1
00:00:02,261 --> 00:00:03,494
내가 소장을 죽였어요
2
00:00:03,495 --> 00:00:05,794
벤한테는 말하지 마요
내가 직접 할게요
3
00:00:05,795 --> 00:00:09,127
우리가 전부 살아남으려면
뭐든 해야지
4
00:00:09,128 --> 00:00:10,927
- 무슨 일이지?
- 불같은 시련이 찾아와요
5
00:00:11,228 --> 00:00:12,394
당신 아들을 도와줘야 돼
6
00:00:12,395 --> 00:00:14,327
지금 어디 있지?
7
00:00:16,828 --> 00:00:17,994
계시를 해결하려던 건데
8
00:00:17,995 --> 00:00:19,694
계시는 이렇게
해결하는 게 아니지
9
00:00:19,695 --> 00:00:20,660
경찰서에 데려가야 해
10
00:00:20,661 --> 00:00:23,027
산비, 자수하기로
우리 합의했잖아요
11
00:00:23,028 --> 00:00:24,560
오늘까지만 시간을 더 줘요
12
00:00:24,561 --> 00:00:25,460
약속할게요
13
00:00:28,361 --> 00:00:29,927
- 지진이었어요
- 뉴욕에서요?
14
00:00:29,928 --> 00:00:31,727
- 아무도 예측 못 했죠
- 이든은 알았어요
15
00:00:31,728 --> 00:00:33,394
이건 그만하라는 메시지예요
16
00:00:33,395 --> 00:00:36,794
관련 없는 두 사건 때문에
실험을 그만두자고요?
17
00:00:36,795 --> 00:00:38,660
너랑 난 연결돼 있고
18
00:00:38,661 --> 00:00:40,927
이든도 이 연결 고리의
일부 같아
19
00:00:40,928 --> 00:00:41,727
이든한테서 떨어져요
20
00:00:41,728 --> 00:00:42,994
우릴 갈라놓을 수 없어요
21
00:00:42,995 --> 00:00:44,294
잘 가요, 앤젤리나
22
00:00:44,295 --> 00:00:45,427
바알 박사를 찾아왔어요
23
00:00:45,428 --> 00:00:46,494
여기 안 계세요
24
00:00:46,495 --> 00:00:48,227
옳은 일 하는 거 맞죠?
25
00:01:18,728 --> 00:01:20,160
정말 미안해
26
00:01:20,528 --> 00:01:22,994
당시에도 선을 넘은 걸 알았고
27
00:01:23,261 --> 00:01:24,527
지금도 깨닫고 있어
28
00:01:27,995 --> 00:01:29,294
내가 알던 당신 맞아?
29
00:01:29,895 --> 00:01:30,927
맞아
30
00:01:32,395 --> 00:01:34,294
난 그대로야
31
00:01:35,595 --> 00:01:37,227
변하지 않았어
32
00:01:37,228 --> 00:01:38,694
부탁이야, 여보
33
00:01:39,261 --> 00:01:40,660
이건 믿어 줘
34
00:01:42,661 --> 00:01:44,694
당신을 힘들게 한 거 나도 알아
35
00:01:45,628 --> 00:01:49,527
하지만 전부 캘과 믹을
구하기 위해서였어
36
00:01:52,428 --> 00:01:53,927
그건 이해해
37
00:01:57,328 --> 00:02:00,427
하지만 구조선을 구하려다
당신이 물에 빠져 죽으면
38
00:02:00,428 --> 00:02:02,293
그게 다 무슨 소용이야?
39
00:02:02,294 --> 00:02:04,194
이젠 나도 깨달았어
40
00:02:10,295 --> 00:02:11,327
정말이야?
41
00:02:11,961 --> 00:02:14,127
진짜 깨달은 건지 알아야겠어
42
00:02:21,428 --> 00:02:22,760
놀랐잖아
43
00:02:23,828 --> 00:02:24,894
알아
44
00:02:25,461 --> 00:02:26,860
나 자신도 놀랐거든
45
00:02:27,428 --> 00:02:30,460
구조선은 어디 안 가
46
00:02:33,095 --> 00:02:35,394
이보다 나은 방법을 찾자
47
00:02:38,561 --> 00:02:40,294
기소 인부 절차 때 입어
48
00:02:41,461 --> 00:02:43,327
당신이 제일 좋아하는 정장이지?
49
00:02:43,561 --> 00:02:45,760
판사가 잘 봐주면 좋잖아
50
00:02:52,995 --> 00:02:54,327
그때 봐
51
00:02:58,495 --> 00:02:59,594
사랑해
52
00:03:11,728 --> 00:03:13,260
캘!
53
00:03:13,795 --> 00:03:15,294
안녕, 고모 왔어
54
00:03:16,195 --> 00:03:19,594
네 엄마가 아빠 일 전에
너 좀 보라고 하셨어
55
00:03:19,595 --> 00:03:20,727
별일 없지?
56
00:03:20,728 --> 00:03:22,127
이든은 말썽 안 부리니?
57
00:03:22,128 --> 00:03:24,094
갓난아기처럼 자고 있어요
58
00:03:24,661 --> 00:03:26,360
우린 아무 문제 없어요
59
00:03:27,728 --> 00:03:29,760
마라톤 훈련이라도 하니?
60
00:03:30,161 --> 00:03:31,594
예리하네요, 고모
61
00:03:33,995 --> 00:03:34,994
캘
62
00:03:36,395 --> 00:03:39,594
아빠가 체포돼서
기분이 이상할 거야
63
00:03:39,995 --> 00:03:43,027
아빠는 옳은 일을 하려다가...
64
00:03:43,028 --> 00:03:44,627
잘못된 방법을 골랐죠?
65
00:03:47,361 --> 00:03:49,660
가끔 네 나이를 잊는다
66
00:03:50,261 --> 00:03:51,294
아빠는 곧 오실 거야
67
00:03:51,295 --> 00:03:52,394
알았어요
68
00:03:56,828 --> 00:03:58,927
전문가들로 당황하고 있는데요
69
00:03:58,928 --> 00:04:00,894
의문의 화산 활동이
70
00:04:00,895 --> 00:04:04,427
갑자기 나타나더니
순식간에 사라졌습니다
71
00:04:04,428 --> 00:04:05,294
용암은...
72
00:04:05,295 --> 00:04:07,760
안 받다가 드디어 받네요
지금 어디예요?
73
00:04:07,761 --> 00:04:09,394
믹, 화난 거 알아요
74
00:04:09,395 --> 00:04:10,294
그럼요
75
00:04:10,295 --> 00:04:12,826
당신이 자백한 건으로
유레카로 갔었어요
76
00:04:12,827 --> 00:04:14,160
산비, 구원받기 싫어요?
77
00:04:14,161 --> 00:04:15,559
받아야죠, 가는 중이에요
78
00:04:15,560 --> 00:04:17,560
확실히 말하지만
난 도망 안 가요
79
00:04:19,195 --> 00:04:20,994
정확히 언제 와요?
80
00:04:20,995 --> 00:04:22,094
6시간 후에요
81
00:04:22,095 --> 00:04:23,794
당신은 경찰로서 의무가 있지만
82
00:04:23,795 --> 00:04:27,194
나한테도 우리 모두를 구할
의무가 있어요
83
00:04:27,195 --> 00:04:29,560
얼굴 보고 다 설명할게요
84
00:04:33,528 --> 00:04:36,060
6시간이나 걸리지 않잖아요
85
00:04:36,061 --> 00:04:38,727
할 일이 남아서
시간이 더 필요해요
86
00:05:05,128 --> 00:05:07,227
캘, 계시 봤니?
괜찮아?
87
00:05:07,728 --> 00:05:09,960
네, 괜찮아요
곧 내려갈게요
88
00:05:13,361 --> 00:05:14,694
괜찮아요?
89
00:05:27,104 --> 00:05:28,103
{\an8}이제 갔어?
90
00:05:28,104 --> 00:05:29,403
{\an8}네, 하지만...
91
00:05:29,904 --> 00:05:31,503
{\an8}숨을 필요 없잖아요
92
00:05:31,504 --> 00:05:33,403
{\an8}고모는 이해할 거예요
93
00:05:33,404 --> 00:05:36,303
{\an8}엄마만 우리가 연결된 걸
이해 못 해요
94
00:05:36,970 --> 00:05:39,436
{\an8}난 앤젤리나가
여기 오는 걸 알았어요
95
00:05:39,437 --> 00:05:42,269
{\an8}고모와 코스타리카에서
만나기 전부터요
96
00:05:42,270 --> 00:05:45,103
{\an8}지금까지 쭉 나한테 잘해 준
사람은 너뿐이야
97
00:05:45,104 --> 00:05:48,169
{\an8}계시는 우릴 만나게 했고
98
00:05:48,170 --> 00:05:50,403
{\an8}앤젤리나가 계속
여기 있길 원해요
99
00:05:50,404 --> 00:05:51,603
{\an8}난 그걸 알지만
100
00:05:52,837 --> 00:05:54,436
{\an8}이유는 모르겠어요
101
00:05:57,037 --> 00:05:58,903
{\an8}이번 계시가 알려 줄 거예요
102
00:06:07,770 --> 00:06:10,036
{\an8}밤새도록 실험했지만
103
00:06:10,037 --> 00:06:12,503
{\an8}이제 방주 조각은
잿더미에 불과해서
104
00:06:12,504 --> 00:06:15,469
{\an8}우리가 뭘 하든 반응이 없어요
105
00:06:16,204 --> 00:06:17,303
{\an8}미안합니다, 박사님
106
00:06:17,304 --> 00:06:18,336
{\an8}알았어요
107
00:06:19,570 --> 00:06:21,203
{\an8}나쁜 소식인가 봐요
108
00:06:21,537 --> 00:06:22,503
{\an8}거의 성공했었죠
109
00:06:22,637 --> 00:06:25,169
{\an8}아주 잠깐이지만 해냈었어요
110
00:06:27,870 --> 00:06:30,303
{\an8}방주를 실험할 시간이
더 있었다면...
111
00:06:30,304 --> 00:06:31,703
{\an8}적어도 박사님은 알아야죠
112
00:06:31,704 --> 00:06:35,603
{\an8}과학에서 발생하는 사고는
때때로 아주 유용해요
113
00:06:36,337 --> 00:06:38,336
{\an8}나무가 사라져서
실험이 지연된 게 아니라
114
00:06:38,337 --> 00:06:40,436
{\an8}우리의 관점이 바뀌었죠
115
00:07:01,404 --> 00:07:02,636
{\an8}전원 기립
116
00:07:07,970 --> 00:07:10,503
{\an8}앉으세요, 시작합니다
117
00:07:12,204 --> 00:07:14,969
{\an8}뉴욕주 대 벤저민 스톤
118
00:07:15,237 --> 00:07:19,236
{\an8}스톤 씨는 여러 건으로
기소를 당했네요
119
00:07:19,237 --> 00:07:21,403
{\an8}폭행, 공격, 감금과
120
00:07:21,404 --> 00:07:24,003
{\an8}무단 침입
접근 금지 명령 위반까지요
121
00:07:24,004 --> 00:07:25,303
{\an8}어떻게 변호하시겠습니까?
122
00:07:25,304 --> 00:07:27,636
{\an8}재판장님
신속 처분을 요청합니다
123
00:07:27,637 --> 00:07:30,503
{\an8}제 의뢰인은 경범죄 혐의
한 건을 인정하고
124
00:07:30,737 --> 00:07:32,303
{\an8}사회봉사 활동을 하겠습니다
125
00:07:32,670 --> 00:07:34,736
{\an8}재판장님
깊이 반성하고 있습니다
126
00:07:34,737 --> 00:07:36,603
{\an8}제 의뢰인은 후회 중이고
127
00:07:36,604 --> 00:07:38,503
{\an8}현재 상황도 참작해야 합니다
128
00:07:38,504 --> 00:07:39,736
{\an8}후회한다고요?
129
00:07:39,737 --> 00:07:42,403
{\an8}코디 웨버와 처음
부딪친 게 아니죠?
130
00:07:42,404 --> 00:07:44,136
{\an8}그렇지 않나요, 스톤 씨?
131
00:07:44,137 --> 00:07:46,336
{\an8}폭행으로 두 번이나 기소됐는데요
132
00:07:46,337 --> 00:07:48,536
{\an8}물론 제 의뢰인이
책임을 져야 하지만
133
00:07:48,537 --> 00:07:49,969
{\an8}감경 사유가 있습니다
134
00:07:49,970 --> 00:07:52,136
{\an8}그래요, 828편 조항요
135
00:07:52,128 --> 00:07:55,427
내가 보기에 828편 승객들은
그 지겨운 핑계를
136
00:07:55,428 --> 00:07:59,127
돌아온 후에 어디든지
갖다 붙이는군요
137
00:07:59,128 --> 00:08:01,060
재판장님, 그건 아닙니다
138
00:08:01,061 --> 00:08:04,194
828편 승객들은
사고 치는 게 특기예요?
139
00:08:04,195 --> 00:08:05,294
재판장님
140
00:08:05,428 --> 00:08:06,927
다른 사건으로 편견을 가지거나
141
00:08:06,928 --> 00:08:09,527
제 의뢰인 사건을
연관 지을 순 없습니다
142
00:08:10,261 --> 00:08:11,860
회피하시는 게 어떨까요?
143
00:08:11,861 --> 00:08:14,294
편견이 아닌 사실입니다
레이홀 씨
144
00:08:14,295 --> 00:08:17,527
벤 스톤은 모든 사건에 포함됐죠
145
00:08:17,528 --> 00:08:18,727
솔직히 말해서
146
00:08:18,728 --> 00:08:23,060
진작에 828편 승객들에 대한
사법 조사를 강화했어야죠
147
00:08:23,061 --> 00:08:24,394
사법 조사 강화요?
148
00:08:24,395 --> 00:08:25,927
재판장님
제가 다가가도 될까요?
149
00:08:25,928 --> 00:08:26,660
안 됩니다
150
00:08:26,661 --> 00:08:29,927
스톤 씨가 유죄를 인정한다면
151
00:08:29,928 --> 00:08:31,927
내가 적절하게 형을 선고하죠
152
00:08:34,661 --> 00:08:36,694
어떻게 하시겠습니까?
스톤 씨
153
00:08:48,695 --> 00:08:50,427
- 전 무죄입니다
- 좋아요
154
00:08:50,428 --> 00:08:52,727
보석금은 50만 달러고
155
00:08:52,728 --> 00:08:53,560
- 지불하면...
- 뭐라고요?
156
00:08:53,561 --> 00:08:56,194
재판까지 가택에 연금됩니다
157
00:09:06,995 --> 00:09:08,827
이게 대체 무슨 일이야?
158
00:09:18,025 --> 00:09:20,958
보석금이 50만 달러라니
159
00:09:22,259 --> 00:09:24,024
게다가 가택 연금까지?
160
00:09:24,025 --> 00:09:26,391
난 뭔 짓을 할지 모르는
테러리스트를 막았어
161
00:09:26,392 --> 00:09:28,224
너도 무기 더미를 봤잖아
162
00:09:28,225 --> 00:09:30,658
그 조사 강화 얘기는
서장님한테 물어볼게
163
00:09:30,659 --> 00:09:32,624
불이 나오는 계시는 경고야
164
00:09:32,625 --> 00:09:34,991
몇 주간 승객들 사진이 불탔는데
165
00:09:34,992 --> 00:09:36,724
이제 우리가 불탄다고?
여기서 나가야 해
166
00:09:36,725 --> 00:09:39,491
진정해, 오빠
아직도 못 깨달았어?
167
00:09:39,492 --> 00:09:42,491
내가 망친 건 알지만
그래도 포기 못 해
168
00:09:42,492 --> 00:09:44,524
구조선을 구하려면
이번 계시를 해결해야지
169
00:09:44,525 --> 00:09:45,891
당연한 얘기잖아?
170
00:09:45,892 --> 00:09:47,458
내가 어떤 사람인지 몰라?
171
00:09:47,459 --> 00:09:49,124
그럼 정신 차려, 믹
172
00:09:49,125 --> 00:09:50,791
우린 빠르게 가라앉고 있어
173
00:09:50,792 --> 00:09:52,791
이미 가라앉았을지도 몰라
174
00:09:56,592 --> 00:09:57,791
왜 그런 말을 해?
175
00:09:59,392 --> 00:10:00,458
막?
176
00:10:08,859 --> 00:10:10,191
산비가 소장을 죽였어
177
00:10:10,792 --> 00:10:12,591
지크 치료법이 있는 줄 알고
178
00:10:13,992 --> 00:10:15,058
맙소사
179
00:10:16,859 --> 00:10:19,124
- 맙소사!
- 산비가 구조선에 타격을 줬고
180
00:10:19,125 --> 00:10:21,224
계시는 그걸
전하려는 걸 수도 있어
181
00:10:21,225 --> 00:10:22,158
몇 달 전 일이잖아
182
00:10:22,159 --> 00:10:24,324
맞아
그것 말고도 더 있겠지
183
00:10:24,325 --> 00:10:26,091
유레카에서 하는 일이 있잖아
184
00:10:26,092 --> 00:10:29,558
뭔가를 고치려고
절박하게 행동했어
185
00:10:29,559 --> 00:10:31,591
우리가 소장을
두려워하는 걸 알면서
186
00:10:31,592 --> 00:10:33,458
왜 이걸 여태 숨겼어?
187
00:10:33,459 --> 00:10:36,291
나도 최근에 알았고
산비가 직접 말한댔어
188
00:10:36,292 --> 00:10:37,458
알았어
189
00:10:37,892 --> 00:10:38,724
만약...
190
00:10:39,192 --> 00:10:41,491
산비가 죽였다면
정당방위였을 거야
191
00:10:41,492 --> 00:10:42,691
분명히 이유가 있었겠지
192
00:10:42,692 --> 00:10:45,258
오빠
나도 그건 의심 안 해
193
00:10:45,259 --> 00:10:46,691
하지만 어쩔 수 없어
194
00:10:47,959 --> 00:10:49,158
산비를 체포하려고?
195
00:10:49,159 --> 00:10:51,491
- 그럼 어떻게 해?
- 안 하면 되잖아
196
00:10:51,492 --> 00:10:54,324
산비가 날 찾아왔고
자백하려고 해
197
00:10:54,325 --> 00:10:56,458
그만해
날 그렇게 보지 마
198
00:10:56,459 --> 00:10:58,491
내가 얼마나 힘든 줄 알아?
199
00:10:58,492 --> 00:11:00,624
난 경찰 선서를 했고
매일 고민해
200
00:11:00,625 --> 00:11:03,624
승객과 경찰 사이를 오간다고!
201
00:11:03,625 --> 00:11:05,024
진심이야, 믹?
202
00:11:05,592 --> 00:11:08,191
고작 폭행 혐의로
벌어진 일을 봐
203
00:11:08,192 --> 00:11:10,258
정부 요원 살인죄로
산비를 체포하면...
204
00:11:10,259 --> 00:11:11,691
오빠는 판사 운이 나빴어
205
00:11:11,692 --> 00:11:12,758
그럴까?
206
00:11:14,025 --> 00:11:15,558
세상이 변한 건 아니고?
207
00:11:17,292 --> 00:11:18,624
나도 모르겠어
208
00:11:20,859 --> 00:11:23,491
일단 서장님한테 말은 하겠지만
209
00:11:23,492 --> 00:11:25,658
구조선의 구멍은
이렇게 막는 거야
210
00:11:25,659 --> 00:11:28,224
산비는 죗값을 치르고
구원받는 거지
211
00:11:28,225 --> 00:11:30,624
구조선의 원리는 아무도 몰라
212
00:11:30,625 --> 00:11:34,024
우리가 이미 저지른 죄나
잘못한 실수를
213
00:11:34,025 --> 00:11:36,224
만회할 기회가 없다면
214
00:11:36,659 --> 00:11:38,358
구조선이 앞으로 3년간
215
00:11:38,359 --> 00:11:41,258
떠 있을 거라는 희망도 없어
216
00:11:41,259 --> 00:11:43,324
우릴 위해 일하면서
만회해도 되잖아
217
00:11:43,325 --> 00:11:45,824
나도 알아, 믹
경찰 선서를 했더라도
218
00:11:45,825 --> 00:11:48,124
계속 승객과 경찰을
오갈 순 없어
219
00:11:50,525 --> 00:11:52,058
너한테 경찰이 먼저야?
220
00:11:53,525 --> 00:11:55,158
승객이 먼저야?
221
00:11:58,325 --> 00:12:01,058
네
대출 한도를 늘려야 하고
222
00:12:01,059 --> 00:12:04,558
예금도 전부
인출할 수 있을까요?
223
00:12:05,292 --> 00:12:06,758
네, 기다릴게요
224
00:12:06,892 --> 00:12:08,258
안녕, 캘
225
00:12:08,625 --> 00:12:10,158
혼자 있게 해서 미안해
226
00:12:10,159 --> 00:12:11,624
올리브가 오는 중인데
227
00:12:11,625 --> 00:12:13,491
리바이랑 롱아일랜드섬에
다녀오느라
228
00:12:13,492 --> 00:12:14,958
몇 시간 걸릴 거야
229
00:12:14,959 --> 00:12:17,324
난 진짜 괜찮아요, 엄마
230
00:12:18,125 --> 00:12:20,724
아빠는 집에 안 오세요?
231
00:12:21,592 --> 00:12:23,191
당연히 오시지
232
00:12:23,359 --> 00:12:27,558
예상보다 시간이
더 걸리는 것뿐이고
233
00:12:28,325 --> 00:12:29,524
아무 문제 없어
234
00:12:30,425 --> 00:12:31,658
네, 여기 있어요
235
00:12:34,625 --> 00:12:35,658
제가 갈게요
236
00:12:35,659 --> 00:12:36,591
괜찮겠어?
237
00:12:36,592 --> 00:12:38,724
네, 오빠 노릇 해야죠
238
00:12:39,359 --> 00:12:40,624
제가 알아서 할게요
239
00:12:41,825 --> 00:12:42,958
네, 맞아요
240
00:12:46,259 --> 00:12:48,624
어떻게 우릴 갈라놓으려고 했지?
241
00:12:48,625 --> 00:12:50,824
나 대신 엄마가 왔으면
어쩌게요?
242
00:12:50,825 --> 00:12:53,258
이든이 우는데 달래 줘야지
243
00:12:55,459 --> 00:12:58,824
이 얼굴을 보니까
어쩔 수 없었어
244
00:12:59,192 --> 00:13:00,691
이든은 날 사랑해
245
00:13:02,225 --> 00:13:05,491
앤젤리나, 이든과
아기방에 있었을 때
246
00:13:05,892 --> 00:13:07,691
커튼에 불이 붙은 건...
247
00:13:07,692 --> 00:13:09,624
난 이든을 다치게 안 해
248
00:13:10,459 --> 00:13:11,491
절대로
249
00:13:14,359 --> 00:13:15,624
하지만
250
00:13:15,625 --> 00:13:17,624
이해해
251
00:13:18,159 --> 00:13:20,158
날 의심하더라도 이해한다고
252
00:13:21,159 --> 00:13:24,024
내가 여기 온 이후로
나쁜 일만 생겼잖아
253
00:13:25,725 --> 00:13:29,058
난 너처럼 신의 축복을
받지 못했어
254
00:13:29,359 --> 00:13:31,024
이든도 축복받은 존재지
255
00:13:36,125 --> 00:13:38,291
이건 불공평해
난 가야겠어
256
00:13:38,292 --> 00:13:40,158
아직 안 돼요
257
00:13:40,725 --> 00:13:42,658
내 계시를 도와줄 사람이잖아요
258
00:13:42,659 --> 00:13:43,891
난 알아요
259
00:13:45,659 --> 00:13:47,958
하지만 내 방에만 있어요
260
00:13:47,959 --> 00:13:49,558
혹시 모르니까요
261
00:13:50,792 --> 00:13:52,758
이든은 괜찮다고
엄마한테 말할게요
262
00:13:57,559 --> 00:13:59,158
엄마
263
00:13:59,592 --> 00:14:01,124
엄마!
264
00:14:02,925 --> 00:14:05,558
넌 분명히 내 축복이야
265
00:14:06,759 --> 00:14:08,558
내 작은 수호천사지
266
00:14:15,685 --> 00:14:17,791
{\pos(258,52)}{\fr359}{\fscx70\fscy70}뉴욕 경찰서
267
00:14:18,192 --> 00:14:19,291
제 오빠 얘기 좀 하시죠
268
00:14:19,292 --> 00:14:21,424
그 판사가 선을 넘었어요
269
00:14:21,725 --> 00:14:23,458
자네를 부르려던 참이었어
270
00:14:26,559 --> 00:14:29,591
오늘 아침 시장실에서
지시가 내려왔네
271
00:14:29,592 --> 00:14:30,458
지금부터 즉시
272
00:14:30,459 --> 00:14:34,991
뉴욕 경찰은 828편 승객 관련
사건은 경중에 관계없이
273
00:14:34,992 --> 00:14:36,491
바로 FBI에 보고해야 해
274
00:14:36,492 --> 00:14:38,458
- 뭐라고요?
- 더 있어
275
00:14:38,625 --> 00:14:41,058
예전 사건까지 면밀히 조사해서
276
00:14:41,359 --> 00:14:42,824
미심쩍은 게 있으면
277
00:14:42,825 --> 00:14:45,224
주차 티켓이나
증인 진술서까지
278
00:14:45,225 --> 00:14:47,058
828편 승객과
관련 있는 건 모두
279
00:14:47,959 --> 00:14:48,824
계속 조사하래
280
00:14:48,825 --> 00:14:51,724
승객들이 표적이니까
오빠를 그렇게 한 거네요
281
00:14:51,725 --> 00:14:54,458
이건 뉴욕 경찰을 넘어선 일이고
282
00:14:54,459 --> 00:14:55,958
미국 밖까지 퍼졌어
283
00:14:55,959 --> 00:14:58,358
이제 전 세계적으로
탄압이 시작됐지
284
00:14:58,359 --> 00:15:00,891
유럽과 호주에서
승객들이 체포됐고
285
00:15:00,892 --> 00:15:04,724
싱가포르에선 지금
군사 재판을 받는 승객도 있어
286
00:15:04,725 --> 00:15:07,558
이건 말도 안 돼요
갑자기 이렇게요?
287
00:15:07,559 --> 00:15:08,758
우리도 맞서 싸워야 해요
288
00:15:08,759 --> 00:15:11,358
이 시점에는
방법이 없어, 믹
289
00:15:12,192 --> 00:15:14,491
너무 관여하지 않는 게
지금은 최선이야
290
00:15:14,659 --> 00:15:16,358
나한테 최선이라고?
291
00:15:18,725 --> 00:15:22,024
저한테 내려진 처분은
끝까지 말을 아끼시는데
292
00:15:22,025 --> 00:15:22,758
이유가 뭐죠?
293
00:15:23,025 --> 00:15:24,224
기쁜 소식은 아니니까
294
00:15:25,159 --> 00:15:27,724
아직 결정 내려진 건 없어
295
00:15:28,292 --> 00:15:31,391
돌아온 후 담당한 사건을
모두 검토하라네
296
00:15:32,759 --> 00:15:34,158
유감이야, 미카엘라
297
00:15:43,925 --> 00:15:46,658
- 믹
- 다 헛소리야
298
00:15:46,859 --> 00:15:49,291
내가 승객이라서
여러 사건을 해결했어
299
00:15:49,292 --> 00:15:51,058
어제도 한 소년을 구했지
300
00:15:51,059 --> 00:15:53,591
계시 덕분에 살린 목숨이 많다고
301
00:15:53,592 --> 00:15:55,258
그건 당신이 잘 알잖아
302
00:15:55,259 --> 00:15:56,124
맞아
303
00:15:57,192 --> 00:15:58,124
내가 잘 알아
304
00:15:58,559 --> 00:16:00,824
그래도 희망은 있어
305
00:16:00,825 --> 00:16:04,258
서장님 지시로 828편 보고서는
모두 나부터 거칠 거야
306
00:16:04,759 --> 00:16:05,458
내가 도와줄게
307
00:16:05,459 --> 00:16:07,324
당신 도움받기 싫어
308
00:16:07,325 --> 00:16:10,291
능력 있는 경찰로
제대로 대우받고 싶지
309
00:16:10,292 --> 00:16:11,991
왜 날 책임자로 세웠을까?
310
00:16:11,992 --> 00:16:13,991
당신을 도우려는 거야, 믹
311
00:16:13,992 --> 00:16:16,324
이 모욕적인 절차만 끝내고 나면
312
00:16:16,325 --> 00:16:18,624
다시 능력 있는 경찰로
인정받겠지
313
00:16:19,292 --> 00:16:21,991
믹, 내가 있잖아
314
00:16:22,592 --> 00:16:24,324
우리가 한편으로 맞서면 돼
315
00:16:27,792 --> 00:16:30,591
우린 오래전부터
한편이 아니었어, 제러드
316
00:16:37,625 --> 00:16:38,524
이건 또 뭡니까?
317
00:16:38,525 --> 00:16:40,924
진술도 끝냈는데 뭘 더 하죠?
318
00:16:56,559 --> 00:16:57,891
세상에
319
00:16:57,892 --> 00:16:59,391
날 여기서 내보내 줘요
320
00:17:04,459 --> 00:17:05,991
나도 돕고 싶어요
321
00:17:05,992 --> 00:17:06,891
잠시만요
322
00:17:07,892 --> 00:17:08,724
당신이 이걸 꾸몄어요?
323
00:17:08,725 --> 00:17:10,690
내가 시작한 일이 아니에요
324
00:17:10,691 --> 00:17:14,358
날개 소식이 퍼지고
승객들에 대한 공포가 고조됐어요
325
00:17:14,359 --> 00:17:16,190
우리끼리 얘긴데
326
00:17:16,258 --> 00:17:20,324
당신들이 돌아온 후부터
계속 탄압 얘기가 있어 왔죠
327
00:17:20,325 --> 00:17:21,724
진심이에요?
328
00:17:21,992 --> 00:17:23,991
범죄자나 실험 쥐로 다루라고요?
329
00:17:23,992 --> 00:17:24,858
뭘 기대해요?
330
00:17:24,859 --> 00:17:27,658
공항에서 격리 안 된 걸
다행으로 여겨요
331
00:17:29,292 --> 00:17:30,591
이건 의례적 방문인가요?
332
00:17:30,592 --> 00:17:31,991
경고하려고 왔어요
333
00:17:33,025 --> 00:17:36,158
잘은 몰라도 앞으로의 일은
내가 통제 못 해요
334
00:17:36,159 --> 00:17:39,924
모든 기관이 각자 방식으로
처리하고 있어요
335
00:17:39,925 --> 00:17:41,658
FBI와 국토 안보부...
336
00:17:41,659 --> 00:17:42,791
NSA도요
337
00:17:45,592 --> 00:17:48,724
정부 최고위층에게 들은 소문인데
338
00:17:48,725 --> 00:17:50,258
곧 시작될 겁니다
339
00:17:51,259 --> 00:17:52,858
다들 미쳤군요
340
00:17:53,559 --> 00:17:55,458
우리도 똑같은 인권이 있어요
341
00:17:55,459 --> 00:17:58,624
아직 방아쇠는 아무도 안 당겼죠
342
00:17:58,625 --> 00:17:59,791
거참 친절하시네요
343
00:18:01,659 --> 00:18:03,558
최악의 시기에 맞닥뜨렸어요
344
00:18:03,559 --> 00:18:06,491
승객들이 이 소식을 알면
무슨 일을 할지 몰라요
345
00:18:06,492 --> 00:18:09,391
힘을 합쳐야 하는데
오히려 다들 찢어지겠죠
346
00:18:15,625 --> 00:18:17,191
그레이스가 아래층에 있어요
347
00:18:17,192 --> 00:18:19,391
보석금 냈으니까
이제 가도 돼요
348
00:18:25,459 --> 00:18:28,191
문제 일으키지 말고
계속 소식 전할게요
349
00:18:28,192 --> 00:18:29,291
알았어요
350
00:18:29,292 --> 00:18:31,824
아직 섬유 유연제 안 바꿨죠?
351
00:18:31,825 --> 00:18:34,558
지난번 시트가 너무 편했거든요
352
00:18:39,492 --> 00:18:41,958
어젯밤에 828편 승객이
사고 친 얘기는 들었는데
353
00:18:41,959 --> 00:18:44,424
보이스카우트 벤일 줄이야
354
00:18:44,692 --> 00:18:45,591
하지만
355
00:18:46,059 --> 00:18:47,458
여기서 왜 나가는...
356
00:18:49,125 --> 00:18:50,724
맙소사
357
00:18:51,059 --> 00:18:52,591
지금 나랑 장난해요?
358
00:18:52,592 --> 00:18:53,591
그 사람이죠?
359
00:18:53,592 --> 00:18:54,958
'여러분은 모두 실종됐고'
360
00:18:54,959 --> 00:18:57,024
'5년 반 전에
사망 처리됐습니다'
361
00:18:58,159 --> 00:18:59,924
정말 NSA와 손잡았군요
362
00:18:59,925 --> 00:19:01,524
그동안 내가 옳았네요
363
00:19:01,525 --> 00:19:03,391
- 그런 게 아니에요
- 아니라고요?
364
00:19:03,392 --> 00:19:05,558
로버트 밴스가 무도회 밤처럼
365
00:19:05,559 --> 00:19:07,258
당신 손을 잡고 이끄는데요?
366
00:19:07,259 --> 00:19:08,991
특별 대우를 받잖아요!
367
00:19:11,659 --> 00:19:13,124
다 당신 탓이야!
368
00:19:16,825 --> 00:19:18,624
당신을 괜히 믿었어, 벤
369
00:19:18,625 --> 00:19:19,991
우리 전부 다!
370
00:19:20,725 --> 00:19:22,024
확실히 말하지
371
00:19:22,392 --> 00:19:24,024
이젠 절대 당신을 안 믿어
372
00:19:24,992 --> 00:19:26,124
놔요
373
00:19:35,767 --> 00:19:37,532
부모님과 얘기했는데
374
00:19:37,533 --> 00:19:38,832
지금 집으로 오신대요
375
00:19:38,833 --> 00:19:43,199
아빠는 계시가 많은 승객에게
영향을 준다고 하셔서
376
00:19:43,333 --> 00:19:45,866
아빠한테도 앤젤리나 얘기
해도 되겠어요
377
00:19:45,867 --> 00:19:47,666
우릴 도우러 왔잖아요
378
00:19:47,667 --> 00:19:49,866
캘, 네 부모님은
날 도우려고 안 할걸
379
00:19:49,867 --> 00:19:53,099
앤젤리나가 계시를 본 걸
아빠가 알면...
380
00:19:54,267 --> 00:19:55,366
왜 그래?
381
00:19:57,267 --> 00:19:58,999
어쩌다 화상을 입었어?
382
00:20:00,133 --> 00:20:02,466
아무것도 안 했는데
모르겠어요
383
00:20:02,467 --> 00:20:04,399
신의 손길이 닿은 거야
384
00:20:04,933 --> 00:20:06,699
'그들의 우상을
그곳에 버렸으므로'
385
00:20:06,700 --> 00:20:09,799
'다윗이 명령하여
불에 사르니라'
386
00:20:09,800 --> 00:20:11,532
이건 경고야, 캘
387
00:20:11,900 --> 00:20:14,066
내 불같은 시련처럼요?
388
00:20:14,067 --> 00:20:17,166
네 말이 맞았어
우린 계시로 연결된 거야
389
00:20:17,167 --> 00:20:19,132
넌 이 계시를 수행하라고
선택받았고
390
00:20:19,133 --> 00:20:20,999
난 널 도와줘야 해
391
00:20:21,000 --> 00:20:24,999
그럼 이제 부모님께
전부 말해도 되죠?
392
00:20:25,000 --> 00:20:26,332
이건 네 소명이야
393
00:20:26,800 --> 00:20:28,299
선택받은 건 너라고
394
00:20:28,533 --> 00:20:31,532
부모님이 아시면
너한테 그걸 맡기실까?
395
00:20:33,667 --> 00:20:35,066
앤젤리나는 날 도와줄 거죠?
396
00:20:35,067 --> 00:20:36,832
네가 여기 있으라고 했잖아
397
00:20:36,833 --> 00:20:38,666
이제 이유를 알았어
398
00:20:38,967 --> 00:20:40,899
넌 모세고 난 아론이지
399
00:20:41,833 --> 00:20:44,032
신의 소명을 따르도록
내가 도울게
400
00:20:49,975 --> 00:20:53,778
{\pos(201,166)}{\fr27}{\fscx70\fscy70}산비, 3시간 후에 볼 거죠?
401
00:20:52,267 --> 00:20:54,066
이건 예상 못 했을걸요
402
00:20:54,767 --> 00:20:56,532
그냥 말해 줘요
403
00:20:56,533 --> 00:20:58,399
이건이 전화 통화를 안 하겠대요
404
00:20:58,400 --> 00:21:00,699
여기 있는 사람과
얘기하고 싶다네요
405
00:21:08,100 --> 00:21:10,766
왜 통화 기회를 날려 버려요?
406
00:21:10,767 --> 00:21:13,199
왜 당신 오빠는 풀어 주고
난 가둬 놔요?
407
00:21:13,200 --> 00:21:17,166
뉴욕 경찰은 모든 승객을
동등하게 대해야죠
408
00:21:17,333 --> 00:21:19,199
벤은 보석금을 냈어요
409
00:21:19,200 --> 00:21:21,832
다른 걸 생각했다면
상상에 불과해요
410
00:21:21,833 --> 00:21:24,099
로버트 밴스는
그냥 친구일 뿐이라고요?
411
00:21:24,100 --> 00:21:26,366
- 잘난 친구 뒀네요
- 오해할 거 없어요
412
00:21:26,367 --> 00:21:29,032
결국 당신 오빠와 당신은
본인들밖에 몰라요
413
00:21:29,033 --> 00:21:30,466
승객들 생각은 안 하죠
414
00:21:30,467 --> 00:21:32,599
- 유레카부터 지금까지요
- 그건 아니죠
415
00:21:32,600 --> 00:21:35,299
벤은 승객들 때문에
인생을 망칠 뻔했어요
416
00:21:35,300 --> 00:21:37,732
벤은 NSA에
든든한 연줄이 있죠
417
00:21:37,733 --> 00:21:40,232
그럼 당신이 말해 봐요
418
00:21:40,733 --> 00:21:42,999
승객으로서 다른 승객을 체포하는
419
00:21:43,000 --> 00:21:45,132
기분이 어떤지요?
420
00:21:45,133 --> 00:21:47,099
무슨 말인지도 모르면서
마구 지껄이는군요
421
00:21:47,100 --> 00:21:49,066
알건 다 알아요
422
00:21:50,000 --> 00:21:51,966
승객들이 이번 탄압을 이겨 내고
423
00:21:51,967 --> 00:21:54,132
강렬한 계시에서 살아남게 되면
424
00:21:54,133 --> 00:21:56,599
승객들을 살피는
지도자가 필요하죠
425
00:21:56,600 --> 00:21:57,632
항상 신경 쓸 사람요
426
00:21:59,600 --> 00:22:00,999
그게 바로 나예요
427
00:22:02,200 --> 00:22:03,732
날 방해하잖아요?
428
00:22:05,133 --> 00:22:06,899
좋게 끝나지 않을 겁니다
429
00:22:06,900 --> 00:22:08,366
날 협박해요?
430
00:22:13,700 --> 00:22:15,132
통화 끝났네요
431
00:22:16,100 --> 00:22:17,199
잘 가요
432
00:22:25,700 --> 00:22:26,866
침착해요
433
00:22:42,167 --> 00:22:43,432
당장 실험을 멈춰요
434
00:22:43,433 --> 00:22:46,299
휴가에서 빨리 돌아왔네요?
435
00:22:46,300 --> 00:22:47,332
무슨 휴가요?
436
00:22:47,333 --> 00:22:50,932
왜 뉴욕주 북부로
황급히 떠났어요?
437
00:22:50,933 --> 00:22:53,699
설마 소중한 유물을 훔치고
438
00:22:53,700 --> 00:22:57,199
마치 파괴된 것처럼
속이려고 한 건 아니죠?
439
00:22:57,700 --> 00:22:59,332
방주 조각은 어디 있어요?
440
00:23:01,433 --> 00:23:04,199
우리 관계를 시험하는 데
재미가 들렸군요
441
00:23:04,200 --> 00:23:07,399
방주 실험 때문에
여기서 지진이 발생했어요
442
00:23:07,400 --> 00:23:09,966
그렇게 작은 사파이어로
443
00:23:09,967 --> 00:23:11,466
그토록 혼란을 일으킨다면
444
00:23:11,467 --> 00:23:13,732
날개만 한 크기로는
어떻게 될까요?
445
00:23:13,733 --> 00:23:15,599
결과는 어마어마할 거예요
446
00:23:15,600 --> 00:23:17,966
지진이 모든 걸 파괴한다고요
447
00:23:17,967 --> 00:23:21,099
오늘도 전 세계에서 지진이
수십 번 일어났는데
448
00:23:21,100 --> 00:23:22,699
이것도 방주 조각 때문인가요?
449
00:23:22,700 --> 00:23:24,432
이제 정말 지치네요
450
00:23:24,433 --> 00:23:27,066
상관관계와 인과관계를
착각하지 마요
451
00:23:27,067 --> 00:23:31,099
원하는 현실을 보려고
실제 현실을 왜곡하잖아요
452
00:23:31,100 --> 00:23:32,299
산비도 마찬가지 아니에요?
453
00:23:32,300 --> 00:23:33,599
제발 그만해요, 밴스!
454
00:23:33,600 --> 00:23:35,666
실험을 당장 멈추라고요
455
00:23:35,667 --> 00:23:37,332
정말 중요하니까 제발요
456
00:23:37,333 --> 00:23:39,099
꼬리 날개 실험을 멈추려면
457
00:23:39,100 --> 00:23:40,766
방주 조각을 다시 가져와요
458
00:23:42,833 --> 00:23:45,899
균열이 생긴 곳에 떨어뜨려서
이젠 없어요
459
00:23:45,900 --> 00:23:48,132
그래서 화산 활동이 멈춘 거예요
460
00:23:52,100 --> 00:23:55,866
우린 함께 많은 일을 겪었지만
분명히 말해 두죠
461
00:23:57,233 --> 00:24:00,266
난 무엇보다도 정보 요원이고
462
00:24:00,267 --> 00:24:01,832
조국에 임무를 다합니다
463
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
혹시 내가 다른 인상을 줬다면
464
00:24:04,733 --> 00:24:06,166
그건 내 잘못이겠죠
465
00:24:08,033 --> 00:24:09,999
이제 떠나는 게 좋겠어요
466
00:24:11,100 --> 00:24:12,532
절 해고하시는 거예요?
467
00:24:12,533 --> 00:24:14,366
이만하면 다행으로 생각해요
468
00:24:23,267 --> 00:24:27,066
이제 집에서 이동 가능한
영역이 설정됐고
469
00:24:27,067 --> 00:24:29,566
우편함을 넘어서면
알람이 울릴 겁니다
470
00:24:29,567 --> 00:24:30,532
감사합니다
471
00:24:31,125 --> 00:24:32,032
{\pos(187,117)}{\fr0}{\fscx70\fscy70}보호 관찰
472
00:24:34,533 --> 00:24:36,166
보석금은 어떻게 냈어?
473
00:24:37,733 --> 00:24:39,666
주택 담보 대출을 더 받았어
474
00:24:41,400 --> 00:24:43,266
식당에 쓰려던 예금도 찾았고
475
00:24:43,267 --> 00:24:44,466
여보, 난...
476
00:24:45,100 --> 00:24:47,099
벤, 말하지 마
477
00:24:47,233 --> 00:24:48,232
지금은 아니야
478
00:24:49,067 --> 00:24:50,099
우리 아들
479
00:24:50,433 --> 00:24:53,799
좀 이상하고 무섭겠지만
내려와
480
00:24:54,167 --> 00:24:55,699
거기 혼자 있지 말고
481
00:24:58,533 --> 00:25:00,199
제가 도울게요
482
00:25:00,200 --> 00:25:01,432
어떻게?
483
00:25:01,567 --> 00:25:02,299
벤
484
00:25:02,300 --> 00:25:05,099
이번엔 저 혼자
계시를 해결해 볼게요
485
00:25:05,100 --> 00:25:06,599
경고일지도 몰라요
486
00:25:07,767 --> 00:25:10,266
뭔가에 대한 벌을 주는 거죠
487
00:25:10,267 --> 00:25:12,532
둘은 계시를 해결하려고
최선을 다했고
488
00:25:12,533 --> 00:25:14,066
벌받을 일은 없어
489
00:25:14,067 --> 00:25:15,632
있어요, 엄마
490
00:25:15,633 --> 00:25:17,632
- 캘
- 이건 마치
491
00:25:18,367 --> 00:25:21,999
계시가 우리한테
화가 난 것 같아요
492
00:25:22,000 --> 00:25:23,499
그럴 수도 있지
493
00:25:24,467 --> 00:25:27,599
승객들이 구조선에
구멍을 내서 화난 거야
494
00:25:27,600 --> 00:25:29,132
빨리 방법을 찾아야 해
여보
495
00:25:29,133 --> 00:25:30,466
그래야 계시를 해결하지
496
00:25:30,467 --> 00:25:31,432
진심이야?
497
00:25:33,233 --> 00:25:35,132
보호관찰관이 좀 전에 왔다 갔어
498
00:25:35,133 --> 00:25:37,099
제가 혼자서 할 수 있어요
499
00:25:37,100 --> 00:25:38,299
너 혼자선 아무것도 하지 마
500
00:25:38,300 --> 00:25:40,099
당신도 가만히 있어
501
00:25:40,500 --> 00:25:42,299
이번에는 미카엘라에게 맡겨
502
00:25:42,300 --> 00:25:44,299
제 말 좀 들어 주세요!
503
00:25:44,800 --> 00:25:46,266
이리 와, 캘
504
00:25:47,633 --> 00:25:49,066
결국 이번 계시는
내가 해결해야 해
505
00:25:49,067 --> 00:25:51,766
그건 알지만
지금은 아니야
506
00:25:52,233 --> 00:25:53,832
지금 당신 모습을 봐
507
00:25:53,833 --> 00:25:56,399
당신은 계시와 구조선에
508
00:25:56,400 --> 00:25:58,466
지나치게 몰입한 나머지
509
00:25:58,467 --> 00:26:01,766
아들한테도 계시를 해결하라는
짐을 지웠어
510
00:26:01,767 --> 00:26:03,599
어쩌라는 거야, 여보?
511
00:26:03,600 --> 00:26:05,399
선택권이 없어, 우린...
512
00:26:05,967 --> 00:26:06,999
알았어
513
00:26:08,900 --> 00:26:10,266
난 더는 못 하겠어
514
00:26:43,544 --> 00:26:45,277
계시가 전보다 더 끔찍했어
515
00:26:45,278 --> 00:26:45,877
네
516
00:26:46,278 --> 00:26:47,910
이제 뭘 해야 할지 알았어요
517
00:26:52,144 --> 00:26:53,143
캘?
518
00:26:57,311 --> 00:26:58,310
캘?
519
00:26:59,044 --> 00:26:59,943
괜찮니?
520
00:26:59,944 --> 00:27:01,577
전 괜찮아요, 엄마
521
00:27:01,578 --> 00:27:04,543
들어가도 될까?
우린 문 안 잠그잖아
522
00:27:05,578 --> 00:27:09,210
지금 아빠와 계시 때문에
머릿속이 복잡해서
523
00:27:09,411 --> 00:27:11,410
좀 혼자 있고 싶어요
524
00:27:12,444 --> 00:27:13,510
알았어
525
00:27:14,411 --> 00:27:15,877
이따 다시 올게
526
00:27:21,778 --> 00:27:23,077
뭘 그릴 건데?
527
00:27:23,811 --> 00:27:25,277
계시에 대한 해답요
528
00:27:29,078 --> 00:27:30,243
왔어요
529
00:27:32,844 --> 00:27:34,210
그레이스, 그냥...
530
00:27:34,911 --> 00:27:37,710
어떤지 보러 왔어요
오빠는요?
531
00:27:38,944 --> 00:27:40,310
차고에 있어
532
00:27:43,711 --> 00:27:44,977
많이 힘든가 봐요
533
00:27:51,778 --> 00:27:53,477
이렇게는 못 살겠어
534
00:27:54,478 --> 00:27:55,610
아니에요
535
00:27:56,744 --> 00:27:58,843
앞으로 3년간
이렇게 버티면 돼요
536
00:27:58,844 --> 00:28:01,743
때때로 지금처럼 지옥 같겠죠
537
00:28:02,111 --> 00:28:03,943
하지만 죽음의 날이 찾아오면
538
00:28:03,944 --> 00:28:06,110
지금의 지옥을 안긴 남자는
539
00:28:07,678 --> 00:28:08,877
결국 살아남을 거예요
540
00:28:10,011 --> 00:28:13,377
그렇게 상황이 바뀌면
모든 게 달라지겠죠
541
00:28:15,244 --> 00:28:16,877
다시는 지옥을 안 겪을 거고요
542
00:28:19,278 --> 00:28:22,843
그레이스는 계속 이대로
버틸 수 있어요
543
00:28:24,978 --> 00:28:28,143
나한테 지옥을 겪게 한 남자는
이미 살아남았고
544
00:28:29,244 --> 00:28:31,510
나도 빨리 그 곁에
가고 싶거든요
545
00:28:34,678 --> 00:28:36,510
내가 뭘 하면 도움이 될까요?
546
00:28:38,511 --> 00:28:39,643
이걸로 충분해
547
00:28:43,344 --> 00:28:45,643
소식 오면 연락할게요
548
00:28:45,644 --> 00:28:46,577
고마워요
549
00:28:47,744 --> 00:28:49,777
천천히 해결한다며?
550
00:28:49,778 --> 00:28:52,543
승객들이 음성 메시지와
이메일을 잔뜩 보냈어
551
00:28:52,544 --> 00:28:54,543
모두 같은 계시를 봤대
552
00:28:54,544 --> 00:28:55,777
한 명도 빠짐없이
553
00:28:56,578 --> 00:28:57,710
오빠, 그만해
554
00:28:57,711 --> 00:28:58,810
이걸 해결해야지
555
00:28:58,811 --> 00:29:01,677
많은 사람이 봤으면
무엇보다 중요한 계시야
556
00:29:01,678 --> 00:29:05,443
해결하지 말라는 게 아니고
나한테 맡겨
557
00:29:05,444 --> 00:29:06,443
잠깐 쉬어
558
00:29:08,811 --> 00:29:09,877
너까지?
559
00:29:10,511 --> 00:29:12,877
가택 연금이라고
누워만 있지는 않아
560
00:29:12,878 --> 00:29:14,943
구조선을 통제할 방법이 없고
561
00:29:14,944 --> 00:29:17,877
이 발찌까지 차서
아무것도 해결 못 해
562
00:29:17,878 --> 00:29:19,877
- 내가...
- 오빠, 그만해
563
00:29:19,878 --> 00:29:21,643
이 안에서
세상을 구하려고 할 때
564
00:29:21,644 --> 00:29:24,310
밖에선 그레이스의 세상이
무너지고 있어
565
00:29:27,578 --> 00:29:29,343
그레이스가 식당을 포기했어
566
00:29:31,444 --> 00:29:32,577
나 때문에
567
00:29:33,078 --> 00:29:35,810
오빠를 잃는 걸 더 걱정해
568
00:29:41,211 --> 00:29:42,610
오빠가 본 걸 말해 봐
569
00:29:48,444 --> 00:29:49,943
우린 모두 불이 붙었고
570
00:29:51,111 --> 00:29:52,743
먹구름이 돌아왔어
571
00:29:54,311 --> 00:29:55,477
소리 없는 비명을 질렀지
572
00:29:55,478 --> 00:29:57,210
분명 공통점이 있을 거야
573
00:29:57,211 --> 00:29:59,077
맞아, 있겠지
574
00:30:00,886 --> 00:30:02,568
{\pos(258,198)}{\fr349}{\fscx70\fscy70}산비 바알
그쪽으로 가고 있어요
575
00:30:03,878 --> 00:30:06,010
가야겠어, 이따 연락할게
576
00:30:06,478 --> 00:30:07,577
산비야?
577
00:30:09,278 --> 00:30:10,977
일은 마무리 지어야지
578
00:30:11,444 --> 00:30:12,443
그래
579
00:30:12,978 --> 00:30:15,377
괜찮은 척하진 않을게
580
00:30:15,778 --> 00:30:17,110
오빠 허락은 필요 없어
581
00:30:17,111 --> 00:30:20,577
나도 구조선의 일원이고
판단은 내가 직접 해
582
00:30:22,378 --> 00:30:25,943
내가 구조선을 다루는 방법이
잘못됐다고 했었잖아
583
00:30:26,211 --> 00:30:29,510
이 발지만 봐도 그 말이 맞지
584
00:30:32,378 --> 00:30:34,377
하지만 믹
이건 너한테도 적용돼
585
00:30:36,111 --> 00:30:38,843
좋은 승객은 아니더라도
난 올바른 경찰이고
586
00:30:38,844 --> 00:30:41,177
올바른 경찰은 이렇게 행동해
587
00:30:44,878 --> 00:30:47,410
아빠한테 화상 얘기를 해야겠어요
588
00:30:47,611 --> 00:30:49,410
이제는 정말 아파요
589
00:30:56,611 --> 00:30:58,710
뜨거운 난로 위에 넘어졌어?
590
00:31:00,778 --> 00:31:02,943
끓는 물에 덴 거야?
591
00:31:03,844 --> 00:31:05,410
그것 봐
592
00:31:05,411 --> 00:31:07,777
이 화상은 인력으로
생긴 게 아니라서
593
00:31:07,778 --> 00:31:09,910
인간이 고칠 수 없어
594
00:31:10,678 --> 00:31:13,810
이걸로 화상을 없애면 돼
595
00:31:13,811 --> 00:31:15,643
넌 소명을 받았고
596
00:31:15,644 --> 00:31:18,377
그걸 완수하면 말끔히 나을 거야
597
00:31:20,078 --> 00:31:23,077
아론은 모세가
특별하다는 걸 알려 줬고
598
00:31:23,511 --> 00:31:25,210
나도 그런 역할을 할게
599
00:31:38,478 --> 00:31:39,610
좋아요
600
00:31:39,611 --> 00:31:41,110
우리가 힘을 합쳐요
601
00:31:45,486 --> 00:31:47,077
{\pos(198,150)}{\fr358}{\fscx70\fscy70}129번 관할 뉴욕 경찰서
602
00:31:54,811 --> 00:31:56,877
자백할게요
한 말은 지켜요
603
00:31:56,878 --> 00:31:58,710
그 전에 하나만 약속해 줘요
604
00:31:58,711 --> 00:31:59,543
뭔데요?
605
00:31:59,544 --> 00:32:03,243
밴스가 꼬리 날개로
실험하는 걸 막아 줘요
606
00:32:03,511 --> 00:32:05,243
내가 나뭇조각을 파괴했어요
607
00:32:06,011 --> 00:32:07,477
그러느라 자리를 비웠고
608
00:32:07,811 --> 00:32:09,243
실험은 실제로 피해를 입히는데
609
00:32:09,244 --> 00:32:12,477
꼬리 날개는 훨씬 큰 재앙을
불러올 거예요
610
00:32:12,478 --> 00:32:13,977
오빠와 난 온종일 계시를 보는데
611
00:32:13,978 --> 00:32:16,243
산비가 찾아낸 걸 경고하나 봐요
612
00:32:16,244 --> 00:32:18,377
다들 우리 일을 궁금해하면서
613
00:32:18,378 --> 00:32:19,943
우리 말은 안 들어요
614
00:32:19,944 --> 00:32:23,143
밴스조차 이미 시작된 일을
멈출 수 없대요
615
00:32:24,278 --> 00:32:27,877
난 승객으로서
유레카에 큰 도움이 될 텐데
616
00:32:28,078 --> 00:32:31,777
그 이유로 권한은 못 받고
되려 해고당했어요
617
00:32:32,544 --> 00:32:33,510
우리만이 우리를 구할 수 있어요
618
00:32:33,511 --> 00:32:36,777
과학자나 경찰이 아닌
828편 승객으로서요
619
00:32:36,778 --> 00:32:38,143
승객끼리 함께해야죠
620
00:32:40,911 --> 00:32:42,510
밴스를 막겠다고 약속해요
621
00:32:44,644 --> 00:32:45,777
좋아요
622
00:32:47,211 --> 00:32:48,543
이제 준비됐어요
623
00:32:53,111 --> 00:32:55,777
앉아 있으면
서장님과 자리 마련할게요
624
00:33:02,278 --> 00:33:03,910
서장님, 말씀드릴 게...
625
00:33:03,911 --> 00:33:05,510
마침 잘 왔네
626
00:33:09,578 --> 00:33:10,910
헨리 킴
627
00:33:10,911 --> 00:33:12,177
들어 본 이름이야?
628
00:33:13,911 --> 00:33:14,910
익숙한데 무슨 일이죠?
629
00:33:14,911 --> 00:33:18,143
싱가포르 출신 승객이고
억류돼 있었어
630
00:33:18,144 --> 00:33:19,143
그런데요?
631
00:33:19,144 --> 00:33:20,177
헨리란 사람이
632
00:33:20,878 --> 00:33:22,777
오늘 오후 처형됐어
633
00:33:23,578 --> 00:33:25,943
밖에 알려지기 전에
먼저 전한 거야
634
00:33:28,644 --> 00:33:30,443
밖에선 승객들을 죽이고 있는데
635
00:33:30,444 --> 00:33:32,577
가만히 앉아서
636
00:33:33,178 --> 00:33:33,910
바라보기만 해요?
637
00:33:33,911 --> 00:33:35,410
여긴 싱가포르가 아니야
638
00:33:35,411 --> 00:33:37,443
평소처럼 행동하면 되나요?
639
00:33:39,578 --> 00:33:40,577
말해 주세요
640
00:33:41,444 --> 00:33:42,810
본청에서 얘기가 있었어
641
00:33:44,344 --> 00:33:47,410
자네가 원칙을 안 지키고
642
00:33:47,411 --> 00:33:48,710
일관성이 없는 걸 걱정해
643
00:33:48,711 --> 00:33:50,443
- 이미 얘기했죠
- 나도 알아
644
00:33:51,178 --> 00:33:53,043
하지만 본청이 개입했고
645
00:33:53,211 --> 00:33:55,543
자네가 사무직으로 일하길 원해
646
00:33:55,544 --> 00:33:57,243
이 사태가 진정될 때까지 말이야
647
00:33:57,978 --> 00:33:59,110
유감이네
648
00:34:09,244 --> 00:34:10,509
몇 달 전 이 자리에 서서
649
00:34:10,510 --> 00:34:12,509
원칙을 지키겠다고 약속했죠
650
00:34:13,577 --> 00:34:18,143
어떤 사건을 만나든
좋은 경찰이 되려고 했어요
651
00:34:18,144 --> 00:34:21,810
잘못됐다고 느껴지거나
제 본능과 어긋나도요
652
00:34:23,577 --> 00:34:25,977
승객 한 명이 처형됐어요
653
00:34:27,010 --> 00:34:28,143
매일 새 소식이 들어오죠
654
00:34:28,144 --> 00:34:31,910
이젠 제 오빠를 겨냥하고
이곳에서 제 가치조차
655
00:34:32,510 --> 00:34:33,877
지워 버리려고 해요
656
00:34:34,378 --> 00:34:37,443
이런 곳에 헌신하기 싫고
이건 약속과도 달라요
657
00:34:37,611 --> 00:34:39,810
자네 헌신은 고맙게 생각하네
658
00:34:41,044 --> 00:34:44,677
하지만 원칙을 지키는 건
659
00:34:44,678 --> 00:34:46,543
당연한 일이지
요청할 게 아니야
660
00:34:46,544 --> 00:34:47,410
맞아요
661
00:34:49,844 --> 00:34:51,977
하지만 승객들을 향한
원칙이 바뀌었고
662
00:34:51,978 --> 00:34:55,177
전 체계를 저버리는 일은
안 했었지만
663
00:34:56,678 --> 00:34:59,143
이 체계를 제가
더는 못 믿겠어요
664
00:35:06,211 --> 00:35:07,143
- 난...
- 밖에서 기다려요
665
00:35:07,144 --> 00:35:09,243
우리가 차에 탈 때까지
아무 말 말고요
666
00:35:09,244 --> 00:35:11,743
믹, 상황을 알려 줄게
667
00:35:11,744 --> 00:35:13,277
방금 누굴 입건한 줄 알아?
668
00:35:13,278 --> 00:35:15,543
이제 나한테
그런 얘기 하면 안 돼
669
00:35:16,444 --> 00:35:19,177
믹, 우리가 한편으로
맞서자고 한 건
670
00:35:19,178 --> 00:35:20,377
진지하게 들렸겠지만
671
00:35:20,378 --> 00:35:22,043
그저 같은 편이라는 뜻이었어
672
00:35:22,044 --> 00:35:23,510
아니, 우린 한편이 아니야
673
00:35:24,344 --> 00:35:27,010
이제 당신이 상대하는
사람이나 일을
674
00:35:27,011 --> 00:35:28,677
내가 알아서는 안 돼
675
00:35:29,444 --> 00:35:31,043
무슨 소리야?
676
00:35:32,644 --> 00:35:33,877
혹시 해고당했어?
677
00:35:33,878 --> 00:35:34,810
그건 정말 못 참아
678
00:35:34,811 --> 00:35:37,377
해고당한 게 아니라...
679
00:35:40,644 --> 00:35:41,910
내가 그만뒀어
680
00:36:00,809 --> 00:36:02,308
넌 옳은 일을 하는 거야
681
00:36:03,976 --> 00:36:05,575
같이 옳은 일을 하는 거죠
682
00:36:06,709 --> 00:36:08,508
잘 들어, 캘
683
00:36:09,509 --> 00:36:10,975
거기 도착하면
684
00:36:10,976 --> 00:36:12,075
난 같이 안 갈 거야
685
00:36:12,076 --> 00:36:13,208
뭐라고요?
686
00:36:14,476 --> 00:36:16,708
난 우리가
함께 하는 줄 알았어요
687
00:36:16,709 --> 00:36:18,808
우린 연결됐잖아요?
688
00:36:19,509 --> 00:36:21,341
내가 모세면
앤젤리나는 아론이잖아요
689
00:36:21,342 --> 00:36:24,975
바로 그거야
아론은 모세를 돕지만
690
00:36:24,976 --> 00:36:27,275
지도자는 아론이 아닌 모세야
691
00:36:28,509 --> 00:36:29,675
신은 우리 마음을 아시고
692
00:36:29,676 --> 00:36:32,608
감당할 수 있는 상황을 주셔
693
00:36:33,376 --> 00:36:34,441
난 지도자가 아니에요
694
00:36:34,442 --> 00:36:36,908
넌 네 생각보다
훨씬 큰 인물이야
695
00:36:37,809 --> 00:36:40,708
이건 네가 다 알아냈고
난 데려다줄 뿐이야
696
00:36:41,276 --> 00:36:43,541
이게 내가 구원받는 방법인가 봐
697
00:36:44,309 --> 00:36:46,941
이든이 날 보호하고
698
00:36:47,509 --> 00:36:49,275
난 널 보호하는 거야
699
00:36:50,742 --> 00:36:54,008
하지만 이건 네 소명이야
처음부터 그랬어
700
00:37:05,476 --> 00:37:07,508
앤젤리나는 특별한 사람이에요
701
00:37:07,742 --> 00:37:10,741
나한테 남아 달라고
말해 줘서 고마워
702
00:37:14,909 --> 00:37:16,541
혹시 갈 곳이 필요하면
703
00:37:16,542 --> 00:37:19,508
현관 옆 이상한 석상 밑에
열쇠가 있어요
704
00:37:20,276 --> 00:37:21,875
넌 모세야
705
00:37:22,376 --> 00:37:23,775
할 수 있어
706
00:37:39,009 --> 00:37:40,041
약속할게
707
00:37:40,042 --> 00:37:42,041
더는 선 넘는 행동도 안 하고
708
00:37:42,042 --> 00:37:44,875
구조선과 계시에
전부를 걸지 않을게
709
00:37:44,876 --> 00:37:45,908
아니
710
00:37:45,909 --> 00:37:47,141
전부를 걸어
711
00:37:48,209 --> 00:37:49,941
망할 구조선을 지키라고
712
00:37:53,276 --> 00:37:57,208
3년 후에 내 아들과 남편이
713
00:37:57,209 --> 00:38:00,675
우리 집, 내 옆에서
숨 쉬었으면 좋겠거든
714
00:38:03,476 --> 00:38:05,308
감옥에만 가지 마
알았지?
715
00:38:07,542 --> 00:38:08,708
말 잘 들을게요
716
00:38:12,942 --> 00:38:14,041
또 왔어요
717
00:38:14,042 --> 00:38:15,408
믹, 무슨 일...
718
00:38:16,642 --> 00:38:17,641
안녕하세요
719
00:38:23,409 --> 00:38:25,975
난 자리 피해 줄게요
720
00:38:34,109 --> 00:38:35,341
정말 미안해요
721
00:38:36,209 --> 00:38:39,475
계속 거짓말만 일삼았어요
722
00:38:40,342 --> 00:38:41,375
이리 와요
723
00:38:44,576 --> 00:38:46,408
유레카는 당신 말이 옳았어요
724
00:38:48,542 --> 00:38:51,775
난 과학적 가능성에만
몰두해 있었어요
725
00:38:52,742 --> 00:38:54,875
이제 더는 비밀을 두지 않을래요
726
00:38:55,709 --> 00:38:57,008
돌아오니까 좋네요
727
00:38:59,876 --> 00:39:01,441
체포한다고 했잖아?
728
00:39:01,442 --> 00:39:04,308
사법 체계보다
더 큰 힘이 작용하더라고
729
00:39:04,742 --> 00:39:08,508
승객들은 탄압받고
구조선이 침몰해
730
00:39:08,509 --> 00:39:10,208
- 나 때문이죠
- 나도요
731
00:39:10,709 --> 00:39:12,075
밤새도록 사과해도 되지만
732
00:39:12,076 --> 00:39:14,975
지금부터 어떻게 할지
생각해 보죠
733
00:39:31,776 --> 00:39:34,675
아가씨, 토할 거면
잠시 세울게요
734
00:39:34,676 --> 00:39:35,975
아니요
735
00:39:36,276 --> 00:39:37,408
계속 가세요
736
00:39:37,642 --> 00:39:39,741
아직 목적지도 얘기 안 했어요
737
00:39:40,376 --> 00:39:42,008
그냥 계속 가 주세요
738
00:39:51,109 --> 00:39:52,241
정말 사정없죠?
739
00:39:53,709 --> 00:39:56,041
온종일 불타는 기분이에요
740
00:39:58,042 --> 00:39:59,841
세상에
741
00:40:00,509 --> 00:40:03,208
이곳이 828편 재회 장소로
변해 가네요
742
00:40:03,209 --> 00:40:05,275
다들 우리만 뒤쫓는 것 같죠?
743
00:40:05,276 --> 00:40:06,775
맞아요
744
00:40:06,776 --> 00:40:09,808
무고한 행인과 사이비 교주까지요
745
00:40:10,709 --> 00:40:13,308
나에 대해 알려진 사실은
다 거짓이에요
746
00:40:13,309 --> 00:40:15,175
그동안 당신을 어디에 숨겼대요?
747
00:40:16,209 --> 00:40:18,175
나이트클럽 화재 이후
사라졌잖아요
748
00:40:18,176 --> 00:40:20,441
그 불은
749
00:40:20,442 --> 00:40:24,008
신의 분노에 비하면
아무것도 아니죠
750
00:40:26,309 --> 00:40:28,375
'신의 진노가 임하느니라'
751
00:40:33,276 --> 00:40:35,241
계시가 점점 확대되고 있어
752
00:40:35,242 --> 00:40:37,075
우리 모두가 느끼는 것 같은데
753
00:40:37,476 --> 00:40:38,908
무슨 메시지일까?
754
00:40:38,909 --> 00:40:40,875
먹구름이 유레카로 인도했어
755
00:40:40,876 --> 00:40:43,541
불길과 비명은
쿠바와 비슷한데 더 심했지
756
00:40:43,542 --> 00:40:46,775
화산 폭발은 실험을
다시 한다는 뜻 같아요
757
00:40:47,309 --> 00:40:48,808
- 꼬리 날개로요?
- 네
758
00:40:48,809 --> 00:40:50,375
그게 공통점이네요
759
00:40:51,176 --> 00:40:53,808
꼬리 날개가 그렇게
큰 피해를 준다면
760
00:40:53,809 --> 00:40:55,741
애초에 그게 왜
다시 나타났을까요?
761
00:40:58,609 --> 00:41:00,375
원래는 돌아올 게 아니었는데
762
00:41:00,376 --> 00:41:03,541
내가 소장을 죽여서
날개가 사라졌고
763
00:41:03,542 --> 00:41:06,308
지진 때문에 다시 나타났어요
나뭇조각처럼요
764
00:41:06,309 --> 00:41:08,475
그 나뭇조각은 지진을 일으켰고
765
00:41:08,476 --> 00:41:10,475
화산까지 폭발시킬 뻔했죠
766
00:41:10,476 --> 00:41:11,908
그래서 나뭇조각을 없앴고요
767
00:41:11,909 --> 00:41:13,375
잠깐
유레카의 실험만 막아서
768
00:41:13,376 --> 00:41:14,575
될 일이 아니에요
769
00:41:14,576 --> 00:41:15,975
내 생각엔 우리가...
770
00:41:17,076 --> 00:41:18,508
꼬리 날개를 파괴해야 해요
771
00:41:21,109 --> 00:41:23,508
오빠 말이 맞는다면
어떻게 하려고?
772
00:41:23,509 --> 00:41:24,608
오빠는 집에 갇혀 있고
773
00:41:24,609 --> 00:41:27,675
난 모든 자원이 끊겼어
774
00:41:27,676 --> 00:41:29,508
산비는 유레카와 사이가 안 좋고
775
00:41:29,509 --> 00:41:32,875
우린 파괴는커녕
들어가기도 힘들어
776
00:41:35,542 --> 00:41:36,875
박사님 말이 옳았어요
777
00:41:36,876 --> 00:41:38,308
꼬리 날개의 측정값이
778
00:41:38,309 --> 00:41:41,108
나뭇조각의 측정값보다
훨씬 더 강력해요
779
00:41:41,242 --> 00:41:42,275
그런데요?
780
00:41:42,276 --> 00:41:45,141
그 힘을 그에 맞게
돌리지를 못하는 거죠
781
00:41:47,276 --> 00:41:48,775
우리가 뭔가를 놓쳤어요
782
00:41:51,176 --> 00:41:53,508
뭘 놓치고 있을까요?
783
00:41:54,642 --> 00:41:55,775
굽타 박사님
784
00:41:55,776 --> 00:41:57,408
보셔야 할 게 있습니다
785
00:41:57,409 --> 00:41:59,708
- 기다릴 수 있어요?
- 당장 보셔야 합니다
786
00:42:11,776 --> 00:42:13,308
무슨 일이죠, 학생?
787
00:42:13,309 --> 00:42:14,775
전 캘 스톤입니다
788
00:42:16,176 --> 00:42:17,708
꼬리 날개를 보러 왔어요
789
00:42:21,142 --> 00:42:22,575
코로나19 방역 수칙 준수하에
안전하게 촬영됐습니다