1
00:00:02,728 --> 00:00:04,460
당신은 안 죽어요
2
00:00:04,461 --> 00:00:06,360
계시를 따르면 살 수 있어요
3
00:00:06,495 --> 00:00:07,827
이건? 난 벤 스톤이에요
4
00:00:07,828 --> 00:00:09,427
당신이 벤 스톤이에요?
5
00:00:09,428 --> 00:00:10,394
당신도 봤군요
6
00:00:10,395 --> 00:00:12,060
전부 기억하는 건 불가능해요
7
00:00:12,061 --> 00:00:13,394
난 빠짐없이 다 기억해요
8
00:00:13,861 --> 00:00:15,360
기억력이 대단하네요
9
00:00:15,361 --> 00:00:16,260
피트가 계시를 봤어요
10
00:00:16,261 --> 00:00:18,027
제이스를 막으려면
피트가 필요해요
11
00:00:18,028 --> 00:00:20,560
피트 베일러는
내일이 만료 시한이에요
12
00:00:20,561 --> 00:00:23,127
밖에서 사망하게 되면
어떻게 연구하죠?
13
00:00:23,128 --> 00:00:24,460
그럼 날 상대로
얼마든지 실험해요
14
00:00:24,461 --> 00:00:26,560
둘 다 4시간 안에 돌아와요
15
00:00:26,561 --> 00:00:28,427
여전히 당신과
일출을 보고 싶어요
16
00:00:28,428 --> 00:00:30,127
함께 일출을 계속 보려면
17
00:00:30,128 --> 00:00:31,894
내가 형을 막아야 해요
18
00:00:31,895 --> 00:00:34,094
부탁할게
아직 기회가 남았어
19
00:00:37,728 --> 00:00:39,127
맙소사, 이제 시작됐어
20
00:00:39,128 --> 00:00:40,094
뒤로 물러나 있어요
21
00:00:42,128 --> 00:00:43,894
이제 정말 괜찮은가 봐요
22
00:00:43,895 --> 00:00:45,160
우리가 잘못 알았어요
23
00:00:45,161 --> 00:00:46,460
다르게 이해했다고요
24
00:00:46,461 --> 00:00:47,960
마약상들이 다 함께 돌아왔잖아요
25
00:00:47,961 --> 00:00:50,460
심판도 다 같이 받는 거예요
26
00:00:51,728 --> 00:00:52,794
안 돼!
27
00:01:02,395 --> 00:01:04,160
이건 스톤 씨 잘못이에요
28
00:01:04,795 --> 00:01:07,527
다시 데려올 거라는 약속이
29
00:01:07,528 --> 00:01:10,427
사망한 피트 베일러일 줄은
꿈에도 몰랐네요
30
00:01:10,428 --> 00:01:12,660
전혀 바라던 상황은 아니었지만
31
00:01:12,661 --> 00:01:14,827
약속한 대로
내가 검사받으러 왔어요
32
00:01:14,828 --> 00:01:16,527
당신이 바라던 상황이 뭐였죠?
33
00:01:16,528 --> 00:01:18,494
시신 세 구가 유리 안에 있어요
34
00:01:19,395 --> 00:01:22,094
뉴욕 경찰과 NSA 보고는
확인했지만
35
00:01:22,095 --> 00:01:23,994
난 실제로 있었던 일이 궁금해요
36
00:01:27,395 --> 00:01:28,194
알았어요
37
00:01:30,561 --> 00:01:32,794
시간이 다 돼서
제이스가 죽은 후
38
00:01:32,795 --> 00:01:36,060
제이스의 영혼이라고
부를 만한 게
39
00:01:36,061 --> 00:01:39,327
갑자기 나타나서
코리와 피트를 죽였어요
40
00:01:39,328 --> 00:01:42,660
그 둘은 살아남을 만큼
좋은 일을 했지만요
41
00:01:43,461 --> 00:01:44,360
다 했어요
42
00:01:44,361 --> 00:01:48,360
내일 벤을 대상으로 할 실험을
미리 준비할게요
43
00:01:48,361 --> 00:01:50,927
그럴 필요 없어요, 바알 박사
44
00:01:50,928 --> 00:01:51,694
왜요?
45
00:01:51,695 --> 00:01:55,827
여긴 그 실험을 돕는 역할이
필요 없으니까요
46
00:01:55,828 --> 00:01:56,694
아니요, 잠시만요
47
00:01:57,561 --> 00:01:59,460
우린 밴스 국장님 초대로 왔어요
48
00:01:59,461 --> 00:02:00,194
그건 알지만
49
00:02:00,395 --> 00:02:02,560
별 성과 없이
성가신 존재가 됐고
50
00:02:02,561 --> 00:02:04,527
새로운 정보도
알아낸 게 없죠
51
00:02:04,528 --> 00:02:05,694
그리고 스톤 씨는
52
00:02:06,061 --> 00:02:10,060
정부 기밀 시설에서
특혜를 받을 자격이 없어요
53
00:02:10,061 --> 00:02:11,060
일단 들어요
54
00:02:11,061 --> 00:02:13,860
그들의 죽음으로
승객들의 운명이 다 뒤집혔어요
55
00:02:13,861 --> 00:02:17,194
이제 유레카가 제안하는 방안을
모두 시도해서
56
00:02:17,195 --> 00:02:18,827
해답을 찾아야 해요
57
00:02:18,828 --> 00:02:21,794
그 해답은 정부의 자산이 되겠죠
58
00:02:21,795 --> 00:02:23,260
그동안 고마웠어요
59
00:02:23,261 --> 00:02:26,194
- 박사님
- 내 결정은 변함없어요
60
00:02:26,195 --> 00:02:27,460
나도 한때 의심이 많았고
61
00:02:29,495 --> 00:02:30,994
과학에만 집중했죠
62
00:02:31,995 --> 00:02:34,560
하지만 여러 기적을
경험하면...
63
00:02:36,261 --> 00:02:39,994
기적을 받아들이는 법도
배우게 돼요
64
00:02:41,128 --> 00:02:43,327
그날 벌어진 일을 믿어야 합니다
65
00:02:45,295 --> 00:02:47,094
안 믿는다고 말한 적 없어요
66
00:02:55,705 --> 00:02:57,874
{\pos(81,64)}{\fr343}{\fscx70\fscy70}129번 관할 뉴욕 경찰서
67
00:02:57,161 --> 00:02:59,027
마약상 사건 수사가
이렇게 종결되네요
68
00:02:59,028 --> 00:02:59,627
그러게
69
00:03:00,295 --> 00:03:02,394
인명 피해가 없었다면
좋았을 텐데
70
00:03:02,395 --> 00:03:05,094
그래, 계시가
사건을 종결시키면
71
00:03:05,095 --> 00:03:08,460
수사는 끝나도
질문이 수없이 들어오네
72
00:03:08,461 --> 00:03:09,994
제 질문도 받나요?
73
00:03:09,995 --> 00:03:11,760
저도 질문이 엄청 많거든요
74
00:03:12,761 --> 00:03:13,960
내 마음 이해하겠지?
75
00:03:15,661 --> 00:03:17,527
기분이 엄청 좋네요?
76
00:03:22,128 --> 00:03:22,894
어쨌든
77
00:03:23,428 --> 00:03:26,560
서장님이 선배 보고를
믿어서 다행이에요
78
00:03:29,895 --> 00:03:31,160
맞아, 다행이야
79
00:03:31,895 --> 00:03:32,994
괜찮아요?
80
00:03:32,995 --> 00:03:34,427
넋이 나간 건 나예요
81
00:03:47,695 --> 00:03:48,694
저게 대체 뭐야?
82
00:03:49,795 --> 00:03:50,860
뭐가 뭐예요?
83
00:03:55,228 --> 00:03:57,027
실시간 계시네요
84
00:03:58,895 --> 00:04:00,827
- 다녀올게
- 알았어요
85
00:04:00,828 --> 00:04:02,694
전 여기 있을게요
86
00:04:44,095 --> 00:04:45,660
이대로 나갈 순 없어요
87
00:04:45,661 --> 00:04:47,727
시기가 너무 안 좋아요
88
00:04:47,728 --> 00:04:48,927
확인됐어요
89
00:04:49,928 --> 00:04:51,894
마약상들도 828편 승객들처럼
90
00:04:51,895 --> 00:04:54,794
동일한 DNA 표지를
갖고 있었어요
91
00:04:55,228 --> 00:04:57,394
그래서 한 명이 사망하자
나머지 두 명도
92
00:04:57,395 --> 00:04:59,360
죽음을 맞았을 거예요
93
00:04:59,928 --> 00:05:02,294
그 이론대로라면
우리의 죽음의 날에
94
00:05:02,295 --> 00:05:04,560
한 명이라도
시험을 통과 못 할 경우
95
00:05:05,728 --> 00:05:07,127
우린 모두 죽겠네요
96
00:05:07,128 --> 00:05:08,294
네, 다 같이 죽는 거죠
97
00:05:08,295 --> 00:05:10,394
누구라도 구조선을
침몰시킬 수 있어요
98
00:05:11,461 --> 00:05:15,060
구조선이라는 단어가
운명론을 연상시키네요
99
00:05:17,628 --> 00:05:18,927
유용한 정보 있어요?
100
00:05:18,928 --> 00:05:21,260
세 시신에 관한 소식이에요
101
00:05:21,261 --> 00:05:24,794
몸에서 산화 알루미늄이
다량 검출됐어요
102
00:05:25,528 --> 00:05:27,060
산화 알루미늄은
103
00:05:27,061 --> 00:05:29,327
내 손과 꼬리 날개에서도
발견됐는데
104
00:05:29,328 --> 00:05:30,527
흔한 성분 아닌가요?
105
00:05:30,528 --> 00:05:33,627
맞아요, 집에 가서
마음 좀 가다듬어요
106
00:05:33,628 --> 00:05:36,194
난 쫓겨나기 전에
최대한 알아낼게요
107
00:05:36,195 --> 00:05:38,027
네, 내일 아침에
테스트 받으러 올게요
108
00:05:38,028 --> 00:05:39,827
그다음에 남을 방법을 생각하죠
109
00:05:39,828 --> 00:05:42,060
이건 우리 미래가 달린 일이에요
110
00:05:42,795 --> 00:05:44,294
우리가 최전선에 있지 않으면
111
00:05:45,428 --> 00:05:46,460
이대로 죽을 겁니다
112
00:06:02,595 --> 00:06:03,960
828편 승객이세요?
113
00:06:05,461 --> 00:06:05,960
맞아요
114
00:06:07,061 --> 00:06:08,894
당신도 저게 보여요?
115
00:06:08,895 --> 00:06:10,394
여긴 어디죠?
116
00:06:10,395 --> 00:06:12,094
어디처럼 보여요, 탐정님?
117
00:06:14,328 --> 00:06:15,660
저길 봐요
118
00:06:15,661 --> 00:06:18,060
계시가 나타나면 항상 그 근처에
119
00:06:18,061 --> 00:06:19,894
스톤이 지나가네요
120
00:06:19,895 --> 00:06:20,760
누구시죠?
121
00:06:22,029 --> 00:06:23,478
{\pos(346,215)}{\fscx70\fscy70}제한 구역
122
00:06:24,961 --> 00:06:27,227
설상가상이군요
123
00:06:27,228 --> 00:06:29,060
저기 벤 스톤이 있어요
124
00:06:29,061 --> 00:06:32,060
계시와 죽음의 날로
우리한테 늘 연락하는 사람이죠
125
00:06:32,061 --> 00:06:33,894
- 맞아요
- 그러게요
126
00:06:33,895 --> 00:06:34,860
당신 생각은 모르지만
127
00:06:34,861 --> 00:06:38,260
내가 보기에는
정부 기밀 시설 같아요
128
00:06:40,561 --> 00:06:42,394
여기 왜 모였는지 모르겠네요
129
00:06:42,861 --> 00:06:44,227
이게 무슨 일인지도요
130
00:06:44,228 --> 00:06:47,460
우리가 여기 모인 이유는
중요하지 않아요
131
00:06:47,461 --> 00:06:49,927
왜 벤 스톤이
저 건너편에 있는지가
132
00:06:51,395 --> 00:06:52,294
중요한 거죠
1
00:07:09,220 --> 00:07:09,985
{\an8}일어나요
2
00:07:11,820 --> 00:07:15,519
{\an8}며칠간 거의 안 먹었잖아요
3
00:07:19,153 --> 00:07:20,552
{\an8}계시만 해결하면
4
00:07:21,953 --> 00:07:25,052
{\an8}피트는 살아남는다고
했었잖아
5
00:07:29,586 --> 00:07:30,652
{\an8}난...
6
00:07:31,553 --> 00:07:32,719
{\an8}그랬죠
7
00:07:33,286 --> 00:07:36,285
{\an8}피트한테 벌어진 일은
전혀 예상 못 했고
8
00:07:37,720 --> 00:07:41,685
{\an8}이유를 알아내려고
다들 노력 중이에요
9
00:07:42,653 --> 00:07:45,719
{\an8}이유 같은 건
알고 싶지도 않아
10
00:07:49,086 --> 00:07:50,719
{\an8}앤젤리나, 난...
11
00:07:51,220 --> 00:07:53,852
{\an8}난 감히 상상도 못 하겠어요
12
00:07:53,853 --> 00:07:56,019
{\an8}앤젤리나가 겪는 고통을요
하지만...
13
00:07:56,620 --> 00:07:59,485
{\an8}짐 싸는 건 도와줄게
그게 끝나면...
14
00:08:00,920 --> 00:08:02,185
{\an8}난 떠날 거야
15
00:08:02,920 --> 00:08:03,819
{\an8}떠난다고요?
16
00:08:04,586 --> 00:08:06,085
{\an8}어디로 떠나요?
17
00:08:06,886 --> 00:08:07,885
{\an8}아직 몰라
18
00:08:14,820 --> 00:08:18,252
{\an8}쉽지 않은 일이지만
그래도 많이 했어
19
00:08:18,253 --> 00:08:19,619
{\an8}서두르지 마, 여보
20
00:08:19,620 --> 00:08:21,552
{\an8}충분히 시간을 가져도 돼
21
00:08:21,553 --> 00:08:24,785
{\an8}빨리 타릭 짐을
정리하는 게 나아
22
00:08:24,786 --> 00:08:26,952
{\an8}여기 있는 시간이 괴롭거든
23
00:08:28,153 --> 00:08:29,485
{\an8}얼마나 더 걸려요?
24
00:08:29,486 --> 00:08:31,219
{\an8}캘, 거의 다 끝냈지만
25
00:08:31,220 --> 00:08:33,252
{\an8}네가 빨리 도와줘야
집에 빨리 가지
26
00:08:33,886 --> 00:08:36,584
{\an8}거기 혼자 둬서 너무 미안해
27
00:08:36,585 --> 00:08:39,618
{\an8}괜찮아, 올리브와
앤젤리나랑 해결할게
28
00:08:39,619 --> 00:08:42,019
{\an8}당신은 이 사태의 해답을
알아내야지
29
00:08:43,020 --> 00:08:45,652
{\an8}난 우리 아기한테
가 봐야겠어
30
00:08:46,386 --> 00:08:48,452
{\an8}- 사랑해
- 나도
31
00:08:55,320 --> 00:08:57,919
{\an8}유레카가 어떤 모습일지
이제 알겠네
32
00:08:58,886 --> 00:09:01,052
{\an8}그런데 오빠는 오늘
거기 왜 있었어?
33
00:09:02,053 --> 00:09:03,052
{\an8}그걸 어떻게 알았어?
34
00:09:04,553 --> 00:09:05,952
{\an8}계시를 봤거든
35
00:09:06,986 --> 00:09:09,985
{\an8}크고 불길한 먹구름이
그 위로 가득히 있었고
36
00:09:09,986 --> 00:09:11,319
{\an8}갑자기 오빠가 나타났어
37
00:09:11,986 --> 00:09:14,152
{\an8}다른 승객들도
계시를 보고 찾아왔어
38
00:09:16,920 --> 00:09:18,285
{\an8}이 남자도 있었고...
39
00:09:19,120 --> 00:09:21,285
{\an8}이 사람들도 왔고
이 남자는...
40
00:09:21,286 --> 00:09:23,652
{\an8}이건 테라니
이 사람은 오빠를 안다면서
41
00:09:24,353 --> 00:09:26,019
{\an8}괜히 잘난 척을 했어
42
00:09:26,420 --> 00:09:27,952
{\an8}이건, 이 나쁜 자식
43
00:09:28,586 --> 00:09:31,952
{\an8}이건을 포함한 이 사람들이
유레카와 무슨 상관이지?
44
00:09:32,820 --> 00:09:34,685
{\an8}오빠와 관련된 계시인가 봐
133
00:09:36,195 --> 00:09:37,627
왜 갑자기 나야?
134
00:09:37,628 --> 00:09:39,027
생각해 봐
135
00:09:39,028 --> 00:09:40,494
이 모든 사람이
136
00:09:40,495 --> 00:09:43,160
오빠가 유레카에서
나오는 걸 목격했고
137
00:09:43,161 --> 00:09:44,494
오빠는 계시를 못 봤잖아
138
00:09:44,495 --> 00:09:46,394
그러니까 오빠가 설명해 봐
139
00:09:46,395 --> 00:09:47,127
그만해, 믹
140
00:09:47,128 --> 00:09:49,994
이유를 찾자면 수없이 많겠지
141
00:09:49,995 --> 00:09:51,794
단 하나일 수도 있고
142
00:09:53,328 --> 00:09:56,527
오빠를 막으라는
계시일 수도 있어
143
00:10:00,195 --> 00:10:01,660
유레카에는 왜 갔어?
144
00:10:06,328 --> 00:10:10,194
내일 테스트를 대비해서
기준치를 측정했어
145
00:10:11,361 --> 00:10:14,227
뭘 테스트해? 어떤 실험이야?
146
00:10:14,228 --> 00:10:15,327
있는 대로 다 할걸
147
00:10:15,595 --> 00:10:18,194
내가 실험 쥐 역할을 하겠지
148
00:10:18,195 --> 00:10:20,194
피트를 풀어 주려면
어쩔 수 없었어
149
00:10:20,195 --> 00:10:23,160
오빠가 어떤 거래를 했는지
안 궁금해
150
00:10:23,161 --> 00:10:24,660
그걸 왜 하는 거야?
151
00:10:24,661 --> 00:10:25,927
우린 도움을 받아야 해
152
00:10:25,928 --> 00:10:27,427
갑자기 유레카 도움을?
153
00:10:27,428 --> 00:10:30,760
피트와 코리의 목숨이
뜯겨 나간 걸 봤잖아
154
00:10:30,761 --> 00:10:33,327
우리의 생존을 두고
우린 아무런 힘이 없어
155
00:10:33,328 --> 00:10:36,094
오빠, 너무 성급하게
결론 내리지 마
156
00:10:36,095 --> 00:10:38,360
생각해 봐, 믹
우린 지난 2년간
157
00:10:38,361 --> 00:10:42,127
계시를 해결하면서
생존에 가까워진 줄 알았고
158
00:10:42,128 --> 00:10:43,627
지크가 살아나면서 확신했지
159
00:10:43,628 --> 00:10:45,394
계시를 따르면
살아남아야 하는데...
160
00:10:48,495 --> 00:10:50,127
- 모든 게 뒤집혔어
- 그래?
161
00:10:50,128 --> 00:10:52,627
지크는 방금 얘기대로 행동해서
162
00:10:52,628 --> 00:10:54,194
아주머니와 집에 잘 있어
163
00:10:54,195 --> 00:10:55,894
계시를 따랐잖아
164
00:10:55,895 --> 00:10:58,394
지크와 그리핀은
죽음의 날이 각각 있었어
165
00:10:58,395 --> 00:10:59,127
그 둘은...
166
00:11:00,861 --> 00:11:03,027
각자의 구조선에 혼자 탔다고
167
00:11:03,028 --> 00:11:03,860
구조선?
168
00:11:04,728 --> 00:11:06,294
산비가 사용하는 용어인데
169
00:11:07,528 --> 00:11:09,160
얽혀 있는 운명을 뜻해
170
00:11:09,161 --> 00:11:11,127
다 같이 사라졌다가 돌아왔고
171
00:11:11,128 --> 00:11:13,660
죽음의 날도 같았는데
어떻게 됐지?
172
00:11:13,661 --> 00:11:15,127
코리와 피트는 계시를 따랐어
173
00:11:15,128 --> 00:11:17,760
지크처럼 스스로를 구했지만
그걸로는 부족했고
174
00:11:17,761 --> 00:11:20,960
제이스의 어둠이
그 둘을 죽음으로 끌고 갔어
175
00:11:23,061 --> 00:11:25,394
제이스가 자신들의 구조선을
침몰시켰어
176
00:11:26,895 --> 00:11:29,294
제이스는 한 명이었지만
177
00:11:30,661 --> 00:11:33,294
우린 승객 184명을 구해야 해
178
00:11:33,295 --> 00:11:34,627
바로 그거야
179
00:11:34,628 --> 00:11:36,827
우리만 계시만 따를 게 아니라
180
00:11:36,828 --> 00:11:40,127
모든 승객이 계시를 따르게
만들어야 해
181
00:11:40,128 --> 00:11:41,160
우린 운명 공동체야
182
00:11:41,161 --> 00:11:43,794
어떤 이유로 침몰할지
전혀 모르잖아
183
00:11:43,795 --> 00:11:46,027
그래서 유레카로 돌아가서
실험하면
184
00:11:46,761 --> 00:11:49,927
과학으로 해결책을
찾을지도 몰라
185
00:11:52,128 --> 00:11:54,060
왜냐하면 난 이제...
186
00:11:55,495 --> 00:11:57,927
우리 자신을 구한다는
확신이 없거든
187
00:12:08,595 --> 00:12:10,727
집에 같이 안 간다면서요
188
00:12:12,228 --> 00:12:13,860
내 집이 아니잖아
189
00:12:16,828 --> 00:12:20,127
내가 슬퍼할 때면
할머니가 말씀하셨어요
190
00:12:20,128 --> 00:12:22,560
- '좋은 일은...'
- 나도 그 구절 알아
191
00:12:23,828 --> 00:12:26,960
모든 구절은 거짓이고
계시도 마찬가지야
192
00:12:27,328 --> 00:12:28,660
이제 다 지겨워
193
00:12:36,328 --> 00:12:38,927
우리가 계시의 뜻을 모르더라도
194
00:12:39,861 --> 00:12:41,927
잘못된 선택을 하면 안 돼
195
00:12:41,928 --> 00:12:44,427
믹, 난 계시를
전적으로 믿지만
196
00:12:44,428 --> 00:12:46,227
유레카도 포기할 수 없어
197
00:12:50,328 --> 00:12:52,194
오빠를 계속 설득할 거야
198
00:13:21,495 --> 00:13:22,460
왜 이러지?
199
00:13:33,628 --> 00:13:34,460
진정해요
200
00:13:35,261 --> 00:13:36,560
- 왜 이래요?
- 잘 들어요
201
00:13:37,061 --> 00:13:39,560
교수님께 드릴 질문이 많네요
202
00:13:39,561 --> 00:13:41,794
우선 당신 배후에 누가 있어요?
203
00:13:41,795 --> 00:13:44,294
대체 뭘 계획 중인지
설명해 보시죠?
204
00:13:44,295 --> 00:13:47,460
일단 그만하고
다들 진정부터 해요
205
00:13:47,461 --> 00:13:48,427
답이 틀렸어요
206
00:13:52,828 --> 00:13:53,827
이건 되네요
207
00:14:00,474 --> 00:14:02,373
오빠
불쑥 찾아와서 미안해
208
00:14:02,374 --> 00:14:03,740
하지만 내 손이...
209
00:14:14,441 --> 00:14:15,240
맙소사
210
00:14:20,408 --> 00:14:21,240
벤!
211
00:14:22,541 --> 00:14:23,373
벤!
212
00:14:42,709 --> 00:14:45,166
{\pos(197,150)}{\fr338}{\fscx70\fscy70}믹
213
00:14:48,108 --> 00:14:49,307
대체 어디 있는 거야?
214
00:15:30,741 --> 00:15:32,040
진정해, 진정해
215
00:15:32,041 --> 00:15:32,840
진정해
216
00:15:35,474 --> 00:15:36,240
나가!
217
00:15:40,208 --> 00:15:41,607
새로운 계시를 봤으니까
218
00:15:41,608 --> 00:15:43,540
벤과 이건이
새로 힘을 합해야겠네요
219
00:15:45,208 --> 00:15:46,373
정말 재밌겠죠?
220
00:15:49,708 --> 00:15:50,973
벤이 사라졌어
221
00:15:51,874 --> 00:15:53,407
그냥 외출했을 수도 있죠
222
00:15:53,408 --> 00:15:54,840
골프 연습장이나 마사지 받으러요
223
00:15:54,841 --> 00:15:57,640
휴대폰을 두고 갔고
오븐도 켜져 있었어
224
00:15:57,641 --> 00:15:58,640
산비한테도 연락 안 했대
225
00:15:58,641 --> 00:15:59,973
그레이스한테 전화했어요?
226
00:15:59,974 --> 00:16:01,973
죽은 동생 집을 정리 중이니까
227
00:16:01,974 --> 00:16:03,840
불확실한 일로 걱정 안 시키려고
228
00:16:03,841 --> 00:16:05,740
오빠를 마지막으로 본 건요?
229
00:16:05,741 --> 00:16:07,707
몇 시간 전 이 집에서 봤어
230
00:16:07,708 --> 00:16:09,473
계시 문제로 다퉜거든
231
00:16:09,474 --> 00:16:10,873
경찰서에서 본 계시요?
232
00:16:10,874 --> 00:16:12,607
이거랑 관련 있어요?
원래 이래요?
233
00:16:12,608 --> 00:16:15,040
- 정말 놀라워요
- 계시를 보고 유레카로 갔고
234
00:16:15,041 --> 00:16:16,073
벤이 거기서 나왔어
235
00:16:16,074 --> 00:16:19,507
나 말고도 828편 승객들이
많이 왔는데
236
00:16:19,508 --> 00:16:21,540
이건 테라니라는 이 남자가
237
00:16:21,541 --> 00:16:23,540
전에 벤과 문제가 있었나 봐
238
00:16:23,541 --> 00:16:24,673
이 사건과 관련 있을까요?
239
00:16:24,674 --> 00:16:27,373
글쎄, 난 유레카에서
바로 여기로 왔거든
240
00:16:28,341 --> 00:16:30,273
이건도 그랬을 수 있지
241
00:16:30,941 --> 00:16:32,407
이제부터 알아보죠
242
00:16:34,641 --> 00:16:35,607
왜 이래요, 이건?
243
00:16:38,374 --> 00:16:40,173
난 계시를 따르는 중이에요
244
00:16:41,108 --> 00:16:42,407
계시를 신경이나 써요?
245
00:16:42,408 --> 00:16:44,473
지난번에는
본인만 챙기던데요
246
00:16:44,474 --> 00:16:47,707
난 내가 본 모든 계시를
빠짐없이 따랐고
247
00:16:47,708 --> 00:16:49,840
돈을 좀 챙기긴 했지만
248
00:16:49,841 --> 00:16:51,073
억울하면 고소해요
249
00:16:51,074 --> 00:16:52,240
하지만 바보가 아닌 이상
250
00:16:52,241 --> 00:16:55,307
맑은 하늘에 텍사스주만 한
구름이 나타나면
251
00:16:55,308 --> 00:16:56,140
놓칠 수 없죠
252
00:16:56,908 --> 00:16:59,473
그리고 놀랍게도
253
00:16:59,474 --> 00:17:01,140
보이스카우트 벤 스톤이 나타나요
254
00:17:01,141 --> 00:17:04,473
이메일로 구원 방법을
알려 주던 사람이
255
00:17:04,474 --> 00:17:07,473
악의 소굴에서
당당히 걸어 나오더군요
256
00:17:07,474 --> 00:17:08,973
위선자 같으니
257
00:17:08,974 --> 00:17:11,273
질의응답 시간이 필요했으면
258
00:17:11,274 --> 00:17:12,940
커피 마시러 오면 되죠
259
00:17:14,508 --> 00:17:15,807
왜 약을 투여합니까?
260
00:17:16,540 --> 00:17:18,240
서로의 차이를 인정하죠
261
00:17:19,141 --> 00:17:20,940
난 당신을 안 믿어요
262
00:17:20,941 --> 00:17:22,707
날 안 믿는다고요? 그건...
263
00:17:23,741 --> 00:17:24,740
정말 재밌네요
264
00:17:25,374 --> 00:17:26,740
재밌다니 다행이에요
265
00:17:27,841 --> 00:17:28,840
진실을 말해요
266
00:17:29,808 --> 00:17:30,673
당장요
267
00:17:36,808 --> 00:17:39,207
NSA가 828편을 조사해요
268
00:17:39,208 --> 00:17:40,607
비행기와 승객을...
269
00:17:40,608 --> 00:17:42,207
NSA와 일하는 게 맞네요
270
00:17:43,041 --> 00:17:45,340
동생도 함께
정부와 일할 줄 몰랐어요
271
00:17:45,341 --> 00:17:48,240
그게 아니라 난 승객들 편에서
최선을 택해요
272
00:17:48,241 --> 00:17:49,907
왜 당신이 최선을 정해요?
273
00:17:49,908 --> 00:17:52,240
내가 정하는 게 아니고
274
00:17:52,241 --> 00:17:54,540
난 살아남을 방법을 알아요
275
00:17:54,541 --> 00:17:56,740
우리가 함께하지 않으면
다 같이 죽어요
276
00:17:57,874 --> 00:17:59,140
이제 질렸어요
277
00:17:59,141 --> 00:18:02,773
목자 행세를 하면서
우릴 괴롭히잖아요
278
00:18:02,774 --> 00:18:04,707
승객들을 조종하지 마요
다들 진실을...
279
00:18:04,708 --> 00:18:06,640
당신이 우릴 조종하잖아요!
280
00:18:07,141 --> 00:18:08,940
자길 믿으라고 했으면서
281
00:18:08,941 --> 00:18:12,207
계시를 보니까 적과 손잡았더군요
282
00:18:12,208 --> 00:18:14,773
이건, 그쪽은 적이 아니에요
283
00:18:14,774 --> 00:18:16,607
이제 판이 너무 커졌어요
284
00:18:17,208 --> 00:18:20,073
모든 828편 승객들은
한 구조선을 탔고
285
00:18:20,074 --> 00:18:22,240
다시 살아난 이후로
계속 그래 왔어요
286
00:18:23,508 --> 00:18:24,840
다시 살아났다고요?
287
00:18:24,841 --> 00:18:26,140
말하자면 긴데 맞아요
288
00:18:26,874 --> 00:18:28,273
우린 부활했어요
289
00:18:29,874 --> 00:18:31,040
부활요?
290
00:18:32,708 --> 00:18:34,273
그렇게 믿어요?
291
00:18:34,274 --> 00:18:36,240
정부도 그렇게 생각해요?
292
00:18:36,241 --> 00:18:37,373
이제는 그런 것 같아요
293
00:18:42,774 --> 00:18:43,640
뭐 하려고요?
294
00:18:45,141 --> 00:18:47,573
그 건물에서 위험한 짓을 하니까
295
00:18:47,574 --> 00:18:48,807
그걸 막아야겠어요
296
00:18:48,808 --> 00:18:50,340
맙소사, 계시에서 그래요?
297
00:18:50,341 --> 00:18:52,307
- 내 동생 말로는...
- 그만해요, 벤
298
00:18:52,308 --> 00:18:54,307
계시는 내가 제일 잘 이해해요
299
00:18:54,308 --> 00:18:57,140
내 기억력은 정확하거든요
300
00:18:57,141 --> 00:18:58,407
잘 알죠?
301
00:18:58,408 --> 00:18:59,707
동생이 뭔가를 놓쳤네요
302
00:19:02,041 --> 00:19:02,973
무슨 말이에요?
303
00:19:03,608 --> 00:19:05,573
이건, 무슨 뜻이죠?
304
00:19:07,041 --> 00:19:07,807
이건!
305
00:19:09,141 --> 00:19:10,073
이건!
306
00:19:17,941 --> 00:19:19,607
사실이에요?
307
00:19:19,608 --> 00:19:21,607
- 진짜 나가요?
- 맞아요
308
00:19:21,608 --> 00:19:24,274
24시간 시간이 있어서
자료를 모으려고요
309
00:19:25,108 --> 00:19:28,140
지금까지는
산화 알루미늄이 나왔는데
310
00:19:28,141 --> 00:19:31,274
날개 전체와 벤의 손...
311
00:19:31,275 --> 00:19:33,207
마약상 세 명한테서 검출됐죠
312
00:19:33,808 --> 00:19:37,307
부검 보고서를 봤는데
온몸에서 나왔더라고요
313
00:19:37,308 --> 00:19:38,940
그걸로는 여기 남기엔
부족할 텐데요
314
00:19:39,075 --> 00:19:40,974
그게 다가 아니거든요
315
00:19:41,808 --> 00:19:43,574
다른 공통점이 있는지 찾았는데
316
00:19:43,775 --> 00:19:44,607
이걸 봐요
317
00:19:46,408 --> 00:19:48,307
철, 티타늄
318
00:19:48,308 --> 00:19:50,340
크롬, 바나듐이네요
319
00:19:50,341 --> 00:19:52,140
지구 과학을 부전공했어요
320
00:19:52,141 --> 00:19:53,374
이 원소들을 합하면...
321
00:19:53,375 --> 00:19:55,874
- 사파이어가 되죠
- 산비도 부전공했군요
322
00:19:55,875 --> 00:19:56,874
트로이
323
00:19:56,875 --> 00:20:00,374
살아 돌아온 대상에서
전부 사파이어가 검출됐어요
324
00:20:01,175 --> 00:20:02,840
흥미로운 자료네요
325
00:20:02,841 --> 00:20:04,540
그런데 문제는
326
00:20:04,541 --> 00:20:07,740
사파이어가 일련의 사건들과
어떤 관련이 있죠?
327
00:20:08,875 --> 00:20:10,707
전부 관련이 있어요
328
00:20:22,318 --> 00:20:26,049
{\pos(150,148)}{\fscx70\fscy70}기타 독학하는 법
329
00:20:27,775 --> 00:20:29,140
여긴 대체 뭐지?
330
00:20:43,383 --> 00:20:45,474
{\pos(195,119)}{\fr0}{\fscx70\fscy70}냉장고
331
00:20:45,475 --> 00:20:46,140
{\pos(286,123)}{\fscx70\fscy70}설정
332
00:20:46,225 --> 00:20:46,916
{\pos(242,88)}{\fr357}{\fscx70\fscy70}이메일 주소 등록
333
00:20:53,608 --> 00:20:54,507
뭐 하세요?
334
00:20:55,641 --> 00:20:57,140
겨우 이든을 재웠어
335
00:20:57,608 --> 00:20:59,074
농구공을 버리면 어떡해요?
336
00:21:00,041 --> 00:21:01,574
기부할 거야
337
00:21:05,675 --> 00:21:08,507
캘, 네가 힘든 건 알지만
338
00:21:08,508 --> 00:21:09,974
지금은 모두가 힘들어
339
00:21:10,541 --> 00:21:13,407
넌 돕지도 않고
정리한 걸 어지럽히잖아
340
00:21:13,408 --> 00:21:15,374
네, 엄마가 정리했죠
341
00:21:15,375 --> 00:21:17,774
엄마 동생이니까요
하지만 나는요?
342
00:21:17,775 --> 00:21:19,374
난 여기 끌려왔잖아요
343
00:21:30,950 --> 00:21:32,608
{\pos(161,95)}{\fscx70\fscy70}킹 콘
344
00:21:45,208 --> 00:21:46,074
앤젤리나!
345
00:21:49,408 --> 00:21:50,407
왜 이래요?
346
00:21:51,941 --> 00:21:54,640
우리 부모님이
나한테 한 말이 다 맞아
347
00:21:55,908 --> 00:21:58,607
난 주변 사람들에게
악영향을 끼쳐
348
00:21:58,608 --> 00:22:00,007
절대 아니에요
349
00:22:00,008 --> 00:22:00,740
아니라고?
350
00:22:01,808 --> 00:22:03,107
피트가 그렇게 됐는데?
351
00:22:03,108 --> 00:22:04,540
그건 달라요, 피트는...
352
00:22:04,541 --> 00:22:06,707
네 가족에게 벌어진 일은?
353
00:22:06,708 --> 00:22:09,807
네 엄마는 죽은 동생 짐을
정리하고 있어
354
00:22:09,808 --> 00:22:11,574
그건 앤젤리나와 상관없어요
355
00:22:11,575 --> 00:22:13,707
내가 잘한 일 하나만 얘기해 봐
356
00:22:13,708 --> 00:22:16,574
내가 누구한테라도
도움이 된 적 있어?
357
00:22:18,741 --> 00:22:20,807
내 친구가 돼 줬잖아요
358
00:22:26,375 --> 00:22:29,607
친구니까
너도 이제 곧 다치게 될걸
359
00:22:39,241 --> 00:22:41,274
제발, 빨리 돼라
360
00:22:43,508 --> 00:22:45,907
배고프면 얘기하지 그랬어요?
361
00:22:45,908 --> 00:22:47,374
요리사들을 불러오죠
362
00:22:48,141 --> 00:22:49,040
내려와요!
363
00:22:55,508 --> 00:22:56,507
그만해요, 이건
364
00:22:58,608 --> 00:22:59,474
이러지 마요
365
00:23:19,141 --> 00:23:20,740
미쳤어요? 빨리 풀어요
366
00:23:20,741 --> 00:23:22,940
벤
당신이 유레카에 달려가서
367
00:23:22,941 --> 00:23:24,674
우리가 찾아간다고
말하면 안 되잖아요
368
00:23:25,508 --> 00:23:26,774
구체적으로 말해 봐요
369
00:23:26,775 --> 00:23:28,940
북동쪽 건물에는 뭐가 있죠?
370
00:23:28,941 --> 00:23:30,807
그 건물이 왜요?
371
00:23:30,808 --> 00:23:31,707
말했잖아요
372
00:23:31,708 --> 00:23:33,940
그 계시는 보이는 게
다가 아니었어요
373
00:23:33,941 --> 00:23:36,540
그냥 먹구름이 아니라
반대로 뒤집혀 있었죠
374
00:23:36,541 --> 00:23:39,640
어둠의 기운이
위에서 내려오지 않고
375
00:23:39,641 --> 00:23:41,340
땅에서 하늘로 솟았어요
376
00:23:41,341 --> 00:23:44,874
정확히 유레카의
북동쪽 건물에서요
377
00:23:44,875 --> 00:23:46,474
거긴 하역장이에요
378
00:23:47,641 --> 00:23:49,640
계시가 거길 강조했다고요?
379
00:23:51,708 --> 00:23:52,974
처음부터 다 설명해요?
380
00:23:52,975 --> 00:23:55,074
계시가 전하려는 얘기의 중심에는
381
00:23:55,075 --> 00:23:57,074
그 하역장이 있다고요
382
00:23:57,675 --> 00:23:58,574
알았어요
383
00:23:58,975 --> 00:24:01,807
설사 당신이 뭔가를 알아냈더라도
384
00:24:03,441 --> 00:24:05,574
유레카가 노리는 건
우리가 아니에요
385
00:24:05,575 --> 00:24:07,174
모두가 우릴 잡으려고 해요
386
00:24:07,608 --> 00:24:10,174
문에다 엑스를 긋던
사람들 알죠?
387
00:24:10,175 --> 00:24:11,074
알아요
388
00:24:11,475 --> 00:24:12,840
엑스 태거들요
389
00:24:12,841 --> 00:24:13,974
벤 스톤
390
00:24:14,608 --> 00:24:17,574
당신은 항상
귀여운 이름을 붙이네요
391
00:24:18,008 --> 00:24:20,940
우리 부활이 알려진 이상
392
00:24:20,941 --> 00:24:23,974
세일럼 마녀재판 같은 일이
벌어지겠군요
393
00:24:24,708 --> 00:24:26,407
그건 수백 년 전 일이에요
394
00:24:26,408 --> 00:24:29,340
정신 차려요, 벤
변한 건 없어요
395
00:24:29,941 --> 00:24:31,740
그들이 부활을 믿으면
396
00:24:31,741 --> 00:24:34,274
분명히 세일럼 사태가
반복될 거예요
397
00:24:34,275 --> 00:24:35,907
우린 마녀가 되는 거죠
398
00:24:37,475 --> 00:24:39,807
다시 질문할게요
399
00:24:39,808 --> 00:24:41,474
북동쪽 건물에는 뭐가 있죠?
400
00:24:43,241 --> 00:24:44,407
나도 몰라요
401
00:24:45,041 --> 00:24:47,407
당신도 알아내기는 힘들걸요
402
00:24:48,875 --> 00:24:50,507
내가 재주가 꽤 많아요
403
00:24:51,141 --> 00:24:53,740
상당수의 828편 승객들이
내 말을 듣고
404
00:24:53,741 --> 00:24:55,340
내 지시를 따르죠
405
00:24:57,876 --> 00:24:58,866
{\pos(206,131)}{\fscx70\fscy70}전송 중
406
00:24:58,951 --> 00:25:00,333
{\pos(205,149)}{\fscx70\fscy70}전송 완료
407
00:25:00,975 --> 00:25:01,840
찾을 거예요
408
00:25:02,275 --> 00:25:04,240
그자도 어딘가 살고 있겠죠
409
00:25:04,241 --> 00:25:06,107
벤은 이건이 자연인이라고 썼는데
410
00:25:06,108 --> 00:25:08,407
이 정도로 자연인처럼 살 줄이야
411
00:25:08,408 --> 00:25:09,140
그래요
412
00:25:09,775 --> 00:25:12,507
온 지역을 돌아다니는데
어떻게 찾지?
413
00:25:12,508 --> 00:25:14,607
일단 파일을 다시 살펴보죠
414
00:25:14,608 --> 00:25:15,740
뭘 놓쳤을지도 몰라요
415
00:25:15,741 --> 00:25:17,507
드레아
세 번이나 읽었잖아
416
00:25:17,508 --> 00:25:20,640
이건은 지금 캔자스주일지도 몰라
417
00:25:20,641 --> 00:25:22,640
네, 일단 좀 쉬어요
418
00:25:24,908 --> 00:25:26,340
당연히 힘들겠죠
419
00:25:27,008 --> 00:25:29,240
계시와 마약상 사건도 있었고
420
00:25:29,241 --> 00:25:30,907
베벌리도 돌보잖아요
421
00:25:30,908 --> 00:25:32,974
신혼에다가
전 애인과 같이 일하고
422
00:25:32,975 --> 00:25:35,240
아니
제러드는 신경 안 써
423
00:25:35,241 --> 00:25:37,574
제러드도 다 극복한 것 같아
424
00:25:37,575 --> 00:25:39,040
- 누구 만나요?
- 아마도
425
00:25:39,041 --> 00:25:40,674
맨날 웃고 문자 보내잖아
426
00:25:41,708 --> 00:25:43,440
우리가 친구로 남아서 좋아
427
00:25:43,985 --> 00:25:46,110
{\pos(225,185)}{\fr3}{\fscx70\fscy70}새 이메일
428
00:25:44,941 --> 00:25:48,574
웬 냉장고 관련 이메일이 왔지?
429
00:25:48,575 --> 00:25:51,640
상점에서 이메일 주소
막 쓰지 마세요
430
00:25:51,641 --> 00:25:53,840
내 예전 이메일 주소로
메일을 보냈어
431
00:25:54,441 --> 00:25:57,140
내 첫 번째 이메일 주소거든
432
00:25:57,141 --> 00:25:59,340
아무도 이 주소로
메일을 안 보내는데
433
00:25:59,341 --> 00:26:01,974
이 주소를 아는 사람은...
434
00:26:02,176 --> 00:26:03,597
{\pos(182,55)}{\fscx70\fscy70}계정 정보
435
00:26:03,808 --> 00:26:05,540
오빠가 메시지를 보내나 봐
436
00:26:05,541 --> 00:26:07,840
냉장고 등록지가 근처로 떠
437
00:26:07,841 --> 00:26:09,474
- 그럼 혹시...
- 분명히 오빠야
438
00:26:09,475 --> 00:26:10,507
그래야 돼
439
00:26:20,630 --> 00:26:21,529
아들
440
00:26:22,964 --> 00:26:25,263
너무 늦었으니까 들어가자
441
00:26:29,664 --> 00:26:31,029
캘, 이제 그만해
442
00:26:33,364 --> 00:26:34,029
캘!
443
00:26:34,930 --> 00:26:36,663
네가 힘든 건 알지만
444
00:26:36,664 --> 00:26:38,629
이렇게 행동하면 안 돼
445
00:26:40,130 --> 00:26:41,329
엄마한테 얘길 해야지
446
00:26:45,430 --> 00:26:46,929
할 얘기 없어요
447
00:26:51,530 --> 00:26:53,429
엄마는 삼촌을 지우려고 하잖아요
448
00:26:54,430 --> 00:26:55,796
타릭을 지운다고?
449
00:26:57,064 --> 00:26:58,863
캘, 그럴 일은 없어
450
00:27:01,297 --> 00:27:03,096
삼촌 물건을 전부 치우잖아요
451
00:27:04,397 --> 00:27:07,463
그래서 828편 사건 때도
제 물건을 다 버린 거예요?
452
00:27:08,097 --> 00:27:09,463
절 지우려고요?
453
00:27:10,930 --> 00:27:12,663
네가 돌아온 날이
454
00:27:13,597 --> 00:27:15,829
내 인생에서 가장 기쁜 날이었어
455
00:27:17,064 --> 00:27:19,429
하지만 그때를 생각하면
가슴이 아파
456
00:27:20,064 --> 00:27:22,863
네가 방에 들어갔는데
네 물건이 하나도 없었잖아
457
00:27:25,864 --> 00:27:27,596
그걸 간직하지 못해서 미안해
458
00:27:29,230 --> 00:27:30,729
엄마가 나약해서
459
00:27:31,797 --> 00:27:33,229
너무 마음이 아팠거든
460
00:27:34,697 --> 00:27:37,963
널 지울 일은 절대 없어
461
00:27:38,797 --> 00:27:40,829
넌 엄마의 일부야
462
00:27:40,830 --> 00:27:41,729
영원히
463
00:27:43,364 --> 00:27:46,729
삼촌이 죽은 건 제 탓이에요
464
00:27:46,730 --> 00:27:48,396
아니, 그렇게 생각하지 마
465
00:27:49,397 --> 00:27:50,629
엄마 말 들어
466
00:27:50,630 --> 00:27:53,363
타릭한테 벌어진 일은
정말 끔찍하지만
467
00:27:54,730 --> 00:27:56,363
네 잘못은 하나도 없어
468
00:27:56,897 --> 00:27:59,763
정신 이상자 때문에 생긴 일이야
469
00:28:01,097 --> 00:28:02,796
네 책임이 아니야
470
00:28:03,730 --> 00:28:04,796
엄마 말 알겠지?
471
00:28:08,730 --> 00:28:10,596
삼촌이 너무 보고 싶어요
472
00:28:11,364 --> 00:28:12,329
알아
473
00:28:17,297 --> 00:28:21,029
바늘 더미에서
바늘 하나 찾는 게 더 쉽겠네
474
00:28:21,030 --> 00:28:24,263
가전 회사에서 이 근처로
냉장고를 배달했어요
475
00:28:24,264 --> 00:28:26,696
하지만 300개 넘게 배달해서
476
00:28:26,697 --> 00:28:29,029
이메일 보낸 위치를
찾을 수가 없어
477
00:28:29,564 --> 00:28:32,496
자연인이 이런 곳에
숨어 지낼까?
478
00:28:32,997 --> 00:28:35,763
후미지고 외딴곳이면 또 모를까
479
00:28:35,764 --> 00:28:38,196
- 이메일은요?
- 네 말대로 스팸일지도
480
00:28:38,697 --> 00:28:40,863
선배가 틀렸다는 걸
증명하고 싶지만
481
00:28:41,364 --> 00:28:43,929
아니에요
선배 말이 옳았어요
482
00:28:43,930 --> 00:28:45,196
알았어, 얘기해 봐
483
00:28:46,630 --> 00:28:49,063
이건이 영리하댔죠? 생각해 봐요
484
00:28:49,664 --> 00:28:52,029
보통의 자연인은 숨어서 살겠죠
485
00:28:52,030 --> 00:28:54,163
하지만 영리한 자연인이라면
486
00:28:54,164 --> 00:28:55,563
일부러 대놓고 숨을 거예요
487
00:28:55,564 --> 00:28:57,963
선배가 말했듯이
집이 다 똑같잖아요
488
00:28:57,964 --> 00:29:00,529
이 중에 버려진 집이
한 채는 있겠지
489
00:29:00,530 --> 00:29:02,829
버려진 게 아니라 그저...
490
00:29:02,830 --> 00:29:04,029
주인이 없을 뿐이죠
491
00:29:06,530 --> 00:29:09,229
모델 하우스가 이 안에 있잖아
492
00:29:09,230 --> 00:29:12,096
가구와 인터넷이 있지만
숨어 살 수 있죠
493
00:29:13,364 --> 00:29:14,063
찾았어
494
00:29:14,274 --> 00:29:15,739
{\pos(135,87)}{\fr20}{\fscx70\fscy70}모델 하우스 방문 예약
495
00:29:15,797 --> 00:29:17,296
계시 없이도 해결하네요
496
00:29:17,297 --> 00:29:18,063
여길 돌면 나와
497
00:29:20,297 --> 00:29:22,196
우린 막다른 길에 다다랐어요
498
00:29:22,197 --> 00:29:25,229
828편 이후 기이한 사건을
모두 조사했고
499
00:29:25,230 --> 00:29:26,996
피트 일당도 그중 하나였죠
500
00:29:26,997 --> 00:29:28,329
아직 아무 성과도 없고요
501
00:29:29,264 --> 00:29:30,229
내가 결정을 내렸고
502
00:29:30,997 --> 00:29:33,063
소포가 곧 도착할 거예요
503
00:29:33,064 --> 00:29:34,929
소포를 확실히 믿어도 됩니까?
504
00:29:35,364 --> 00:29:37,429
밴스, 이걸 보세요
505
00:29:37,430 --> 00:29:39,596
- 박사, 이렇게 들어오면...
- 말하게 둬요
506
00:29:40,297 --> 00:29:42,663
실험 결과를
여태 잘못 해석했어요
507
00:29:42,664 --> 00:29:43,963
그동안 우리가 수집한
508
00:29:43,964 --> 00:29:46,829
꼬리 날개와 마약상
벤 스톤의 손 자료를
509
00:29:46,830 --> 00:29:50,096
각각 나눠서
개별적으로 분석했지만
510
00:29:50,097 --> 00:29:51,729
별개의 자료가 아니에요
511
00:29:51,730 --> 00:29:52,896
다 연관돼 있어요
512
00:29:52,897 --> 00:29:54,196
어떻게 연관돼 있죠?
513
00:29:54,197 --> 00:29:57,363
각각 검출된 잔여물은
특이점이 없었어요
514
00:29:57,364 --> 00:30:00,229
산화 알루미늄과 철
티타늄이었죠
515
00:30:00,230 --> 00:30:04,096
하지만 이 원소들을 합하면
사파이어가 돼요
516
00:30:04,097 --> 00:30:06,263
잠시만요, 보석 말입니까?
517
00:30:06,264 --> 00:30:08,496
사라진 자들과
돌아온 자들 사이의
518
00:30:08,497 --> 00:30:10,963
공통분모가 바로 사파이어죠
519
00:30:10,964 --> 00:30:13,496
격리해서 분석하고
520
00:30:13,497 --> 00:30:15,063
스트레스 테스트를 해야 합니다
521
00:30:15,064 --> 00:30:17,329
828편과 동일한 조건하에서요
522
00:30:20,264 --> 00:30:22,629
용기 있는 발언을
해 줘서 고맙지만
523
00:30:22,630 --> 00:30:24,629
아직 회의가 안 끝나서요
524
00:30:24,630 --> 00:30:26,129
나갈 때 문 닫고 가요
525
00:30:33,797 --> 00:30:34,563
가요
526
00:30:38,064 --> 00:30:40,696
일이 더 악화된다면
내가 죽을 뿐 아니라
527
00:30:40,697 --> 00:30:41,563
승객 모두를...
528
00:30:41,564 --> 00:30:43,763
우리가 다 죽는다고요?
아까 들었어요
529
00:30:45,064 --> 00:30:46,263
중요한 건요, 교수님
530
00:30:46,797 --> 00:30:48,763
죽음은 우리 모두를 찾아와요
531
00:30:48,764 --> 00:30:51,663
당신이 그 죽음의 날에
집착하는 동안
532
00:30:51,664 --> 00:30:54,163
난 실제로 계시를
수행하고 있어요
533
00:30:54,164 --> 00:30:57,196
당신을 막았고
이제 유레카도 막을 겁니다
534
00:30:57,197 --> 00:30:58,529
유레카가 우릴 막기 전에요
535
00:30:59,330 --> 00:31:00,796
내가 당신을 믿는다면요?
536
00:31:04,930 --> 00:31:06,396
너무 쉽게 변하네요
537
00:31:06,797 --> 00:31:07,796
잘 들어요
538
00:31:07,797 --> 00:31:11,296
계시가 유레카의 특정 건물을
강조한 건 흥미롭지만
539
00:31:12,397 --> 00:31:14,063
당신은 잘못 이해했어요
540
00:31:14,797 --> 00:31:15,896
어련하시겠어요
541
00:31:15,897 --> 00:31:16,829
사실이에요
542
00:31:17,530 --> 00:31:20,796
지금 당신이 찾아가면
유레카는 위치를 옮겨요
543
00:31:20,797 --> 00:31:22,263
영리하게 행동하자고요
544
00:31:22,997 --> 00:31:24,629
내부에 누군가가 있어야 해요
545
00:31:25,197 --> 00:31:27,596
- 당신요?
- 나 말고도요
546
00:31:27,597 --> 00:31:29,063
다른 승객도 그 안에서 일하는데
547
00:31:29,064 --> 00:31:30,829
산비 바알 박사예요
548
00:31:30,830 --> 00:31:32,696
8C에 앉고 채식을 주문했죠
549
00:31:32,697 --> 00:31:33,729
산비가 우릴 도울 거예요
550
00:31:34,464 --> 00:31:35,496
솔깃하네요
551
00:31:36,797 --> 00:31:38,663
하지만 내가 당신을
어떻게 믿죠?
552
00:31:39,764 --> 00:31:41,763
난 구조선 이론을 믿으니까요
553
00:31:42,597 --> 00:31:44,229
당신과 상관없이요
554
00:31:44,230 --> 00:31:47,563
당신이 나한테 의지하듯이
나도 마찬가지예요
555
00:31:47,564 --> 00:31:50,063
당신을 망치면
나 자신이 망가지고
556
00:31:50,064 --> 00:31:52,196
그건 나한테
최악의 결과를 남기겠죠
557
00:31:54,097 --> 00:31:55,329
사랑하는 사람들에게도요
558
00:31:59,864 --> 00:32:02,263
- 위에 승객이 더 있어요?
- 없는데 왜요?
559
00:32:02,264 --> 00:32:03,996
- 날 풀어 줘요
- 말했잖아요
560
00:32:03,997 --> 00:32:05,529
내 말을 이해 못 하는군요
561
00:32:05,530 --> 00:32:08,729
동생이 무장하고 왔는데
혼자 온 게 아닌가 봐요
562
00:32:09,830 --> 00:32:11,263
날 풀어 주지 않으면
563
00:32:11,264 --> 00:32:13,263
그 건물의 실체는
영원히 모르겠죠
564
00:32:14,897 --> 00:32:16,996
아까 냉장고 앞에서
딴짓을 했군요
565
00:32:24,097 --> 00:32:25,929
- 무릎 꿇어요
- 당장 끊어요
566
00:32:35,588 --> 00:32:36,787
이건 테라니, 당신을 체포...
567
00:32:36,788 --> 00:32:37,820
잠시만, 기다려
568
00:32:37,821 --> 00:32:39,387
- 오빠, 비켜
- 하지 마
569
00:32:39,388 --> 00:32:41,087
이건 전부 오해야
570
00:32:41,088 --> 00:32:42,587
내가 집에 찾아갔었어
571
00:32:42,588 --> 00:32:44,387
오븐 전원도 안 끄고
572
00:32:44,388 --> 00:32:46,387
핸드폰과 지갑도 놓고 갔는데
573
00:32:46,388 --> 00:32:48,487
지하실에서 놀려고 그랬다고?
574
00:32:48,488 --> 00:32:49,754
그럼 내가 뭐라고 할까?
575
00:32:49,755 --> 00:32:51,520
혼동하게 해서 미안한데
그게 다고
576
00:32:51,521 --> 00:32:52,987
난 고소하지 않을 거야
577
00:32:52,988 --> 00:32:54,120
어때요, 형사님?
578
00:32:54,121 --> 00:32:56,020
무릎이 아픈데 일어나도 될까요?
579
00:32:57,555 --> 00:32:58,354
그러세요
580
00:32:59,421 --> 00:33:00,520
당신은 묵비권을 행사할...
581
00:33:00,521 --> 00:33:02,620
그만해, 믹
고소 안 한다니까
582
00:33:02,621 --> 00:33:05,187
- 무슨 근거로 체포해요?
- 여긴 사유지예요
583
00:33:05,188 --> 00:33:06,520
오빠도 집주인이 아니잖아
584
00:33:06,521 --> 00:33:08,120
영장도 발부받았죠
585
00:33:08,121 --> 00:33:09,620
그게 사라질 것 같아요?
586
00:33:09,621 --> 00:33:10,820
빨리 움직이죠
587
00:33:13,221 --> 00:33:14,187
스톤 교수!
588
00:33:15,321 --> 00:33:17,154
당신이 어느 편인지 명심해요
589
00:33:21,521 --> 00:33:23,187
무슨 일인지 말해 볼래?
590
00:33:24,355 --> 00:33:26,120
내 계시 얘기는 안 듣더니
591
00:33:26,121 --> 00:33:29,454
오빠를 납치한 사람을
고소도 안 하겠다고?
592
00:33:29,455 --> 00:33:30,854
간단한 일이 아니야, 믹
593
00:33:31,588 --> 00:33:32,854
우린 이건이 필요해
594
00:33:32,855 --> 00:33:34,920
모든 828편 승객이
한 구조선을 탔고
595
00:33:35,555 --> 00:33:36,687
우린 서로가 필요해
596
00:33:36,688 --> 00:33:40,087
갑자기 사라져 놓곤
그게 무슨 말이야?
597
00:33:40,088 --> 00:33:41,820
둘이 뭘 의논했는데?
598
00:33:44,055 --> 00:33:44,820
아무것도
599
00:34:05,121 --> 00:34:05,987
있잖아
600
00:34:08,088 --> 00:34:09,854
너와 아빠가 사라졌을 때
601
00:34:10,355 --> 00:34:12,320
몇 시간 동안
여기 앉아 있곤 했어
602
00:34:13,254 --> 00:34:14,187
며칠 동안도
603
00:34:16,055 --> 00:34:16,987
그냥...
604
00:34:19,087 --> 00:34:20,586
네 물건을 보고
605
00:34:21,854 --> 00:34:22,953
네 장난감도 보면서
606
00:34:24,420 --> 00:34:27,220
네가 집에서
가지고 노는 걸 상상했지
607
00:34:29,920 --> 00:34:31,886
시간이 지나고 깨달았어
608
00:34:34,155 --> 00:34:35,520
물건은 물건일 뿐이고
609
00:34:36,920 --> 00:34:40,753
나한테 가장 소중한 건
추억이었어
610
00:34:42,454 --> 00:34:44,154
하지만 사실은 나도...
611
00:34:44,887 --> 00:34:48,453
널 추억할 만한 물건은
몇 개 보관했어
612
00:34:49,854 --> 00:34:51,987
너한테도 기회를 줄게
613
00:34:51,988 --> 00:34:55,020
하지만 삼촌 물건은
다 치웠잖아요
614
00:34:56,155 --> 00:34:57,386
다는 아니야
615
00:35:06,988 --> 00:35:07,753
멋져요
616
00:35:08,420 --> 00:35:09,753
삼촌의 화산이네요
617
00:35:11,254 --> 00:35:13,287
늘 오르고 싶어 하길래
618
00:35:14,854 --> 00:35:16,520
크리스마스 선물로 줬었지
619
00:35:17,288 --> 00:35:18,520
값싼 물건인데
620
00:35:19,688 --> 00:35:22,253
여태 가지고 있을지 몰랐어
621
00:35:23,254 --> 00:35:25,120
엄마가 방금 말한 것처럼
622
00:35:25,121 --> 00:35:28,787
물건은 물건일 뿐이고
중요한 건 추억이에요
623
00:35:45,754 --> 00:35:47,954
캘 방에서 내 짐을 꺼내야겠어
624
00:35:47,955 --> 00:35:49,454
캘도 짐을 풀어야지
625
00:35:50,655 --> 00:35:51,954
여기서 지내요
626
00:35:51,955 --> 00:35:53,187
괜찮아
627
00:35:53,188 --> 00:35:56,387
봐요, 이든도 슬퍼하잖아요
628
00:35:57,955 --> 00:36:00,654
앤젤리나는 우리한테
짐이 아니에요
629
00:36:01,155 --> 00:36:03,154
우리 가족에게 중요한 사람이죠
630
00:36:04,321 --> 00:36:08,720
구조선 이론 때문이 아니라
631
00:36:08,721 --> 00:36:09,954
앤젤리나 자체로 소중해요
632
00:36:17,920 --> 00:36:20,187
그렇게 안아 주면 싫어해
633
00:36:21,354 --> 00:36:24,620
이리 와, 착하지
634
00:36:24,621 --> 00:36:26,687
이든, 괜찮아
635
00:36:27,455 --> 00:36:28,220
괜찮아
636
00:36:28,988 --> 00:36:29,854
저기...
637
00:36:30,788 --> 00:36:32,919
방금 어떻게 했어요?
638
00:36:32,920 --> 00:36:34,354
아무것도 안 했어
639
00:36:37,754 --> 00:36:39,253
고마워요
640
00:36:39,254 --> 00:36:41,753
봤죠? 이렇게 가면 안 돼요
641
00:36:41,754 --> 00:36:42,720
우린 한 가족이에요
642
00:36:43,888 --> 00:36:45,354
이제 우리 가족이야?
643
00:36:46,121 --> 00:36:47,954
맞아, 그런가 봐
644
00:36:47,955 --> 00:36:49,520
그래, 너랑 나
645
00:36:52,754 --> 00:36:53,753
우린 가족이지
646
00:37:18,821 --> 00:37:21,753
당신은 바위 다음
보를 내고 가위를 냈죠
647
00:37:22,621 --> 00:37:23,854
다시 바위일 줄 알았어요
648
00:37:24,920 --> 00:37:27,120
그럼 사기 친 거네?
649
00:37:27,121 --> 00:37:28,654
다 알았다고?
650
00:37:28,655 --> 00:37:30,154
테라니, 나와요
651
00:37:30,155 --> 00:37:31,753
보석으로 풀려났어요
652
00:37:31,754 --> 00:37:32,919
이건 예상 못 했네요
653
00:37:41,254 --> 00:37:42,387
보고서 제출해요?
654
00:37:42,388 --> 00:37:43,654
응, 제출해
655
00:37:43,655 --> 00:37:45,687
제출하기 전에 수정할까요?
656
00:37:45,688 --> 00:37:49,354
투명 먹구름 때문에
선배가 이건을 처음 만났다고요
657
00:37:49,354 --> 00:37:50,919
그러지는 말자
658
00:37:50,920 --> 00:37:52,086
이제 요령이 생기네요
659
00:37:53,721 --> 00:37:54,554
아직 있었어?
660
00:37:56,087 --> 00:37:57,419
정신 아니면 육체가?
661
00:37:58,087 --> 00:38:01,419
경위쯤 되면 야간 근무는
빠지는 줄 알았네
662
00:38:01,420 --> 00:38:02,454
그러게
663
00:38:04,354 --> 00:38:06,054
당신이 여기서 뭐 해요?
664
00:38:06,155 --> 00:38:08,187
- 방금 넘겼는데요
- 보석으로 나왔어요
665
00:38:08,188 --> 00:38:10,419
형사님들, 목마르시죠?
666
00:38:10,420 --> 00:38:11,454
여기 음료수 많아요
667
00:38:13,321 --> 00:38:14,354
당신은 당신 일을 했고
668
00:38:14,955 --> 00:38:16,720
나머지 일은 권한 밖이야
669
00:38:18,021 --> 00:38:19,054
맞아
670
00:38:19,055 --> 00:38:21,887
같이 아침 먹으면서
위로나 해 줄래?
671
00:38:24,321 --> 00:38:26,253
다른 일정 있으면 무시해
672
00:38:26,254 --> 00:38:28,720
미안한데 전혀 예상 밖이라서
673
00:38:28,721 --> 00:38:30,086
일도 있고
674
00:38:30,087 --> 00:38:31,753
괜찮아, 편하게 가
675
00:38:31,754 --> 00:38:34,419
아무 문제 없고
잘 지내니까 그럼 된 거지
676
00:38:44,587 --> 00:38:46,354
하필 이런 곳에서 보네요
677
00:38:47,888 --> 00:38:49,954
보석금은 당신이 지불했죠?
678
00:38:50,821 --> 00:38:52,287
내 말 잘 들어요, 이건
679
00:38:53,888 --> 00:38:56,287
나한테 어느 편인지
명심하라고 했죠
680
00:38:56,288 --> 00:38:59,387
충분히 증명한 것 같네요
681
00:38:59,388 --> 00:39:00,887
이제 당신이 갚을 차례예요
682
00:39:02,721 --> 00:39:05,354
승객 친구들한테 구조선 이론을
믿게 해요
683
00:39:07,455 --> 00:39:09,120
- 여긴 자유 국가예요
- 아니요
684
00:39:09,121 --> 00:39:11,020
이건 생사가 달린 문제예요
685
00:39:11,021 --> 00:39:13,187
오늘부터 사람들을 통제해요
686
00:39:13,188 --> 00:39:15,520
- 그러면요?
- 협상이 아니에요
687
00:39:15,521 --> 00:39:16,887
난 유레카를 살필게요
688
00:39:19,055 --> 00:39:21,419
이걸 기억해요, 이건
689
00:39:23,121 --> 00:39:25,154
우리 구조선을 위해
난 뭐든 할 거고
690
00:39:25,155 --> 00:39:27,554
또다시 나나 누군가한테
그런 짓을 하거나
691
00:39:28,521 --> 00:39:29,487
건드린다면
692
00:39:31,121 --> 00:39:34,020
반드시 후회하게 해 줄 거요
693
00:39:47,087 --> 00:39:48,586
- 안녕
- 왔어요?
694
00:39:52,155 --> 00:39:53,020
잠 못 잤어요?
695
00:39:54,188 --> 00:39:55,520
안 잔 거에 가깝죠
696
00:39:55,521 --> 00:39:57,086
다음으로 미뤄도 돼요
697
00:39:57,087 --> 00:39:59,919
아뇨
지금 여기 있고 싶어요
698
00:40:01,087 --> 00:40:02,320
이런
699
00:40:03,055 --> 00:40:05,020
첫 번째 데이트인데 과했네요
700
00:40:05,021 --> 00:40:07,387
아니요, 사과하지 마요
701
00:40:07,388 --> 00:40:10,287
솔직히 말해서
커피 마시자고 한 건
702
00:40:10,888 --> 00:40:14,987
감사 표시일 뿐이라고
스스로 다짐했어요
703
00:40:14,988 --> 00:40:17,320
이건 데이트도 아니었군요
704
00:40:19,188 --> 00:40:21,187
난 계속 애쓸 테니까...
705
00:40:21,188 --> 00:40:23,919
그냥 커피 마시면서 들어요
706
00:40:23,920 --> 00:40:24,687
알았어요
707
00:40:27,055 --> 00:40:30,586
내게 집중하고
귀 기울여 주는 사람을 만나기란
708
00:40:30,587 --> 00:40:32,687
정말 힘든 일이죠
709
00:40:33,455 --> 00:40:34,820
형사님이 그런 사람이에요
710
00:40:36,754 --> 00:40:39,086
이제는 내가 부끄럽네요
711
00:40:41,188 --> 00:40:42,054
부끄러워하지 마요
712
00:40:43,488 --> 00:40:44,987
사건 해결에만 관심 있다고
713
00:40:44,988 --> 00:40:47,753
스스로 다짐도 해 봤지만
714
00:40:49,021 --> 00:40:51,586
사실은 세라와 있는 게 좋았어요
715
00:41:00,455 --> 00:41:01,654
벌써 다 쌌어요?
716
00:41:02,888 --> 00:41:03,753
거의요
717
00:41:04,388 --> 00:41:05,253
따라와요
718
00:41:12,888 --> 00:41:15,154
- 여긴 어디죠?
- 새롭게 시작할 장소요
719
00:41:16,021 --> 00:41:19,387
당신이 발견한 게
우리가 찾던 조각일 수 있어요
720
00:41:19,388 --> 00:41:22,820
과거 아인슈타인이나
코페르니쿠스처럼
721
00:41:22,821 --> 00:41:24,520
우리가 기존에 알고 있는
722
00:41:24,521 --> 00:41:27,554
과학의 정의를
뒤바꾸기 일보직전이죠
723
00:41:28,920 --> 00:41:30,919
사파이어가 다른 데서도
나왔군요?
724
00:41:30,920 --> 00:41:33,654
사파이어는 공통분모이기도 하지만
725
00:41:33,655 --> 00:41:35,887
뭔가를 상징하는 표식이기도...
726
00:41:39,420 --> 00:41:40,520
신의 표식요?
727
00:41:41,988 --> 00:41:44,187
다른 비행기 조각도 있어요?
728
00:41:44,188 --> 00:41:45,487
아니요
729
00:41:45,488 --> 00:41:47,154
훨씬 더 오래된 거예요
730
00:41:56,488 --> 00:41:58,919
할 일이 있으니까
짐 다시 풀어요
731
00:42:21,854 --> 00:42:23,320
코로나19 방역 수칙 준수하에
안전하게 촬영됐습니다