1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
وبسایت جهان زیرنویس تقدیم میکند
worldsubtitle.me
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
مترجم:
Amir_AMM78
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
تقدیم به تمام عزیزان ایرانی
#مهسا_امینی
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,215
به امید اینکه وبسایت نایت مووی دزدی نکنه از ما و با لاشخوری کردن، زیرنویس قسمت های باقیمونده رو نزنه
5
00:00:18,268 --> 00:00:19,936
آنچه در مانیفست گذشت
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,479
نمونه سوم فقط
7
00:00:22,772 --> 00:00:24,566
گروگانا؟ چطور تونستی؟
8
00:00:24,649 --> 00:00:25,649
چطور تونستی؟!
9
00:00:25,692 --> 00:00:29,029
نکته اش چیه که یه قدرت ماورایی داشته باشی
10
00:00:29,112 --> 00:00:32,991
و نتونی ازش استفاده کنی
و تبدیل به سلاحش کنی؟
11
00:00:33,074 --> 00:00:35,577
- تو یه پدری؟ درسته؟
- یه پسر و یه دختر.
12
00:00:35,660 --> 00:00:39,164
می تونی تصور کنی که
قادر نباشی بچتو نجات بدی؟
13
00:00:39,247 --> 00:00:41,124
من سعیمو می کنم از بچم محافظت کنم، لعنتی!
14
00:00:41,207 --> 00:00:43,126
منم بچتم بابا
15
00:00:45,920 --> 00:00:49,340
این مثل اینه که انسانا همیشه
میتونستن با جهان الهی در ارتباط باشن
16
00:00:49,841 --> 00:00:51,384
همنیطورم بود به لطف اون یاقوت کبود
17
00:00:51,468 --> 00:00:53,136
یکی هست که دارم کمکش می کنم
18
00:00:53,219 --> 00:00:55,555
و نمی دونم باید بهش کمک کنم یا نه.
19
00:00:55,638 --> 00:00:57,265
دارم دنبال آنجلینا میگردم
20
00:00:57,348 --> 00:01:01,519
باشد که این حکم مقدس روح
را پاک کرده و به نام او ارزانی بخشد.
21
00:01:02,103 --> 00:01:02,937
آمین
22
00:01:06,024 --> 00:01:08,693
حدود دو دقیقه فرصت
داریم تا سرو کله ریجستری پیدا شه
23
00:01:08,777 --> 00:01:11,422
سخته، اما باید بفهمم
وایولت دیشب بهت چی گفت.
24
00:01:11,446 --> 00:01:14,282
هر چی که می تونست به ما کمک کنه بفهمیم
چرا مادر آنجلینا، اونو هدف قرار داده.
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,619
ببین کال، اگه نوئل رو بگیریم اسمت پاک میشه
26
00:01:17,702 --> 00:01:22,874
آنجلینا، آه... وایولت گفت که داشته توی
این مسائل بچه داری کمکش میکرده به گمونم
27
00:01:22,957 --> 00:01:24,757
نوئل هر کسیو که به آنجلینا
کمک کرده رو هدف قرار داده
28
00:01:24,793 --> 00:01:27,253
- به محض اینکه پیامتو گرفتم رفتم دنبالش.
- چه خبره؟
29
00:01:27,337 --> 00:01:29,005
کال! ما باید بریم. برو تو ماشین.
30
00:01:29,089 --> 00:01:31,249
- وایستا باید راجع بهش حرف بزنیم
- وقت نداریم.
31
00:01:31,299 --> 00:01:34,844
شواهد الان توی بهترین حالت و شرایطشونن.
اما به شرطی که اون بره داخل و به سوالا جواب بده...
32
00:01:34,928 --> 00:01:37,430
چی؟ و بزارم که ازش نمونه بگیرن؟
با دی ان ای ردشو بزنن؟
33
00:01:37,514 --> 00:01:40,141
- آره.
- الان چند ساله که از هویتش دارم مراقبت میکنم میک
34
00:01:40,225 --> 00:01:43,603
- فرار کردن اونو گناهکار جلوه میده
- موندنشم اونو تبدیل ب موش آزمایشگاهی میکنه
35
00:01:43,686 --> 00:01:47,398
وقتی اونا متوجه بشن که گابریل همون کاله که پنج
و نیم سال بزرگتر شده، دیگه اصلا ولش نمیکنن.
36
00:01:47,899 --> 00:01:49,818
شاید بهتر باشه درباره اون
علامتات با بابات حرف بزنی
37
00:01:49,901 --> 00:01:50,735
من خوبم.
38
00:01:50,819 --> 00:01:52,237
اما من یه چی بیشتر حس میکنم
39
00:01:52,320 --> 00:01:54,197
تو داری حس میکنی که من
متوجه شدم وایولت کشته شده
40
00:01:54,280 --> 00:01:56,116
و من نمیخوام برای این موضوع گیر بیوفتم
41
00:01:56,199 --> 00:01:57,199
یه دیقه.
42
00:01:57,242 --> 00:01:58,326
کال!
43
00:01:58,910 --> 00:01:59,744
برو تو ماشین، حالا
44
00:01:59,828 --> 00:02:01,680
- چی؟ تو این عکسو گرفتی؟
- چه عکسی؟
45
00:02:01,704 --> 00:02:03,414
بهت گفتم یه عکس از کنار تختم میخوام...
46
00:02:03,498 --> 00:02:05,208
ریجستری 828! بازکنید!
47
00:02:05,291 --> 00:02:06,459
- برو! برو! برو!
- باز کن!
48
00:02:06,543 --> 00:02:07,877
- فرار کن!
- پلیس!
49
00:02:07,961 --> 00:02:09,841
- ولش کن بره! ازش دور شو!
- نه، بن!
50
00:02:09,921 --> 00:02:12,549
هی! اون بازداشته، عقب وایستا
51
00:02:13,049 --> 00:02:14,175
گفتم عقب واستا!
52
00:02:14,259 --> 00:02:15,969
بیا
53
00:02:16,052 --> 00:02:19,097
چیزی نگو، باشه؟
من درست پشت سر شمام
54
00:02:20,223 --> 00:02:21,558
من درست پشت سر شما میام
55
00:02:28,606 --> 00:02:30,984
اگه نوئل افرادی رو که آنجلینا رو
بهش پناه میدن رو هدف قرار میده
56
00:02:31,067 --> 00:02:32,735
باید بدونیم کی توی لیست نفر بعدیه
57
00:02:32,819 --> 00:02:35,947
من به درآ گفتم که سرنخ هایی از اونایی
که توی اون مجتمع بودن رو نگاه کنه
58
00:02:36,030 --> 00:02:37,710
ما باید مطمئن شیم
که همه اینجا جاشون امنه.
59
00:02:37,782 --> 00:02:39,342
ما قبل از هر کس
دیگه ای آنجلینا رو پذیرفتیم.
60
00:02:39,367 --> 00:02:42,263
اونا قراره ریز کاری های حفاظتی مارو از بین ببرن
اونم الان که فکر میکنن قاتل رو پیدا کردن
61
00:02:42,287 --> 00:02:45,498
من همینطوری میمونم تا اینکه یکی از رفیقام
از ایستگاه 129 بیاد و خونه رو زیرنظر بگیره
62
00:02:45,582 --> 00:02:47,625
بعد من خونه نوئل رو چک میکنم
و مطمئن می شم که اونجاست.
63
00:02:48,459 --> 00:02:51,588
درآ یه سرنخ از کارت اعتباری آدرین پیدا کرد
متل مترو، سانی ساید
64
00:02:51,671 --> 00:02:54,841
- آدرین آنجلینا رو توی مجتمعش نگه داشت
- آره دقیقا
65
00:02:54,924 --> 00:02:57,427
اگه کسی هست که نوئل بعد از این
بره دنبالش، اون آدم آدریانه
66
00:02:57,510 --> 00:02:59,596
باشه من میرم هتل رو چک کنم
67
00:03:00,972 --> 00:03:02,557
چیه؟ فکر کردی تنها میری؟
68
00:03:09,147 --> 00:03:12,817
ببخشید! ببخشید!
اون مرد جوون هیچ اشتباهی نکرده
69
00:03:14,777 --> 00:03:15,778
آقای استون
70
00:03:18,323 --> 00:03:21,117
کاپیتان فیهی. اونا منو از دی سی آوردن
تا فرماندهی رجیستری رو به عهده بگیرم
71
00:03:21,201 --> 00:03:23,241
چرا اصلا یه بچه رو دستگیر
کردید؟ چون او مقتولو می شناخت؟
72
00:03:23,286 --> 00:03:24,996
گابریل آخرین کسی بود
که آخرین بار با وایولت دیده شد
73
00:03:25,079 --> 00:03:28,166
بعد از اونم ظاهرا یه مباده و داد
و ستد پر سر و صدایی داشتن
74
00:03:28,249 --> 00:03:31,502
آقای استون لطفا.
ما قراره دی ان ای و نمونه هاشو بررسی کنیم
75
00:03:31,586 --> 00:03:32,754
قراره ازش سوال کنیم
76
00:03:32,837 --> 00:03:35,131
اگر که کار اشتباهی انجام نداده
پس چیزی هم برای مخفی کردن نداره
77
00:03:35,215 --> 00:03:36,507
خیله خوب. خیله خوب.
78
00:04:20,718 --> 00:04:21,970
کمک!
79
00:04:22,751 --> 00:04:24,056
نجاتم بدین
80
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
آدرین!
81
00:04:40,446 --> 00:04:41,446
اوه...
82
00:04:48,830 --> 00:04:51,124
یه حسی بهم میگه که
اون فقط دنبال یخ نبوده.
83
00:04:59,632 --> 00:05:00,967
روی این کلروفرم هست.
84
00:05:03,469 --> 00:05:05,722
نوئل توی صحنه های قتلش
به همه قربانیاش چاقو زده
85
00:05:05,805 --> 00:05:07,724
اون باید چیز خاصی برای
آدرین در نظر داشته باشه
86
00:05:09,684 --> 00:05:11,060
اینجا چیکار میکنید؟
87
00:05:11,561 --> 00:05:12,895
من دوتا خونه پایین تر زندگی میکنم
88
00:05:12,979 --> 00:05:14,772
مزرعش ترکید. من حالم گرفته شد
89
00:05:14,856 --> 00:05:16,696
اونم بدون اینکه یسال بشه، اما این کمترین
کاری هست که میتونم انجام بدم براش
90
00:05:16,774 --> 00:05:18,443
این اتاق با کارت اون ثبت شده
91
00:05:18,526 --> 00:05:21,766
من پرداختارو شب به شب انجام میدم، کارا با اونه.
همونطور که گفتم، این کمترین کاریه که میتونم انجام بدم
92
00:05:24,157 --> 00:05:25,825
اون الان داره راست میگه
میتونی بهش بگی همه چیو
93
00:05:27,827 --> 00:05:29,829
ما فکر می کنیم آدرین توسط
مادر آنجلینا دزدیده شده
94
00:05:29,912 --> 00:05:31,456
اون کسیه که مسافرا رو می کشه
95
00:05:31,539 --> 00:05:33,875
شماها فکر میکنید که اون
قاتل سریالی 828 هستش؟
96
00:05:33,958 --> 00:05:36,711
آره ما فکر می کنیم اون هر کسیو که به
آنجلینا کمک کرده رو هدف قرار میده.
97
00:05:36,794 --> 00:05:39,756
منم به آنجلینا کمک کردم. ای بابا
98
00:05:39,839 --> 00:05:43,634
و من توی خونه اون عزیز دردونه مامانی
(آنجلینا) بودم، اون چهرمو میشناسه، اسممو میدونه
99
00:05:44,344 --> 00:05:47,513
- خوب، درارو قفل کن و جلب توجه نکن
- احتمالا نوئل برای من برمیگره.
100
00:05:47,597 --> 00:05:49,932
- من باید با شماها برم.
- شرمنده ها. ولی این چیزی نیست...
101
00:05:50,016 --> 00:05:53,728
کل هدف شماها اینه که به مسافرا کمک کنید
شرایط من الان بیشتر از این مسافر-ی تر نیستا
102
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
تو قرار نیست توی خونه ما بمونی، خب؟
103
00:05:55,605 --> 00:06:00,735
همین چند دقیقه پیش یه الهام داشتم
صدای آدریانو میشنیدم که میگفت "نجاتم بدین"
104
00:06:00,818 --> 00:06:04,197
واسه همین اومدم اینجا که بهش سر بزنم
میتونم کمکتون کنم که پیداش کنید
105
00:06:05,823 --> 00:06:07,325
هنوزم داره راست میگه
106
00:06:09,202 --> 00:06:12,622
- همیشه یه کاناپه طبقه پایین هست.
- خب، اون مطمئنا توی لیست کساییه که میخوام بکشم.
107
00:06:14,665 --> 00:06:16,376
انتظار اینکه بالشتت بوی نعنا بده رو نداشته باش
(انتظار اینکه خودتو راحت جا بدی تو خونمونو نداشته باش)
108
00:06:19,295 --> 00:06:22,256
شماها درباره یه مبل واقعی حرف زدین؟
یا اینکه مبلتون تختخواب شو هست؟
109
00:06:25,009 --> 00:06:26,719
توی اتاق استراحتمون یکم به شکر حمله ببریم
110
00:06:27,887 --> 00:06:31,432
لعنتی میکامی فکر
می کردم دوستیم.
111
00:06:31,516 --> 00:06:35,228
دوستا به خاطر یک رژیم احمقانه اجازه
نمیدن که رفیقشون از زندگی و خوشیشاش جا بمونه
112
00:07:02,463 --> 00:07:03,463
سلام.
113
00:07:03,840 --> 00:07:06,467
من کل خونه نوئل رو گشتم
پلاکارو گشتم، کارتای اعتباریشو
114
00:07:06,551 --> 00:07:08,469
خونوادش تو کار حمل زباله ان
115
00:07:08,553 --> 00:07:11,113
اونا با کارگاه های ساخت و ساز
در سراسر بخش ها قرارداد دارن.
116
00:07:11,139 --> 00:07:15,351
ممکنه هر جایی قایم شده باشه
این... این آدرس ستاده.
117
00:07:15,435 --> 00:07:16,435
همونه؟
118
00:07:17,562 --> 00:07:18,604
- آره
- باشه.
119
00:07:20,690 --> 00:07:22,859
آقا ببخشید، جرد واسکوئز از بخش 129
120
00:07:22,942 --> 00:07:24,068
من میدونم تو کی هستی.
121
00:07:24,152 --> 00:07:27,780
آقا با تمام احترامی که براتون قائلم شما یه
بچه بیگناهو اونجا تو اتاق بازجویی نگه داشتید
122
00:07:27,864 --> 00:07:30,241
شما بایستی یه نگاه به پرونده نوئل
مایر بندازین، اون زن یه سابقه داره...
123
00:07:30,324 --> 00:07:33,286
واسکوئز حد خودتو رعایت کن
ما خودمون یه مظنون داریم
124
00:07:33,369 --> 00:07:35,089
بیخیالش شو، وگرنه باید
به کاپیتانت زنگ بزنم،
125
00:07:35,121 --> 00:07:37,165
و بهش بگم که داری با
افراد 828 ای همکاری میکنی، خب؟
126
00:07:44,547 --> 00:07:45,587
چرا همش منو این ور و اونور میکنی؟
127
00:07:45,631 --> 00:07:47,258
ما باید تورو در امان نگه داریم فرشته من
128
00:07:47,341 --> 00:07:49,302
گفتی آخرین جا امن بود
129
00:07:59,520 --> 00:08:01,564
- مامان چیکار....
- اون تورو به بیراهه کشوند.
130
00:08:02,148 --> 00:08:04,400
بزودی میبینی که اون قراره از دنیا پاک بشه
131
00:08:04,484 --> 00:08:07,236
همونطور بقیه که تورو از راه خدات دور کردن
132
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
چ....
133
00:08:13,201 --> 00:08:14,785
تو منو قایم نمیکنی
134
00:08:14,869 --> 00:08:16,996
تو از من محافظت نمیکنی
من زندانی تو ام
135
00:08:17,079 --> 00:08:18,079
نه!
136
00:08:18,456 --> 00:08:19,790
ش، ش، ش، ش!
137
00:08:20,291 --> 00:08:21,626
اشکالی نداره عزیزم
138
00:08:32,803 --> 00:08:34,990
- چه اتفاقی داره میوفته؟ اون کجاست؟
- هنوز داره سوال میکنه
139
00:08:35,014 --> 00:08:36,557
از شر پرونده اثر انگشت خلاص شدم.
140
00:08:36,641 --> 00:08:38,476
- عالیه.
- چند ساعتی برامون زمان خرید.
141
00:08:38,559 --> 00:08:41,103
وقتی که متوجه گم شدن پرونده
بشن، دوباره چاپش میکنن
142
00:08:41,187 --> 00:08:43,356
چیزی که من بیشتر ازش
نگرانم نمونه دی ان ای اونه
143
00:08:43,439 --> 00:08:45,667
دکترای آزمایشگاه به زودی برای
گرفتن خون به اینجا میان.
144
00:08:45,691 --> 00:08:47,860
- نمیشه اون نمونه رو هم از شرش خلاص شد؟
- نه
145
00:08:47,944 --> 00:08:51,697
نمونه دی ان ای یه زنجیره متفاوتی داره کاراش
مستقیم از تکنسین میره به آزمایشگاه
146
00:08:52,198 --> 00:08:54,479
قبل از اینکه تکنسین بیاد
باید از اونجا بکشیمش بیرون
147
00:08:55,117 --> 00:08:56,911
- شرمندم نمیتونم از این بیشتر انجام بدم
- همینم مرسی
148
00:09:05,461 --> 00:09:06,921
از مکیلا خبر گرفتم
149
00:09:07,004 --> 00:09:09,298
اونا فکر می کنند
قاتل مادر آنجلیناست.
150
00:09:11,801 --> 00:09:13,135
کاری هست که بتونیم انجام بدیم؟
151
00:09:13,219 --> 00:09:15,346
تا وقتی که وقت هست، باید روی
کاری که اینجا داریم تمرکز کنیم
152
00:09:15,429 --> 00:09:17,431
که من فکر میکنم کارمون دراومده
153
00:09:17,515 --> 00:09:18,891
یه ملاقاتی داری
154
00:09:23,104 --> 00:09:25,606
دکتر گوپتا، ممنون که اومدی
155
00:09:26,983 --> 00:09:31,028
من امضای شمارو توی سوابق بازداشتی ها دیدم
156
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
اصلا ایده ای ندارم که چرا بهشون اهمیت میدی
157
00:09:34,615 --> 00:09:38,494
من برای اتفاقی که برای اون آدمای
بیچاره افتاده احساس ناراحتی میکنم
158
00:09:38,995 --> 00:09:40,580
یک شکست و یک تراژدی.
159
00:09:41,539 --> 00:09:43,249
شاید یه شکست کامل نباشه
160
00:09:43,791 --> 00:09:47,503
فکر میکنم که اون آدما توی یه
الهام دائمی باهم گیر افتادن
161
00:09:47,587 --> 00:09:51,591
و من امیدوارم که شما بتونی بهم کمک کنی که
بتونیم پروتکل های سرگرد رو باهم از نو بازسازی کنیم
162
00:09:51,674 --> 00:09:54,635
اون مسافرا ممکنه هیچوقت خوب
نشن، مطمئنی میخوای اجراش کنی؟
163
00:09:54,719 --> 00:09:56,554
میخوام بدونم که اون چطور
کاری رو انجام داد که انجام داد
164
00:09:56,637 --> 00:09:59,807
میخوام از اشتباهاتش پرهیز
کنم نه اینکه تکرارشون کنم
165
00:10:04,895 --> 00:10:08,107
قبل اینکه از یوریکا بیرون
بیوفتیم فایلاشو کپی کردم
166
00:10:28,836 --> 00:10:30,880
به خودت زحمت نده، مامانت با کسی شوخی نداره
167
00:10:34,467 --> 00:10:36,427
اون کسیه که مسافرارو میکشه
168
00:10:36,510 --> 00:10:38,804
آره، نه اهمیتی نمیدم
اما سوال اینه چرا؟
169
00:10:40,890 --> 00:10:43,184
آنا، سم
170
00:10:44,518 --> 00:10:47,605
آه، من به مامانم اعتراف کردم
که چطور اونا بهم کمک کردن
171
00:10:48,230 --> 00:10:51,442
اون حتما هر مسافری که
فکر میکنه منو گمراه کرده رو....
172
00:10:53,486 --> 00:10:55,154
و تو از همه بیشتر بهم کمک کردی
173
00:10:56,447 --> 00:10:57,948
پس چرا تا حالا منو نکشته؟
174
00:10:58,032 --> 00:11:01,994
اون میخواد گناهکارا رو
از زندگی من بیرون کنه
175
00:11:03,996 --> 00:11:05,665
میخواد من مردنت رو ببینم
176
00:11:09,919 --> 00:11:13,464
مگه اینکه بخوای مرگمو ببینی..
باید یه راهی قبل اینکه برگرده پیدا کنیم
177
00:11:15,591 --> 00:11:18,886
- شماها بنظر نمیاد که بخواین برین
- اوه، نه، ما اینجاییم تا نوئل مایر رو ببینیم؟
178
00:11:19,970 --> 00:11:23,808
شما اونو اینجا پیدا نمیکنید
نوئل همه پروژه های مارو فروخت
179
00:11:23,891 --> 00:11:25,601
کارگرارو بدون اطلاع قبلی اخراج کرد
180
00:11:26,477 --> 00:11:30,564
من برای پدرش برای 30 ساله که کار میکنم
اون قراره که شرکت رو ارث ببره، و تقسیم به پنجش کنه
181
00:11:31,190 --> 00:11:34,193
ببین، ما یه دلیلی داریم که فکر میکنیم
که نوئل داره یکی از اون بخش های کاری رو
182
00:11:34,276 --> 00:11:35,486
برای فعالیت های مجرمانه استفاده میکنه
183
00:11:36,821 --> 00:11:38,614
میشه اگه ممکنه به فایلای پروژه نگاه کنیم؟
184
00:11:39,907 --> 00:11:41,033
حکم دارین؟
185
00:11:42,618 --> 00:11:43,618
نه، نداریم، اما...
186
00:11:44,245 --> 00:11:48,708
خب، پس این اتفاق هیچوقت نیوفتاده
بیاین تو، هرچی که میخواین رو ببینین
187
00:11:53,337 --> 00:11:56,590
اوه وای. باشه. اوه...
188
00:11:57,717 --> 00:11:59,844
چیزی نیست فقط 10 هزار تا فایل پروژه هست
189
00:12:00,678 --> 00:12:03,055
الان خیلی خوبه اگه بهت الهام بشه
190
00:12:03,556 --> 00:12:04,556
آره
191
00:12:11,480 --> 00:12:13,607
- این یکی. اسکنای مارکو
- هوم
192
00:12:15,025 --> 00:12:16,318
به نظر می رسه که...
193
00:12:18,738 --> 00:12:21,240
من توی اف ام آر آی یکی
از الهامای مسافرارو ضبط کردم
194
00:12:21,323 --> 00:12:24,243
بله. ممکنه، این اولین الهامی بود که
195
00:12:24,326 --> 00:12:26,203
قبل از شروع آزمایشها ضبط شد.
196
00:12:32,668 --> 00:12:34,211
شما همیشه در مورد یاقوت کبود خبر داشتید؟
197
00:12:34,295 --> 00:12:36,630
همش کار سرگرد بود، من فقط یه
کارگر بودم تو آزمایشگاهش
198
00:12:37,381 --> 00:12:39,842
اون از یاقوت کبود برای ایجاد
الهامات استفاده کرد
199
00:12:40,342 --> 00:12:41,719
صبر کن. این یادداشتا به چه معنی ان؟
200
00:12:41,802 --> 00:12:44,847
"در تهیه درجه مورد نظر شکست خورد.
از یاقوت کبود بازاری استفاده شده است."
(یعنی از جواهرات یاقوت استفاده کردن و به اون نتیجه نرسیدن)
201
00:12:44,930 --> 00:12:46,974
مگه انواع دیگه ای از
یاقوت کبود هم وجود داره؟
202
00:12:47,057 --> 00:12:49,560
سرگرد توی دستور دادن
بهتر بود تا توضیحات.
203
00:12:49,643 --> 00:12:52,313
اما از هر یاقوت کبودی که
استفاده می کرد، نتیجه می گرفت.
204
00:12:54,023 --> 00:12:56,901
این یه طراحیه که مارکو از الهاماتش
و چیزایی که میدید کشیده
205
00:12:56,984 --> 00:12:59,278
سرگرد خیلی نا امیدانه میخواست معنیشو بفهمه
206
00:12:59,361 --> 00:13:03,532
اون به طور مکرر هی الهام درست میکرد
و هر بار شدتشو افزایش میداد.
207
00:13:08,078 --> 00:13:12,833
اون عمدا جریان برق رو بالا میبرد
که باعث میشد.... دردش زیاد بشه
208
00:13:12,917 --> 00:13:14,835
هرچی درد بیشتر، الهامات واضح تر
209
00:13:14,919 --> 00:13:18,130
خب، چی میشه اگه یه راهی باشه
که مسافرارو به اون مرحله برسونیم
210
00:13:18,214 --> 00:13:19,840
بدون اینکه درد شدیدی وجود داشته باشه؟
211
00:13:19,924 --> 00:13:21,509
یه پیشرفته اما....
212
00:13:21,592 --> 00:13:23,803
سرگرد نمیدونست که کی باید بس کنه
213
00:13:23,886 --> 00:13:26,597
چون اون فکر میکرد مسافرا موش آزمایشگاهین
214
00:13:28,015 --> 00:13:29,391
اما من هم یه مسافرم
215
00:13:30,184 --> 00:13:31,644
و نمیزارم این اتفاق پیش بیاد
216
00:13:36,774 --> 00:13:38,818
اون هش براون ها که خودشون خورده نمیشن
(هش براون: غذایی آمریکایی که برای صبحانه سرو میشه و شامل نیمرو و سیب زمینی سرخ شده تا جایی که قهوه ای بشه هست)
217
00:13:38,901 --> 00:13:39,985
همش برا تو
218
00:13:42,238 --> 00:13:45,324
چطوری خوابیدی؟ اون الهام دیشبت تکرار نشد؟
219
00:13:45,407 --> 00:13:47,368
الهاما بخاطر اینکه ما میخوایم نمیان
220
00:13:47,451 --> 00:13:49,662
جدا از اون، باسنم بیشتر درگیر
221
00:13:49,745 --> 00:13:52,289
فنرای مبل بود که هی تکون میخوردن
تا اینکه بیشتر روی چیزی تمرکز کنم
222
00:13:55,918 --> 00:13:57,962
سلام.
در مورد یاقوت کبود حق با ما بود.
223
00:13:58,045 --> 00:14:02,508
من فقط... فقط نمیدونستم که چطور ازش استفاده کنم
اما سرگرد تونست، و برامون یه راهکار گذاشت
224
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
برای چی؟ درست کردن الهاما؟
225
00:14:04,927 --> 00:14:07,972
به نظر میاد اون دنبال یه
نوع یاقوت کبود خاص بوده
226
00:14:08,055 --> 00:14:09,098
اطلاعاتشو برات میفرستم
227
00:14:09,188 --> 00:14:11,975
خدایا، تصور کن چقدر راحت
میشه قایق نجات رو نجات داد
228
00:14:11,975 --> 00:14:14,408
اونم وقتی که میتونیم با خیال
راحت و امن الهاما رو صدا کنیم
229
00:14:14,728 --> 00:14:19,859
خنده داره، ایگان همین الان داشت
میگفت که نمیشه الهاما رو فراخوانی کنی
230
00:14:19,942 --> 00:14:22,236
وایستا ببینم. شما با ایگان هستین؟
231
00:14:23,445 --> 00:14:28,033
آره اون دیشب یه الهام درباره این
داشت که آدریان تو خطره پس....
232
00:14:28,951 --> 00:14:31,871
اگه کسی این اخیرا یه الهام درباره قاتل
یا باقی قربانیا داشته باشه
233
00:14:31,912 --> 00:14:37,293
من میتونم اون الهام رو بازسازی کنم
یا اینکه ممکنه تقویتشم کنم
234
00:14:37,376 --> 00:14:38,377
پس
235
00:14:39,253 --> 00:14:41,797
میخوای به ایگان الهام بدی؟
236
00:14:41,881 --> 00:14:44,693
اگه الهاما از خاطرات بیان،
چه کسی بهتر از کسی که
237
00:14:44,717 --> 00:14:46,051
که حافظه تصویری داره میتونه بازسازیش کنه؟
238
00:14:46,135 --> 00:14:48,554
ممکنه جون آدریان رو هم نجات بده
239
00:14:48,637 --> 00:14:49,847
و کال
240
00:14:49,930 --> 00:14:51,599
قطعا ارزش ریسکو داره
241
00:14:52,808 --> 00:14:56,145
هرآزمایش علمی که منو توش ثبت
نام کردین، کاملا ردش میکنم
242
00:14:56,228 --> 00:14:57,771
آه، خب، باید تو باشی
243
00:14:57,855 --> 00:14:59,815
تو یه دلیلی داشته که اون
الهام درباره آدریان رو گرفتی
244
00:15:00,399 --> 00:15:02,943
مردم دارن میمیرن هیچوقت
برای انجام کار درست دیر نیست
245
00:15:03,444 --> 00:15:04,862
من همیشه کار درست رو انجام میدم.
246
00:15:05,863 --> 00:15:07,031
کارایی که برای من درسته
247
00:15:14,371 --> 00:15:16,248
این قطب نمای جدم بود
248
00:15:16,332 --> 00:15:18,792
همون قطب نمایی که توی جنگ نرماندی
جلوی اصابت گلوله به پدربزرگتو گرفت
249
00:15:18,876 --> 00:15:21,128
و و و و
همه اینا رو هم قبلا گفته بودی
250
00:15:21,211 --> 00:15:23,005
نزدیک بود منو تو اون بانک بکشن
251
00:15:23,088 --> 00:15:25,299
فکر میکردم اینکه انتقالم بدن
توی یه زندان با یه مسافر باشم
252
00:15:25,382 --> 00:15:27,551
بهتر از سماق مکیدنه هرروزه است
253
00:15:27,635 --> 00:15:31,764
ولی معلوم شد، بیشتر عذاب آوره
داستانا یه پایان دارن، میدونی
254
00:15:32,681 --> 00:15:34,099
پس اولین الهام منو داشته باش
255
00:15:34,183 --> 00:15:36,101
شنیدم "کمکش کن".
256
00:15:39,188 --> 00:15:42,524
نمیدونستم اون لعنتی که
قرار بود بهش کمک کنم کیه
257
00:15:42,608 --> 00:15:46,820
اما دیدم که یه داوطلب یه عالمه
پول کشید بیرون از کیفش
258
00:15:46,904 --> 00:15:47,738
سلام.
259
00:15:47,821 --> 00:15:51,575
پس، من به خودم کمک کردم. پایان
260
00:15:52,618 --> 00:15:55,663
کل چیزی که الهاما ازت میخوان
اینه که به یکی کمک کنی
261
00:15:56,163 --> 00:15:58,832
چرا فقط نمیخوای بفهمی که
کی باید کار درست رو انجام بده؟
262
00:16:00,334 --> 00:16:01,585
دقیقا یه ماه بعد از یازده سپتامبر
263
00:16:01,669 --> 00:16:04,421
یه بچه مهاجر دیگه بود که
توی مدرسه بهش زور میگفتن
264
00:16:05,714 --> 00:16:07,758
من هم که همون موقعش سهمم رو از
سواستفاده شدن ها گرفته بودم
265
00:16:07,841 --> 00:16:09,635
و نتیجه گرفتم چرا بیشتر توی آتیش نپرم
266
00:16:10,135 --> 00:16:11,303
برای همین، برای اون جنگیدم
267
00:16:11,387 --> 00:16:13,973
جدی؟ حتما حس خوبی داشته
268
00:16:14,056 --> 00:16:15,057
حس خوبی داشت
269
00:16:15,766 --> 00:16:17,267
برای حدود دو ثانیه
270
00:16:18,102 --> 00:16:20,562
بعدش تبدیل شد به مشت و
مشت زنی با اون بچه باحاله مدرسه
271
00:16:20,646 --> 00:16:23,899
اون پسرطلا یه هفته از
مدرسه محروم شد اما من؟
272
00:16:23,983 --> 00:16:26,193
یه لب باد کرده گیرم اومد و اخراج کامل شدم
273
00:16:26,276 --> 00:16:29,363
دوران طلایی من با آینده ام
توی دانشگاه دود شد رفت هوا
274
00:16:30,280 --> 00:16:31,281
ومن درسمو یاد گرفتم
275
00:16:31,782 --> 00:16:34,702
اینکه بهترین کار اینه به خودم تکیه کنم
276
00:16:35,536 --> 00:16:36,745
خودم...
277
00:16:41,375 --> 00:16:42,209
و من.
278
00:17:01,270 --> 00:17:04,898
شماها ساعت هاست که دارین
همین سوالا رو ازم میپرسین
279
00:17:04,982 --> 00:17:07,026
حالم خوش نیست. خواهش میکنم میتونم برم خونه؟
280
00:17:07,109 --> 00:17:10,821
ببین، اگه این یه اشتباهه، منو روشن کن
281
00:17:10,904 --> 00:17:12,489
بعد هردومون بریم خونه
282
00:17:13,282 --> 00:17:16,368
پس چی، شما زاکتتونو از وایولت پس گرفتین
و رفتین که
283
00:17:16,452 --> 00:17:17,828
شب کارائوکه داشته باشید
(برین خوشگذرونی و کارائوکه بخونید)
284
00:17:17,911 --> 00:17:18,746
خب پس بعدش چی؟
285
00:17:18,829 --> 00:17:20,956
شب بخیر؟ ممنون از خاطراتی که ساختیم؟
286
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
آره
287
00:17:24,626 --> 00:17:25,626
نه، اوه...
288
00:17:27,755 --> 00:17:28,755
ما همو بوس کردیم
289
00:17:30,090 --> 00:17:31,090
اوه بله؟
290
00:17:31,842 --> 00:17:32,842
چطور بود؟
291
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
این... خیلی....
292
00:17:42,394 --> 00:17:44,605
بزرگترین احساسی که تا الان داشتم
293
00:17:54,156 --> 00:17:56,784
این حس دوساعت تمام طول کشید
294
00:17:58,077 --> 00:17:59,495
و بعد اون مرده بود
295
00:18:03,874 --> 00:18:06,001
فقط ای کاش اونو میبردم خونه
296
00:18:06,710 --> 00:18:09,880
شاید میتونستم یه کاری...
یه کاری انجام بدم
297
00:19:08,397 --> 00:19:10,190
رَد، به کمکت نیاز دارم
298
00:19:17,447 --> 00:19:19,032
پس، تو این آهنگو شنیدی
299
00:19:19,533 --> 00:19:20,784
- تو هم همینطور؟
- مم
300
00:19:20,868 --> 00:19:23,579
میدونستم که فقط من نیستم
باید بهم مربوط باشه راد
301
00:19:23,662 --> 00:19:25,080
خوشحالم که اومدی
302
00:19:25,873 --> 00:19:28,625
آخرین بار الهاممون به پسرت کمک کرد
امیدوار بودم که بتونه به پسر من کمک کنه
303
00:19:28,709 --> 00:19:32,212
اون توسط اداره ریجستری بازداشت شده
اونا فکر میکنن که پسر من مسافرارو کشته
304
00:19:32,296 --> 00:19:33,881
کال؟ فکر کردم که اون رفته
305
00:19:33,964 --> 00:19:38,302
نه اون برگشته، و اون... بزرگتر شده
سخته که بتونم توضیحش بدم
306
00:19:38,385 --> 00:19:40,470
من دیگه به چیزایی که توضیحی
براشون نیست عادت کردم
307
00:19:40,554 --> 00:19:43,140
کال با یه هویت جعلی زندگی میکنه
308
00:19:43,223 --> 00:19:46,103
باید قبل اینکه بفهمن کیه بیارمش بیرون
309
00:19:46,185 --> 00:19:47,519
از زمانی که آدیو رو بیرون آوردم
310
00:19:47,603 --> 00:19:49,980
با خانواده هایی که برای محکومیت اشتباه
311
00:19:50,063 --> 00:19:51,398
گرفتار شدن کار کردم که آزادشون کنم
312
00:19:51,481 --> 00:19:53,241
باید به همین دلیل باشه که
الهامامون مارو آورد پیش هم
313
00:19:53,317 --> 00:19:54,610
میتونی کمک کنی کال رو آزاد کنم؟
314
00:19:54,693 --> 00:19:57,321
کاش میتونستم، کار خیلی کمی تا بعد
از صدور حکم میتونم انجام بدم
315
00:19:57,905 --> 00:19:59,573
پس ما داریم چیو جا میندازیم؟
316
00:20:00,282 --> 00:20:02,886
منظورم اینه که ممکنه الهاما مارو بنا
به دلایل دیگه ای پیش هم آورده باشه
317
00:20:02,910 --> 00:20:05,537
اما هردومون یه ملودی
از الهام قبلیمون شنیدیم
318
00:20:06,205 --> 00:20:09,124
نه، نه یه ملودی کاملا یکسان نبود
319
00:20:10,250 --> 00:20:14,296
سالها قبل، من موسیقی ای که الهامم بهم داد رو
320
00:20:14,379 --> 00:20:16,173
گذاشتم و برای پسرم تبدیلش کردم به یه آهنگ
321
00:20:16,798 --> 00:20:21,178
شاید، شاید چیزی داخلش باشه
که بتونه به پسرت کمک کنه
322
00:20:30,854 --> 00:20:32,314
این چیزیه که شنیدی؟
323
00:20:32,397 --> 00:20:35,025
اون قسمت جدیده
اما اینو شنیدی؟
324
00:20:39,529 --> 00:20:41,490
این اول آهنگه
325
00:20:41,573 --> 00:20:43,867
درد اونه، که پشت میله های زندانه
326
00:20:44,534 --> 00:20:48,163
میدونم، منتهی....
بنظر نمیاد که اونا مثل هم باشن
327
00:20:48,872 --> 00:20:50,916
به این خاطره که ما یه چیزی که
این وسط بوده رو از دست دادیم
328
00:20:52,125 --> 00:20:56,129
اون قسمتی که برای تو نوشتم
تو همون ارتباطی بودی که بهش نیاز داشتیم
329
00:20:57,506 --> 00:20:58,757
پل.
330
00:20:58,840 --> 00:21:01,551
پل، این چیزیه که من باید پیدا کنم، اما...
331
00:21:03,095 --> 00:21:03,929
چرا؟
332
00:21:10,227 --> 00:21:12,145
باشه پس باید اینو یه نگاهی بندازی
333
00:21:12,980 --> 00:21:15,565
من از سانوی خواستم که بعضی از
پرونده های سرگرد رو برام بفرسته
334
00:21:15,649 --> 00:21:19,861
که میگفت باید از یاقوت کبودی که
در بازار یافت میشه استفاده کنی
335
00:21:20,487 --> 00:21:22,322
- دیگه چیز دیگه ای هم هست؟
- دقیقا.
336
00:21:22,406 --> 00:21:23,699
اگر به آپوکریفا اعتقاد دارید،
(اَسفار مشکوک یا اَپوکریفا در اصطلاح به کتابهایی باستانی با محتوای یهودی و مسیحی گفته میشود که برخی از گروههای یهودیت، کاتولیک، ارتدکس و پروتستان، آنها را نیمهشرعی نامیدهاند)
337
00:21:23,782 --> 00:21:26,159
همه چیز از سنگ اوراکل دلفی
338
00:21:26,243 --> 00:21:27,953
طبق ده فرمان می آید، گفته می
شود که همه آنها از یاقوت کبود
339
00:21:28,036 --> 00:21:31,957
استخراج شده از همان
معدن باستانی ساخته شده اند.
340
00:21:32,040 --> 00:21:36,086
دانشمندا از اونا بعنوان
یاقوت کبود امگا یاد میکنن
341
00:21:36,169 --> 00:21:38,463
پس چرا فکر میکنید که سرگرد
یه یاقوت کبود امگا میخواست؟
342
00:21:38,547 --> 00:21:42,217
خب، تصور میشد که این
یاقوتهای کبود اَبَر شارژ میشن.
343
00:21:42,301 --> 00:21:43,427
شاید سرگرد فکر
می کرد
344
00:21:43,510 --> 00:21:45,929
که میتونه از تمام قدرت
الهاما استفاده کنه.
345
00:21:46,430 --> 00:21:48,870
واقعا فکر میکنی که ممکنه
یکی از اونا اون بیرون باشه؟
346
00:21:49,516 --> 00:21:50,516
نمیدونم
347
00:21:50,934 --> 00:21:54,271
اما اگه هست، باید پیداش کنیم
348
00:21:55,147 --> 00:21:57,733
باید اعتراف کنم که انتظار یه
عملیات حرفه ای تر رو داشتم
349
00:21:57,816 --> 00:22:01,361
اینجا بهم این حسو میده که با دستمال توالت
پرتم کنن توی فضا (دستمال توالت لباس فضانوردیش باشه)
350
00:22:01,445 --> 00:22:05,115
هرچیزیکه بخوایمو داریم
اما چیزی که نداریم زمانه،
پس بگیر بشین
351
00:22:08,285 --> 00:22:10,704
تنها دلیلی که من موافقت کردم
که تو بیایی توی ساختمونم
352
00:22:10,787 --> 00:22:14,708
اینه که سانوی بهم این اطمینان رو
داد که یه عملیات خیلی دردناکیه
353
00:22:15,208 --> 00:22:17,489
شما گذاشتید بیام داخل چون
زندگی یه مسافر دیگه تو خطره
354
00:22:17,544 --> 00:22:19,171
و من تنها کسی ام که میتونه کمک کنه
355
00:22:19,254 --> 00:22:21,173
پس بیایین که عملیات توپ-شکن رو شروع کنیم
(فکر کنم مسخره شون کرد استعاره ای حرف زد)
356
00:22:21,256 --> 00:22:23,925
بعد از اینکه این روتین سامری
خوبی که داری رو کنار گذاشتی انجام میدیم
357
00:22:24,009 --> 00:22:26,887
جفتمون میدونیم که به هیچکس
جز خودت اهمیت نمیدی
358
00:22:27,721 --> 00:22:29,014
فکر کردی که حرفمو جدی گفتم؟
359
00:22:29,890 --> 00:22:33,643
آدریان تا الان جسدشم پوسیده
من اون مسافریم که میخوام نجاتش بدم
360
00:22:43,320 --> 00:22:44,613
دراز بکش لطفا
361
00:22:50,077 --> 00:22:53,080
گفتید که بیشتر از 40 درصد جریان الکتریکی بهم نمیدین، درسته؟
362
00:22:53,163 --> 00:22:56,833
سرگرد واضحا گفت که نتایجی که به دست آورده
برای اینه که به سوژه هاش 50 درجه ولتاژ میده
363
00:22:56,917 --> 00:22:58,835
اما اینجاست که ریسک خیلی میره بالا
364
00:22:58,919 --> 00:23:03,173
پس امیدوارم که با تو، بعنوان نمونه مون،
بتونیم به شفافیت بیشتری در ازای برق کمتر برسیم
365
00:23:04,633 --> 00:23:05,633
ایگان؟
366
00:23:06,468 --> 00:23:08,387
هی، ایگان، گوشت با منه؟
367
00:23:08,470 --> 00:23:10,931
بله، بله، وضوح، برق، گرفتم
368
00:23:25,112 --> 00:23:26,822
یه چیزی رو جا انداختیم
369
00:23:31,322 --> 00:23:34,745
(درآ میکامی)
نمونه خون برای گرفتن دی ان ای
دستور داده شده براش، وقتمون داره میره
370
00:23:36,832 --> 00:23:40,877
باشه، میتونی دوباره پل رو اجرا
کنی؟ اما اینبار آروم تر و فقط ملودیشو
371
00:23:40,961 --> 00:23:42,087
آره. آره.
372
00:23:54,808 --> 00:23:57,352
خب، ده تا نت شمردم
373
00:23:59,604 --> 00:24:02,357
و نت های موسیقی با عددا یکی ان درسته؟
374
00:24:03,942 --> 00:24:05,193
درسته
375
00:24:05,277 --> 00:24:07,696
این آهنگ با کلید
ای مینور نوشته شده
376
00:24:07,779 --> 00:24:11,324
پس E عدد یک هست و تا بعد....
377
00:24:12,200 --> 00:24:13,493
دو یک.
378
00:24:14,411 --> 00:24:15,662
پنج...
379
00:24:32,429 --> 00:24:34,347
شماره ها، اونا
380
00:24:35,307 --> 00:24:36,433
میدرخشن
381
00:24:36,516 --> 00:24:39,436
این ده رقم هستن که با 212 شروع میشن
382
00:24:40,729 --> 00:24:42,731
این یه، این یه شماره تلفن نیویورکه
383
00:24:46,776 --> 00:24:48,862
نفس عمیق بکش
384
00:24:51,573 --> 00:24:52,574
ذهنتو آروم کن
385
00:24:55,327 --> 00:24:57,412
روی الهامی که دیشب داشتی تمرکز کن
386
00:24:59,456 --> 00:25:00,707
یه شیر آب رو تصور کن
387
00:25:02,542 --> 00:25:04,419
اون زمینه سیاه رو تصور کن
388
00:25:05,462 --> 00:25:07,255
پیدا کن ببین مسیر این راهرو کجا میره
389
00:25:08,048 --> 00:25:09,799
ببین کجا آدرین نگه داری میشه
390
00:25:12,093 --> 00:25:13,970
چطور میفهمیم که کار میکنه؟
391
00:25:14,054 --> 00:25:16,431
اگه الهامی بگیره به رنگ سفید روشن در میاد
392
00:25:16,515 --> 00:25:18,099
و محل حافظش روشن میشه
393
00:25:32,864 --> 00:25:34,074
35 درصد
394
00:25:34,783 --> 00:25:38,119
ضربان قلب به سرعت میره بالا
152 177
395
00:25:41,581 --> 00:25:42,499
40 درصد
396
00:25:44,584 --> 00:25:47,879
اون درخشش رو دیدم، یه نور
ضعیفی از مرکز حافظش میاد
397
00:25:51,883 --> 00:25:54,010
نه، باید دست نگه داریم
ایگان؟
398
00:25:54,094 --> 00:25:56,429
ایگان؟ ایگان؟ هی ایگان
399
00:25:56,513 --> 00:25:57,764
هی، خوبی؟
400
00:25:58,723 --> 00:25:59,723
تو خوبی؟
401
00:26:00,725 --> 00:26:02,978
این، آم، کار کرد؟
402
00:26:04,813 --> 00:26:07,774
اگه میخوای میگرن گرفتن رو به
سلاح تبدیل کنید، خب اره کار کرد
403
00:26:07,857 --> 00:26:10,110
اسکن مغزت که نور زد، مطمئنی چیزی ندیدی؟
404
00:26:10,193 --> 00:26:12,779
یه چند ثانیه نور روشن بود
چیزی نبود که دربارش بنویسی
405
00:26:13,738 --> 00:26:14,739
مطمئنی؟
406
00:26:16,074 --> 00:26:19,911
چرا دروغ بگم؟ من بیشتر از تو نمیخوام به
دست یه قاتل سریالی کشته بشم
407
00:26:19,995 --> 00:26:23,164
دقیقا جایی که سرگرد داشت نتیجه
کاراشو میگرفت چاره ای نداشتی
408
00:26:23,248 --> 00:26:24,833
حتی اگه معنیش این باشه
که قاتل رو پیدا کنیم؟
409
00:26:24,916 --> 00:26:26,251
نه نه.
410
00:26:27,127 --> 00:26:29,129
من برای نجات یکی دیگه،
یکی دیگه رو قربانی نمیکنم
411
00:26:29,212 --> 00:26:31,923
حتی اگه خدایی ته این امواج باشه
412
00:26:32,007 --> 00:26:34,301
این مدلی با ما ارتباط نمیگیره
413
00:26:44,269 --> 00:26:45,812
انکولوژی، دکتر بیتس.
414
00:26:47,981 --> 00:26:49,107
انکولوژی
415
00:26:50,108 --> 00:26:52,986
دکتر الکس بیتس؟
416
00:26:53,737 --> 00:26:55,488
آره. میتونم کمکتون کنم؟
417
00:26:58,658 --> 00:27:00,619
من بن استونم. ببینم پسر....
418
00:27:02,120 --> 00:27:05,457
ببینم گابریل استون بیمار شماست؟
419
00:27:07,083 --> 00:27:09,628
دکتر بیتس من همه چیز رو درباره قانون
قابلیت انتقال و مسئولیت بیمه سلامت میدونم
420
00:27:10,170 --> 00:27:11,730
ولی الان، من به یه دلیلی
به سمت شما هدایت شدم
421
00:27:11,796 --> 00:27:13,965
میدونم که سانوی بیشتر از هر کسی
تو این دنیا به شما اعتماد داشت
422
00:27:14,049 --> 00:27:15,967
و من به سانوی اعتماد دارم، پس لطفا
423
00:27:17,344 --> 00:27:18,511
پسر من... اون...
424
00:27:22,223 --> 00:27:23,516
اون دوباره مریضه؟
425
00:27:27,187 --> 00:27:28,021
اوه...
426
00:27:28,104 --> 00:27:29,731
خیلی متاسفم.
427
00:27:30,315 --> 00:27:32,901
اینطوری همه نباید این اخبار رو بشنون
428
00:27:34,361 --> 00:27:35,487
بن، اگه مریض باشه
429
00:27:35,570 --> 00:27:38,657
من میتونم در رابطه ریجستری مذاکره کنم که
اونا منابع کافی برای مراقبت ازش رو ندارن
430
00:27:38,740 --> 00:27:41,493
بعد ریجستری باید اونو ببره پیش دکترش
431
00:27:41,576 --> 00:27:43,703
امیدوارم قبل اینکه ازش دی ان ای بگیرن بشه
432
00:27:46,581 --> 00:27:49,376
اقای استون، منو توی دفتر ریجستری ببین
433
00:27:49,959 --> 00:27:51,628
من هرکاری برای کمک
از دستم بر بیاد انجام میدم
434
00:27:53,171 --> 00:27:54,506
مرسی
ممنونم
435
00:27:59,010 --> 00:28:01,489
وقتمون تموم داره میشه، باید
چند تا مکان رو خودمون انتخاب کنیم
436
00:28:01,513 --> 00:28:04,599
و تا آخر لیست ادامه بدیم
و امیدوارم شانس بیاریم
437
00:28:06,226 --> 00:28:08,561
صبر کن صبر کن، یچی مشکوکه
438
00:28:09,187 --> 00:28:10,814
این مکان تو خیابون 165 ام
439
00:28:11,731 --> 00:28:14,275
جعبه اینجاست، اما توی
لیست مشاغل فعال نیست.
440
00:28:16,403 --> 00:28:19,698
این محل باید توسط شهرداری بسته میشد
اما همچنان توی لیست باید باشش
441
00:28:19,781 --> 00:28:22,784
نیست، یکی باید میخواسته که
خارج از کتابا بعد از انتقال بمونه
442
00:28:22,867 --> 00:28:24,119
اصلا چرا سایت بسته شد؟
443
00:28:24,202 --> 00:28:27,747
ترکیدن شیر اصلی آب
همه جارو کپک سیاه گرفت، چیزای حال بهم زن
444
00:28:29,582 --> 00:28:30,582
کپک سیاه
445
00:28:31,292 --> 00:28:32,752
مثل الهام ایگان
446
00:28:33,253 --> 00:28:34,087
ونس اینجا
447
00:28:34,170 --> 00:28:36,548
هی، جرد میخواد برات یه آدرس بفرسته
مارو اونجا ببین، باشه؟
448
00:28:46,057 --> 00:28:48,935
باشه، من رد همه یاقوت های کبود اومگارو زدم
449
00:28:49,018 --> 00:28:51,730
اونایی که میتونستم پیدا کنم
و اوراکل دلفی هم یدونه داشت
450
00:28:51,813 --> 00:28:53,093
اما از روی زمین ناپدید شد...
451
00:28:54,399 --> 00:28:56,818
مرکز کنترل زمین به سرگرد تام
452
00:28:58,862 --> 00:29:00,071
چت شده؟
453
00:29:00,572 --> 00:29:02,407
من خوبم. فقط کمی خستم
454
00:29:02,490 --> 00:29:03,490
اوه
455
00:29:05,702 --> 00:29:09,456
باشه. خب اول اوم...
456
00:29:11,124 --> 00:29:16,546
تو توی دروغ گفتن و همدردی کردن
خیلی بدی، که خب طعنه آمیزه
457
00:29:17,130 --> 00:29:22,677
آم، دوم اینکه، برای چند روزه که مرخصی گرفتی
458
00:29:23,970 --> 00:29:24,971
بریز بیرون
459
00:29:27,348 --> 00:29:28,391
گند زدم
460
00:29:30,477 --> 00:29:32,771
حدود دوروز پیش لغزش داشتم (برای اعتیادش)
461
00:29:34,189 --> 00:29:35,315
دوباره به عادتای قدیمیم برگشتم
462
00:29:35,940 --> 00:29:37,108
رفتم به یه جلسه
463
00:29:38,818 --> 00:29:40,737
اما هنوزم باید به میک بگم
464
00:29:44,657 --> 00:29:48,828
خب، وقتی من توی یه موقعیت خیلی بدی بودم
465
00:29:48,912 --> 00:29:53,041
و از درون فکر میکردم که گیر افتادم
466
00:29:55,084 --> 00:29:56,419
تو منو آزاد کردی
467
00:29:59,339 --> 00:30:01,883
و میدونم که نمیتونم همین کار رو برات انجام بدم
468
00:30:01,966 --> 00:30:04,636
اما به تو ایمان دارم.
469
00:30:06,596 --> 00:30:07,972
وهمینطور میک
470
00:30:09,933 --> 00:30:10,975
اون عاشقته
471
00:30:15,396 --> 00:30:16,396
مرسی
472
00:30:17,398 --> 00:30:18,398
بهش نیاز داشتم
473
00:30:35,291 --> 00:30:36,417
چی کار می کنی؟
474
00:30:38,253 --> 00:30:42,048
تو خانواده استون هارو به سمت من کشوندی
تا بزاری اونا فرشته نگهبان منو بدزدن
475
00:30:42,131 --> 00:30:45,885
نمیدونم مادرم قصد داره که چه بلایی سرت
بیاره، اما هرچی که هست تو سزاوارشی
476
00:30:45,969 --> 00:30:47,053
آنجلینا!
477
00:30:47,136 --> 00:30:50,390
نذار اینجا بمیرم!
هنوزم میتونی همه چیزو درست کنی
478
00:30:55,061 --> 00:30:56,062
آنجلینا!
479
00:31:01,901 --> 00:31:04,028
آنجلینا!
480
00:31:06,489 --> 00:31:09,826
لطفا بهم بگو که یه چیز کمک کننده
توی تحقیقات سرگرد پیدا کردی
481
00:31:09,909 --> 00:31:13,246
من واقعا اینو توی ردیت
پیداش کردم الان آماده ای؟
482
00:31:13,329 --> 00:31:15,915
خوبف به نظر میاد که هفت تا سنگ قدرتمند
483
00:31:15,999 --> 00:31:17,500
به نام یاقوت کبود اومگا هست
484
00:31:17,584 --> 00:31:19,210
خیلی از اونا توی تاریخ گم شدن
485
00:31:19,294 --> 00:31:23,506
اما بصورت تصادفی به آخرین دونش رسیدم
486
00:31:24,507 --> 00:31:25,550
عالیه
487
00:31:26,301 --> 00:31:27,302
کجاست؟
488
00:31:27,385 --> 00:31:31,848
توی مکانی به اسم آگری داگی توی سال 2013
489
00:31:33,391 --> 00:31:36,102
آگری داگی همونیه که ترک ها
اسمشو به کوه آرارات تغییر نام دادن
490
00:31:36,185 --> 00:31:40,315
اونجا بود که اونا یه تیکه از چوب کشتی نوع
491
00:31:40,398 --> 00:31:41,524
رو آوردن به یوریکا
492
00:31:41,608 --> 00:31:43,067
اون با یاقوت کبود پوشیده شده بود
493
00:31:44,402 --> 00:31:46,446
و من انداختمش توی اون شکاف
494
00:31:48,281 --> 00:31:52,577
به معنای واقعی کلمه تنها فرصتمونو
برای ایجاد الهامات از دست دادم
495
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
من باید برم.
496
00:31:57,373 --> 00:31:58,249
میدونستید
497
00:31:58,333 --> 00:32:02,128
حتی اگه این حس رو نداری اما
کار درست رو انجام دادی
498
00:32:02,211 --> 00:32:03,546
اما این هیچ با عقل جور در نمیاد
499
00:32:03,630 --> 00:32:06,674
اگه کاری که انجام دادم درست بوده،
پس این کاری که داریم انجام میدیم اشتباهه
500
00:32:06,758 --> 00:32:08,635
خدا میتونه نقش خطرناکی رو بازی کنه
501
00:32:08,718 --> 00:32:11,512
اما مادربزرگت
اون صور فلکی اژدها
502
00:32:11,596 --> 00:32:13,348
منظورم اینه که خودت گفتی
503
00:32:13,431 --> 00:32:15,808
"درهر صورت ایمان داشتن یه جایی
توی این (تحقیقاتمون) داره بحر حال"
504
00:32:16,643 --> 00:32:19,228
و شاید یه روزی بفهمیم که چطور
505
00:32:30,323 --> 00:32:31,866
من درباره تو نمیدونم
506
00:32:32,450 --> 00:32:36,204
اما شکست خوردن توی پیدا کردن یه قاتل
سریالی اونم از طریق آزمایشات علمی
507
00:32:36,704 --> 00:32:38,164
همیشه منو تشنه
508
00:32:39,666 --> 00:32:40,666
میکنه
509
00:32:43,127 --> 00:32:45,505
موضوع فقط درباره رو در رو
شدن با نوئل نیست، هست؟
510
00:32:47,423 --> 00:32:52,345
من امیدوار بودم که این
شروع گفتگو با خدا باشه.
511
00:32:53,721 --> 00:32:55,390
اما من فکر می کنم که در
حال حاضر غیر ممکن باشه
512
00:32:55,473 --> 00:32:58,309
من فکر کنم که شما دانشمندا به
غیر ممکن باور نداشته باشین
513
00:32:58,393 --> 00:32:59,686
خب، الان دارم
514
00:33:01,270 --> 00:33:05,358
معلوم شد من به یه نوع یاقوت
کبود مخصوص به نام اومگا نیاز دارم
515
00:33:05,441 --> 00:33:08,528
و حالا این برای همیشه از بین رفته
516
00:33:22,375 --> 00:33:24,085
هیچوقت نمیدونی سانوی.
517
00:33:25,336 --> 00:33:29,048
بعضی وقتا شکست های توی زندگی تورو
به جایی که دقیقا نیاز داری میرسونه سانوی
518
00:33:34,512 --> 00:33:37,807
من سریع یه ذره از خون ات
برای آزمایش دی ان ای میگیرم
519
00:33:41,185 --> 00:33:44,397
گابریل استون تو مرحله حساسی
از درمان سرطان خون قرار داره
520
00:33:44,480 --> 00:33:47,150
اون باید تحت درمان سیستمیک قرار بگیره
در حالی که ما داریم حرف میزنیم
521
00:33:47,233 --> 00:33:48,985
مگه اینکه شما امکانات مناسبی رو اینجا داشته باشین
522
00:33:49,068 --> 00:33:51,696
شما باید گابریل رو تحت نظر دکترش آزاد کنید
523
00:33:51,779 --> 00:33:53,573
بیا، اینم از دکترش، دکتر الکس بیتس
524
00:34:05,501 --> 00:34:06,586
هی صبر کن
525
00:34:25,480 --> 00:34:28,357
آنجلینا باید اینجا
می بود تا تقاص پس دادنتو ببینه
526
00:34:28,441 --> 00:34:29,817
اما خدا برنامه دیگه داشت
527
00:34:31,069 --> 00:34:33,654
تا از ما موقع درگیریمون مراقبت کنه
528
00:34:33,738 --> 00:34:37,325
محافظ ما در برابر
شرارت و دام شیطان باشه.
529
00:34:37,408 --> 00:34:38,868
نه، تو... تو داری فراموش میکنی
530
00:34:39,535 --> 00:34:44,999
"به نوعی، ایمان، امید و عشق باقی ماند"
531
00:34:46,000 --> 00:34:47,210
"این سه."
532
00:34:47,293 --> 00:34:49,420
"اما بزرگترین آنها عشق است."
533
00:34:50,421 --> 00:34:52,507
نقل قول کردن از کورینتیانس
تورو به قدیس تبدیل نمیکنه
534
00:34:52,590 --> 00:34:53,966
"خدا شما را قضاوت خواهد کرد."
535
00:34:55,009 --> 00:34:59,889
"زیرا داوری برای کسی که مورد
رحمت قرار نمی دهد، از خود رحمی نشان نمیدهد"
536
00:35:01,808 --> 00:35:04,143
ش، ش، ش، ش، ش، ش.
537
00:35:19,826 --> 00:35:20,826
لطفا!
538
00:35:21,744 --> 00:35:22,578
این همون آدریانه
539
00:35:22,662 --> 00:35:23,913
نجاتم بده
540
00:35:27,959 --> 00:35:29,418
ش.
541
00:35:32,547 --> 00:35:33,840
کمک!
542
00:35:34,757 --> 00:35:35,842
کمک!
543
00:35:38,511 --> 00:35:40,805
این نقش من نبود که بازی
کنم، اما وقتی ازم خواسته شد،
544
00:35:40,888 --> 00:35:42,598
من اراده خودمو نشون دادم
545
00:35:42,682 --> 00:35:45,268
تا گمراه کننده های دخترمو
از سر راهش حذف کنم
546
00:35:45,351 --> 00:35:48,146
پس، اون میتونه به رستگاریش برگرده
547
00:35:52,066 --> 00:35:53,860
- بس کن!
- نوئل، بس کن!
548
00:35:53,943 --> 00:35:55,486
چاقو رو بنداز، حالا
549
00:35:58,865 --> 00:36:01,492
آدریان، صدامو میشنوی؟
صدامو میشنوی؟
550
00:36:04,871 --> 00:36:06,205
911 جواب نمیده
551
00:36:06,289 --> 00:36:07,289
گرفتم
552
00:36:16,549 --> 00:36:18,551
هی، ما نوئل رو گرفتیم
553
00:36:19,051 --> 00:36:20,052
آدریان زنده است
554
00:36:20,887 --> 00:36:23,181
خوبه، اما به نظر نمیاد که اون قاتل باشه
555
00:36:23,890 --> 00:36:25,766
ما فقط نزاشتیم که آدریان رو خفه کنه
556
00:36:25,850 --> 00:36:28,650
خب، من همین الان توی دوربینم نوئل
رو دارم میبینم که داره از عوارضی
557
00:36:28,686 --> 00:36:31,063
اونم زمان قتل وایولت از پل GW رد میشه
558
00:36:31,147 --> 00:36:33,707
اون ممکنه که با قاتل کار کنه
اما اون وایولت رو نکشته
559
00:36:52,126 --> 00:36:53,544
چرا به من نگفتی؟
560
00:36:54,212 --> 00:36:56,297
تو به اندازه کافی نگرانی دربارش
561
00:36:58,966 --> 00:37:00,259
تو پسرمی
562
00:37:01,510 --> 00:37:02,803
و همیشه پسرم میمونی
563
00:37:02,887 --> 00:37:05,306
حتی وقتی که من پدری نیستم که باید باشم برات
564
00:37:05,389 --> 00:37:07,391
- اشکالی نداره بابا.
- نه اشکال داره
565
00:37:08,392 --> 00:37:10,895
من هیچوقت نمیتونم رفتارمو باهات جبران کنم
566
00:37:10,978 --> 00:37:12,230
مجبور نیستی.
567
00:37:13,356 --> 00:37:16,359
هر اتفاقی پیش بیاد
باهم از پسش بر میاییم
568
00:37:19,445 --> 00:37:20,279
کال.
569
00:37:30,498 --> 00:37:34,210
وقتی برف شروع به
باریدن کرد و آب ها یخ زدند،
570
00:37:35,670 --> 00:37:38,464
خرس قهوه ای به غار برگشت.
571
00:38:04,782 --> 00:38:06,284
اولیو!
572
00:38:07,076 --> 00:38:09,096
زیک قاتل هنوز اون بیرونه
و من نگرانم که اونا...
573
00:38:09,120 --> 00:38:10,162
اونا همین الانم اینجان
574
00:38:13,249 --> 00:38:14,583
اولیو، در ها رو چک کن
575
00:38:14,667 --> 00:38:17,962
فکر میکنم یه نفر داره تلاش میکنه که بیاد تو
چک کن ببین پلیس همچنان اون بیرونه یا نه!
576
00:38:18,045 --> 00:38:19,839
عمو زیک، من میترسم
577
00:38:29,181 --> 00:38:32,143
همه چی خوبه
ما باید برای یه مدت کوتاهی ساکت باشیم
578
00:38:32,226 --> 00:38:35,354
میتونی کمک ام کنی این کارو کنیم؟
خیلی خوب عزیزم، دراز بکش
579
00:38:35,438 --> 00:38:36,564
ش. باشه.
580
00:38:44,405 --> 00:38:45,406
چیزی نیست خانم
581
00:38:51,787 --> 00:38:54,915
شرمنده ترسوندمت خانم، همه چی اینجا خوبه؟
582
00:38:54,999 --> 00:38:58,419
نه، فکر کنم...
فکر کنم که یه نفوذی اینجا باشه
583
00:38:59,003 --> 00:39:00,046
پشت من بمون
584
00:39:18,022 --> 00:39:19,690
نه، اون زیکه! اون زیکه
585
00:39:20,566 --> 00:39:21,567
اون اینجا زندگی میکنه
586
00:39:26,113 --> 00:39:27,239
نوئل
587
00:39:30,159 --> 00:39:33,412
این یه پلیس نیست اولیو، پدر آنجلیناست
588
00:39:33,496 --> 00:39:36,207
افسر چالدری فقط داره یه چرت کوچیک
589
00:39:36,290 --> 00:39:38,876
توی صندوق عقب ماشینش میزنه
درحالی که من اومدم برای چیزی که دنبالشم
590
00:39:40,586 --> 00:39:42,421
من حست رو درک میکنم کنث
591
00:39:43,130 --> 00:39:45,800
عصبانی هستی، فقط میخوای به آنجلینا کمک کنی
592
00:39:46,550 --> 00:39:49,970
اون باید با جفت چشماش
ببینه اون بچه یه فرشته نیست
593
00:39:50,054 --> 00:39:52,098
بچه از مراقبت خدا برخوردار نیست
594
00:39:53,224 --> 00:39:54,224
میتونم کمکت کنم
595
00:39:55,559 --> 00:39:56,560
اولیو فرار کن
596
00:40:13,285 --> 00:40:15,371
هیچ کی نیاز نیست صدمه ببینه
597
00:40:15,454 --> 00:40:17,915
من فقط اون بچه شیطانی رو میخوام
598
00:40:44,650 --> 00:40:45,818
برو به جهنم!
599
00:41:04,128 --> 00:41:05,463
اوه خدای من، این چ...
600
00:41:05,546 --> 00:41:08,299
هی، عیبی نداره، بابای
انجلینا برای ایدن اومده بود
601
00:41:08,382 --> 00:41:10,342
- کنث
- اولیو اونو از پنجره پرت کرد بیرون
602
00:41:11,760 --> 00:41:12,803
لعنتی
603
00:41:13,971 --> 00:41:16,223
خوب به نظر نمیاد
مطمئنی که خوبی؟
604
00:41:16,307 --> 00:41:18,559
گلوله خیلی شیک و تمیز رد شد خیلی سریع بود
(کلا خراش برداشته)
605
00:41:18,642 --> 00:41:20,186
من میتونم امشب یکم دیرتر بیام
606
00:41:21,979 --> 00:41:24,064
- تو بیمارستان میبینمت باشه؟
- باشه
607
00:41:32,781 --> 00:41:33,991
کار درستی انجام دادی
608
00:41:37,077 --> 00:41:38,077
میدونم
609
00:41:54,053 --> 00:41:56,305
همین الان رفیقتو از بازداشت در آوردی
610
00:41:56,972 --> 00:41:59,975
و همه اتهامارو تبرئه کنی
چطوری پرونده رو بردی؟
611
00:42:00,059 --> 00:42:02,728
یکی از دوستای خاصت
یکی از اون احساسات خاصش رو داشت؟
612
00:42:02,811 --> 00:42:04,980
نه، فقط یه کار پلیسی به سبک قدیم بود
613
00:42:05,731 --> 00:42:07,858
میدونی، مسافرا، همون آدمای عادی ان
614
00:42:07,942 --> 00:42:10,736
که به همین دنیای خیلی غیر عادی برگشتن
615
00:42:11,237 --> 00:42:13,531
فقط باید دنیای اونارو
درک کنی تا بتونی کنترلش کنی
616
00:42:15,991 --> 00:42:18,202
- گمونم هنوزم به رئیسم زنگ بزنی
- کاملا درسته
617
00:42:19,745 --> 00:42:22,164
زنگ میزنم که درخواست
بدم بیارنت توی (تحقیقات) 828
618
00:42:22,665 --> 00:42:24,250
استعداد هات بعنوان یه پلیس
گشت داره حروم میشه
619
00:42:24,917 --> 00:42:27,878
و ریجستری میتونه از یه
کاراگاه خوب دیگه استفاده کنه
620
00:42:47,940 --> 00:42:51,944
♪ ذهنمو بگیر و دردمو بگیر ♪
آسم اهنگ: heal
اسم خواننده: Tom Odell
621
00:42:55,573 --> 00:42:59,702
♪ مثل یه بطری خالی که از داخلش بارون میباره ♪
622
00:43:03,163 --> 00:43:05,249
♪ و شفا میده ♪
623
00:43:05,332 --> 00:43:08,210
♪ و شفا میده ♪
624
00:43:08,877 --> 00:43:10,879
♪ شفا میده، شفا ♪
625
00:43:14,508 --> 00:43:19,388
♪ و گذشته ام و گناهامو بگیر ♪
626
00:43:22,141 --> 00:43:26,478
♪ مثل یه بادبان خالی که باد با خودش میبرش ♪
627
00:43:30,065 --> 00:43:32,151
♪ و شفا میده ♪
628
00:43:32,234 --> 00:43:34,903
♪ شفا میده ♪
629
00:43:35,738 --> 00:43:37,615
♪ شفا میده، شفا ♪
630
00:43:41,201 --> 00:43:42,369
♪ و به من بگو ♪
631
00:43:42,453 --> 00:43:48,542
♪ بعضی چیزا موندگار هستند ♪
632
00:43:50,836 --> 00:43:51,670
♪ و به من بگو ♪
633
00:43:51,754 --> 00:43:56,300
♪ برخی چیزها ماندگار هستند... ♪
634
00:43:59,678 --> 00:44:01,930
سلام، تی جی ام، لطفا پیام بزارین
635
00:44:02,014 --> 00:44:04,183
کجایی؟
636
00:44:05,684 --> 00:44:06,684
من...
637
00:44:07,186 --> 00:44:10,064
من پیام میدادم و ....
638
00:44:12,816 --> 00:44:15,486
امروز واقعا روز بدی بود
639
00:44:15,569 --> 00:44:18,072
♪ و قلبمو بگیر و دستمو بگیر... ♪
640
00:44:18,155 --> 00:44:20,824
و خوبه که صداتو بشنوم
641
00:44:21,992 --> 00:44:26,080
♪ مثل اقیانوسی که شن های کثیفو می گیرد ♪
تی جی: بیا بیرون
642
00:44:29,792 --> 00:44:31,210
♪ و شفا میده ♪
643
00:44:31,293 --> 00:44:34,713
♪ شفا میده ♪
644
00:44:34,797 --> 00:44:37,257
♪ و شفا میده ♪
645
00:44:38,217 --> 00:44:39,217
تی جی؟
646
00:44:39,718 --> 00:44:40,719
♪ و خیالمو بگیر ♪
647
00:44:40,803 --> 00:44:41,637
تی جی!
648
00:44:41,720 --> 00:44:43,889
♪ و دردمو بگیر... ♪
649
00:44:44,556 --> 00:44:47,393
اینجا چیکار میکنی؟
من... من باورم نمیشه اینجایی
650
00:44:47,476 --> 00:44:49,520
همین الان از پرواز پیاده شدم و پیامتو گرفتم
651
00:44:49,603 --> 00:44:51,897
توی مصر دنبال همین چیز بودم
652
00:44:52,690 --> 00:44:54,024
یاقوت کبود امگا؟
653
00:44:54,108 --> 00:44:56,443
اما فکر میکنم که همینجا توی نیویورکه
654
00:44:56,527 --> 00:44:57,527
وای.
655
00:44:58,487 --> 00:44:59,863
انگار همه چیز واقعا بهم متصله
656
00:45:00,656 --> 00:45:02,157
من فقط دوتا سوال ازتون داشتم
657
00:45:03,117 --> 00:45:04,952
میخوای با من بیایین دنبال پیدا کردن یاقوت؟
658
00:45:06,912 --> 00:45:08,122
و میتونم ببوسمت؟
659
00:45:12,459 --> 00:45:17,005
♪ و چند چیز به من بگو ♪
660
00:45:17,089 --> 00:45:19,133
♪ آخرین ♪
661
00:45:20,884 --> 00:45:22,761
میخوام داوطلب بشم
662
00:45:23,762 --> 00:45:25,139
قبلا اینجا بودی، درسته؟
663
00:45:25,931 --> 00:45:26,931
مدتی میشه
664
00:45:27,516 --> 00:45:29,893
فکر میکنم که وقتشه کارمای خودمو متعادل کنم
665
00:45:37,067 --> 00:45:40,612
آماده باشی یا نه،
یاقوت کبود امگا، دارم میام
666
00:46:01,588 --> 00:46:03,360
این قسمت بصورت ایمن در دوران پروتکل های کرونا فیلم برداری شده بود
667
00:46:03,360 --> 00:46:09,113
دوستان گرامی درصورت تمایل، میتونین از ما حمایت کنید
668
00:46:09,506 --> 00:46:15,523
6219-8619-1998-8559
نزد بلوبانک، امیرمهدی موسی خانی
669
00:46:16,167 --> 00:46:21,770
مترجم:
Amir_AMM78
670
00:46:22,233 --> 00:46:32,471
امیدوارم که رسانه نایت مووی این سریال رو از چنگ ما در نیاره چون چند سال با این سریال زندگی کردیم
و واقعا ظلمه که نتیجه زحمت ما این بشه که بهمون توهین کنن
و مجبور شدیم بخاطر کاری که به ضرر ما انجام میدن یک دفعه ای از قسمت یک بپرم قسمت هشت