krefter i sving her som jeg ikke tenkte på. 336 00:24:03,514 --> 00:24:06,867 - Takk. Da er vi to. - Unnskyld, jeg må gå. 337 00:24:19,446 --> 00:24:21,423 - Vi utfører... - Jeg gjorde mitt. 338 00:24:21,490 --> 00:24:24,009 Gi meg fem minutter, takk. 339 00:24:29,623 --> 00:24:31,850 Ok, Pete. 340 00:24:33,293 --> 00:24:34,978 Vi må hjelpe Mick. 341 00:24:35,045 --> 00:24:38,148 Vær så snill... Jeg tror ikke jeg kan. 342 00:24:38,215 --> 00:24:41,193 Jo, det kan du, som jeg kan hjelpe deg. 343 00:24:42,928 --> 00:24:45,030 Nå må jeg vite hvor Jace er. 344 00:24:45,097 --> 00:24:49,326 Du er broren hans, du fikk samme kall. 345 00:24:51,520 --> 00:24:53,247 Hva viste det deg? 346 00:25:02,030 --> 00:25:03,549 Jeg kan ikke... 347 00:25:03,615 --> 00:25:08,595 Hvis jeg sier det til deg, vil Michaela finne ham. 348 00:25:08,704 --> 00:25:10,264 Han vil skade henne! 349 00:25:10,330 --> 00:25:13,267 Han angrep en uskyldig kvinne i jakten på Michaela. 350 00:25:13,333 --> 00:25:15,936 Du vet han ikke sitter og venter. 351 00:25:16,003 --> 00:25:18,188 Stopper ikke Mick ham, fortsetter han. 352 00:25:18,255 --> 00:25:21,900 Jace kan ikke stoppes! Forstår du ikke det? 353 00:25:21,967 --> 00:25:24,194 Jeg prøver å hjelpe henne! 354 00:25:24,261 --> 00:25:25,904 Det holder. 355 00:25:34,313 --> 00:25:36,331 Finner du det du ser etter? 356 00:25:36,398 --> 00:25:40,002 Dette er topp. Takk. 357 00:25:40,068 --> 00:25:45,257 Kan de brette fly av serviettene? Noe slikt? 358 00:25:45,324 --> 00:25:49,511 Vil du fortsatt åpne restaurant med Montego Air-tema? 359 00:25:49,578 --> 00:25:51,388 Nevøen din var der, ikke du. 360 00:25:51,455 --> 00:25:54,433 Vi er gode venner, og søsteren min er en super kokk. 361 00:25:54,500 --> 00:25:56,435 Du burde sett kveldsmaten i går. 362 00:25:58,921 --> 00:26:03,984 Hva tror du om menyer som sikkerhetsbrosjyrer? 363 00:26:04,051 --> 00:26:06,320 - Jeg tror du er gal. - Og bartendere... 364 00:26:06,386 --> 00:26:12,159 ...med drikketraller istedenfor barer og en dyr hamburger: "Første klasse". 365 00:26:18,815 --> 00:26:22,794 Jeg trenger et team til å gå etter fyren, gi meg et par personer. 366 00:26:22,861 --> 00:26:26,214 Det kan jeg ikke. Det er sendt ut varsel om Jace alt. 367 00:26:26,281 --> 00:26:29,134 Hvordan ser det ut om jeg gir deg et letemannskap? 368 00:26:29,201 --> 00:26:32,971 - Vi ville ikke gjort det for andre. - Så når du er sjefen... 369 00:26:33,038 --> 00:26:36,516 - ...så blir det verre for meg? - Det er urettferdig. 370 00:26:36,583 --> 00:26:38,352 Bowers ville også sagt nei. 371 00:26:38,418 --> 00:26:41,730 - Hvor er du? - Hjemme og ser til Beverly. 372 00:26:41,797 --> 00:26:44,983 Jeg måtte ta over for pappa til Thalia kommer. 373 00:26:45,050 --> 00:26:48,195 Jace vet ikke hvor jeg er. Han dro jo til feil sted. 374 00:26:48,262 --> 00:26:50,113 Ok, perfekt. Bli der. 375 00:26:50,180 --> 00:26:53,700 Jeg får en patruljeenhet til å komme innom. 376 00:26:53,767 --> 00:26:57,412 Unnskyld. Du vet at jeg prioriterer å beskytte deg. 377 00:26:57,479 --> 00:26:59,581 Jeg skal sjekke et tips om majoren. 378 00:26:59,648 --> 00:27:02,125 Ok, flott. Takk. 379 00:27:14,621 --> 00:27:17,849 Mr. Vasquez! Mr. Vasquez. 380 00:27:17,916 --> 00:27:20,018 Vent litt, sir. 381 00:27:20,085 --> 00:27:24,856 Spesialagent Fisher. Bli med meg en tur. Hopp inn... 382 00:27:27,718 --> 00:27:30,237 Jared! 383 00:27:31,638 --> 00:27:34,408 Jared! 384 00:27:35,642 --> 00:27:37,911 Jared! 385 00:27:50,306 --> 00:27:54,243 - Dette går visst ikke særlig fort. - Det kan du si. 386 00:27:54,310 --> 00:27:56,245 Jeg har holdt på i ukevis. 387 00:27:56,312 --> 00:27:59,790 Ok, der var vi i havn. Hele sulamitten. 388 00:27:59,857 --> 00:28:03,168 Ok. Hva ser jeg på her? 389 00:28:03,235 --> 00:28:07,089 - Er dette det samme som skyggene? - Ja, jeg tror det. 390 00:28:07,156 --> 00:28:09,884 Men det er mer enn det. Vet du... 391 00:28:09,950 --> 00:28:15,097 Jeg tror dette er en versjon av Den siste prøven. 392 00:28:18,000 --> 00:28:19,560 Ok. 393 00:28:19,627 --> 00:28:22,229 "Den siste prøven" avbilder de tre fangene - 394 00:28:22,296 --> 00:28:26,317 - som fikk en ny sjanse til å rette opp i sine feil. 395 00:28:26,383 --> 00:28:32,865 Første fange søkte kjærligheten og ble belønnet med en partner. 396 00:28:32,932 --> 00:28:34,408 Pete. 397 00:28:34,475 --> 00:28:39,747 Andre fange la konflikter til hvile og ble belønnet med fred. 398 00:28:39,814 --> 00:28:42,082 Men tredje fange valgte hevn. 399 00:28:42,149 --> 00:28:44,251 En elv av blod ble utgytt. 400 00:28:44,318 --> 00:28:46,754 Ganske grusomt. 401 00:28:46,821 --> 00:28:51,216 Herregud. Det er dette som skjer. 402 00:28:51,283 --> 00:28:54,136 Skjer? Skjer med hvem? 403 00:28:54,203 --> 00:28:56,472 Hvordan ender det? Hvordan stoppes det? 404 00:28:56,539 --> 00:29:00,684 Stoppes? Nei, Olive, det er en allegori. 405 00:29:00,751 --> 00:29:02,519 En leksjon om fornyelse. 406 00:29:02,586 --> 00:29:05,773 Hvordan er en elv av blod en historie om fornyelse? 407 00:29:05,840 --> 00:29:09,985 Den siste prøve ble kalt det fordi det var en test. 408 00:29:10,052 --> 00:29:12,488 Hadde siste mann tilgitt fiendene sine, - 409 00:29:12,555 --> 00:29:17,284 - istedenfor å ta hevn, ville han fått belønning, men... 410 00:29:17,351 --> 00:29:19,578 Han gjorde ikke det. Så... 411 00:29:22,815 --> 00:29:25,376 - Si du ikke er på campus. - Unnskyld. 412 00:29:25,442 --> 00:29:26,961 Det er ikke greit! 413 00:29:27,027 --> 00:29:30,506 - Jeg sa eksplisitt "ikke campus". - Ok. Husarrest på livstid. 414 00:29:30,573 --> 00:29:36,345 Men hør her: Kallet ber ikke bare Jace å drepe tante Mick. 415 00:29:36,412 --> 00:29:38,305 - Hva mener du? - Han blir testet. 416 00:29:38,372 --> 00:29:41,600 Det er en leksjon om fri vilje og rette valg. 417 00:29:44,378 --> 00:29:49,191 Nei, jeg sa jeg er ferdig med å snakke om kall. 418 00:29:49,258 --> 00:29:51,318 Datteren min fant noe. 419 00:29:51,385 --> 00:29:55,406 Kallet handler ikke om at Jace skal drepe Mick, men velge å la være. 420 00:29:56,849 --> 00:29:59,284 - Hva? - Jeg har ikke tid til å forklare. 421 00:29:59,351 --> 00:30:01,245 Men nå har vi en sjanse. 422 00:30:01,312 --> 00:30:06,041 Vi kan redde Michaela, Jace og deg. Du kan ha en fremtid med Angelina. 423 00:30:06,108 --> 00:30:08,711 Men vi må skynde oss nå. 424 00:30:10,487 --> 00:30:12,381 Hvor var Jace i synet? 425 00:30:12,448 --> 00:30:16,218 Vær så snill, Pete. Ha tro. 426 00:30:20,539 --> 00:30:25,269 Ved sjøen der vi kom tilbake. 427 00:30:26,962 --> 00:30:28,522 Hvordan har Beverly det? 428 00:30:28,589 --> 00:30:31,734 Hun døser og vil du skal drikke nok melk til middagen. 429 00:30:31,800 --> 00:30:35,195 Hvorfor ikke? Alle gir meg ordre. 430 00:30:36,555 --> 00:30:41,201 Unnskyld, men jeg føler meg maktesløs. Hvordan skal vi... 431 00:30:47,024 --> 00:30:48,709 Hallo? 432 00:30:51,570 --> 00:30:54,048 Hallo. 433 00:31:08,003 --> 00:31:09,980 Bare meg. 434 00:31:10,047 --> 00:31:12,024 Det går bra. 435 00:31:14,218 --> 00:31:16,153 Bare Ben. Det er Ben. 436 00:31:16,220 --> 00:31:18,906 Vi er bare litt anspente. Låste du døren? 437 00:31:18,973 --> 00:31:20,949 Ja, jeg låste den. 438 00:31:21,016 --> 00:31:23,077 Flott. Jeg hjelper deg å pakke opp. 439 00:31:24,353 --> 00:31:26,413 Ja. Ok. 440 00:31:26,480 --> 00:31:28,624 Jace skal være ved sjøen. Vi må gå. 441 00:31:28,691 --> 00:31:32,252 - Jared ba deg ligge lavt... - Jeg går. Kommer du? 442 00:31:33,320 --> 00:31:35,005 Ja. 443 00:31:35,072 --> 00:31:36,924 Hva gjorde du med Jared? 444 00:31:36,991 --> 00:31:39,760 Som sagt, Saanvi: Dette blir håndtert. 445 00:31:39,827 --> 00:31:43,847 Ikke kidnapp folk på gata for å dekke over mine gjerninger! 446 00:31:43,914 --> 00:31:46,809 Sier du ikke hvor Jared er, - 447 00:31:46,875 --> 00:31:49,228 - forteller jeg verden hva vi har gjort. 448 00:31:55,259 --> 00:31:57,486 Tok du ham med hit? 449 00:32:05,269 --> 00:32:09,665 Kathryn Fitz-etterforskningen berører nasjonal sikkerhet. 450 00:32:09,732 --> 00:32:11,542 Du må gi slipp på den. 451 00:32:11,608 --> 00:32:15,963 Det kan jeg ikke. En kvinne er savnet, og datteren vil ha svar. 452 00:32:16,030 --> 00:32:19,424 Jeg vet at dere skjuler Kathryn Fitz' forsvinning. 453 00:32:19,491 --> 00:32:22,636 Jeg bare begriper ikke hvorfor. 454 00:32:22,703 --> 00:32:25,472 Er hun der ute og manipulerer flere passasjerer? 455 00:32:25,539 --> 00:32:27,766 Kathryn Fitz er død. 456 00:32:29,418 --> 00:32:31,228 Drept. 457 00:32:35,632 --> 00:32:37,776 Vet du hvem som gjorde det? 458 00:32:39,762 --> 00:32:42,781 En agent fant liket, flere måneder tilbake, i en myr. 459 00:32:42,848 --> 00:32:46,535 Sju mil øst for New Orleans. 460 00:32:46,602 --> 00:32:51,165 Vi mistenker at en utenlandsk agent i området stod bak det. 461 00:32:51,231 --> 00:32:54,960 Jeg forteller deg dette kun fordi etterforskningen din - 462 00:32:55,027 --> 00:32:59,506 - truer med å avdekke en rekke hemmeligheter. 463 00:32:59,573 --> 00:33:03,635 Det er på tide å trekke seg. Gi slipp på det. 464 00:33:09,083 --> 00:33:10,642 Vet han det ikke? 465 00:33:10,709 --> 00:33:15,647 Så langt Powell eller noen vet, ble Fitz drept av en fiendtlig spion. 466 00:33:15,714 --> 00:33:19,526 Jeg forstår ikke. Hvorfor ikke fremstille det som en forsvinning? 467 00:33:19,593 --> 00:33:22,613 For da ville de fortsette å lete. 468 00:33:22,679 --> 00:33:26,491 Jeg ble sjef for dette anlegget kun fordi vi er i et våpenkappløp - 469 00:33:26,558 --> 00:33:28,994 - om å finne ut hva som hendte 828. 470 00:33:29,061 --> 00:33:33,081 I en sånn konkurranse er jeg deres beste sjanse. 471 00:33:35,776 --> 00:33:39,213 Om de fant ut at jeg drepte majoren, og du dekket over... 472 00:33:39,279 --> 00:33:41,006 Da rakner alt sammen. 473 00:33:41,073 --> 00:33:43,217 Du gjorde det du måtte. 474 00:33:43,283 --> 00:33:47,721 Det gjorde jeg også. Det betyr at vi er sammen om dette. 475 00:33:54,044 --> 00:33:56,355 - Fant Michaela ham? - Ja, hun er på vei. 476 00:33:56,421 --> 00:34:00,108 Slapp av. Mick kan ta vare på seg selv. Hun finner ham. 477 00:34:01,969 --> 00:34:05,280 Takk, Pete. Vi kunne ikke ha funnet Jace uten din hjelp. 478 00:34:05,347 --> 00:34:08,909 Jeg forstår ikke. 479 00:34:08,976 --> 00:34:13,205 Hvordan visste Olive at dette var en test? 480 00:34:13,272 --> 00:34:16,124 Via et maleri? 481 00:34:16,191 --> 00:34:21,546 Det er en egyptisk historie kalt Den siste prøven. 482 00:34:22,823 --> 00:34:26,176 Hun fant den i symbolene i tegningen til broren din. 483 00:34:28,036 --> 00:34:30,681 Jace! Vær så snill! 484 00:34:30,747 --> 00:34:33,934 Du trenger ikke å gjøre dette! 485 00:34:34,001 --> 00:34:37,437 - Et nytt kall. - Jeg vet hva som skjer, hvor han er! 486 00:34:37,504 --> 00:34:39,439 Michaela tar hånd om dette... 487 00:34:39,506 --> 00:34:45,195 Nei. Jeg må være der. Det er bare jeg som kan gjøre det. 488 00:34:45,262 --> 00:34:48,240 Det er sånn jeg redder livet mitt. 489 00:34:49,183 --> 00:34:51,243 Jeg kan være sammen med Angelina. 490 00:34:54,354 --> 00:34:56,123 Om han kan få fri? Fleiper du? 491 00:34:56,190 --> 00:34:59,584 Pete fikk et kall. For å stoppe Jace må vi dra nordover. 492 00:34:59,651 --> 00:35:02,087 Uhørt! Det er fortsatt flere tester... 493 00:35:02,154 --> 00:35:05,424 - Test ham når han er tilbake. - Hvis han kommer tilbake. 494 00:35:05,490 --> 00:35:07,467 Pete Baylor skal dø i morgen. 495 00:35:07,534 --> 00:35:11,430 Hvordan skal vi studere ham om han dør mens dere er borte? 496 00:35:13,624 --> 00:35:15,892 Greit. Da kan dere teste meg. 497 00:35:19,004 --> 00:35:21,273 Jeg er også en enhjørning. 498 00:35:22,549 --> 00:35:27,279 Men å holde Pete Baylor her er en dødsdom for ham og kanskje flere. 499 00:35:27,346 --> 00:35:29,239 Kanskje søsteren min. 500 00:35:30,307 --> 00:35:33,827 Ikke gjør dette når begge har en sjanse til å overleve. 501 00:35:33,894 --> 00:35:35,996 Pete Baylor er en kriminell! 502 00:35:36,063 --> 00:35:40,250 Jeg sender med en agent. Han er i varetekt. Vær her om fire timer. 503 00:35:40,317 --> 00:35:43,670 - Takk, du vil ikke angre på det. - Dette er ingen tjeneste! 504 00:35:43,737 --> 00:35:45,881 Vi har en avtale. 505 00:35:54,939 --> 00:35:57,416 Jeg kondolerer, Sarah. 506 00:35:58,609 --> 00:36:01,504 Jeg håpet vi skulle finne ut noe annet. 507 00:36:02,947 --> 00:36:07,426 Innerst inne visste jeg det alt. 508 00:36:09,078 --> 00:36:11,347 At hun var borte. 509 00:36:11,414 --> 00:36:15,351 Det hun hadde gjort... Det kan jeg fortsatt ikke fatte. 510 00:36:15,418 --> 00:36:20,356 Ingen datter skulle behøve å oppleve det du gjorde. 511 00:36:20,423 --> 00:36:23,651 Takk. Du har vært utrolig snill. 512 00:36:24,718 --> 00:36:26,779 Nå vet jeg iallfall sannheten. 513 00:36:29,890 --> 00:36:32,076 Hvordan skjedde det? 514 00:36:32,143 --> 00:36:35,204 Jeg fikk ikke vite det. Det gjaldt nasjonal sikkerhet. 515 00:36:37,022 --> 00:36:40,543 Men de ga meg dette. 516 00:36:45,573 --> 00:36:48,717 Jeg skulle ønske jeg ikke visste hva hun jobbet med. 517 00:36:48,784 --> 00:36:50,678 Du bør ikke huske henne sånn. 518 00:36:50,744 --> 00:36:56,684 Alt er ikke svart og hvitt. Hun er til syvende og sist moren din. 519 00:36:57,751 --> 00:37:01,772 Tenk at hun trodde hun gjorde det for å beskytte landet sitt. 520 00:37:03,466 --> 00:37:05,734 Jeg vet det ikke er en trøst nå, men... 521 00:37:05,801 --> 00:37:08,529 ...hva enn som skjedde med henne... 522 00:37:11,265 --> 00:37:14,159 På denne måten vet du at hun døde som en helt. 523 00:37:22,985 --> 00:37:27,006 - Hvordan vet vi at han er her? - Han fikk samme kall som dem. 524 00:37:27,072 --> 00:37:29,633 Vi må visst gå herfra. Sjøen er den veien. 525 00:37:29,700 --> 00:37:34,138 - Nå får vi håpe han hører på fornuft. - Ærlig talt, han har 15 timer å leve. 526 00:37:34,205 --> 00:37:39,143 - Kan vi ikke vente til soloppgang? - Nei, da ser han oss komme. 527 00:37:39,210 --> 00:37:43,981 Det er en million veier ut herfra. Hvor mange skal vi la ham drepe? 528 00:37:44,048 --> 00:37:47,860 Dit du fører, der følger jeg. 529 00:37:47,927 --> 00:37:50,863 - Du må ikke være med, Zeke. - Jo, for faen. 530 00:37:50,930 --> 00:37:54,116 Jeg misliker at du er i fare, men jeg går ikke fra deg. 531 00:37:54,183 --> 00:37:56,952 Dessuten har jeg vært død før et par ganger. 532 00:37:57,019 --> 00:37:59,538 Jeg elsker deg, vet du? 533 00:37:59,605 --> 00:38:02,625 Jeg vet. Det viser seg at jeg kan lese tanker. 534 00:38:02,691 --> 00:38:05,252 Mhm. Det er sant. 535 00:38:05,319 --> 00:38:07,046 Jeg elsker deg også. 536 00:38:08,072 --> 00:38:11,508 - Nå finner vi denne fyren. - Det er du som har pistol. 537 00:38:11,575 --> 00:38:14,261 To pistoler, faktisk. 538 00:38:14,328 --> 00:38:17,014 Ikke skyt meg denne gangen. 539 00:38:28,509 --> 00:38:32,154 ...bare et øyeblikk. Jeg skal hente noen forsyninger. 540 00:38:32,221 --> 00:38:34,406 Angelina? Fortsatt våken? 541 00:38:37,059 --> 00:38:39,703 - Pete! - Angelina! 542 00:38:44,650 --> 00:38:46,627 Du... Seriøst? 543 00:38:46,694 --> 00:38:48,504 Jeg gjør bare jobben min. 544 00:39:02,209 --> 00:39:04,812 De gjør ingen noe vondt. 545 00:39:04,878 --> 00:39:07,856 Bare gi dem en liten stund. 546 00:39:17,099 --> 00:39:21,495 Da de hentet deg i fengselet... 547 00:39:21,562 --> 00:39:25,332 ...trodde jeg at det var siste gang jeg fikk se deg. 548 00:39:31,447 --> 00:39:33,632 Jeg vil se soloppgangen med deg. 549 00:39:35,367 --> 00:39:38,303 Men om vi skal se mer enn én... 550 00:39:43,000 --> 00:39:45,602 ...må jeg stoppe Jace. 551 00:39:55,596 --> 00:39:57,990 Hva driver du med nå? 552 00:39:59,224 --> 00:40:03,203 I morgen er en stor dag. Vi kan dra hjem og hilse på pappa. 553 00:40:17,868 --> 00:40:21,096 LOKAL MANN SKJULER 828-FAMILIE 554 00:40:40,933 --> 00:40:45,996 Hei, Mick. Beklager, du sover nok, men jeg tenkte du burde vite dette. 555 00:40:46,063 --> 00:40:47,790 Jeg fant majoren død. 556 00:40:47,856 --> 00:40:51,543 Jeg har ikke mange detaljer, men tenkte jeg skulle si fra. 557 00:40:51,610 --> 00:40:54,838 Godt nytt for deg. Da er du iallfall trygg derfra. 558 00:40:54,905 --> 00:40:56,799 God natt. 559 00:41:06,667 --> 00:41:09,603 Der er leirplassen hans. Ser du ham? 560 00:41:09,670 --> 00:41:11,563 Nei, ikke ennå. 561 00:41:21,056 --> 00:41:24,868 Hva er det? 562 00:41:24,935 --> 00:41:27,830 Han er her et sted. 563 00:41:27,896 --> 00:41:30,332 Jeg kan kjenne sinnet hans. 564 00:41:32,818 --> 00:41:34,586 Ok. 565 00:41:34,653 --> 00:41:38,006 Jeg tar ham fra siden. Hold deg på trygg avstand. 566 00:42:07,311 --> 00:42:08,954 Zeke! 567 00:42:12,024 --> 00:42:14,042 Hvor er du? 568 00:42:15,527 --> 00:42:17,170 Zeke! 569 00:42:21,366 --> 00:42:25,637 Tekst: E. Rosenberg www.sdimedia.com