1
00:00:00,850 --> 00:00:02,436
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,603 --> 00:00:06,233
Et sinä kuole. Jos seuraat kutsuja,
voit jäädä henkiin.
3
00:00:06,400 --> 00:00:10,281
-Eagan. Olen Ben Stone.
- Ben Stone. Sinäkin siis näit sen.
4
00:00:10,448 --> 00:00:13,202
-On mahdotonta muistaa kaikkea.
- Minä muistan.
5
00:00:13,642 --> 00:00:15,270
Sinulla on valokuvamuisti.
6
00:00:15,351 --> 00:00:17,917
Pete sai kutsun.
Hänet pitää ottaa mukaan.
7
00:00:18,084 --> 00:00:20,463
Pete Baylor kuolee huomenna.
8
00:00:20,630 --> 00:00:23,342
Miten tutkimme häntä,
jos hän kuolee matkalla?
9
00:00:23,509 --> 00:00:26,430
-Voitte tehdä kokeita minulla.
- Palatkaa 4 tunnissa.
10
00:00:26,597 --> 00:00:28,683
Haluan nähdä auringonnousun kanssasi.
11
00:00:28,850 --> 00:00:31,646
Jos haluamme nähdä useamman,
Jace pitää pysäyttää.
12
00:00:31,813 --> 00:00:34,150
Voit yhä valita oikein.
13
00:00:37,614 --> 00:00:40,409
-Hyvä luoja. Se tapahtuu.
- Ei, pysy siellä.
14
00:00:42,056 --> 00:00:44,018
Taidamme olla kunnossa.
15
00:00:44,062 --> 00:00:46,627
Asia ei ole niin kuin luulimme.
Emme ymmärtäneet.
16
00:00:46,699 --> 00:00:50,455
He kaikki palasivat yhdessä.
Nyt heidät tuomitaan yhdessä.
17
00:00:52,010 --> 00:00:53,471
Ei!
18
00:01:02,359 --> 00:01:04,446
Tämä on sinun syytäsi, herra Stone.
19
00:01:04,612 --> 00:01:06,949
En tajunnutkaan,
että olisi pitänyt sanoa-
20
00:01:07,116 --> 00:01:11,122
-että Pete Baylorin palautus "elävänä
tai kuolleena" ei ollut vaihtoehto.
21
00:01:11,289 --> 00:01:14,627
En halunnut tässä käyvän näin,
mutta suostun testeihin.
22
00:01:14,794 --> 00:01:19,134
Miten halusit käyvän?
Meillä on kolme ruumista säilössä.
23
00:01:19,301 --> 00:01:22,164
Luin poliisin raportin ja kuulin,
mitä kerroit NSA:lle.
24
00:01:22,210 --> 00:01:25,423
Haluan kuitenkin tietää,
mitä todella tapahtui.
25
00:01:27,313 --> 00:01:29,316
Hyvä on.
26
00:01:30,568 --> 00:01:32,905
Kun Jacen kuolinpäivän aika loppui-
27
00:01:33,072 --> 00:01:37,453
-jokin, mitä voidaan kutsua sieluksi,
ilmestyi hänen ruumiistaan-
28
00:01:37,620 --> 00:01:39,243
-ja tappoi Koryn ja Peten-
29
00:01:39,310 --> 00:01:43,149
-vaikka olimme varmoja, että
he olivat tehneet tarpeeksi hyvää.
30
00:01:43,629 --> 00:01:48,220
Valmista tuli. Voin alkaa
valmistella huomisen kokeita.
31
00:01:48,387 --> 00:01:51,641
-Ei tarvitse suunnitella niin kauas.
- Mitä? Miksi?
32
00:01:51,808 --> 00:01:55,856
Eureka ei enää tämän
jälkeen tarvitse palveluksiasi.
33
00:01:56,023 --> 00:01:59,278
Ei, anteeksi vain.
Johtaja Vance kutsui meidät tänne.
34
00:01:59,445 --> 00:02:02,741
Ymmärrän, mutta olet nyt
enemmän häiriöksi kuin hyödyksi.
35
00:02:02,908 --> 00:02:06,080
Et ole tuonut uutta informaatiota.
Ja mitä sinuun tulee-
36
00:02:06,247 --> 00:02:10,044
-en ymmärrä, miten voit säilyttää
pääsyn salaiseen laitokseen.
37
00:02:10,211 --> 00:02:13,758
Heidän kuolemisensa muuttaa
kaiken matkustajiin liittyvän.
38
00:02:13,925 --> 00:02:17,430
Meidän pitää tutkia jokaista keinoa,
jonka Eureka voi tarjota.
39
00:02:17,597 --> 00:02:21,186
-Se voi johtaa vastauksiin.
- Jotka ovat USA:n omaisuutta.
40
00:02:21,651 --> 00:02:24,023
-Kiitos ajastasi.
- Tohtori...
41
00:02:24,190 --> 00:02:28,113
-Päätökseni on lopullinen.
- Minäkin olin ennen skeptikko.
42
00:02:29,526 --> 00:02:31,660
Keskityin vain tieteeseen.
43
00:02:31,888 --> 00:02:36,270
Kun on kuitenkin ollut osallisena
riittävän monessa ihmeessä-
44
00:02:36,375 --> 00:02:39,839
-sitä ymmärtää,
että ihme on vain hyväksyttävä.
45
00:02:41,091 --> 00:02:45,138
Sinun on uskottava siihen,
mitä siellä tapahtui.
46
00:02:45,305 --> 00:02:48,685
En ole sanonut, että en uskoisi.
47
00:02:57,115 --> 00:03:00,203
Melkoinen tapa hoitaa
huumediilereiden juttu loppuun.
48
00:03:00,370 --> 00:03:02,540
Kunpa emme olisi menettäneet ketään.
49
00:03:02,706 --> 00:03:05,043
Kun kutsut sulkevat yhden oven-
50
00:03:05,210 --> 00:03:08,382
-ne avaavat ikkunan
ja miljoona kysymystä pääsee sisään.
51
00:03:08,549 --> 00:03:12,304
Onko kattoikkunaa tai jotain?
Minulla on pari miljoonaa kysymystä.
52
00:03:12,471 --> 00:03:15,392
Tervetuloa minun maailmaani.
53
00:03:15,559 --> 00:03:18,188
Miksi hän on noin hymyileväinen?
54
00:03:22,069 --> 00:03:26,826
Onneksi Bowers tuntuu uskovan sen,
mitä kerroit tapahtuneesta.
55
00:03:29,580 --> 00:03:31,625
Niin, onneksi.
56
00:03:31,792 --> 00:03:35,631
Onko kaikki hyvin?
Minulle tämä kaikki on hämmentävää.
57
00:03:47,565 --> 00:03:51,238
-Mikä helvetti tuo on?
- Mikä?
58
00:03:55,285 --> 00:03:58,415
Kutsu tapahtuu parhaillaan.
59
00:03:58,582 --> 00:04:03,005
-Palaan pian.
- Minä odotan täällä.
60
00:04:44,109 --> 00:04:47,781
Hän ei saa heittää meitä ulos.
Tämä on pahin mahdollinen hetki.
61
00:04:47,948 --> 00:04:49,784
Se on vahvistettu.
62
00:04:49,951 --> 00:04:55,042
Huumediilereillä oli sama
ainutlaatuinen DNA-merkkiaineensa.
63
00:04:55,209 --> 00:04:59,841
Se voi selittää, miksi yhden kuolema
johti muidenkin kuolemaan.
64
00:05:00,008 --> 00:05:07,060
Tuon teorian mukaan jos yksi meistä
epäonnistuu, me kaikki kuolemme.
65
00:05:07,227 --> 00:05:11,191
Se voi pitää paikkansa. Kuka tahansa
meistä voi upottaa pelastusveneen.
66
00:05:11,358 --> 00:05:15,281
"Pelastusveneen".
Sanalla on tietty fatalistinen kaiku.
67
00:05:17,659 --> 00:05:21,123
-Löysitkö jotain hyödyllistä?
- Lisää tietoa kolmesta kohteesta.
68
00:05:21,290 --> 00:05:25,087
Heistä löytyi epätavallisen
suuri määrä alumiinioksidia.
69
00:05:25,254 --> 00:05:30,595
Alumiinioksidia. Siitä oli jäänteitä
kädessäni peräsimen takia.
70
00:05:30,762 --> 00:05:33,308
Mene sinä kotiin.
71
00:05:33,475 --> 00:05:36,771
Selvitän mahdollisimman paljon,
ennen kuin joudun lähtemään.
72
00:05:36,938 --> 00:05:40,735
Palaan aamulla testeihin. Meidän on
keksittävä, miten pysymme täällä.
73
00:05:40,902 --> 00:05:46,744
Tämä vaikuttaa meihin. Tarvitsemme
eturivin paikat tai me kuolemme.
74
00:06:02,601 --> 00:06:06,732
-Oletko sinäkin 828:sta?
- Olen.
75
00:06:07,150 --> 00:06:10,196
-Näetkö saman kuin minäkin?
- Mikä tämä paikka on?
76
00:06:10,363 --> 00:06:12,784
Mitä luulet, Sherlock?
77
00:06:14,411 --> 00:06:19,794
Kappas vain. En pääse lähellekään
kutsua ilman Stonen ilmestymistä.
78
00:06:19,961 --> 00:06:22,006
Kuka sinä olet?
79
00:06:25,089 --> 00:06:28,219
Olisi se pitänyt arvata.
Tuo on Ben Stone.
80
00:06:28,808 --> 00:06:33,815
Hän ottaa aina yhteyttä meihin
kutsujen ja kuolinpäivien takia.
81
00:06:33,982 --> 00:06:39,365
En tiedä sinusta, mutta minä luulen,
että tuo on salainen laitos.
82
00:06:40,701 --> 00:06:44,206
En tiedä, mitä me täällä teemme
tai mitä on meneillään.
83
00:06:44,373 --> 00:06:47,419
Ehkä parempi kysymys olisi se-
84
00:06:47,586 --> 00:06:52,593
-miksi Ben Stone ei ole
tällä puolella aitaa kanssamme.
85
00:07:09,285 --> 00:07:11,705
Älähän nyt.
86
00:07:11,872 --> 00:07:15,878
Et ole syönyt kunnolla päiviin.
87
00:07:19,079 --> 00:07:21,582
Sinä sanoit minulle-
88
00:07:21,929 --> 00:07:25,476
-että jos Pete ratkaisisi kutsut,
hän selviäisi.
89
00:07:31,402 --> 00:07:36,785
Niin sanoin. Petelle tapahtunut
oli jotain aivan uutta.
90
00:07:37,828 --> 00:07:42,251
Me kaikki yritämme yhä ymmärtää sitä.
91
00:07:42,418 --> 00:07:45,840
En jaksa enää yrittää ymmärtää.
92
00:07:49,220 --> 00:07:55,688
Angelina, en pysty kuvittelemaan,
mitä käyt nyt läpi.
93
00:07:56,731 --> 00:08:02,866
Autan teitä pakkaamaan.
Sen jälkeen minun on aika lähteä.
94
00:08:03,033 --> 00:08:06,830
Lähteäkö? Minne aiot mennä?
95
00:08:06,997 --> 00:08:09,125
En minä tiedä.
96
00:08:14,925 --> 00:08:18,264
Se ei ole ollut helppoa,
mutta me edistymme.
97
00:08:18,431 --> 00:08:21,519
Ei ole kiire. Käytä niin paljon aikaa
kuin tarvitset.
98
00:08:21,686 --> 00:08:25,233
Mitä nopeammin käyn
Tarikin tavarat läpi, sen parempi.
99
00:08:25,399 --> 00:08:28,070
On liian tuskallista olla täällä.
100
00:08:28,237 --> 00:08:30,991
-Kuinka kauan vielä?
- On melkein valmista.
101
00:08:31,158 --> 00:08:33,453
Jos autat,
pääsemme lähtemään nopeammin.
102
00:08:33,620 --> 00:08:36,541
Tuntuu ikävältä
jättää sinut sinne yksin.
103
00:08:36,708 --> 00:08:40,213
Ei se mitään. Tytöt ovat täällä
kanssani. Kyllä me pärjäämme.
104
00:08:40,380 --> 00:08:42,926
Sinun pitää löytää vastauksia.
105
00:08:43,093 --> 00:08:46,014
Ja minun tarvitsee hoitaa pienintämme.
106
00:08:46,181 --> 00:08:49,227
-Rakastan sinua.
- Minäkin rakastan sinua.
107
00:08:55,445 --> 00:08:58,783
Taidan nyt tietää,
miltä Eureka näyttää.
108
00:08:58,950 --> 00:09:02,080
En vain ymmärrä,
miksi olit siellä tänään.
109
00:09:02,246 --> 00:09:06,753
-Mistä tiedät, että olin siellä?
- Sain kutsun.
110
00:09:06,920 --> 00:09:11,677
Valtava, musta pilvi ilmestyi
paikan ylle. Sinä tulit sieltä ulos.
111
00:09:11,844 --> 00:09:14,807
Enkä ollut ainoa, joka sai kutsun.
Siellä oli...
112
00:09:14,974 --> 00:09:18,855
Tuo nainen sai kutsun.
Samoin tämä mies sai kutsun.
113
00:09:19,022 --> 00:09:22,652
Hekin olivat paikalla.
Tämä mieskin oli.
114
00:09:22,819 --> 00:09:26,283
Hän sanoi tuntevansa sinut.
Oli vähän leuhka siitä.
115
00:09:26,449 --> 00:09:28,202
Hemmetti. Eagan.
116
00:09:28,369 --> 00:09:32,667
Miten hän liittyy Eurekaan?
Miten kukaan heistä liittyy?
117
00:09:32,834 --> 00:09:35,797
Ehkä kutsu liittyy sinuun.
118
00:09:35,964 --> 00:09:39,093
-Miksi se liittyisi minuun?
- Mieti nyt.
119
00:09:39,260 --> 00:09:43,183
He ehtivät Eurekaan ajoissa näkemään,
kun sinä lähdit sieltä.
120
00:09:43,350 --> 00:09:46,396
Etkä sinä saanut kutsua.
Kerro sinä, mistä se johtui.
121
00:09:46,563 --> 00:09:49,985
Älä nyt. Siihen on
miljoona mahdollista syytä.
122
00:09:50,152 --> 00:09:53,031
Tai vain yksi.
123
00:09:53,198 --> 00:09:58,080
Ehkä saimme kutsun, jotta
estäisimme sinua tekemästä jotain.
124
00:10:00,250 --> 00:10:02,963
Miksi olit Eurekassa?
125
00:10:06,468 --> 00:10:10,432
Minulta otettiin perustulokset.
Menen kokeisiin huomenna.
126
00:10:12,185 --> 00:10:15,732
-Kokeisiin? Millaisia kokeita?
- Kaikkia mahdollisia.
127
00:10:15,899 --> 00:10:20,239
Olen heidän koe-eläimensä.
Vain siten sain Peten mukaani.
128
00:10:20,405 --> 00:10:24,704
En välitä siitä, millaisen
sopimuksen teit. Miksi suostut tähän?
129
00:10:24,871 --> 00:10:27,583
-Tarvitsemme heidän apuaan.
- Mistä lähtien?
130
00:10:27,750 --> 00:10:30,796
Siitä, kun Peten ja Koryn henki
revittiin heistä irti.
131
00:10:30,963 --> 00:10:33,425
Emme hallitse omaa selviytymistämme.
132
00:10:33,592 --> 00:10:36,471
Sinä teet nyt hätäisiä johtopäätöksiä.
133
00:10:36,638 --> 00:10:40,811
Kahden vuoden ajan luulimme,
että olemme lähempänä selviytymistä-
134
00:10:40,978 --> 00:10:44,442
-yksi kutsu kerrallaan. Sitten Zeke
selvisi, ja olimme varmoja.
135
00:10:44,609 --> 00:10:48,406
Seuraa kutsua, niin jäät henkiin.
Mutta nyt...
136
00:10:48,573 --> 00:10:52,662
-Kaikki on päälaellaan.
- Onko? Zeke on turvassa kotona.
137
00:10:52,829 --> 00:10:56,126
Hän teki, kuten sanoit.
Hän seurasi kutsuja.
138
00:10:56,293 --> 00:11:00,591
Zekellä oli oma kuolinpäivänsä.
Samoin Griffinillä.
139
00:11:00,758 --> 00:11:04,806
Kumpikin oli yksin
omassa pelastusveneessään.
140
00:11:04,972 --> 00:11:08,853
Saanvi käyttää sitä termiä
yhteiselle kohtalolle.
141
00:11:09,020 --> 00:11:11,399
He katosivat yhdessä,
he palasivat yhdessä.
142
00:11:11,566 --> 00:11:13,944
Heillä oli sama kuolinpäivä.
Mitä tapahtui?
143
00:11:14,111 --> 00:11:17,116
Kory ja Pete seurasivat kutsua
ja tekivät parannuksen.
144
00:11:17,283 --> 00:11:21,539
Se ei riittänyt. Jacen pimeys
veti heidät kuolemaan.
145
00:11:23,417 --> 00:11:26,964
Jace upotti heidän pelastusveneensä.
146
00:11:27,131 --> 00:11:29,801
Hän oli vain yksi henkilö.
147
00:11:30,886 --> 00:11:33,515
Meidän pitää pelastaa 184 matkustajaa.
148
00:11:33,682 --> 00:11:37,146
Aivan. Kyse ei ole siitä,
että vain me seuraamme kutsuja.
149
00:11:37,313 --> 00:11:41,736
On varmistettava,
että jokainen matkustaja tekee saman.
150
00:11:41,903 --> 00:11:44,365
Et tiedä yhtään, mikä pilaisi tämän.
151
00:11:44,532 --> 00:11:47,119
Siksi minun pitääkin mennä
Eurekaan kokeisiin.
152
00:11:47,286 --> 00:11:51,668
Voimme löytää tieteellisen keinon,
joka voi pelastaa meidät.
153
00:11:52,419 --> 00:11:55,548
Sillä yhtäkkiä minulla on-
154
00:11:55,715 --> 00:12:00,389
-hyvin vähän uskoa siihen,
että voimme pelastaa itsemme.
155
00:12:08,860 --> 00:12:12,407
Olive sanoi,
että et palaa kotiin kanssamme.
156
00:12:12,574 --> 00:12:14,744
Ei se ole minun kotini.
157
00:12:18,074 --> 00:12:21,245
Kun olin surullinen, mummi sanoi:
"Kaikki koituu..."
158
00:12:21,366 --> 00:12:23,620
Se on tuttu jae, Cal.
159
00:12:23,833 --> 00:12:27,213
Mistään jakeista ei ole ollut apua.
Eikä kutsuistakaan.
160
00:12:27,309 --> 00:12:30,481
Se kaikki saa riittää.
161
00:12:36,209 --> 00:12:39,714
Vaikka emme tiedäkään,
mitä kutsu tarkoittaa-
162
00:12:39,810 --> 00:12:42,732
-emme voi ottaa riskiä,
että olemme väärässä.
163
00:12:42,922 --> 00:12:47,471
Minä luotan kutsuihin täysin,
mutta en luovu Eurekasta.
164
00:12:50,159 --> 00:12:52,913
Älä luule, että luovutan näin helposti.
165
00:13:21,678 --> 00:13:23,889
Mitä helvettiä?
166
00:13:35,222 --> 00:13:39,394
-Mitä tämä on?
- Meillä on omat kysymyksemme.
167
00:13:39,631 --> 00:13:44,597
Kenelle oikein työskentelet?
Ja mitä he oikein aikovat?
168
00:13:44,757 --> 00:13:48,846
-Voisitteko rauhoittua hetkeksi?
- Väärä vastaus.
169
00:13:52,850 --> 00:13:55,068
Tuo toimi.
170
00:14:00,450 --> 00:14:04,662
Ben? Anteeksi, että ryntäsin sisään.
Minun käteni...
171
00:14:14,464 --> 00:14:16,674
Jestas sentään.
172
00:14:20,386 --> 00:14:23,890
Ben! Ben!
173
00:14:47,997 --> 00:14:50,666
Missä pirussa sinä olet, Ben?
174
00:15:30,914 --> 00:15:33,333
Rauhassa, rauhassa.
175
00:15:39,881 --> 00:15:43,259
Taas kutsu.
Ben ja Eagan ovat taas tiimi!
176
00:15:45,177 --> 00:15:47,888
Eikö olekin hauskaa?
177
00:15:49,724 --> 00:15:52,518
-Ben taitaa olla kateissa.
- Perhe ei ole kotona.
178
00:15:52,685 --> 00:15:54,603
Ehkä hän on vaikka hierojalla.
179
00:15:54,770 --> 00:15:57,523
Ei, hän jätti puhelimensa.
Uuni oli päällä.
180
00:15:57,690 --> 00:16:00,276
-Saanvi ei tiedä hänestä.
- Soititko Gracelle?
181
00:16:00,442 --> 00:16:03,737
Hän pakkaa kuolleen veljensä
tavaroita. En halua säikäyttää.
182
00:16:03,904 --> 00:16:07,616
-Koska viimeksi kuulit Benistä?
- Olin muutama tunti sitten täällä.
183
00:16:07,783 --> 00:16:13,205
-Meillä oli erimielisyyksiä kutsusta.
- Siitä kutsustako, jonka sait?
184
00:16:13,372 --> 00:16:16,124
Kutsu johti Eurekaan.
Ben tuli sieltä ulos.
185
00:16:16,291 --> 00:16:19,294
Siellä oli muitakin 828-matkustajia.
186
00:16:19,461 --> 00:16:23,507
Tämä mies. Eagan Tehrani. Hän on
ollut tekemisissä Benin kanssa.
187
00:16:23,673 --> 00:16:28,094
-Liittyykö hän tähän?
- Tulin tänne heti Eurekan jälkeen.
188
00:16:28,261 --> 00:16:32,599
-Eagan on voinut tehdä saman.
- Otetaan siitä selvää.
189
00:16:34,643 --> 00:16:36,936
Mitä tämä on, Eagan?
190
00:16:38,313 --> 00:16:42,525
-Minä vain seuraan kutsuani.
- Mitä sinä kutsuista välität?
191
00:16:42,692 --> 00:16:47,530
-Pidit huolta vain itsestäsi.
- Olen seurannut jokaista kutsuani!
192
00:16:47,697 --> 00:16:52,076
Kuorinko vähän kermaa päältä?
Ehkä. En silti ole mikään idiootti.
193
00:16:52,243 --> 00:16:56,748
Kun Texasin kokoinen pilvi ilmestyy
taivaalle, minä seuraan sitä.
194
00:16:56,914 --> 00:16:58,833
Sitten yllätyksekseni-
195
00:16:59,000 --> 00:17:04,505
-partiopoika Benny Stone,
joka kehottaa pelastamaan itseni-
196
00:17:04,672 --> 00:17:08,801
-tulee ulos jostakin
pahisten luolasta. Tekopyhä.
197
00:17:08,968 --> 00:17:14,223
Jos halusit kysellä,
olisit voinut vain tulla kahville.
198
00:17:14,390 --> 00:17:18,811
-Ei olisi tarvinnut huumata.
- Olemme siitä eri mieltä.
199
00:17:18,978 --> 00:17:25,025
-En luota sinuun.
- Sinä et luota minuun. Hassu juttu.
200
00:17:25,192 --> 00:17:27,653
Mukavaa, että sinua huvittaa.
201
00:17:27,820 --> 00:17:30,989
Kerro totuus. Nyt heti.
202
00:17:36,787 --> 00:17:40,582
NSA tutkii 828:aa ja sitä,
mitä matkustajille tapahtui.
203
00:17:40,749 --> 00:17:45,128
Eli teet töitä NSA:lle. En olisi
uskonut sitä sinusta ja sisarestasi.
204
00:17:45,295 --> 00:17:48,632
En kuulu heihin. Teen sen,
mikä on matkustajille parhaaksi.
205
00:17:48,798 --> 00:17:52,052
-Sinäkö siitä saat päättää?
- En minä tee päätöksiä.
206
00:17:52,218 --> 00:17:54,471
Tiedän, miten me voimme selvitä.
207
00:17:54,638 --> 00:17:57,891
Tiedän myös, miten voimme kuolla,
jos emme toimi yhdessä.
208
00:17:58,058 --> 00:18:02,645
Emme jaksa sitä, että häiriköit meitä
kuin jokin huolestunut paimen.
209
00:18:02,812 --> 00:18:06,941
-Älä manipuloi niitä ihmisiä.
- Sinä tässä manipuloit meitä!
210
00:18:07,108 --> 00:18:10,236
Meidän pitäisi muka luottaa sinuun.
Sitten saamme kutsun-
211
00:18:10,403 --> 00:18:12,655
-joka paljastaa yhteyden viholliseen.
212
00:18:12,822 --> 00:18:17,034
Yritä ymmärtää, että he eivät ole
vihollisia. Asia on nyt suurempi.
213
00:18:17,201 --> 00:18:20,162
Jokainen matkustaja
on samassa pelastusveneessä.
214
00:18:20,329 --> 00:18:23,323
Olemme olleet siitä lähtien,
kun meidät herätettiin henkiin.
215
00:18:23,471 --> 00:18:26,252
-Herätettiin henkiin?
- Pitkä tarina.
216
00:18:26,683 --> 00:18:31,813
-Meidät herätettiin henkiin.
- Herätettiin henkiin.
217
00:18:32,675 --> 00:18:36,595
Niinkö sinä uskot?
Niinkö hallintokin uskoo?
218
00:18:36,762 --> 00:18:38,973
He alkavat uskoa.
219
00:18:42,810 --> 00:18:47,439
-Mitä sinä teet?
- Se laitos on vaarallinen.
220
00:18:47,606 --> 00:18:50,984
-Heidät pitää pysäyttää.
- Et voi tietää sitä kutsusta.
221
00:18:51,151 --> 00:18:54,696
Älä viitsi. Kukaan ei ymmärrä kutsuja
paremmin kuin minä.
222
00:18:54,863 --> 00:18:59,826
Minulla on valokuvamuisti. Muistatko?
Sisaresi ei huomannut jotain.
223
00:19:01,912 --> 00:19:05,957
Mitä tuolla tarkoitat? Eagan?
224
00:19:07,000 --> 00:19:10,643
Eagan! Eagan!
225
00:19:17,800 --> 00:19:20,635
Sano, että se ei ole totta.
Joudutko lähtemään?
226
00:19:20,788 --> 00:19:24,874
Ikävä kyllä. Vance antoi 24 tuntia.
Yritän tutkia kaikkea.
227
00:19:25,041 --> 00:19:29,419
Olen löytänyt alumiinioksidia
joka puolelta peräsintä...
228
00:19:29,586 --> 00:19:33,672
-...sekä Benin kädestä.
- Sekä kolmesta muusta palanneesta.
229
00:19:33,838 --> 00:19:37,007
Aivan kuin he olisivat käyneet
alumiinioksidikylvyssä.
230
00:19:37,174 --> 00:19:41,677
-Miten tämä auttaa sinua jäämään?
- Löysin muutakin.
231
00:19:41,844 --> 00:19:44,846
Etsin muita yhteisiä tekijöitä. Katso.
232
00:19:46,597 --> 00:19:50,057
Rautaa, titaania, kromia, vanadiinia.
233
00:19:50,224 --> 00:19:53,393
Opiskelin geotieteitä sivuaineena.
Nuo muodostavat...
234
00:19:53,560 --> 00:19:55,311
-Safiirin.
- Suosittu sivuaine.
235
00:19:55,478 --> 00:20:00,147
Troy, löysin safiiria
jokaisesta palanneesta.
236
00:20:01,169 --> 00:20:07,923
Mielenkiintoista informaatiota. Miten
safiiri liittyy näihin tapahtumiin?
237
00:20:08,921 --> 00:20:11,506
Se liittyy niihin kaikin tavoin.
238
00:20:27,749 --> 00:20:30,000
Mikä tämä paikka oikein on?
239
00:20:53,599 --> 00:20:57,477
-Mitä sinä teet?
- Sain sisaresi juuri nukkumaan.
240
00:20:57,643 --> 00:21:01,771
-Et voi heittää koripalloa pois.
- Tuo on lahjoituspino.
241
00:21:05,398 --> 00:21:10,360
Cal, tiedän että tämä on vaikeaa.
Tämä on vaikeaa kaikille.
242
00:21:10,527 --> 00:21:13,320
Et ole auttanut yhtään,
ja nyt sotket minun pinoni.
243
00:21:13,487 --> 00:21:16,114
Niin. Ne ovat sinun pinojasi.
Sinun veljesi.
244
00:21:16,281 --> 00:21:19,741
Entä minä?
En minä saanut valita, tulenko tänne.
245
00:21:45,258 --> 00:21:46,967
Angelina!
246
00:21:49,386 --> 00:21:51,762
Mitä sinä teet?
247
00:21:51,929 --> 00:21:55,598
Vanhempani olivat oikeassa minusta.
Siitä, mikä olen.
248
00:21:55,765 --> 00:21:58,517
Aiheutan läheisilleni
vain ikäviä asioita.
249
00:21:58,683 --> 00:22:03,020
-Ei tuo ole totta.
- Eikö? Mitä Petelle tapahtui?
250
00:22:03,186 --> 00:22:05,896
-Se on eri asia.
- Olenko auttanut perhettäsi?
251
00:22:06,063 --> 00:22:09,649
Äitisi pakkaa tuolla
kuolleen veljensä vaatteita.
252
00:22:09,816 --> 00:22:13,318
-Se ei liittynyt sinuun.
- Mitä hyvää olen tehnyt?
253
00:22:13,734 --> 00:22:16,903
Sano yksikin asia,
joka on auttanut jotakuta.
254
00:22:19,007 --> 00:22:21,633
Olet ollut ystäväni.
255
00:22:26,368 --> 00:22:30,246
Ehkä on vain ajan kysymys,
ennen kuin sinuunkin sattuu.
256
00:22:39,585 --> 00:22:42,212
Toimi nyt, toimi nyt.
257
00:22:43,463 --> 00:22:47,924
Onko nälkä? Miksi et kertonut?
Kutsun kokkimme tänne.
258
00:22:48,091 --> 00:22:50,342
Hei, kaverit.
259
00:22:55,346 --> 00:22:57,389
Älä viitsi, Eagan.
260
00:22:58,639 --> 00:23:00,015
Älä nyt.
261
00:23:19,153 --> 00:23:24,656
-Oletko hullu? Irrota siteet!
- Et saa varoittaa ystäviäsi meistä.
262
00:23:24,823 --> 00:23:28,951
Puhutaan tarkemmin.
Koillissiipi. Kerro siitä.
263
00:23:29,118 --> 00:23:30,619
Mitä siitä?
264
00:23:30,786 --> 00:23:33,662
Sanoinhan,
että kutsuun liittyi muutakin.
265
00:23:33,829 --> 00:23:36,623
Se ei ollut vain tumma pilvi.
Se oli päinvastainen.
266
00:23:36,789 --> 00:23:38,707
Pelottava pimeys syntyi...
267
00:23:38,874 --> 00:23:44,545
Ei ylhäältä, mutta maasta ylöspäin
rakennuksen koillissiivestä.
268
00:23:44,726 --> 00:23:47,436
Se on kai lastausalue.
269
00:23:47,587 --> 00:23:50,589
En tiedä, miksi kutsu korostaisi sitä.
270
00:23:51,716 --> 00:23:55,260
Pitääkö minun selittää? Mitä kutsu
meille kertookin laitoksesta-
271
00:23:55,427 --> 00:23:57,595
-se liittyy jotenkin lastauslaituriin.
272
00:23:57,762 --> 00:24:02,223
Hyvä on. Myönnän kyllä,
että sinä voit olla jäljillä.
273
00:24:03,390 --> 00:24:07,435
-Ei Eureka silti meitä jahtaa.
- Kaikki jahtaavat.
274
00:24:07,601 --> 00:24:09,728
Etkö muista niitä ovien sotkijoita?
275
00:24:09,895 --> 00:24:14,314
-Muistan kyllä. X-liike.
- Ben Stone.
276
00:24:14,481 --> 00:24:17,358
Sinulla on aina
jokin näppärä nimitys kaikelle.
277
00:24:17,525 --> 00:24:20,693
Ja sitten tämä
henkiinheräämispaljastus.
278
00:24:20,860 --> 00:24:24,529
Tiedämme, miten kävi, kun
Salemissa tyttöjä sanottiin noidiksi.
279
00:24:24,696 --> 00:24:29,699
-Siitä on jo vuosisatoja.
- Herätys! Mikään ei ole muuttunut.
280
00:24:29,866 --> 00:24:32,117
Jos he uskovat
meidän heränneen henkiin-
281
00:24:32,284 --> 00:24:37,288
-tästä tulee Salemin noitavainojen
uusi versio, ja me olemme noitia.
282
00:24:37,454 --> 00:24:41,624
Siitä pääsemmekin aiheeseen...
Mitä koillissiivessä on?
283
00:24:43,166 --> 00:24:47,419
En tiedä. Enkä tiedä,
miten luulet saavasi sen selville.
284
00:24:48,837 --> 00:24:53,506
Olen kekseliäs, ja monet matkustajat
kuuntelevat minua-
285
00:24:53,673 --> 00:24:56,759
-ja ovat valmiita
seuraamaan esimerkkiäni.
286
00:25:00,886 --> 00:25:03,763
Löydämme hänet.
Täytyy hänen pitää majaa jossakin.
287
00:25:03,930 --> 00:25:09,309
Benin muistiinpanojen mukaan
Eagan elää yhteiskunnan ulkopuolella.
288
00:25:09,475 --> 00:25:13,478
Hän on kaikkialla eikä missään.
Häntä ei pysty löytämään.
289
00:25:13,645 --> 00:25:17,314
-Käydään kansio vielä läpi.
- Olemme lukeneet sen jo kolmasti.
290
00:25:17,481 --> 00:25:22,484
-Hän voi olla vaikka jo Kansasissa.
- Hyvä on. Voi olla aika pitää tauko.
291
00:25:24,735 --> 00:25:26,862
Tämä ei varmaankaan ole helppoa.
292
00:25:27,028 --> 00:25:30,656
Kutsut, huumediilerit,
Beverlystä huolehtiminen.
293
00:25:30,823 --> 00:25:33,408
Menit juuri naimisiin.
Teet töitä exäsi kanssa.
294
00:25:33,574 --> 00:25:37,077
Jared on huolistani pienin.
Ja hän on siirtymässä eteenpäin.
295
00:25:37,244 --> 00:25:40,704
-Treffaileeko hän?
- Ehkä. Hän hymyilee ja tekstailee.
296
00:25:42,080 --> 00:25:45,165
Olen vain iloinen,
että me olemme ystäviä.
297
00:25:45,332 --> 00:25:48,376
Miksi saan sähköpostia
uudesta jääkaapista?
298
00:25:48,543 --> 00:25:51,378
Mainoksia. Älä anna
sähköpostiosoitettasi kaupoissa.
299
00:25:51,545 --> 00:25:54,630
Tämä on lähetetty
vanhaan sähköpostiosoitteeseeni.
300
00:25:54,797 --> 00:25:59,633
Ensimmäiseen osoitteeseeni. Sinne
ei ole tullut postia ikuisuuksiin.
301
00:25:59,800 --> 00:26:03,385
Ainoat, jotka tietävät osoitteesta...
302
00:26:03,548 --> 00:26:07,866
Ben taitaa lähettää minulle viestin.
Jääkaappi on rekisteröity lähistöllä.
303
00:26:08,029 --> 00:26:11,927
-Et kai luule...
- Tämä on Ben. On pakko olla.
304
00:26:20,530 --> 00:26:22,740
Hei, muksu.
305
00:26:22,899 --> 00:26:25,776
Alkaa olla myöhä. Tulisit jo sisälle.
306
00:26:29,569 --> 00:26:31,612
Cal, riittää jo!
307
00:26:33,238 --> 00:26:39,033
Tiedän, että sinuun sattuu,
mutta et voi käyttäytyä näin.
308
00:26:40,075 --> 00:26:42,660
Sinun täytyy jutella minulle.
309
00:26:45,328 --> 00:26:48,038
Ei ole mitään juteltavaa.
310
00:26:51,415 --> 00:26:56,793
-Ei, kun yrität pyyhkiä Tarikin pois.
- Pyyhkiä poisko?
311
00:26:56,960 --> 00:26:59,503
Cal, en minä ikinä...
312
00:27:01,212 --> 00:27:04,214
Hankkiudut eroon hänen tavaroistaan.
313
00:27:04,381 --> 00:27:08,216
Senkö takia hankkiuduit eroon
minunkin tavaroistani 828:n jälkeen?
314
00:27:08,383 --> 00:27:10,801
Että pyyhkisit minut pois?
315
00:27:10,968 --> 00:27:16,762
Kun palasit kotiin,
se oli elämäni onnellisin päivä.
316
00:27:16,929 --> 00:27:19,764
En silti koskaan unohda,
miten sydämeeni sattui-
317
00:27:19,931 --> 00:27:23,850
-kun kävelit huoneeseesi
ja näit tavaroidesi olevan poissa.
318
00:27:25,809 --> 00:27:28,894
Olen pahoillani,
että en voinut pitää niitä.
319
00:27:29,061 --> 00:27:33,522
En ollut tarpeeksi vahva.
Se sattui liikaa.
320
00:27:34,564 --> 00:27:38,358
En silti koskaan pyyhkisi sinua pois.
321
00:27:38,525 --> 00:27:42,193
Olet osa minua. Ikuisesti.
322
00:27:43,235 --> 00:27:46,446
Tarik-eno on kuollut,
ja se on minun syytäni.
323
00:27:46,612 --> 00:27:50,323
Ei, ei, ei. Kuuntele.
324
00:27:50,490 --> 00:27:54,408
Tarikille tapahtunut
oli kamala tragedia.
325
00:27:54,575 --> 00:28:00,829
Se ei ollut silti sinun syytäsi.
Se johtui häiriintyneestä ihmisestä.
326
00:28:00,995 --> 00:28:05,289
Sinä et ole siitä vastuussa. Kuuletko?
327
00:28:08,583 --> 00:28:12,710
-Minulla on kova ikävä häntä.
- Tiedän.
328
00:28:17,213 --> 00:28:20,715
Neulan etsiminen neulakasasta
olisi tätä helpompaa.
329
00:28:20,881 --> 00:28:23,841
Kodinkoneyritys toimitti
jääkaapin tänne jonnekin.
330
00:28:24,008 --> 00:28:26,176
Niitä on toimitettu yli 300-
331
00:28:26,343 --> 00:28:29,261
-eivätkä he tiedä,
missä sähköpostin lähettänyt on.
332
00:28:29,428 --> 00:28:32,805
Näyttääkö tämä paikalta,
jossa piilottelija edes olisi?
333
00:28:32,971 --> 00:28:35,640
Eagan on varmasti
jossakin syrjäisessä paikassa.
334
00:28:35,806 --> 00:28:38,600
-Sähköposti.
- Ehkä se oli vain mainospostia.
335
00:28:38,766 --> 00:28:43,644
Todistaisin mielelläni sinun olevan
väärässä, mutta taisit olla oikeassa.
336
00:28:43,811 --> 00:28:47,229
-Hyvä on. Selitä.
- Sanoit, että hän on fiksu.
337
00:28:47,396 --> 00:28:51,732
Mieti. Joku piilottelija
varmaan asuisi syrjäseudulla.
338
00:28:51,899 --> 00:28:55,276
Mutta joku fiksu tyyppi?
Voi piilotella näkyvillä.
339
00:28:55,442 --> 00:28:57,944
Sanoit sen itsekin.
Talot ovat identtisiä.
340
00:28:58,110 --> 00:29:03,780
-Eli yhden täytyy olla hylätty.
- Ei hylätty, mutta ei asuttu.
341
00:29:06,407 --> 00:29:08,616
Esittelykoti.
Piilossa täysin näkyvillä.
342
00:29:08,783 --> 00:29:12,452
Kalustettu. Yhtä aikaa yhteydessä
maailmaan ja sen ulkopuolella.
343
00:29:12,619 --> 00:29:15,495
Löysin sen.
344
00:29:15,662 --> 00:29:20,039
-Emme edes tarvinneet kutsua.
- Se on kulman takana.
345
00:29:20,206 --> 00:29:23,583
Olemme umpikujassa. Olemme
tutkineet kaikki oudot tapahtumat-
346
00:29:23,750 --> 00:29:26,543
-aina lennosta 828 Pete Bayloriin asti.
347
00:29:26,710 --> 00:29:28,627
Eikä meillä ole mitään.
348
00:29:28,794 --> 00:29:32,546
Tein päätöksen. Paketti saapuu pian.
349
00:29:32,713 --> 00:29:36,215
-Uskommeko sen paikkansapitävyyteen?
- Vance.
350
00:29:36,382 --> 00:29:38,550
-Katso tätä.
- Ette voi rynnätä...
351
00:29:38,716 --> 00:29:42,343
-Anna heidän puhua.
- Olemme tutkineet asioita väärin.
352
00:29:42,510 --> 00:29:45,553
Olemme keränneet tietoa
peräsimestä, huumediilereistä-
353
00:29:45,720 --> 00:29:49,347
-ja jopa Ben Stonen kädestä.
Olemme analysoineet tietoja erikseen.
354
00:29:49,514 --> 00:29:52,599
Ne eivät ole erillisiä.
Ne kaikki liittyvät yhteen.
355
00:29:52,766 --> 00:29:57,018
-Miten?
- Kaikilla on jäänteitä eri aineista.
356
00:29:57,185 --> 00:30:03,689
Alumiinioksidia, rautaa, titaania.
Yhdessä ne muodostavat safiirin.
357
00:30:03,855 --> 00:30:05,940
Hetkinen. Sen jalokivenkö?
358
00:30:06,107 --> 00:30:10,567
Safiiri on yhteinen nimittäjä
kaikille kadonneille ja palanneille.
359
00:30:10,734 --> 00:30:17,238
Sitä pitäisi analysoida ja testata
828:n katoamisen olosuhteissa.
360
00:30:20,073 --> 00:30:22,699
Kiitos molemmille
kiihkeästä keskeytyksestänne.
361
00:30:22,866 --> 00:30:26,493
Meillä on yhä kokous kesken.
Sulkekaa ovi, kun poistutte.
362
00:30:38,124 --> 00:30:41,460
Jos sooloilet nyt,
tuomitset meidät kaikki...
363
00:30:41,626 --> 00:30:43,794
Kuolemaan! Kuulin kyllä.
364
00:30:44,962 --> 00:30:48,422
Asia on niin,
että me kaikki kuolemme joskus.
365
00:30:48,589 --> 00:30:51,048
Jokin kuolinpäivä
on sinulle pakkomielle.
366
00:30:51,215 --> 00:30:55,301
Minä sen sijaan seuraan
tässä kutsuani. Pysäytin sinut.
367
00:30:55,467 --> 00:30:58,844
Nyt pysäytän Eurekan,
ennen kuin he pysäyttävät meidät.
368
00:30:59,011 --> 00:31:01,637
Mitä jos sanon, että uskon sinua?
369
00:31:04,764 --> 00:31:06,932
Se olisi hieman tarkoituksenmukaista.
370
00:31:07,099 --> 00:31:10,893
On kiinnostavaa, että kutsu
korostaa tiettyä kohtaa Eurekasta-
371
00:31:11,059 --> 00:31:13,894
-mutta yrität tätä väärällä tavalla.
372
00:31:14,061 --> 00:31:17,188
-Onpa yllätys, että ajattelet noin.
- Ei.
373
00:31:17,355 --> 00:31:20,440
Jos ryntäät Eurekaan,
he vain muuttavat muualle.
374
00:31:20,606 --> 00:31:24,525
Tämä on hoidettava fiksusti.
Tarvitset jonkun sisäpuolelle.
375
00:31:24,692 --> 00:31:27,193
-Ja sekö olet sinä?
- En vain minä.
376
00:31:27,360 --> 00:31:30,487
Myös tohtori Saanvi Bahl
työskentelee siellä.
377
00:31:30,654 --> 00:31:33,947
-Paikka 8C. Kasvisruoka.
- Hän voi auttaa meitä.
378
00:31:34,114 --> 00:31:38,491
Houkuttelevaa.
Mutta miksi uskoisin sinua?
379
00:31:39,575 --> 00:31:43,703
Koska minä uskon pelastusveneeseen,
uskoit sinä tai et.
380
00:31:43,869 --> 00:31:47,204
Eli minä olen yhtä riippuvainen
sinusta kuin sinä minusta.
381
00:31:47,371 --> 00:31:50,373
Sinun pettämisesi
tarkoittaisi myös itseni pettämistä.
382
00:31:50,540 --> 00:31:55,334
Ja se olisi pahin mahdollinen teko
sekä itselleni että läheisilleni.
383
00:31:59,670 --> 00:32:02,213
-Onko ylhäällä matkustajia?
- Ei. Mitä tuo on?
384
00:32:02,380 --> 00:32:05,256
Päästä minut irti tästä.
Sinä et nyt kuuntele.
385
00:32:05,445 --> 00:32:09,406
Sisareni on yläkerrassa,
eikä hän kuulosta olevan yksin.
386
00:32:09,550 --> 00:32:13,177
Päästä minut irti tai et saa
selville, mitä siinä siivessä on.
387
00:32:14,685 --> 00:32:17,478
Et tainnut hakea jäitä
jääkaapista silloin aiemmin.
388
00:32:24,100 --> 00:32:27,360
-Polvillesi! Nyt heti!
- Alas!
389
00:32:35,250 --> 00:32:37,794
-Eagan Tehrani, sinut on pidätetty.
- Odota.
390
00:32:37,961 --> 00:32:41,131
-Mitä sinä teet?
- Tämä oli väärinkäsitys.
391
00:32:41,298 --> 00:32:46,803
Kävin kotonasi. Uunisi oli päällä.
Et ottanut puhelinta tai lompakkoa.
392
00:32:46,970 --> 00:32:50,765
-Halusitko hengailla kellarissa?
- Olen pahoillani erehdyksestä.
393
00:32:50,932 --> 00:32:56,146
-En aio nostaa syytteitä.
- Voinko nousta? Polviini sattuu.
394
00:32:57,522 --> 00:33:00,483
Toki. Sinulla on oikeus olla vaiti...
395
00:33:00,650 --> 00:33:02,611
Älä viitsi. En nosta syytteitä.
396
00:33:02,777 --> 00:33:05,405
-Millä perusteella?
- Tämä on yksityisomaisuutta.
397
00:33:05,572 --> 00:33:10,660
-Ben, sinä et ole omistaja.
- Entä kaikki muut pidätysmääräykset?
398
00:33:13,204 --> 00:33:17,834
Professori!
Muista, kummalle puolen aitaa kuulut.
399
00:33:21,546 --> 00:33:26,134
Mitä oikein on meneillään?
Et kuuntele kutsuani-
400
00:33:26,301 --> 00:33:29,345
-etkä nosta syytteitä
sieppaajaasi vastaan.
401
00:33:29,512 --> 00:33:32,932
Tämä ei ole yksinkertaista.
Tarvitsemme Eaganin puolellemme.
402
00:33:33,099 --> 00:33:36,519
Olemme samassa pelastusveneessä.
Me tarvitsemme toisiamme.
403
00:33:36,686 --> 00:33:42,025
Mitä se tarkoittaa? Olit poissa
koko illan. Mistä te puhuitte?
404
00:33:44,027 --> 00:33:46,654
Emme mistään.
405
00:34:05,131 --> 00:34:07,008
Tiedätkö...
406
00:34:08,051 --> 00:34:14,807
Kun sinä ja isäsi olitte poissa,
istuin täällä tunteja. Päiviä.
407
00:34:16,059 --> 00:34:21,731
Katselin tavaroitasi.
408
00:34:21,898 --> 00:34:24,067
Ja lelujasi.
409
00:34:24,233 --> 00:34:27,904
Kuvittelin, että olit kotona
ja leikit niillä.
410
00:34:29,906 --> 00:34:32,408
Jonkin ajan kuluttua tajusin...
411
00:34:34,160 --> 00:34:36,788
...että ne ovat vain tavaroita.
412
00:34:36,954 --> 00:34:41,042
Rakkaimpia olivat muistot.
413
00:34:42,460 --> 00:34:44,921
Totuus on...
414
00:34:45,088 --> 00:34:49,801
Pidin joitakin pikkutavaroita, jotka
auttoivat tuntemaan läheisyytesi.
415
00:34:49,967 --> 00:34:53,387
Sinun pitäisi pystyä tekemään samoin.
416
00:34:53,554 --> 00:34:56,140
Annoit kaiken pois.
417
00:34:56,307 --> 00:34:58,851
En kaikkea.
418
00:35:06,484 --> 00:35:10,321
-Siistiä.
- Tarikin tulivuori.
419
00:35:11,364 --> 00:35:14,659
Hän halusi aina kiivetä sellaiselle.
420
00:35:14,825 --> 00:35:19,080
Annoin tämän hänelle joululahjaksi.
Se on tosi mauton.
421
00:35:19,247 --> 00:35:22,625
Uskomatonta,
että hän oli säästänyt sen.
422
00:35:22,792 --> 00:35:28,631
Kuten sanoit, ehkä tärkeintä
ei ole tavara, vaan muisto.
423
00:35:45,564 --> 00:35:50,444
Minun pitäisi viedä tavarani Calin
huoneesta hänen tavaroidensa tieltä.
424
00:35:50,611 --> 00:35:56,951
Jää tänne.
Katso nyt, hänkin on surullinen.
425
00:35:57,993 --> 00:36:03,624
Angelina, et sinä ole taakka.
Olet tärkeä perheellemme.
426
00:36:03,791 --> 00:36:09,713
Eikä vain pelastusveneen takia.
Ihan vain itsesi takia.
427
00:36:17,888 --> 00:36:21,100
Hän ei pidä siitä,
että häntä pidellään noin.
428
00:36:22,810 --> 00:36:28,774
Tulehan tänne. Ei hätää, ei hätää.
429
00:36:28,941 --> 00:36:34,238
-Miten sinä teit tuon?
- En minä tehnyt mitään.
430
00:36:37,366 --> 00:36:43,664
Kiitos. Näetkö nyt?
Et voi lähteä nyt. Olet perhettä.
431
00:36:43,831 --> 00:36:47,626
Olemmeko nyt perhettä? Kyllä me olemme.
432
00:36:47,793 --> 00:36:50,462
Kyllä. Sinä ja minä.
433
00:36:52,715 --> 00:36:54,675
Sinä ja minä.
434
00:37:18,574 --> 00:37:22,452
Kun hävisit kivellä, pelasit paperin
ja sitten sakset.
435
00:37:22,619 --> 00:37:24,788
Tiesin, että näyttäisit kiveä.
436
00:37:24,955 --> 00:37:28,458
Eli huijasit. Sinä tiesit.
437
00:37:28,625 --> 00:37:31,503
Tehrani, menoksi. Takuusi maksettiin.
438
00:37:31,670 --> 00:37:34,381
En osannut odottaa tuota.
439
00:37:41,221 --> 00:37:43,557
-Painanko raportin lähetystä?
- Paina.
440
00:37:43,724 --> 00:37:47,394
Voin yhä lisätä kohdan
näkymättömästä mustasta pilvestä-
441
00:37:47,561 --> 00:37:49,479
-joka johdatti Eaganin luo.
442
00:37:49,646 --> 00:37:53,483
-Emme tee sitä.
- Alan tajuta tämän jutun.
443
00:37:53,650 --> 00:37:57,863
-Oletko vielä täällä?
- Henkisesti vai fyysisesti?
444
00:37:58,030 --> 00:38:01,158
Sitä luulisi, että komisario
saisi vältettyä yövuoron.
445
00:38:01,324 --> 00:38:02,993
Niinpä.
446
00:38:04,035 --> 00:38:06,872
Mitä sinä teet?
Otimme hänet juuri kiinni.
447
00:38:07,038 --> 00:38:11,543
-Takuut maksettiin.
- Janottaako? Minulla on ylimääräisiä.
448
00:38:13,295 --> 00:38:16,590
Teit työsi. Muu ei ole sinun
hallinnassasi. Tiedät sen.
449
00:38:18,008 --> 00:38:22,429
Jep. Haluatko surkutella kanssamme?
Voimme mennä aamupalalle.
450
00:38:24,264 --> 00:38:26,975
-Jollei ole muuta menoa.
- Anteeksi.
451
00:38:27,142 --> 00:38:29,853
Se on sellainen viime hetken juttu.
452
00:38:30,020 --> 00:38:34,691
Ei se mitään. Kaikki hyvin.
Vain sillä on merkitystä.
453
00:38:44,576 --> 00:38:47,704
Kaikista maailman kapakoista...
454
00:38:47,871 --> 00:38:50,665
Saan kai kiittää sinua
takuiden maksamisesta.
455
00:38:50,832 --> 00:38:53,084
Tarkoitin sitä, mitä sanoin.
456
00:38:53,251 --> 00:38:56,129
Käskit muistamaan,
kummalla puolella aitaa olen.
457
00:38:56,296 --> 00:38:59,257
Jos tämä ei ole todiste,
niin en tiedä, mikä on.
458
00:38:59,424 --> 00:39:02,510
Tarvitsen nyt sinulta jotain.
459
00:39:02,677 --> 00:39:06,222
Vahvista pelastusveneajattelua
oman ryhmäsi parissa.
460
00:39:07,390 --> 00:39:10,852
-Tämä on vapaa maa.
- Ei. Kyse on elämästä ja kuolemasta.
461
00:39:11,019 --> 00:39:13,730
-Saa heidät uskomaan siihen.
- Entä jos teen sen?
462
00:39:13,897 --> 00:39:17,525
Tämä ei ole neuvottelu.
Minä tutkin Eurekaa.
463
00:39:19,027 --> 00:39:22,071
Ymmärrä kuitenkin tämä.
464
00:39:23,114 --> 00:39:25,658
Suojelen pelastusvenettä
kaikin keinoin.
465
00:39:25,825 --> 00:39:29,454
Jos teet tällaisen tempauksen
vielä toiste...
466
00:39:31,122 --> 00:39:34,250
...saat katua sitä.
Voit olla varma siitä.
467
00:39:47,013 --> 00:39:49,140
-Hei.
- Hei.
468
00:39:52,101 --> 00:39:55,313
-Oliko pitkä yö?
- On ollut lyhyempiäkin.
469
00:39:55,480 --> 00:40:00,109
-Voimme tehdä tämän myöhemminkin.
- Ei, haluan olla juuri tässä.
470
00:40:01,152 --> 00:40:04,947
Eli en onnistunut esittämään coolia
ensimmäisillä treffeillä.
471
00:40:05,114 --> 00:40:10,244
Ei sinun tarvitse pyytää anteeksi.
Minä yritän kertoa itselleni-
472
00:40:10,411 --> 00:40:14,707
-että pyysin sinut kahville
kiitokseksi.
473
00:40:14,874 --> 00:40:21,005
Eli nämä eivät ole edes treffit.
Kaivan vain kuoppaani syvemmälle.
474
00:40:21,172 --> 00:40:25,468
Juo vain kahvisi,
niin minä puhun loppuun.
475
00:40:27,053 --> 00:40:32,058
Ei sitä joka päivä tapaa jotakuta,
joka näkee ja kuulee minut.
476
00:40:33,476 --> 00:40:36,646
Sinä sait minut tuntemaan siten.
477
00:40:36,813 --> 00:40:39,774
Ja nyt minä olen nolona.
478
00:40:41,150 --> 00:40:43,486
Älä suotta.
479
00:40:43,653 --> 00:40:47,281
Yritin vakuutella itselleni,
että halusin vain ratkaista jutun-
480
00:40:47,448 --> 00:40:52,870
-vaikka osasyynä oli se,
että halusin viettää aikaa kanssasi.
481
00:41:00,419 --> 00:41:03,965
-Joko pakkasit?
- Melkein.
482
00:41:04,131 --> 00:41:06,550
Tule mukaani.
483
00:41:12,848 --> 00:41:15,685
-Mikä tämä paikka on?
- Uusi alku.
484
00:41:15,851 --> 00:41:19,230
Löytösi voi olla se yhdistävä tekijä,
jota olemme etsineet.
485
00:41:19,397 --> 00:41:22,650
Aivan kuten Einstein
tai Kopernikus häntä ennen-
486
00:41:22,817 --> 00:41:27,738
-me saatamme olla lähellä tuntemamme
tieteen määritelmän muuttamista.
487
00:41:28,864 --> 00:41:30,950
Löysit safiiria jostakin muustakin.
488
00:41:31,117 --> 00:41:36,622
Safiiri ei ehkä ole vain yhteinen
nimittäjä. Se voi olla merkki...
489
00:41:39,416 --> 00:41:44,004
Jumalallisuudestako?
Onko se toinen koneen kappale?
490
00:41:44,171 --> 00:41:47,299
Ei, vaan jotain paljon vanhempaa.
491
00:41:56,350 --> 00:41:59,728
Pura tavarasi. Meillä on töitä.
492
00:42:23,002 --> 00:42:25,671
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com