1 00:00:00,767 --> 00:00:02,494 Tidligere... 2 00:00:02,519 --> 00:00:05,288 Vi må spore opp alle og stanse dem. 3 00:00:05,313 --> 00:00:07,040 Cody. 4 00:00:07,065 --> 00:00:10,585 Vi må ta oss av dem før de tar seg av oss. 5 00:00:10,610 --> 00:00:12,170 Ligg unna familien min! 6 00:00:12,195 --> 00:00:14,072 Søt unge. Kan han blø? 7 00:00:16,408 --> 00:00:19,553 Å låne klærne mine var ok, men å kopiere håret mitt? 8 00:00:19,578 --> 00:00:22,681 Jeg ville være en del av familien. Dere er så snille. 9 00:00:22,706 --> 00:00:24,599 Vi synes synd på deg. 10 00:00:24,624 --> 00:00:26,184 Hva faen foregår her? 11 00:00:26,209 --> 00:00:27,794 Gå, nå! 12 00:00:28,920 --> 00:00:33,608 Du gråter blod, kroppen brytes ned. Det gjelder en løgn. Hva skjuler du? 13 00:00:33,633 --> 00:00:35,235 Jeg drepte majoren. 14 00:00:35,260 --> 00:00:38,196 Vi må gjøre alt for å sørge for at alle overlever! 15 00:00:38,221 --> 00:00:41,616 Hvem ga deg ansvaret for å beskytte hele livbåten? 16 00:00:41,641 --> 00:00:44,327 Kallet! Det viste meg brennende passasjerer! 17 00:00:44,352 --> 00:00:49,149 Jeg tilstod et drap. Du er politi og har et ansvar. 18 00:00:50,191 --> 00:00:53,795 Gud er visst ikke den eneste som kan skape mirakler. 19 00:00:53,820 --> 00:00:55,614 Forsvant det? 20 00:01:28,229 --> 00:01:32,317 Det ryktes at kaffe er mer effektivt om du faktisk drikker det. 21 00:01:34,611 --> 00:01:37,005 Du misset et helvete av en middag i går. 22 00:01:37,030 --> 00:01:41,926 Men Sarah er ekte vare. Hun elsker virkelig Jared. 23 00:01:41,952 --> 00:01:44,721 Moren var kanskje et monster, men... 24 00:01:44,746 --> 00:01:47,540 Hva er det, Mick? 25 00:01:49,542 --> 00:01:53,838 - Jeg vet hvem som drepte majoren. - Herregud. Hvem? 26 00:01:56,299 --> 00:01:57,842 Saanvi. 27 00:02:01,179 --> 00:02:07,494 Hun ville hjelpe deg. Det gikk galt. Nå vil hun at jeg skal pågripe henne. 28 00:02:07,519 --> 00:02:10,271 Hun tror at bare det kan redde livbåten. 29 00:02:11,398 --> 00:02:15,276 - Du er i tvil. - Om å arrestere henne? Selvsagt. 30 00:02:17,696 --> 00:02:23,009 Etter uhellet, da pistolen ble avfyrt, ville du ikke arrestere meg. 31 00:02:23,034 --> 00:02:29,666 Jeg meldte meg selv. Det bidro til å redde situasjonen. 32 00:02:30,959 --> 00:02:37,382 Om det hjelper Saanvi og passasjerene og lar deg være lojal mot jobben, - 33 00:02:38,633 --> 00:02:40,760 - må du pågripe henne. 34 00:02:46,766 --> 00:02:48,226 Ja. 35 00:02:51,354 --> 00:02:52,814 Er du opptatt? 36 00:02:53,982 --> 00:02:58,236 Jeg har alltid tid til deg. Hva skjer? 37 00:02:59,279 --> 00:03:01,047 Olive ringte. 38 00:03:01,072 --> 00:03:04,784 Hun ville tilbringe en natt til hos Levi. 39 00:03:05,952 --> 00:03:11,266 Hva gjør vi? Ber vi Angelina dra og gir henne penger til å finne noe? 40 00:03:11,291 --> 00:03:16,438 Olive vil ikke si hva som skjedde. Angelina har vært gjennom så mye. 41 00:03:16,463 --> 00:03:20,425 Skal vi bare fortsette som vi gjør til Olive er klar for å snakke? 42 00:03:21,468 --> 00:03:24,220 Ja. Det høres klokt ut. 43 00:03:35,774 --> 00:03:37,233 Går det bra? 44 00:03:39,319 --> 00:03:44,949 Noe føles feil. Det har vært sånn siden jeg våknet i morges. 45 00:03:46,576 --> 00:03:49,829 Ja, for meg også. 46 00:03:51,456 --> 00:03:53,708 Du vet vel hvilken dag det er? 47 00:03:57,670 --> 00:04:01,508 Herregud. 17. 48 00:04:03,802 --> 00:04:05,345 Det forklarer det. 49 00:04:07,597 --> 00:04:14,104 Likevel er familien vår intakt. 50 00:04:15,146 --> 00:04:17,941 Jeg prøver å holde den sånn. 51 00:04:21,861 --> 00:04:24,714 Fortsett å gjøre det du gjør. 52 00:04:24,739 --> 00:04:30,220 Jeg skal prøve nye oppskrifter med Zeke. Angelina hjelper til med Eden. 53 00:04:30,245 --> 00:04:32,305 Jeg er tilbake om noen timer. 54 00:04:32,330 --> 00:04:35,542 - Hvor er superlimet? - Bli med. 55 00:04:39,587 --> 00:04:42,690 - Jeg er glad i deg. - Ok. 56 00:04:42,715 --> 00:04:44,759 - På hylla, ved gaffateipen. - Takk. 57 00:04:47,178 --> 00:04:50,990 - Hva var det der? - Kan ikke moren din gi deg en klem? 58 00:04:51,015 --> 00:04:54,185 Mødre er vel bare rare sånn. 59 00:04:58,982 --> 00:05:02,068 - Kan jeg spørre deg om noe? - Alltid. Kjør på. 60 00:05:03,486 --> 00:05:10,635 Fikk du et kall der passasjerbildene begynte å gløde og ta fyr? 61 00:05:10,660 --> 00:05:14,722 Ja. Jeg tror det betyr at de blir testet. 62 00:05:14,747 --> 00:05:17,959 Siden vi er i samme livbåt, prøvde jeg å hjelpe. 63 00:05:19,127 --> 00:05:20,687 Hvorfor spør du? 64 00:05:20,712 --> 00:05:23,756 Jeg tror at hun blir testet. 65 00:05:41,274 --> 00:05:46,921 Hva har to tomler og differensierte xylemcellene på prøven av Noas ark? 66 00:05:46,946 --> 00:05:50,091 - Denne fyren! - Så fantastisk! 67 00:05:50,116 --> 00:05:55,054 Mer forskning hjelper oss å forstå hvorfor stykket et øyeblikk forsvant. 68 00:05:55,079 --> 00:05:57,790 Og å løse mysteriet ved 828. 69 00:05:58,833 --> 00:06:00,935 Har du snakket med dr. Cooper? 70 00:06:00,960 --> 00:06:04,981 Jeg har ikke tid før etter dagens tester, men jeg skal. Hvordan det? 71 00:06:05,006 --> 00:06:09,969 Han lurer på om testene kan ha utilsiktede konsekvenser. 72 00:06:13,473 --> 00:06:18,077 Ja? Ja. Kan du følge henne inn? 73 00:06:18,102 --> 00:06:20,688 Takk. Beklager, vi snakkes. 74 00:06:28,279 --> 00:06:32,492 - Er du klar? - Ja, bare ikke ennå. 75 00:06:33,952 --> 00:06:37,555 - Mener du alvor? - Vi har hatt et stort gjennombrudd. 76 00:06:37,580 --> 00:06:40,516 Jeg kan ikke si hva, men det endrer alt. 77 00:06:40,541 --> 00:06:43,645 Vi var jo enige om at du skulle melde deg selv. 78 00:06:43,670 --> 00:06:50,109 Ja, og jeg skal. Jeg må. Det inngår i botsøvelsen. 79 00:06:50,134 --> 00:06:51,970 Nå inngår det i min også. 80 00:06:53,471 --> 00:06:57,725 Jeg trenger dagen til å fullføre forskningen og sende den inn. Lover. 81 00:07:04,399 --> 00:07:08,194 Ok, til slutten av dagen. Lykke til. 82 00:07:20,456 --> 00:07:22,250 Astrid? 83 00:07:23,918 --> 00:07:28,298 Jeg vet at du er der, Astrid. Jeg vil bare snakke. 84 00:07:29,340 --> 00:07:31,609 La meg være i fred. Jeg har el-våpen. 85 00:07:31,634 --> 00:07:36,155 Jeg er Ben Stone. Jeg har ringt og sendt epost. 86 00:07:36,180 --> 00:07:38,141 Jeg er også en passasjer. 87 00:07:43,521 --> 00:07:46,649 Jeg trodde du var en av dem som hatet oss. 88 00:07:47,692 --> 00:07:49,110 Nei. 89 00:07:50,611 --> 00:07:56,034 Hører du stemmer i hodet eller ser ting? 90 00:07:57,285 --> 00:08:02,832 Jeg tror du blir testet. Jeg er her for å hjelpe. 91 00:08:17,305 --> 00:08:21,242 - 10-33? - Ja. Noen ringte og sa det. 92 00:08:21,267 --> 00:08:23,327 Bombeteamet kom. De sjekker det. 93 00:08:23,353 --> 00:08:25,329 Vi må håndtere de som var der. 94 00:08:25,355 --> 00:08:28,583 Finne ut om noen vet hvem som ville laget en bombe? 95 00:08:28,608 --> 00:08:30,251 Ja. 96 00:08:30,276 --> 00:08:33,905 Det må være noe du kan gjøre. Vær så snill! 97 00:08:35,073 --> 00:08:37,241 Har noen et snev av medfølelse her? 98 00:08:38,368 --> 00:08:43,014 Hei, hva er problemet... Val? 99 00:08:43,039 --> 00:08:46,225 Jeg må hente sønnen min på skolen, men vi får ikke dra. 100 00:08:46,250 --> 00:08:48,770 Beklager, kanskje noen andre kan hente ham? 101 00:08:48,795 --> 00:08:51,022 De setter ham på fritidsordningen, - 102 00:08:51,047 --> 00:08:54,467 - men uten mobil får jeg ikke sagt fra at jeg blir sen. 103 00:08:58,096 --> 00:08:59,614 - Takk. - Ikke noe problem. 104 00:08:59,639 --> 00:09:01,449 Jeg skal ta imot forklaring, - 105 00:09:01,474 --> 00:09:05,061 - og når situasjonen er under kontroll, kan du bare stikke. 106 00:09:09,023 --> 00:09:11,626 - Jeg trenger noen til å smake. - Jeg! 107 00:09:11,651 --> 00:09:13,319 Ok. 108 00:09:14,362 --> 00:09:16,964 - Disse er nydelige. - Takk. 109 00:09:16,989 --> 00:09:21,285 Si fra hvilken dere foretrekker. Jeg lager nok bare en. 110 00:09:22,787 --> 00:09:27,792 - Hva heter babyen din? - Eden, men hun er ikke min. 111 00:09:28,918 --> 00:09:35,525 - Ikke det? - Nei, hun er bare en venn. 112 00:09:35,550 --> 00:09:42,181 Nei, jeg ser hvordan hun er med deg. Det er mer enn det. 113 00:09:48,938 --> 00:09:52,041 Kalibrerer den termiske spektrallinjen. 114 00:09:52,066 --> 00:09:56,254 Stabiliserer. Klart. 115 00:09:56,279 --> 00:09:58,072 Initier testen. 116 00:10:06,622 --> 00:10:10,126 Dette kan være en utmerket tid for praten med dr. Cooper. 117 00:10:12,378 --> 00:10:15,006 Det går bra. Her. 118 00:10:35,943 --> 00:10:37,653 Ned! 119 00:10:49,957 --> 00:10:54,520 Er alle i orden? Jeg må høre med Cal. 120 00:10:54,545 --> 00:10:56,105 Det er over. Det går bra. 121 00:10:56,130 --> 00:10:58,274 Jeg satt der og kunne blitt knust. 122 00:10:58,299 --> 00:11:01,110 Cal er ok, takk og pris. 123 00:11:01,135 --> 00:11:03,112 - Det var jordskjelv. - I New York? 124 00:11:03,137 --> 00:11:04,864 Ingen så det visst komme. 125 00:11:04,889 --> 00:11:10,811 Eden, så. Hun gråt og insisterte på at jeg beskyttet henne. 126 00:11:11,854 --> 00:11:14,232 Hun er skytsengelen din. 127 00:11:18,486 --> 00:11:21,739 Er det sant? Er du engelen min? 128 00:11:29,205 --> 00:11:33,768 Ok, hør her. Bombeteamet bekreftet at telefonen var en bløff. 129 00:11:33,793 --> 00:11:37,605 Har du avgitt forklaring, kan du gå inn og hente sakene dine. 130 00:11:37,630 --> 00:11:40,608 Butikken er stengt til jordskjelvskadene er fikset. 131 00:11:40,633 --> 00:11:42,093 Takk. 132 00:11:43,886 --> 00:11:45,446 Hei. Hent sønnen din. 133 00:11:45,471 --> 00:11:48,282 Ring meg om du vet om noen som mislikte butikken. 134 00:11:48,307 --> 00:11:49,684 Takk. 135 00:11:51,644 --> 00:11:54,981 - Var det et kall? - Nei. Det var ekte. 136 00:11:56,274 --> 00:11:59,735 Skjedde det i kallet ditt? Jordskjelvene? 137 00:12:00,778 --> 00:12:05,424 Jeg vet at jeg dumpet mye på deg, men vi må løse dette. 138 00:12:05,449 --> 00:12:10,096 Du forstår ikke. Jeg har for mye angst. 139 00:12:10,121 --> 00:12:15,710 Men om en av oss ikke følger kallet, faller alle. La meg hjelpe deg. 140 00:12:16,752 --> 00:12:18,713 Livene våre er avhengige av det. 141 00:12:20,256 --> 00:12:23,801 Jeg har sett en hodeskalle. 142 00:12:24,844 --> 00:12:26,345 Den er sint. 143 00:12:28,472 --> 00:12:33,995 Her. Tegn det du så, så mye som du husker. 144 00:12:34,020 --> 00:12:36,539 Den er på et dambrett. 145 00:12:36,564 --> 00:12:40,376 Dam? Hva betyr det for deg? Spiller du dam? 146 00:12:40,401 --> 00:12:45,548 Nei. Og brettet er forvrengt. Bølgete, på en måte. 147 00:12:45,573 --> 00:12:51,512 Det er ikke et brettspill, men et flagg de bruker på billøp. 148 00:12:51,537 --> 00:12:53,472 Jeg vet ikke hva det betyr. 149 00:12:53,497 --> 00:12:58,961 Det gjør jeg, det er logoen på en bygning... 150 00:13:01,589 --> 00:13:04,817 ...drevet av noen som hater 828-folk, spesielt meg. 151 00:13:04,842 --> 00:13:06,944 - Bli med meg, Astrid. - Nei. 152 00:13:06,969 --> 00:13:10,698 - Dette er ditt kall å løse. - Nei, jeg kan ikke dra. 153 00:13:10,723 --> 00:13:13,242 Overvinn frykten og bli med meg. 154 00:13:13,267 --> 00:13:18,539 Tror du jeg bare kan overvinne det? Som om jeg velger å ha angst? 155 00:13:18,564 --> 00:13:21,876 Nei, men vi har ikke noe valg angående dette heller. 156 00:13:21,901 --> 00:13:24,837 Nei. Nei, jeg kan ikke. 157 00:13:24,862 --> 00:13:29,800 Jeg kan ikke gå på jobb fordi jeg får anfall der det føles som om jeg dør. 158 00:13:29,825 --> 00:13:31,994 Aner det hvordan det føles? 159 00:13:37,333 --> 00:13:40,795 Ja. Det gjør jeg. 160 00:13:41,837 --> 00:13:46,217 Sønnen min hadde kreft. 161 00:13:47,843 --> 00:13:54,825 Han kjempet så hardt. Han var taprere enn jeg noensinne har vært. 162 00:13:54,850 --> 00:13:58,354 På denne dagen for åtte år siden - 163 00:14:01,399 --> 00:14:06,629 - sa legen at han ikke ville overleve, og at vi burde stoppe behandlingen - 164 00:14:06,654 --> 00:14:10,383 - og la kreften overta den lille kroppen hans. 165 00:14:10,408 --> 00:14:13,202 Uansett hvor mye du forbereder deg... 166 00:14:15,371 --> 00:14:19,959 ...så skal det ikke skje sånn. Jeg skal beskytte gutten min. 167 00:14:21,752 --> 00:14:24,505 Da føltes det som om jeg døde. 168 00:14:27,133 --> 00:14:30,152 Nå, på grunn av 828, har han en dødsdato igjen. 169 00:14:30,177 --> 00:14:34,365 Jeg vil gjøre alt for at han overlever en andre gang. 170 00:14:34,390 --> 00:14:35,950 Du må følge dette kallet. 171 00:14:35,975 --> 00:14:40,271 Ikke bare for deg selv, men for alle på flyet, inkludert sønnen min. 172 00:14:58,330 --> 00:15:01,183 Det rapporteres om dusinvis av skader - 173 00:15:01,208 --> 00:15:04,186 - etter det uventede jordskjelvet i New York. 174 00:15:04,211 --> 00:15:07,398 Byen er ikke bygd for å tåle slik aktivitet. 175 00:15:07,423 --> 00:15:10,818 - Går det bra med Beverly? - Hun glemte alt og slumrer nå. 176 00:15:10,843 --> 00:15:14,196 Bra. Apropos det, jeg må ta med Eden hjem for en blund. 177 00:15:14,221 --> 00:15:18,117 Men jeg vil ikke gå fra deg her. Det er ikke trygt med Beverly. 178 00:15:18,142 --> 00:15:20,744 Jeg tar gjerne med Eden hjem. 179 00:15:20,770 --> 00:15:24,748 Er det greit, søte du? Ja. 180 00:15:24,774 --> 00:15:27,276 Jeg skal hente flasken i kjøleskapet. 181 00:15:34,200 --> 00:15:36,427 Hva er det? 182 00:15:36,452 --> 00:15:38,162 Angelina? 183 00:15:40,456 --> 00:15:47,046 Olive stoler ikke helt på henne og "skytsengel" -greia. 184 00:15:48,506 --> 00:15:55,262 Angelina er intens, men hun er glad i Eden, og det er gjensidig. 185 00:15:57,765 --> 00:16:02,536 Er dette den berømte empatiske evnen jeg har hørt så mye om? 186 00:16:02,561 --> 00:16:06,732 Ja, faktisk. Jeg kan føle det. 187 00:16:11,237 --> 00:16:14,757 - Var det ikke en tilfeldighet? - Det var et skjelv i går. 188 00:16:14,782 --> 00:16:17,635 Knapt merkbart, men instrumentene merket det. 189 00:16:17,660 --> 00:16:20,888 Det skjedde samtidig med gårsdagens testing. 190 00:16:20,913 --> 00:16:25,059 Dagens skjelv skjedde idet vi testet igjen. Det er nesten som om... 191 00:16:25,084 --> 00:16:27,728 - ...vi forårsaket det? - Tidspunktet passer... 192 00:16:27,753 --> 00:16:33,609 ...om ikke stedet. I går var episenteret under oss og Eureka. 193 00:16:33,634 --> 00:16:37,363 Men dagens episenter var her. 128 km nord for oss. 194 00:16:37,388 --> 00:16:43,369 Se hva som skjedde der: Det åpnet en sånn sprekk man ser nær vulkaner. 195 00:16:43,394 --> 00:16:45,746 Det er ingen vulkan nær New York. 196 00:16:45,771 --> 00:16:48,899 Nei, iallfall ikke ennå. 197 00:16:50,067 --> 00:16:55,506 Vi tok noe fra Ararat, og nå kommer liksom Ararat for å hente det. 198 00:16:55,531 --> 00:16:57,508 Har du snakket med Vance? 199 00:16:57,533 --> 00:17:01,345 Jeg skulle, men episenteret virker ikke så viktig som i går. 200 00:17:01,370 --> 00:17:04,290 Det tror jeg det er. Kanskje enda viktigere. 201 00:17:18,762 --> 00:17:23,033 Beskrivelsen fikk meg til å tenke på denne logoen. Er det den du så? 202 00:17:23,058 --> 00:17:28,981 Ja, men jeg vet ikke hvorfor det sender oss hit. Det er jo stengt. 203 00:17:31,817 --> 00:17:34,028 Noen har gått inn porten. 204 00:17:35,154 --> 00:17:36,572 Kom igjen! 205 00:18:12,816 --> 00:18:14,418 Nå fleiper du. 206 00:18:14,443 --> 00:18:19,073 Hva faen gjør du her, Ben Stone? Utover å bryte et besøksforbud. 207 00:18:21,659 --> 00:18:25,387 Jeg vet ikke, Cody. Fortell meg hva jeg gjør her. 208 00:18:25,412 --> 00:18:30,417 Jeg trenger ikke forklare noe til en 828-er i min egen sjappe. 209 00:18:47,518 --> 00:18:49,520 Hvorfor somlet du sånn? 210 00:18:50,854 --> 00:18:53,916 Ok, hør her. Strømmen har gått i halve Astoria. 211 00:18:53,941 --> 00:18:56,460 La oss koordinere trafikk og patruljer. 212 00:18:56,485 --> 00:18:58,278 Kom igjen, så setter vi i gang. 213 00:18:59,321 --> 00:19:02,049 Jeg har aldri kjent et jordskjelv før. 214 00:19:02,074 --> 00:19:03,676 Ikke jeg heller. Sprøtt. 215 00:19:03,701 --> 00:19:07,454 Mange sprø ting har skjedd etter at 828 kom tilbake. 216 00:19:08,789 --> 00:19:11,433 Etterforsker Stone! Jeg prøvde å nå deg. 217 00:19:11,458 --> 00:19:14,753 - Jeg vet hvem som stod bak trusselen! - Rolig. Hva skjer? 218 00:19:17,423 --> 00:19:23,987 - Herregud. Hva gjorde jeg? - Du reddet meg, Astrid. 219 00:19:24,013 --> 00:19:25,698 Ok? 220 00:19:25,723 --> 00:19:29,977 Ok, la oss binde ham før effekten går over. 221 00:19:31,186 --> 00:19:33,647 Kom igjen, Astrid! 222 00:19:37,985 --> 00:19:42,840 Jeg kjenner fyren. Han er en rabiat anti-828-er. 223 00:19:42,865 --> 00:19:47,594 Men dette er jo ditt kall. Det er derfor vi er her. 224 00:19:47,619 --> 00:19:49,179 Jeg vet ikke. 225 00:19:49,204 --> 00:19:53,100 Jeg skulle jo hente sønnen min. Bombetrusselen tvang meg til å bli. 226 00:19:53,125 --> 00:19:57,271 Da jeg kom frem til skolen, var sønnen min hentet. Nå er han vekk. 227 00:19:57,296 --> 00:20:01,108 - Bombetrusselen skulle forsinke meg. - Hvem ringte inn trusselen? 228 00:20:01,133 --> 00:20:05,696 Jeg aner ikke! Jeg har aldri sett ham før og vet ikke hva kallet vil. 229 00:20:05,721 --> 00:20:08,932 Konsentrer deg. Det må være noe, det er det alltid. 230 00:20:12,186 --> 00:20:19,109 Vent, jeg kjenner igjen tatoveringen. Kollegaen min har en maken. 231 00:20:20,569 --> 00:20:22,362 Det betyr at han må være... 232 00:20:23,489 --> 00:20:26,717 Eksmannen min. Cody Webber. 233 00:20:26,742 --> 00:20:29,411 Han truet med bombe for å kidnappe sønnen min! 234 00:20:35,876 --> 00:20:38,061 Absolutt ikke! 235 00:20:38,087 --> 00:20:42,983 Vi har gjort historiens største oppdagelse, og du vil stoppe testene - 236 00:20:43,008 --> 00:20:46,069 - på grunn av to jordskjelv på to forskjellige steder. 237 00:20:46,095 --> 00:20:48,097 Det skjedde på ulike steder, - 238 00:20:49,932 --> 00:20:52,534 - men i går var episenteret rett under Eureka. 239 00:20:52,559 --> 00:20:55,078 Se hvor dagens episenter var. 240 00:20:55,104 --> 00:20:57,581 I ingenmannsland. 241 00:20:57,606 --> 00:21:02,544 Zekes hule. Meth-karenes sjø. Elven James Griffin kom ut av. 242 00:21:02,569 --> 00:21:06,757 Dagens jordskjelv var i sentrum for alle de miraklene. 243 00:21:06,782 --> 00:21:08,759 Det sentrumet, faktisk. 244 00:21:08,784 --> 00:21:10,702 Vi får beskjed om å stanse. 245 00:21:12,037 --> 00:21:15,499 - Dette er å gripe etter halmstrå. - Vance... 246 00:21:18,418 --> 00:21:22,856 Du vet bedre enn noen at kallene ikke følger våre regler. 247 00:21:22,881 --> 00:21:27,319 Sjefene mine har fått høre at vi står overfor noe enormt. 248 00:21:27,344 --> 00:21:33,116 Slutter vi, skifter de meg ut. Dette er mer enn en jobb for meg. 249 00:21:33,142 --> 00:21:36,161 Vi er nærmere enn noensinne til å forstå 828. 250 00:21:36,186 --> 00:21:40,123 Kan du virkelig slutte nå, på grunn av to mulig urelaterte hendelser? 251 00:21:40,149 --> 00:21:44,486 Det kan ikke jeg. Så beklager, svaret er nei. 252 00:21:46,613 --> 00:21:51,660 Ok. La oss skje hva som skjer under neste test og ta det derfra. 253 00:21:53,328 --> 00:21:55,289 Talt som en forsker. 254 00:22:01,253 --> 00:22:04,690 Da de kom til skolen, sa de at Cody hadde hentet Robin alt. 255 00:22:04,715 --> 00:22:07,484 Cody sa han følte jeg ville bli forsinket. 256 00:22:07,509 --> 00:22:09,778 Har han truet med å kidnappe Robin før? 257 00:22:09,803 --> 00:22:14,575 Nei, men vi har hatt en stygg omsorgskrangel i noen år nå. 258 00:22:14,600 --> 00:22:19,162 Cody ble ekstremt beskyttende og tror han verner Robin mot... 259 00:22:19,188 --> 00:22:21,081 Cody har sprø teorier. 260 00:22:21,106 --> 00:22:25,127 Jeg vet det. Broren min hadde en trefning med ham da 828 landet. 261 00:22:25,152 --> 00:22:28,755 Flight 828? Det var da Cody begynte å miste fatningen. 262 00:22:28,780 --> 00:22:30,632 Han tror passasjerene døde, - 263 00:22:30,657 --> 00:22:35,495 - og at de som kom tilbake, er en trussel. Han snakket om krig. 264 00:22:37,456 --> 00:22:41,476 Om han tror det blir krig, kan han ha tatt gutten for å beskytte ham? 265 00:22:41,501 --> 00:22:44,354 Kanskje galskapen rundt 828 har blitt verre. 266 00:22:44,379 --> 00:22:48,775 Det rare er at jeg kjenner en 828-er. En kollega. Hun er så snill. 267 00:22:48,800 --> 00:22:50,636 Ja. Nå kjenner du to. 268 00:22:51,678 --> 00:22:54,615 Codys mobil er frakoblet. Leiligheten er tom. 269 00:22:54,640 --> 00:22:57,868 - Han kom ikke på jobb i dag. - Et hagesenter, sa du. 270 00:22:57,893 --> 00:23:00,996 Men sist han havnet i trøbbel eide han et bilverksted? 271 00:23:01,021 --> 00:23:03,248 Det gikk nedenom. Banken eier det nå. 272 00:23:03,273 --> 00:23:05,943 Vi burde sjekke det likevel, det er like ved. 273 00:23:07,236 --> 00:23:09,379 En patrulje kan kjøre deg hjem. 274 00:23:09,404 --> 00:23:12,532 Vi tar kontakt. Du bør være der i tilfelle han kommer. 275 00:23:17,329 --> 00:23:19,681 - Ringer du Ben? - Nei. Besøksforbud. 276 00:23:19,706 --> 00:23:23,085 Ben kan ikke nærme seg fyren. Best å ikke gire ham opp. 277 00:23:29,007 --> 00:23:32,527 - Der er du. - Hei, hvor er Eden? 278 00:23:32,552 --> 00:23:36,932 Hun sover. Stakkaren er utslitt av alle spenningen i morges. 279 00:23:37,975 --> 00:23:43,605 Beverly kalte Eden skytsengelen min. Hun reddet livet mitt. 280 00:23:45,857 --> 00:23:49,294 Moren din tror meg ikke heller. 281 00:23:49,319 --> 00:23:50,696 Jeg tror deg. 282 00:23:51,738 --> 00:23:54,716 Mamma forstår kanskje ikke, men det gjør jeg. 283 00:23:54,741 --> 00:23:58,929 Jeg tror moren din hører på Olive. Hvorfor skulle hun ikke det? 284 00:23:58,954 --> 00:24:03,892 Hun er datteren hennes, og jeg er ingenting, egentlig. 285 00:24:03,917 --> 00:24:10,257 Jeg fikk et kall før jeg møtte deg, om å skape et hjem for deg her. 286 00:24:12,175 --> 00:24:14,177 Du er ment å være her. 287 00:24:17,139 --> 00:24:21,643 Du og jeg har en forbindelse annerledes enn de andres. 288 00:24:22,686 --> 00:24:27,858 - Jeg tror Eden er en del av den. - Ja, det tror jeg også. 289 00:24:28,900 --> 00:24:32,337 Jeg tror hun vil fortsette å finne måter å bevise det på. 290 00:24:32,362 --> 00:24:35,198 Særlig hvis hun er skytsengelen din. 291 00:24:40,287 --> 00:24:44,558 Setter den termiske spektrallinjen til 180 grader. 292 00:24:44,583 --> 00:24:47,044 Dette er test delta fire. Klart. 293 00:24:49,254 --> 00:24:53,592 Stabiliserer. Klart. 294 00:25:02,934 --> 00:25:04,353 Saanvi! 295 00:25:06,897 --> 00:25:09,124 Du hadde rett! 296 00:25:09,149 --> 00:25:11,193 - Få henne på akutten nå! - Vance. 297 00:25:15,155 --> 00:25:17,215 Herregud. 298 00:25:17,240 --> 00:25:20,093 Samle hvert støvkorn, vi må redde det vi kan. 299 00:25:20,118 --> 00:25:22,662 Hent Zimmer. Jeg må komme dette i forkjøpet. 300 00:25:25,707 --> 00:25:30,062 - Hva vet du om tatoveringen? - Kollegaen min Val har en sånn. 301 00:25:30,087 --> 00:25:33,148 Hun sa at hun og mannen fikk like tatoveringer, - 302 00:25:33,173 --> 00:25:35,050 - til ære for sønnen, Robin. 303 00:25:38,678 --> 00:25:43,533 - Du fikk et kall, hva var det? - Ikke press meg til å gjøre dette. 304 00:25:43,558 --> 00:25:45,452 Ingen av oss har noe valg. 305 00:25:45,477 --> 00:25:49,247 - Det gjelder sønnen, Robin... - Ikke våg å si navnet! 306 00:25:49,272 --> 00:25:52,417 Dere aner ikke hvilket helvete som vil regne over dere. 307 00:25:52,442 --> 00:25:57,155 Ikke hør på ham, Astrid. Liv står på spill. 308 00:25:59,366 --> 00:26:05,705 Det var mørkt, og jeg hørte en gutt gråte og be om hjelp. 309 00:26:12,546 --> 00:26:18,318 - Gutten trenger hjelp. Hvor er han? - Dere er gale 310 00:26:18,343 --> 00:26:23,723 Dere 828-friker blåser kanskje i ungene deres, men jeg beskytter min. 311 00:26:24,766 --> 00:26:27,494 - Hvor er han? - Fjern hendene dine, Stone. 312 00:26:27,519 --> 00:26:33,900 Robin. Han sliter med å puste, han dør! 313 00:26:34,943 --> 00:26:38,655 Fortell meg hvor du har ham Snakk! Hvor er Robin? 314 00:26:40,657 --> 00:26:42,409 Hvor er han? 315 00:26:49,541 --> 00:26:50,917 Hva skjer? 316 00:26:52,335 --> 00:26:56,965 Det er en test. En ildprøve. 317 00:26:59,217 --> 00:27:02,137 Hva gjør du, pappa? 318 00:27:07,684 --> 00:27:11,938 - Hvor er gutten? Snakk til meg! - Ben! 319 00:27:18,737 --> 00:27:22,340 - Hva faen tenkte du på, Ben? - Beklager, jeg... 320 00:27:22,365 --> 00:27:24,576 Han lever, men er skadd. Ring ambulanse. 321 00:27:25,619 --> 00:27:28,079 Jeg skulle løse et kall. Unnskyld. 322 00:27:29,122 --> 00:27:32,058 - Sønnen er i fare. - Du løser ikke kall sånn! 323 00:27:32,083 --> 00:27:36,980 Det er ikke mitt kall, men hennes. Astrid Koren. 324 00:27:37,005 --> 00:27:40,984 Astrid. Jeg heter Michaela Stone. Jeg er etterforsker og var på 828. 325 00:27:41,009 --> 00:27:45,989 Du må ta noen dype åndedrag, ok? Pust. 326 00:27:46,014 --> 00:27:49,476 Bra. Fortell meg hva du så i kallet. 327 00:27:51,978 --> 00:27:57,943 Jeg så en gutt, mørkt hår, ca. 8-10 år. 328 00:27:59,694 --> 00:28:01,154 Robin. 329 00:28:02,697 --> 00:28:06,051 Jeg er overbetjent Vasquez. Dette er etterforsker Stone. 330 00:28:06,076 --> 00:28:07,969 Sønnen din er i fare. 331 00:28:07,994 --> 00:28:11,640 Han er fanget under noe og får ikke puste. 332 00:28:11,665 --> 00:28:14,084 Hun lyver. Hun er en 828-er. 333 00:28:15,210 --> 00:28:19,648 - Pust igjen. Hva mer så du? - Hendene hans. 334 00:28:19,673 --> 00:28:23,343 De er dekket av noe oransje. 335 00:28:24,970 --> 00:28:26,738 Jeg ga ham en pose chips. 336 00:28:26,763 --> 00:28:30,492 Han får oransje støv overalt. Hvordan vet hun det? 337 00:28:30,517 --> 00:28:33,186 Og han mangler en sko. 338 00:28:35,438 --> 00:28:36,957 Han hadde en blemme. 339 00:28:36,982 --> 00:28:40,252 Hjelp oss å finne sønnen din. Du må si hvor han er. 340 00:28:40,277 --> 00:28:44,364 De prøver å redde gutten din. Dette kan være hans eneste håp. 341 00:28:45,407 --> 00:28:48,218 Skynd dere, han får ikke puste. 342 00:28:48,243 --> 00:28:51,246 Hater du oss mer enn du elsker sønnen din? 343 00:28:57,377 --> 00:29:00,855 Jeg bygde en bunker, men generatoren startet ikke. 344 00:29:00,880 --> 00:29:02,424 Jeg dro hit for å hente en. 345 00:29:04,384 --> 00:29:06,361 Dra! Jeg venter på ambulansen. 346 00:29:06,386 --> 00:29:09,364 Tekst adressen. Dette er ditt kall. Jeg blir med, - 347 00:29:09,389 --> 00:29:12,225 - men vi må dra nå, ok? Kom. 348 00:29:22,402 --> 00:29:24,713 Kan jeg bare si at det var episk? 349 00:29:24,738 --> 00:29:28,550 Jeg sa vi bare trengte fem gram knallkvikksølv. 350 00:29:28,575 --> 00:29:30,885 Du holder feil arm. 351 00:29:30,910 --> 00:29:35,790 Jeg håper jeg blandet nok safirrester i asken, så det overbeviser dem. 352 00:29:37,626 --> 00:29:41,671 - Det overbeviser dem. - Gi meg det. 353 00:29:43,173 --> 00:29:48,720 - Jeg håper vi gjør det rette. - Det gjør vi. Tro meg. Kjør! 354 00:29:59,439 --> 00:30:01,191 Kom, Astrid. Du klarer dette. 355 00:30:07,614 --> 00:30:12,369 Robin! Robin! 356 00:30:27,717 --> 00:30:31,071 - Han er her ute! - Hei, se på meg. 357 00:30:31,096 --> 00:30:35,617 Kallet valgte deg fordi det tror på deg. Så du noe mer? 358 00:30:35,642 --> 00:30:40,914 Nei, men jeg hørte noe. 359 00:30:40,939 --> 00:30:43,692 Jeg hørte vann dryppe. 360 00:30:47,320 --> 00:30:51,299 Jeg hører ingenting. Det må være et annet bygg. 361 00:30:51,324 --> 00:30:56,162 - Nei, jeg føler ham her. - Ok. 362 00:31:06,881 --> 00:31:10,093 Det er vann på gulvet. Ett av rørene må være lekk. 363 00:31:23,231 --> 00:31:27,819 Robin. Robin! Hei... Hører du meg? Robin. 364 00:31:32,407 --> 00:31:34,884 Jeg trenger hjelp, Astrid! 365 00:31:34,909 --> 00:31:36,719 Kom igjen, du klarer dette. 366 00:31:36,745 --> 00:31:39,914 Jeg trenger hjelp. Du må løfte opp dette. 367 00:31:41,791 --> 00:31:43,852 På tre trekker jeg ham ut. 368 00:31:43,877 --> 00:31:46,254 Én. To. 369 00:31:48,798 --> 00:31:52,152 Robin! Våkne opp! 370 00:31:52,177 --> 00:31:55,472 - Våkne opp, Robin. - Mamma? 371 00:32:01,269 --> 00:32:04,230 Hei... Herregud. 372 00:32:05,899 --> 00:32:10,195 Se her, min lille engel. Ok? Følger du med? 373 00:32:12,280 --> 00:32:18,453 Vi er forbundet. Hvis du er skytsengelen min, vis meg det. 374 00:32:19,496 --> 00:32:21,206 Dette er ildprøven vår. 375 00:32:25,418 --> 00:32:28,004 Hjelp meg, Eden. Vi er forbundet. 376 00:32:31,549 --> 00:32:38,114 Se, en engel vil vokte deg. 377 00:32:38,139 --> 00:32:40,058 Se... 378 00:32:55,073 --> 00:33:07,560 Se, en engel vil vokte deg. 379 00:33:07,585 --> 00:33:09,687 - Ha i litt spisskum. - Ja ha? 380 00:33:09,712 --> 00:33:13,399 Det hever smaken, uten å gjøre det sterkt. Hei! 381 00:33:13,424 --> 00:33:17,612 - Gikk det bra med Eden? - Ja, hun er oppe med Angelina nå. 382 00:33:17,637 --> 00:33:19,055 Bra. 383 00:33:20,515 --> 00:33:23,309 Du hadde rett. Alt er vel. 384 00:33:26,521 --> 00:33:28,106 Zeke? 385 00:33:30,441 --> 00:33:35,572 - Eden. Hun er redd. - Hva? Hva? 386 00:33:40,660 --> 00:33:42,120 Herregud. Brann! 387 00:34:02,257 --> 00:34:05,693 - Hold deg unna henne! - Nei, jeg måtte bare bevise det. 388 00:34:05,718 --> 00:34:08,112 - Men nå forstår du vel? - Hva da? 389 00:34:08,137 --> 00:34:11,558 Hun er skytsengelen min. Hun sendte deg en beskjed om å komme. 390 00:34:12,600 --> 00:34:16,746 - Gjorde du dette med vilje? - Det var en test, en ildprøve. 391 00:34:16,771 --> 00:34:21,793 Jeg visste at Eden ikke ville la meg bli skadd. Vi er forbundet. 392 00:34:21,818 --> 00:34:23,361 - Ikke sant, Eden? - Nei! 393 00:34:24,988 --> 00:34:27,448 - Ut herfra. - Nei. 394 00:34:28,658 --> 00:34:33,721 Hva? Jeg kan ikke dra. Jeg hører til her. 395 00:34:33,746 --> 00:34:37,667 Du må hente tingene dine og dra. 396 00:34:39,419 --> 00:34:42,297 Dra! Kom deg ut! 397 00:34:46,593 --> 00:34:49,195 Brannen er slukket. Går det bra? 398 00:34:49,220 --> 00:34:53,449 Hun har gått fra vettet. Hun testet Eden! 399 00:34:53,474 --> 00:34:55,159 Unnskyld, Grace. 400 00:34:55,184 --> 00:34:59,330 Jeg følte at intensjonene var gode, men jeg overså dømmekraften. 401 00:34:59,355 --> 00:35:02,041 - Jeg burde tidd. - Å føle hva hun føler... 402 00:35:02,066 --> 00:35:04,877 ...og vite hva hun finner på er ikke det samme. 403 00:35:04,903 --> 00:35:08,631 - Dette er ikke din feil, men min. - Hva? 404 00:35:08,656 --> 00:35:12,885 Olive visste at noe var galt. Jeg burde hørt på henne. 405 00:35:12,911 --> 00:35:15,914 Du... Dette er ikke din feil heller. 406 00:35:21,169 --> 00:35:24,439 Angsten din blir ikke kurert over natten, - 407 00:35:24,464 --> 00:35:29,694 - men mange kan hjelpe deg, og du har et støttesystem. 408 00:35:29,719 --> 00:35:33,723 Du har meg, ok? Hold ut. 409 00:35:43,066 --> 00:35:45,902 - Har gutten det bra? - Ja da. 410 00:35:47,904 --> 00:35:50,923 Beklager. Det er andre gang han angriper fyren. 411 00:35:50,949 --> 00:35:53,451 Denne gangen havnet han på sykehus. 412 00:35:54,577 --> 00:35:56,955 Jeg er nødt til å pågripe ham. 413 00:35:58,456 --> 00:36:02,335 Det går bra, vi er politi. Det rette føles ikke alltid rett. 414 00:36:17,100 --> 00:36:19,811 - Skulle ønske jeg kunne... - Har gutten det bra? 415 00:36:21,312 --> 00:36:24,315 Ja, det går bra med ham. 416 00:36:25,984 --> 00:36:30,780 Ben. Hva tenkte du på? 417 00:36:34,951 --> 00:36:39,305 Astrid så sønnen til Cody dø. 418 00:36:39,330 --> 00:36:43,584 Alt jeg kunne se, var... 419 00:36:44,627 --> 00:36:46,295 Cal. 420 00:36:49,549 --> 00:36:52,885 Han fikk den endelige diagnosen for åtte år siden i dag. 421 00:36:54,470 --> 00:36:59,434 - Jeg ville gjort alt for å redde ham. - Du følte du ikke kunne det. 422 00:37:00,476 --> 00:37:07,917 Denne gangen kunne jeg det. Jeg kunne. Jeg måtte. 423 00:37:07,942 --> 00:37:12,905 - Jeg vet du tror det er jobben din... - Det er jobben min. 424 00:37:14,365 --> 00:37:19,220 Jeg må redde Cal. 425 00:37:19,245 --> 00:37:23,558 Ja, jeg vet at du må det, men ikke på denne måten. 426 00:37:23,583 --> 00:37:28,755 Du drepte nesten noen. Hva da? 427 00:37:34,177 --> 00:37:36,554 Livbåten vår ville aldri overlevd det. 428 00:37:37,597 --> 00:37:40,683 Denne andre sjansen handler om fornyelse. 429 00:37:44,979 --> 00:37:47,440 Jeg håper vi fortsatt har sjansen til det. 430 00:37:52,361 --> 00:37:55,448 Det er nå du skal si at alt vil ordne seg. 431 00:38:02,705 --> 00:38:06,000 Jeg må gjøre noe annet. Ser deg på stasjonen. 432 00:38:13,633 --> 00:38:17,320 Du kan ikke, mamma! Angelina er ment å være hos oss! 433 00:38:17,345 --> 00:38:20,823 Et kall sa det før jeg møtte henne. Vi skal hjelpe henne. 434 00:38:20,848 --> 00:38:25,269 - Det gjorde vi, men nå må hun gå. - Nei. 435 00:38:34,070 --> 00:38:35,571 Til å skaffe deg et sted. 436 00:38:40,827 --> 00:38:45,473 Jeg ville ikke dette, men jeg må beskytte familien min. 437 00:38:45,498 --> 00:38:50,394 Jeg er en del av denne familien, Grace. Det sa du selv. 438 00:38:50,419 --> 00:38:56,217 Vi skal beskytte hverandre. Du kan ikke skille Cal, Eden og meg. 439 00:38:59,387 --> 00:39:00,763 Farvel, Angelina. 440 00:39:17,155 --> 00:39:18,531 Cal... 441 00:39:29,834 --> 00:39:31,978 - Jeg skal til dr. Bahl. - Et øyeblikk. 442 00:39:32,003 --> 00:39:37,567 - Hun venter meg. Det går bra. - Hei! Et øyeblikk, sa jeg. 443 00:39:37,592 --> 00:39:39,694 Hun er ikke her. 444 00:39:39,719 --> 00:39:44,807 - Hva mener du? Ikke her? - Hun dro for en time siden. Beklager. 445 00:40:47,578 --> 00:40:51,057 Hvor tror dere at dere skal? Bare autoriserte kommer inn hit. 446 00:40:51,082 --> 00:40:56,087 - Ja, vi må inn. - De er assistentene mine. 447 00:40:57,880 --> 00:40:59,257 Kollegaer. 448 00:41:00,925 --> 00:41:03,344 Dr. Patrick Cooper, NSA. 449 00:41:04,929 --> 00:41:09,408 Før vi starter testene, må jeg høre med noen som var i nærheten. 450 00:41:09,433 --> 00:41:15,147 Jeg også. Samling, folkens! Kom igjen, raska på! 451 00:42:19,378 --> 00:42:23,549 Tekst: E. Rosenberg www.sdimedia.com