1 00:00:02,261 --> 00:00:03,494 내가 소장을 죽였어요 2 00:00:03,495 --> 00:00:05,794 벤한테는 말하지 마요 내가 직접 할게요 3 00:00:05,795 --> 00:00:09,127 우리가 전부 살아남으려면 뭐든 해야지 4 00:00:09,128 --> 00:00:10,927 - 무슨 일이지? - 불같은 시련이 찾아와요 5 00:00:11,228 --> 00:00:12,394 당신 아들을 도와줘야 돼 6 00:00:12,395 --> 00:00:14,327 지금 어디 있지? 7 00:00:16,828 --> 00:00:17,994 계시를 해결하려던 건데 8 00:00:17,995 --> 00:00:19,694 계시는 이렇게 해결하는 게 아니지 9 00:00:19,695 --> 00:00:20,660 경찰서에 데려가야 해 10 00:00:20,661 --> 00:00:23,027 산비, 자수하기로 우리 합의했잖아요 11 00:00:23,028 --> 00:00:24,560 오늘까지만 시간을 더 줘요 12 00:00:24,561 --> 00:00:25,460 약속할게요 13 00:00:28,361 --> 00:00:29,927 - 지진이었어요 - 뉴욕에서요? 14 00:00:29,928 --> 00:00:31,727 - 아무도 예측 못 했죠 - 이든은 알았어요 15 00:00:31,728 --> 00:00:33,394 이건 그만하라는 메시지예요 16 00:00:33,395 --> 00:00:36,794 관련 없는 두 사건 때문에 실험을 그만두자고요? 17 00:00:36,795 --> 00:00:38,660 너랑 난 연결돼 있고 18 00:00:38,661 --> 00:00:40,927 이든도 이 연결 고리의 일부 같아 19 00:00:40,928 --> 00:00:41,727 이든한테서 떨어져요 20 00:00:41,728 --> 00:00:42,994 우릴 갈라놓을 수 없어요 21 00:00:42,995 --> 00:00:44,294 잘 가요, 앤젤리나 22 00:00:44,295 --> 00:00:45,427 바알 박사를 찾아왔어요 23 00:00:45,428 --> 00:00:46,494 여기 안 계세요 24 00:00:46,495 --> 00:00:48,227 옳은 일 하는 거 맞죠? 25 00:01:18,728 --> 00:01:20,160 정말 미안해 26 00:01:20,528 --> 00:01:22,994 당시에도 선을 넘은 걸 알았고 27 00:01:23,261 --> 00:01:24,527 지금도 깨닫고 있어 28 00:01:27,995 --> 00:01:29,294 내가 알던 당신 맞아? 29 00:01:29,895 --> 00:01:30,927 맞아 30 00:01:32,395 --> 00:01:34,294 난 그대로야 31 00:01:35,595 --> 00:01:37,227 변하지 않았어 32 00:01:37,228 --> 00:01:38,694 부탁이야, 여보 33 00:01:39,261 --> 00:01:40,660 이건 믿어 줘 34 00:01:42,661 --> 00:01:44,694 당신을 힘들게 한 거 나도 알아 35 00:01:45,628 --> 00:01:49,527 하지만 전부 캘과 믹을 구하기 위해서였어 36 00:01:52,428 --> 00:01:53,927 그건 이해해 37 00:01:57,328 --> 00:02:00,427 하지만 구조선을 구하려다 당신이 물에 빠져 죽으면 38 00:02:00,428 --> 00:02:02,293 그게 다 무슨 소용이야? 39 00:02:02,294 --> 00:02:04,194 이젠 나도 깨달았어 40 00:02:10,295 --> 00:02:11,327 정말이야? 41 00:02:11,961 --> 00:02:14,127 진짜 깨달은 건지 알아야겠어 42 00:02:21,428 --> 00:02:22,760 놀랐잖아 43 00:02:23,828 --> 00:02:24,894 알아 44 00:02:25,461 --> 00:02:26,860 나 자신도 놀랐거든 45 00:02:27,428 --> 00:02:30,460 구조선은 어디 안 가 46 00:02:33,095 --> 00:02:35,394 이보다 나은 방법을 찾자 47 00:02:38,561 --> 00:02:40,294 기소 인부 절차 때 입어 48 00:02:41,461 --> 00:02:43,327 당신이 제일 좋아하는 정장이지? 49 00:02:43,561 --> 00:02:45,760 판사가 잘 봐주면 좋잖아 50 00:02:52,995 --> 00:02:54,327 그때 봐 51 00:02:58,495 --> 00:02:59,594 사랑해 52 00:03:11,728 --> 00:03:13,260 캘! 53 00:03:13,795 --> 00:03:15,294 안녕, 고모 왔어 54 00:03:16,195 --> 00:03:19,594 네 엄마가 아빠 일 전에 너 좀 보라고 하셨어 55 00:03:19,595 --> 00:03:20,727 별일 없지? 56 00:03:20,728 --> 00:03:22,127 이든은 말썽 안 부리니? 57 00:03:22,128 --> 00:03:24,094 갓난아기처럼 자고 있어요 58 00:03:24,661 --> 00:03:26,360 우린 아무 문제 없어요 59 00:03:27,728 --> 00:03:29,760 마라톤 훈련이라도 하니? 60 00:03:30,161 --> 00:03:31,594 예리하네요, 고모 61 00:03:33,995 --> 00:03:34,994 캘 62 00:03:36,395 --> 00:03:39,594 아빠가 체포돼서 기분이 이상할 거야 63 00:03:39,995 --> 00:03:43,027 아빠는 옳은 일을 하려다가... 64 00:03:43,028 --> 00:03:44,627 잘못된 방법을 골랐죠? 65 00:03:47,361 --> 00:03:49,660 가끔 네 나이를 잊는다 66 00:03:50,261 --> 00:03:51,294 아빠는 곧 오실 거야 67 00:03:51,295 --> 00:03:52,394 알았어요 68 00:03:56,828 --> 00:03:58,927 전문가들로 당황하고 있는데요 69 00:03:58,928 --> 00:04:00,894 의문의 화산 활동이 70 00:04:00,895 --> 00:04:04,427 갑자기 나타나더니 순식간에 사라졌습니다 71 00:04:04,428 --> 00:04:05,294 용암은... 72 00:04:05,295 --> 00:04:07,760 안 받다가 드디어 받네요 지금 어디예요? 73 00:04:07,761 --> 00:04:09,394 믹, 화난 거 알아요 74 00:04:09,395 --> 00:04:10,294 그럼요 75 00:04:10,295 --> 00:04:12,826 당신이 자백한 건으로 유레카로 갔었어요 76 00:04:12,827 --> 00:04:14,160 산비, 구원받기 싫어요? 77 00:04:14,161 --> 00:04:15,559 받아야죠, 가는 중이에요 78 00:04:15,560 --> 00:04:17,560 확실히 말하지만 난 도망 안 가요 79 00:04:19,195 --> 00:04:20,994 정확히 언제 와요? 80 00:04:20,995 --> 00:04:22,094 6시간 후에요 81 00:04:22,095 --> 00:04:23,794 당신은 경찰로서 의무가 있지만 82 00:04:23,795 --> 00:04:27,194 나한테도 우리 모두를 구할 의무가 있어요 83 00:04:27,195 --> 00:04:29,560 얼굴 보고 다 설명할게요 84 00:04:33,528 --> 00:04:36,060 6시간이나 걸리지 않잖아요 85 00:04:36,061 --> 00:04:38,727 할 일이 남아서 시간이 더 필요해요 86 00:05:05,128 --> 00:05:07,227 캘, 계시 봤니? 괜찮아? 87 00:05:07,728 --> 00:05:09,960 네, 괜찮아요 곧 내려갈게요 88 00:05:13,361 --> 00:05:14,694 괜찮아요? 89 00:05:27,104 --> 00:05:28,103 {\an8}이제 갔어? 90 00:05:28,104 --> 00:05:29,403 {\an8}네, 하지만... 91 00:05:29,904 --> 00:05:31,503 {\an8}숨을 필요 없잖아요 92 00:05:31,504 --> 00:05:33,403 {\an8}고모는 이해할 거예요 93 00:05:33,404 --> 00:05:36,303 {\an8}엄마만 우리가 연결된 걸 이해 못 해요 94 00:05:36,970 --> 00:05:39,436 {\an8}난 앤젤리나가 여기 오는 걸 알았어요 95 00:05:39,437 --> 00:05:42,269 {\an8}고모와 코스타리카에서 만나기 전부터요 96 00:05:42,270 --> 00:05:45,103 {\an8}지금까지 쭉 나한테 잘해 준 사람은 너뿐이야 97 00:05:45,104 --> 00:05:48,169 {\an8}계시는 우릴 만나게 했고 98 00:05:48,170 --> 00:05:50,403 {\an8}앤젤리나가 계속 여기 있길 원해요 99 00:05:50,404 --> 00:05:51,603 {\an8}난 그걸 알지만 100 00:05:52,837 --> 00:05:54,436 {\an8}이유는 모르겠어요 101 00:05:57,037 --> 00:05:58,903 {\an8}이번 계시가 알려 줄 거예요 102 00:06:07,770 --> 00:06:10,036 {\an8}밤새도록 실험했지만 103 00:06:10,037 --> 00:06:12,503 {\an8}이제 방주 조각은 잿더미에 불과해서 104 00:06:12,504 --> 00:06:15,469 {\an8}우리가 뭘 하든 반응이 없어요 105 00:06:16,204 --> 00:06:17,303 {\an8}미안합니다, 박사님 106 00:06:17,304 --> 00:06:18,336 {\an8}알았어요 107 00:06:19,570 --> 00:06:21,203 {\an8}나쁜 소식인가 봐요 108 00:06:21,537 --> 00:06:22,503 {\an8}거의 성공했었죠 109 00:06:22,637 --> 00:06:25,169 {\an8}아주 잠깐이지만 해냈었어요 110 00:06:27,870 --> 00:06:30,303 {\an8}방주를 실험할 시간이 더 있었다면... 111 00:06:30,304 --> 00:06:31,703 {\an8}적어도 박사님은 알아야죠 112 00:06:31,704 --> 00:06:35,603 {\an8}과학에서 발생하는 사고는 때때로 아주 유용해요 113 00:06:36,337 --> 00:06:38,336 {\an8}나무가 사라져서 실험이 지연된 게 아니라 114 00:06:38,337 --> 00:06:40,436 {\an8}우리의 관점이 바뀌었죠 115 00:07:01,404 --> 00:07:02,636 {\an8}전원 기립 116 00:07:07,970 --> 00:07:10,503 {\an8}앉으세요, 시작합니다 117 00:07:12,204 --> 00:07:14,969 {\an8}뉴욕주 대 벤저민 스톤 118 00:07:15,237 --> 00:07:19,236 {\an8}스톤 씨는 여러 건으로 기소를 당했네요 119 00:07:19,237 --> 00:07:21,403 {\an8}폭행, 공격, 감금과 120 00:07:21,404 --> 00:07:24,003 {\an8}무단 침입 접근 금지 명령 위반까지요 121 00:07:24,004 --> 00:07:25,303 {\an8}어떻게 변호하시겠습니까? 122 00:07:25,304 --> 00:07:27,636 {\an8}재판장님 신속 처분을 요청합니다 123 00:07:27,637 --> 00:07:30,503 {\an8}제 의뢰인은 경범죄 혐의 한 건을 인정하고 124 00:07:30,737 --> 00:07:32,303 {\an8}사회봉사 활동을 하겠습니다 125 00:07:32,670 --> 00:07:34,736 {\an8}재판장님 깊이 반성하고 있습니다 126 00:07:34,737 --> 00:07:36,603 {\an8}제 의뢰인은 후회 중이고 127 00:07:36,604 --> 00:07:38,503 {\an8}현재 상황도 참작해야 합니다 128 00:07:38,504 --> 00:07:39,736 {\an8}후회한다고요? 129 00:07:39,737 --> 00:07:42,403 {\an8}코디 웨버와 처음 부딪친 게 아니죠? 130 00:07:42,404 --> 00:07:44,136 {\an8}그렇지 않나요, 스톤 씨? 131 00:07:44,137 --> 00:07:46,336 {\an8}폭행으로 두 번이나 기소됐는데요 132 00:07:46,337 --> 00:07:48,536 {\an8}물론 제 의뢰인이 책임을 져야 하지만 133 00:07:48,537 --> 00:07:49,969 {\an8}감경 사유가 있습니다 134 00:07:49,970 --> 00:07:52,136 {\an8}그래요, 828편 조항요 135 00:07:52,128 --> 00:07:55,427 내가 보기에 828편 승객들은 그 지겨운 핑계를 136 00:07:55,428 --> 00:07:59,127 돌아온 후에 어디든지 갖다 붙이는군요 137 00:07:59,128 --> 00:08:01,060 재판장님, 그건 아닙니다 138 00:08:01,061 --> 00:08:04,194 828편 승객들은 사고 치는 게 특기예요? 139 00:08:04,195 --> 00:08:05,294 재판장님 140 00:08:05,428 --> 00:08:06,927 다른 사건으로 편견을 가지거나 141 00:08:06,928 --> 00:08:09,527 제 의뢰인 사건을 연관 지을 순 없습니다 142 00:08:10,261 --> 00:08:11,860 회피하시는 게 어떨까요? 143 00:08:11,861 --> 00:08:14,294 편견이 아닌 사실입니다 레이홀 씨 144 00:08:14,295 --> 00:08:17,527 벤 스톤은 모든 사건에 포함됐죠 145 00:08:17,528 --> 00:08:18,727 솔직히 말해서 146 00:08:18,728 --> 00:08:23,060 진작에 828편 승객들에 대한 사법 조사를 강화했어야죠 147 00:08:23,061 --> 00:08:24,394 사법 조사 강화요? 148 00:08:24,395 --> 00:08:25,927 재판장님 제가 다가가도 될까요? 149 00:08:25,928 --> 00:08:26,660 안 됩니다 150 00:08:26,661 --> 00:08:29,927 스톤 씨가 유죄를 인정한다면 151 00:08:29,928 --> 00:08:31,927 내가 적절하게 형을 선고하죠 152 00:08:34,661 --> 00:08:36,694 어떻게 하시겠습니까? 스톤 씨 153 00:08:48,695 --> 00:08:50,427 - 전 무죄입니다 - 좋아요 154 00:08:50,428 --> 00:08:52,727 보석금은 50만 달러고 155 00:08:52,728 --> 00:08:53,560 - 지불하면... - 뭐라고요? 156 00:08:53,561 --> 00:08:56,194 재판까지 가택에 연금됩니다 157 00:09:06,995 --> 00:09:08,827 이게 대체 무슨 일이야? 158 00:09:18,025 --> 00:09:20,958 보석금이 50만 달러라니 159 00:09:22,259 --> 00:09:24,024 게다가 가택 연금까지? 160 00:09:24,025 --> 00:09:26,391 난 뭔 짓을 할지 모르는 테러리스트를 막았어 161 00:09:26,392 --> 00:09:28,224 너도 무기 더미를 봤잖아 162 00:09:28,225 --> 00:09:30,658 그 조사 강화 얘기는 서장님한테 물어볼게 163 00:09:30,659 --> 00:09:32,624 불이 나오는 계시는 경고야 164 00:09:32,625 --> 00:09:34,991 몇 주간 승객들 사진이 불탔는데 165 00:09:34,992 --> 00:09:36,724 이제 우리가 불탄다고? 여기서 나가야 해 166 00:09:36,725 --> 00:09:39,491 진정해, 오빠 아직도 못 깨달았어? 167 00:09:39,492 --> 00:09:42,491 내가 망친 건 알지만 그래도 포기 못 해 168 00:09:42,492 --> 00:09:44,524 구조선을 구하려면 이번 계시를 해결해야지 169 00:09:44,525 --> 00:09:45,891 당연한 얘기잖아? 170 00:09:45,892 --> 00:09:47,458 내가 어떤 사람인지 몰라? 171 00:09:47,459 --> 00:09:49,124 그럼 정신 차려, 믹 172 00:09:49,125 --> 00:09:50,791 우린 빠르게 가라앉고 있어 173 00:09:50,792 --> 00:09:52,791 이미 가라앉았을지도 몰라 174 00:09:56,592 --> 00:09:57,791 왜 그런 말을 해? 175 00:09:59,392 --> 00:10:00,458 막? 176 00:10:08,859 --> 00:10:10,191 산비가 소장을 죽였어 177 00:10:10,792 --> 00:10:12,591 지크 치료법이 있는 줄 알고 178 00:10:13,992 --> 00:10:15,058 맙소사 179 00:10:16,859 --> 00:10:19,124 - 맙소사! - 산비가 구조선에 타격을 줬고 180 00:10:19,125 --> 00:10:21,224 계시는 그걸 전하려는 걸 수도 있어 181 00:10:21,225 --> 00:10:22,158 몇 달 전 일이잖아 182 00:10:22,159 --> 00:10:24,324 맞아 그것 말고도 더 있겠지 183 00:10:24,325 --> 00:10:26,091 유레카에서 하는 일이 있잖아 184 00:10:26,092 --> 00:10:29,558 뭔가를 고치려고 절박하게 행동했어 185 00:10:29,559 --> 00:10:31,591 우리가 소장을 두려워하는 걸 알면서 186 00:10:31,592 --> 00:10:33,458 왜 이걸 여태 숨겼어? 187 00:10:33,459 --> 00:10:36,291 나도 최근에 알았고 산비가 직접 말한댔어 188 00:10:36,292 --> 00:10:37,458 알았어 189 00:10:37,892 --> 00:10:38,724 만약... 190 00:10:39,192 --> 00:10:41,491 산비가 죽였다면 정당방위였을 거야 191 00:10:41,492 --> 00:10:42,691 분명히 이유가 있었겠지 192 00:10:42,692 --> 00:10:45,258 오빠 나도 그건 의심 안 해 193 00:10:45,259 --> 00:10:46,691 하지만 어쩔 수 없어 194 00:10:47,959 --> 00:10:49,158 산비를 체포하려고? 195 00:10:49,159 --> 00:10:51,491 - 그럼 어떻게 해? - 안 하면 되잖아 196 00:10:51,492 --> 00:10:54,324 산비가 날 찾아왔고 자백하려고 해 197 00:10:54,325 --> 00:10:56,458 그만해 날 그렇게 보지 마 198 00:10:56,459 --> 00:10:58,491 내가 얼마나 힘든 줄 알아? 199 00:10:58,492 --> 00:11:00,624 난 경찰 선서를 했고 매일 고민해 200 00:11:00,625 --> 00:11:03,624 승객과 경찰 사이를 오간다고! 201 00:11:03,625 --> 00:11:05,024 진심이야, 믹? 202 00:11:05,592 --> 00:11:08,191 고작 폭행 혐의로 벌어진 일을 봐 203 00:11:08,192 --> 00:11:10,258 정부 요원 살인죄로 산비를 체포하면... 204 00:11:10,259 --> 00:11:11,691 오빠는 판사 운이 나빴어 205 00:11:11,692 --> 00:11:12,758 그럴까? 206 00:11:14,025 --> 00:11:15,558 세상이 변한 건 아니고? 207 00:11:17,292 --> 00:11:18,624 나도 모르겠어 208 00:11:20,859 --> 00:11:23,491 일단 서장님한테 말은 하겠지만 209 00:11:23,492 --> 00:11:25,658 구조선의 구멍은 이렇게 막는 거야 210 00:11:25,659 --> 00:11:28,224 산비는 죗값을 치르고 구원받는 거지 211 00:11:28,225 --> 00:11:30,624 구조선의 원리는 아무도 몰라 212 00:11:30,625 --> 00:11:34,024 우리가 이미 저지른 죄나 잘못한 실수를 213 00:11:34,025 --> 00:11:36,224 만회할 기회가 없다면 214 00:11:36,659 --> 00:11:38,358 구조선이 앞으로 3년간 215 00:11:38,359 --> 00:11:41,258 떠 있을 거라는 희망도 없어 216 00:11:41,259 --> 00:11:43,324 우릴 위해 일하면서 만회해도 되잖아 217 00:11:43,325 --> 00:11:45,824 나도 알아, 믹 경찰 선서를 했더라도 218 00:11:45,825 --> 00:11:48,124 계속 승객과 경찰을 오갈 순 없어 219 00:11:50,525 --> 00:11:52,058 너한테 경찰이 먼저야? 220 00:11:53,525 --> 00:11:55,158 승객이 먼저야? 221 00:11:58,325 --> 00:12:01,058 네 대출 한도를 늘려야 하고 222 00:12:01,059 --> 00:12:04,558 예금도 전부 인출할 수 있을까요? 223 00:12:05,292 --> 00:12:06,758 네, 기다릴게요 224 00:12:06,892 --> 00:12:08,258 안녕, 캘 225 00:12:08,625 --> 00:12:10,158 혼자 있게 해서 미안해 226 00:12:10,159 --> 00:12:11,624 올리브가 오는 중인데 227 00:12:11,625 --> 00:12:13,491 리바이랑 롱아일랜드섬에 다녀오느라 228 00:12:13,492 --> 00:12:14,958 몇 시간 걸릴 거야 229 00:12:14,959 --> 00:12:17,324 난 진짜 괜찮아요, 엄마 230 00:12:18,125 --> 00:12:20,724 아빠는 집에 안 오세요? 231 00:12:21,592 --> 00:12:23,191 당연히 오시지 232 00:12:23,359 --> 00:12:27,558 예상보다 시간이 더 걸리는 것뿐이고 233 00:12:28,325 --> 00:12:29,524 아무 문제 없어 234 00:12:30,425 --> 00:12:31,658 네, 여기 있어요 235 00:12:34,625 --> 00:12:35,658 제가 갈게요 236 00:12:35,659 --> 00:12:36,591 괜찮겠어? 237 00:12:36,592 --> 00:12:38,724 네, 오빠 노릇 해야죠 238 00:12:39,359 --> 00:12:40,624 제가 알아서 할게요 239 00:12:41,825 --> 00:12:42,958 네, 맞아요 240 00:12:46,259 --> 00:12:48,624 어떻게 우릴 갈라놓으려고 했지? 241 00:12:48,625 --> 00:12:50,824 나 대신 엄마가 왔으면 어쩌게요? 242 00:12:50,825 --> 00:12:53,258 이든이 우는데 달래 줘야지 243 00:12:55,459 --> 00:12:58,824 이 얼굴을 보니까 어쩔 수 없었어 244 00:12:59,192 --> 00:13:00,691 이든은 날 사랑해 245 00:13:02,225 --> 00:13:05,491 앤젤리나, 이든과 아기방에 있었을 때 246 00:13:05,892 --> 00:13:07,691 커튼에 불이 붙은 건... 247 00:13:07,692 --> 00:13:09,624 난 이든을 다치게 안 해 248 00:13:10,459 --> 00:13:11,491 절대로 249 00:13:14,359 --> 00:13:15,624 하지만 250 00:13:15,625 --> 00:13:17,624 이해해 251 00:13:18,159 --> 00:13:20,158 날 의심하더라도 이해한다고 252 00:13:21,159 --> 00:13:24,024 내가 여기 온 이후로 나쁜 일만 생겼잖아 253 00:13:25,725 --> 00:13:29,058 난 너처럼 신의 축복을 받지 못했어 254 00:13:29,359 --> 00:13:31,024 이든도 축복받은 존재지 255 00:13:36,125 --> 00:13:38,291 이건 불공평해 난 가야겠어 256 00:13:38,292 --> 00:13:40,158 아직 안 돼요 257 00:13:40,725 --> 00:13:42,658 내 계시를 도와줄 사람이잖아요 258 00:13:42,659 --> 00:13:43,891 난 알아요 259 00:13:45,659 --> 00:13:47,958 하지만 내 방에만 있어요 260 00:13:47,959 --> 00:13:49,558 혹시 모르니까요 261 00:13:50,792 --> 00:13:52,758 이든은 괜찮다고 엄마한테 말할게요 262 00:13:57,559 --> 00:13:59,158 엄마 263 00:13:59,592 --> 00:14:01,124 엄마! 264 00:14:02,925 --> 00:14:05,558 넌 분명히 내 축복이야 265 00:14:06,759 --> 00:14:08,558 내 작은 수호천사지 266 00:14:15,685 --> 00:14:17,791 {\pos(258,52)}{\fr359}{\fscx70\fscy70}뉴욕 경찰서 267 00:14:18,192 --> 00:14:19,291 제 오빠 얘기 좀 하시죠 268 00:14:19,292 --> 00:14:21,424 그 판사가 선을 넘었어요 269 00:14:21,725 --> 00:14:23,458 자네를 부르려던 참이었어 270 00:14:26,559 --> 00:14:29,591 오늘 아침 시장실에서 지시가 내려왔네 271 00:14:29,592 --> 00:14:30,458 지금부터 즉시 272 00:14:30,459 --> 00:14:34,991 뉴욕 경찰은 828편 승객 관련 사건은 경중에 관계없이 273 00:14:34,992 --> 00:14:36,491 바로 FBI에 보고해야 해 274 00:14:36,492 --> 00:14:38,458 - 뭐라고요? - 더 있어 275 00:14:38,625 --> 00:14:41,058 예전 사건까지 면밀히 조사해서 276 00:14:41,359 --> 00:14:42,824 미심쩍은 게 있으면 277 00:14:42,825 --> 00:14:45,224 주차 티켓이나 증인 진술서까지 278 00:14:45,225 --> 00:14:47,058 828편 승객과 관련 있는 건 모두 279 00:14:47,959 --> 00:14:48,824 계속 조사하래 280 00:14:48,825 --> 00:14:51,724 승객들이 표적이니까 오빠를 그렇게 한 거네요 281 00:14:51,725 --> 00:14:54,458 이건 뉴욕 경찰을 넘어선 일이고 282 00:14:54,459 --> 00:14:55,958 미국 밖까지 퍼졌어 283 00:14:55,959 --> 00:14:58,358 이제 전 세계적으로 탄압이 시작됐지 284 00:14:58,359 --> 00:15:00,891 유럽과 호주에서 승객들이 체포됐고 285 00:15:00,892 --> 00:15:04,724 싱가포르에선 지금 군사 재판을 받는 승객도 있어 286 00:15:04,725 --> 00:15:07,558 이건 말도 안 돼요 갑자기 이렇게요? 287 00:15:07,559 --> 00:15:08,758 우리도 맞서 싸워야 해요 288 00:15:08,759 --> 00:15:11,358 이 시점에는 방법이 없어, 믹 289 00:15:12,192 --> 00:15:14,491 너무 관여하지 않는 게 지금은 최선이야 290 00:15:14,659 --> 00:15:16,358 나한테 최선이라고? 291 00:15:18,725 --> 00:15:22,024 저한테 내려진 처분은 끝까지 말을 아끼시는데 292 00:15:22,025 --> 00:15:22,758 이유가 뭐죠? 293 00:15:23,025 --> 00:15:24,224 기쁜 소식은 아니니까 294 00:15:25,159 --> 00:15:27,724 아직 결정 내려진 건 없어 295 00:15:28,292 --> 00:15:31,391 돌아온 후 담당한 사건을 모두 검토하라네 296 00:15:32,759 --> 00:15:34,158 유감이야, 미카엘라 297 00:15:43,925 --> 00:15:46,658 - 믹 - 다 헛소리야 298 00:15:46,859 --> 00:15:49,291 내가 승객이라서 여러 사건을 해결했어 299 00:15:49,292 --> 00:15:51,058 어제도 한 소년을 구했지 300 00:15:51,059 --> 00:15:53,591 계시 덕분에 살린 목숨이 많다고 301 00:15:53,592 --> 00:15:55,258 그건 당신이 잘 알잖아 302 00:15:55,259 --> 00:15:56,124 맞아 303 00:15:57,192 --> 00:15:58,124 내가 잘 알아 304 00:15:58,559 --> 00:16:00,824 그래도 희망은 있어 305 00:16:00,825 --> 00:16:04,258 서장님 지시로 828편 보고서는 모두 나부터 거칠 거야 306 00:16:04,759 --> 00:16:05,458 내가 도와줄게 307 00:16:05,459 --> 00:16:07,324 당신 도움받기 싫어 308 00:16:07,325 --> 00:16:10,291 능력 있는 경찰로 제대로 대우받고 싶지 309 00:16:10,292 --> 00:16:11,991 왜 날 책임자로 세웠을까? 310 00:16:11,992 --> 00:16:13,991 당신을 도우려는 거야, 믹 311 00:16:13,992 --> 00:16:16,324 이 모욕적인 절차만 끝내고 나면 312 00:16:16,325 --> 00:16:18,624 다시 능력 있는 경찰로 인정받겠지 313 00:16:19,292 --> 00:16:21,991 믹, 내가 있잖아 314 00:16:22,592 --> 00:16:24,324 우리가 한편으로 맞서면 돼 315 00:16:27,792 --> 00:16:30,591 우린 오래전부터 한편이 아니었어, 제러드 316 00:16:37,625 --> 00:16:38,524 이건 또 뭡니까? 317 00:16:38,525 --> 00:16:40,924 진술도 끝냈는데 뭘 더 하죠? 318 00:16:56,559 --> 00:16:57,891 세상에 319 00:16:57,892 --> 00:16:59,391 날 여기서 내보내 줘요 320 00:17:04,459 --> 00:17:05,991 나도 돕고 싶어요 321 00:17:05,992 --> 00:17:06,891 잠시만요 322 00:17:07,892 --> 00:17:08,724 당신이 이걸 꾸몄어요? 323 00:17:08,725 --> 00:17:10,690 내가 시작한 일이 아니에요 324 00:17:10,691 --> 00:17:14,358 날개 소식이 퍼지고 승객들에 대한 공포가 고조됐어요 325 00:17:14,359 --> 00:17:16,190 우리끼리 얘긴데 326 00:17:16,258 --> 00:17:20,324 당신들이 돌아온 후부터 계속 탄압 얘기가 있어 왔죠 327 00:17:20,325 --> 00:17:21,724 진심이에요? 328 00:17:21,992 --> 00:17:23,991 범죄자나 실험 쥐로 다루라고요? 329 00:17:23,992 --> 00:17:24,858 뭘 기대해요? 330 00:17:24,859 --> 00:17:27,658 공항에서 격리 안 된 걸 다행으로 여겨요 331 00:17:29,292 --> 00:17:30,591 이건 의례적 방문인가요? 332 00:17:30,592 --> 00:17:31,991 경고하려고 왔어요 333 00:17:33,025 --> 00:17:36,158 잘은 몰라도 앞으로의 일은 내가 통제 못 해요 334 00:17:36,159 --> 00:17:39,924 모든 기관이 각자 방식으로 처리하고 있어요 335 00:17:39,925 --> 00:17:41,658 FBI와 국토 안보부... 336 00:17:41,659 --> 00:17:42,791 NSA도요 337 00:17:45,592 --> 00:17:48,724 정부 최고위층에게 들은 소문인데 338 00:17:48,725 --> 00:17:50,258 곧 시작될 겁니다 339 00:17:51,259 --> 00:17:52,858 다들 미쳤군요 340 00:17:53,559 --> 00:17:55,458 우리도 똑같은 인권이 있어요 341 00:17:55,459 --> 00:17:58,624 아직 방아쇠는 아무도 안 당겼죠 342 00:17:58,625 --> 00:17:59,791 거참 친절하시네요 343 00:18:01,659 --> 00:18:03,558 최악의 시기에 맞닥뜨렸어요 344 00:18:03,559 --> 00:18:06,491 승객들이 이 소식을 알면 무슨 일을 할지 몰라요 345 00:18:06,492 --> 00:18:09,391 힘을 합쳐야 하는데 오히려 다들 찢어지겠죠 346 00:18:15,625 --> 00:18:17,191 그레이스가 아래층에 있어요 347 00:18:17,192 --> 00:18:19,391 보석금 냈으니까 이제 가도 돼요 348 00:18:25,459 --> 00:18:28,191 문제 일으키지 말고 계속 소식 전할게요 349 00:18:28,192 --> 00:18:29,291 알았어요 350 00:18:29,292 --> 00:18:31,824 아직 섬유 유연제 안 바꿨죠? 351 00:18:31,825 --> 00:18:34,558 지난번 시트가 너무 편했거든요 352 00:18:39,492 --> 00:18:41,958 어젯밤에 828편 승객이 사고 친 얘기는 들었는데 353 00:18:41,959 --> 00:18:44,424 보이스카우트 벤일 줄이야 354 00:18:44,692 --> 00:18:45,591 하지만 355 00:18:46,059 --> 00:18:47,458 여기서 왜 나가는... 356 00:18:49,125 --> 00:18:50,724 맙소사 357 00:18:51,059 --> 00:18:52,591 지금 나랑 장난해요? 358 00:18:52,592 --> 00:18:53,591 그 사람이죠? 359 00:18:53,592 --> 00:18:54,958 '여러분은 모두 실종됐고' 360 00:18:54,959 --> 00:18:57,024 '5년 반 전에 사망 처리됐습니다' 361 00:18:58,159 --> 00:18:59,924 정말 NSA와 손잡았군요 362 00:18:59,925 --> 00:19:01,524 그동안 내가 옳았네요 363 00:19:01,525 --> 00:19:03,391 - 그런 게 아니에요 - 아니라고요? 364 00:19:03,392 --> 00:19:05,558 로버트 밴스가 무도회 밤처럼 365 00:19:05,559 --> 00:19:07,258 당신 손을 잡고 이끄는데요? 366 00:19:07,259 --> 00:19:08,991 특별 대우를 받잖아요! 367 00:19:11,659 --> 00:19:13,124 다 당신 탓이야! 368 00:19:16,825 --> 00:19:18,624 당신을 괜히 믿었어, 벤 369 00:19:18,625 --> 00:19:19,991 우리 전부 다! 370 00:19:20,725 --> 00:19:22,024 확실히 말하지 371 00:19:22,392 --> 00:19:24,024 이젠 절대 당신을 안 믿어 372 00:19:24,992 --> 00:19:26,124 놔요 373 00:19:35,767 --> 00:19:37,532 부모님과 얘기했는데 374 00:19:37,533 --> 00:19:38,832 지금 집으로 오신대요 375 00:19:38,833 --> 00:19:43,199 아빠는 계시가 많은 승객에게 영향을 준다고 하셔서 376 00:19:43,333 --> 00:19:45,866 아빠한테도 앤젤리나 얘기 해도 되겠어요 377 00:19:45,867 --> 00:19:47,666 우릴 도우러 왔잖아요 378 00:19:47,667 --> 00:19:49,866 캘, 네 부모님은 날 도우려고 안 할걸 379 00:19:49,867 --> 00:19:53,099 앤젤리나가 계시를 본 걸 아빠가 알면... 380 00:19:54,267 --> 00:19:55,366 왜 그래? 381 00:19:57,267 --> 00:19:58,999 어쩌다 화상을 입었어? 382 00:20:00,133 --> 00:20:02,466 아무것도 안 했는데 모르겠어요 383 00:20:02,467 --> 00:20:04,399 신의 손길이 닿은 거야 384 00:20:04,933 --> 00:20:06,699 '그들의 우상을 그곳에 버렸으므로' 385 00:20:06,700 --> 00:20:09,799 '다윗이 명령하여 불에 사르니라' 386 00:20:09,800 --> 00:20:11,532 이건 경고야, 캘 387 00:20:11,900 --> 00:20:14,066 내 불같은 시련처럼요? 388 00:20:14,067 --> 00:20:17,166 네 말이 맞았어 우린 계시로 연결된 거야 389 00:20:17,167 --> 00:20:19,132 넌 이 계시를 수행하라고 선택받았고 390 00:20:19,133 --> 00:20:20,999 난 널 도와줘야 해 391 00:20:21,000 --> 00:20:24,999 그럼 이제 부모님께 전부 말해도 되죠? 392 00:20:25,000 --> 00:20:26,332 이건 네 소명이야 393 00:20:26,800 --> 00:20:28,299 선택받은 건 너라고 394 00:20:28,533 --> 00:20:31,532 부모님이 아시면 너한테 그걸 맡기실까? 395 00:20:33,667 --> 00:20:35,066 앤젤리나는 날 도와줄 거죠? 396 00:20:35,067 --> 00:20:36,832 네가 여기 있으라고 했잖아 397 00:20:36,833 --> 00:20:38,666 이제 이유를 알았어 398 00:20:38,967 --> 00:20:40,899 넌 모세고 난 아론이지 399 00:20:41,833 --> 00:20:44,032 신의 소명을 따르도록 내가 도울게 400 00:20:49,975 --> 00:20:53,778 {\pos(201,166)}{\fr27}{\fscx70\fscy70}산비, 3시간 후에 볼 거죠? 401 00:20:52,267 --> 00:20:54,066 이건 예상 못 했을걸요 402 00:20:54,767 --> 00:20:56,532 그냥 말해 줘요 403 00:20:56,533 --> 00:20:58,399 이건이 전화 통화를 안 하겠대요 404 00:20:58,400 --> 00:21:00,699 여기 있는 사람과 얘기하고 싶다네요 405 00:21:08,100 --> 00:21:10,766 왜 통화 기회를 날려 버려요? 406 00:21:10,767 --> 00:21:13,199 왜 당신 오빠는 풀어 주고 난 가둬 놔요? 407 00:21:13,200 --> 00:21:17,166 뉴욕 경찰은 모든 승객을 동등하게 대해야죠 408 00:21:17,333 --> 00:21:19,199 벤은 보석금을 냈어요 409 00:21:19,200 --> 00:21:21,832 다른 걸 생각했다면 상상에 불과해요 410 00:21:21,833 --> 00:21:24,099 로버트 밴스는 그냥 친구일 뿐이라고요? 411 00:21:24,100 --> 00:21:26,366 - 잘난 친구 뒀네요 - 오해할 거 없어요 412 00:21:26,367 --> 00:21:29,032 결국 당신 오빠와 당신은 본인들밖에 몰라요 413 00:21:29,033 --> 00:21:30,466 승객들 생각은 안 하죠 414 00:21:30,467 --> 00:21:32,599 - 유레카부터 지금까지요 - 그건 아니죠 415 00:21:32,600 --> 00:21:35,299 벤은 승객들 때문에 인생을 망칠 뻔했어요 416 00:21:35,300 --> 00:21:37,732 벤은 NSA에 든든한 연줄이 있죠 417 00:21:37,733 --> 00:21:40,232 그럼 당신이 말해 봐요 418 00:21:40,733 --> 00:21:42,999 승객으로서 다른 승객을 체포하는 419 00:21:43,000 --> 00:21:45,132 기분이 어떤지요? 420 00:21:45,133 --> 00:21:47,099 무슨 말인지도 모르면서 마구 지껄이는군요 421 00:21:47,100 --> 00:21:49,066 알건 다 알아요 422 00:21:50,000 --> 00:21:51,966 승객들이 이번 탄압을 이겨 내고 423 00:21:51,967 --> 00:21:54,132 강렬한 계시에서 살아남게 되면 424 00:21:54,133 --> 00:21:56,599 승객들을 살피는 지도자가 필요하죠 425 00:21:56,600 --> 00:21:57,632 항상 신경 쓸 사람요 426 00:21:59,600 --> 00:22:00,999 그게 바로 나예요 427 00:22:02,200 --> 00:22:03,732 날 방해하잖아요? 428 00:22:05,133 --> 00:22:06,899 좋게 끝나지 않을 겁니다 429 00:22:06,900 --> 00:22:08,366 날 협박해요? 430 00:22:13,700 --> 00:22:15,132 통화 끝났네요 431 00:22:16,100 --> 00:22:17,199 잘 가요 432 00:22:25,700 --> 00:22:26,866 침착해요 433 00:22:42,167 --> 00:22:43,432 당장 실험을 멈춰요 434 00:22:43,433 --> 00:22:46,299 휴가에서 빨리 돌아왔네요? 435 00:22:46,300 --> 00:22:47,332 무슨 휴가요? 436 00:22:47,333 --> 00:22:50,932 왜 뉴욕주 북부로 황급히 떠났어요? 437 00:22:50,933 --> 00:22:53,699 설마 소중한 유물을 훔치고 438 00:22:53,700 --> 00:22:57,199 마치 파괴된 것처럼 속이려고 한 건 아니죠? 439 00:22:57,700 --> 00:22:59,332 방주 조각은 어디 있어요? 440 00:23:01,433 --> 00:23:04,199 우리 관계를 시험하는 데 재미가 들렸군요 441 00:23:04,200 --> 00:23:07,399 방주 실험 때문에 여기서 지진이 발생했어요 442 00:23:07,400 --> 00:23:09,966 그렇게 작은 사파이어로 443 00:23:09,967 --> 00:23:11,466 그토록 혼란을 일으킨다면 444 00:23:11,467 --> 00:23:13,732 날개만 한 크기로는 어떻게 될까요? 445 00:23:13,733 --> 00:23:15,599 결과는 어마어마할 거예요 446 00:23:15,600 --> 00:23:17,966 지진이 모든 걸 파괴한다고요 447 00:23:17,967 --> 00:23:21,099 오늘도 전 세계에서 지진이 수십 번 일어났는데 448 00:23:21,100 --> 00:23:22,699 이것도 방주 조각 때문인가요? 449 00:23:22,700 --> 00:23:24,432 이제 정말 지치네요 450 00:23:24,433 --> 00:23:27,066 상관관계와 인과관계를 착각하지 마요 451 00:23:27,067 --> 00:23:31,099 원하는 현실을 보려고 실제 현실을 왜곡하잖아요 452 00:23:31,100 --> 00:23:32,299 산비도 마찬가지 아니에요? 453 00:23:32,300 --> 00:23:33,599 제발 그만해요, 밴스! 454 00:23:33,600 --> 00:23:35,666 실험을 당장 멈추라고요 455 00:23:35,667 --> 00:23:37,332 정말 중요하니까 제발요 456 00:23:37,333 --> 00:23:39,099 꼬리 날개 실험을 멈추려면 457 00:23:39,100 --> 00:23:40,766 방주 조각을 다시 가져와요 458 00:23:42,833 --> 00:23:45,899 균열이 생긴 곳에 떨어뜨려서 이젠 없어요 459 00:23:45,900 --> 00:23:48,132 그래서 화산 활동이 멈춘 거예요 460 00:23:52,100 --> 00:23:55,866 우린 함께 많은 일을 겪었지만 분명히 말해 두죠 461 00:23:57,233 --> 00:24:00,266 난 무엇보다도 정보 요원이고 462 00:24:00,267 --> 00:24:01,832 조국에 임무를 다합니다 463 00:24:01,833 --> 00:24:04,166 혹시 내가 다른 인상을 줬다면 464 00:24:04,733 --> 00:24:06,166 그건 내 잘못이겠죠 465 00:24:08,033 --> 00:24:09,999 이제 떠나는 게 좋겠어요 466 00:24:11,100 --> 00:24:12,532 절 해고하시는 거예요? 467 00:24:12,533 --> 00:24:14,366 이만하면 다행으로 생각해요 468 00:24:23,267 --> 00:24:27,066 이제 집에서 이동 가능한 영역이 설정됐고 469 00:24:27,067 --> 00:24:29,566 우편함을 넘어서면 알람이 울릴 겁니다 470 00:24:29,567 --> 00:24:30,532 감사합니다 471 00:24:31,125 --> 00:24:32,032 {\pos(187,117)}{\fr0}{\fscx70\fscy70}보호 관찰 472 00:24:34,533 --> 00:24:36,166 보석금은 어떻게 냈어? 473 00:24:37,733 --> 00:24:39,666 주택 담보 대출을 더 받았어 474 00:24:41,400 --> 00:24:43,266 식당에 쓰려던 예금도 찾았고 475 00:24:43,267 --> 00:24:44,466 여보, 난... 476 00:24:45,100 --> 00:24:47,099 벤, 말하지 마 477 00:24:47,233 --> 00:24:48,232 지금은 아니야 478 00:24:49,067 --> 00:24:50,099 우리 아들 479 00:24:50,433 --> 00:24:53,799 좀 이상하고 무섭겠지만 내려와 480 00:24:54,167 --> 00:24:55,699 거기 혼자 있지 말고 481 00:24:58,533 --> 00:25:00,199 제가 도울게요 482 00:25:00,200 --> 00:25:01,432 어떻게? 483 00:25:01,567 --> 00:25:02,299 벤 484 00:25:02,300 --> 00:25:05,099 이번엔 저 혼자 계시를 해결해 볼게요 485 00:25:05,100 --> 00:25:06,599 경고일지도 몰라요 486 00:25:07,767 --> 00:25:10,266 뭔가에 대한 벌을 주는 거죠 487 00:25:10,267 --> 00:25:12,532 둘은 계시를 해결하려고 최선을 다했고 488 00:25:12,533 --> 00:25:14,066 벌받을 일은 없어 489 00:25:14,067 --> 00:25:15,632 있어요, 엄마 490 00:25:15,633 --> 00:25:17,632 - 캘 - 이건 마치 491 00:25:18,367 --> 00:25:21,999 계시가 우리한테 화가 난 것 같아요 492 00:25:22,000 --> 00:25:23,499 그럴 수도 있지 493 00:25:24,467 --> 00:25:27,599 승객들이 구조선에 구멍을 내서 화난 거야 494 00:25:27,600 --> 00:25:29,132 빨리 방법을 찾아야 해 여보 495 00:25:29,133 --> 00:25:30,466 그래야 계시를 해결하지 496 00:25:30,467 --> 00:25:31,432 진심이야? 497 00:25:33,233 --> 00:25:35,132 보호관찰관이 좀 전에 왔다 갔어 498 00:25:35,133 --> 00:25:37,099 제가 혼자서 할 수 있어요 499 00:25:37,100 --> 00:25:38,299 너 혼자선 아무것도 하지 마 500 00:25:38,300 --> 00:25:40,099 당신도 가만히 있어 501 00:25:40,500 --> 00:25:42,299 이번에는 미카엘라에게 맡겨 502 00:25:42,300 --> 00:25:44,299 제 말 좀 들어 주세요! 503 00:25:44,800 --> 00:25:46,266 이리 와, 캘 504 00:25:47,633 --> 00:25:49,066 결국 이번 계시는 내가 해결해야 해 505 00:25:49,067 --> 00:25:51,766 그건 알지만 지금은 아니야 506 00:25:52,233 --> 00:25:53,832 지금 당신 모습을 봐 507 00:25:53,833 --> 00:25:56,399 당신은 계시와 구조선에 508 00:25:56,400 --> 00:25:58,466 지나치게 몰입한 나머지 509 00:25:58,467 --> 00:26:01,766 아들한테도 계시를 해결하라는 짐을 지웠어 510 00:26:01,767 --> 00:26:03,599 어쩌라는 거야, 여보? 511 00:26:03,600 --> 00:26:05,399 선택권이 없어, 우린... 512 00:26:05,967 --> 00:26:06,999 알았어 513 00:26:08,900 --> 00:26:10,266 난 더는 못 하겠어 514 00:26:43,544 --> 00:26:45,277 계시가 전보다 더 끔찍했어 515 00:26:45,278 --> 00:26:45,877 네 516 00:26:46,278 --> 00:26:47,910 이제 뭘 해야 할지 알았어요 517 00:26:52,144 --> 00:26:53,143 캘? 518 00:26:57,311 --> 00:26:58,310 캘? 519 00:26:59,044 --> 00:26:59,943 괜찮니? 520 00:26:59,944 --> 00:27:01,577 전 괜찮아요, 엄마 521 00:27:01,578 --> 00:27:04,543 들어가도 될까? 우린 문 안 잠그잖아 522 00:27:05,578 --> 00:27:09,210 지금 아빠와 계시 때문에 머릿속이 복잡해서 523 00:27:09,411 --> 00:27:11,410 좀 혼자 있고 싶어요 524 00:27:12,444 --> 00:27:13,510 알았어 525 00:27:14,411 --> 00:27:15,877 이따 다시 올게 526 00:27:21,778 --> 00:27:23,077 뭘 그릴 건데? 527 00:27:23,811 --> 00:27:25,277 계시에 대한 해답요 528 00:27:29,078 --> 00:27:30,243 왔어요 529 00:27:32,844 --> 00:27:34,210 그레이스, 그냥... 530 00:27:34,911 --> 00:27:37,710 어떤지 보러 왔어요 오빠는요? 531 00:27:38,944 --> 00:27:40,310 차고에 있어 532 00:27:43,711 --> 00:27:44,977 많이 힘든가 봐요 533 00:27:51,778 --> 00:27:53,477 이렇게는 못 살겠어 534 00:27:54,478 --> 00:27:55,610 아니에요 535 00:27:56,744 --> 00:27:58,843 앞으로 3년간 이렇게 버티면 돼요 536 00:27:58,844 --> 00:28:01,743 때때로 지금처럼 지옥 같겠죠 537 00:28:02,111 --> 00:28:03,943 하지만 죽음의 날이 찾아오면 538 00:28:03,944 --> 00:28:06,110 지금의 지옥을 안긴 남자는 539 00:28:07,678 --> 00:28:08,877 결국 살아남을 거예요 540 00:28:10,011 --> 00:28:13,377 그렇게 상황이 바뀌면 모든 게 달라지겠죠 541 00:28:15,244 --> 00:28:16,877 다시는 지옥을 안 겪을 거고요 542 00:28:19,278 --> 00:28:22,843 그레이스는 계속 이대로 버틸 수 있어요 543 00:28:24,978 --> 00:28:28,143 나한테 지옥을 겪게 한 남자는 이미 살아남았고 544 00:28:29,244 --> 00:28:31,510 나도 빨리 그 곁에 가고 싶거든요 545 00:28:34,678 --> 00:28:36,510 내가 뭘 하면 도움이 될까요? 546 00:28:38,511 --> 00:28:39,643 이걸로 충분해 547 00:28:43,344 --> 00:28:45,643 소식 오면 연락할게요 548 00:28:45,644 --> 00:28:46,577 고마워요 549 00:28:47,744 --> 00:28:49,777 천천히 해결한다며? 550 00:28:49,778 --> 00:28:52,543 승객들이 음성 메시지와 이메일을 잔뜩 보냈어 551 00:28:52,544 --> 00:28:54,543 모두 같은 계시를 봤대 552 00:28:54,544 --> 00:28:55,777 한 명도 빠짐없이 553 00:28:56,578 --> 00:28:57,710 오빠, 그만해 554 00:28:57,711 --> 00:28:58,810 이걸 해결해야지 555 00:28:58,811 --> 00:29:01,677 많은 사람이 봤으면 무엇보다 중요한 계시야 556 00:29:01,678 --> 00:29:05,443 해결하지 말라는 게 아니고 나한테 맡겨 557 00:29:05,444 --> 00:29:06,443 잠깐 쉬어 558 00:29:08,811 --> 00:29:09,877 너까지? 559 00:29:10,511 --> 00:29:12,877 가택 연금이라고 누워만 있지는 않아 560 00:29:12,878 --> 00:29:14,943 구조선을 통제할 방법이 없고 561 00:29:14,944 --> 00:29:17,877 이 발찌까지 차서 아무것도 해결 못 해 562 00:29:17,878 --> 00:29:19,877 - 내가... - 오빠, 그만해 563 00:29:19,878 --> 00:29:21,643 이 안에서 세상을 구하려고 할 때 564 00:29:21,644 --> 00:29:24,310 밖에선 그레이스의 세상이 무너지고 있어 565 00:29:27,578 --> 00:29:29,343 그레이스가 식당을 포기했어 566 00:29:31,444 --> 00:29:32,577 나 때문에 567 00:29:33,078 --> 00:29:35,810 오빠를 잃는 걸 더 걱정해 568 00:29:41,211 --> 00:29:42,610 오빠가 본 걸 말해 봐 569 00:29:48,444 --> 00:29:49,943 우린 모두 불이 붙었고 570 00:29:51,111 --> 00:29:52,743 먹구름이 돌아왔어 571 00:29:54,311 --> 00:29:55,477 소리 없는 비명을 질렀지 572 00:29:55,478 --> 00:29:57,210 분명 공통점이 있을 거야 573 00:29:57,211 --> 00:29:59,077 맞아, 있겠지 574 00:30:00,886 --> 00:30:02,568 {\pos(258,198)}{\fr349}{\fscx70\fscy70}산비 바알 그쪽으로 가고 있어요 575 00:30:03,878 --> 00:30:06,010 가야겠어, 이따 연락할게 576 00:30:06,478 --> 00:30:07,577 산비야? 577 00:30:09,278 --> 00:30:10,977 일은 마무리 지어야지 578 00:30:11,444 --> 00:30:12,443 그래 579 00:30:12,978 --> 00:30:15,377 괜찮은 척하진 않을게 580 00:30:15,778 --> 00:30:17,110 오빠 허락은 필요 없어 581 00:30:17,111 --> 00:30:20,577 나도 구조선의 일원이고 판단은 내가 직접 해 582 00:30:22,378 --> 00:30:25,943 내가 구조선을 다루는 방법이 잘못됐다고 했었잖아 583 00:30:26,211 --> 00:30:29,510 이 발지만 봐도 그 말이 맞지 584 00:30:32,378 --> 00:30:34,377 하지만 믹 이건 너한테도 적용돼 585 00:30:36,111 --> 00:30:38,843 좋은 승객은 아니더라도 난 올바른 경찰이고 586 00:30:38,844 --> 00:30:41,177 올바른 경찰은 이렇게 행동해 587 00:30:44,878 --> 00:30:47,410 아빠한테 화상 얘기를 해야겠어요 588 00:30:47,611 --> 00:30:49,410 이제는 정말 아파요 589 00:30:56,611 --> 00:30:58,710 뜨거운 난로 위에 넘어졌어? 590 00:31:00,778 --> 00:31:02,943 끓는 물에 덴 거야? 591 00:31:03,844 --> 00:31:05,410 그것 봐 592 00:31:05,411 --> 00:31:07,777 이 화상은 인력으로 생긴 게 아니라서 593 00:31:07,778 --> 00:31:09,910 인간이 고칠 수 없어 594 00:31:10,678 --> 00:31:13,810 이걸로 화상을 없애면 돼 595 00:31:13,811 --> 00:31:15,643 넌 소명을 받았고 596 00:31:15,644 --> 00:31:18,377 그걸 완수하면 말끔히 나을 거야 597 00:31:20,078 --> 00:31:23,077 아론은 모세가 특별하다는 걸 알려 줬고 598 00:31:23,511 --> 00:31:25,210 나도 그런 역할을 할게 599 00:31:38,478 --> 00:31:39,610 좋아요 600 00:31:39,611 --> 00:31:41,110 우리가 힘을 합쳐요 601 00:31:45,486 --> 00:31:47,077 {\pos(198,150)}{\fr358}{\fscx70\fscy70}129번 관할 뉴욕 경찰서 602 00:31:54,811 --> 00:31:56,877 자백할게요 한 말은 지켜요 603 00:31:56,878 --> 00:31:58,710 그 전에 하나만 약속해 줘요 604 00:31:58,711 --> 00:31:59,543 뭔데요? 605 00:31:59,544 --> 00:32:03,243 밴스가 꼬리 날개로 실험하는 걸 막아 줘요 606 00:32:03,511 --> 00:32:05,243 내가 나뭇조각을 파괴했어요 607 00:32:06,011 --> 00:32:07,477 그러느라 자리를 비웠고 608 00:32:07,811 --> 00:32:09,243 실험은 실제로 피해를 입히는데 609 00:32:09,244 --> 00:32:12,477 꼬리 날개는 훨씬 큰 재앙을 불러올 거예요 610 00:32:12,478 --> 00:32:13,977 오빠와 난 온종일 계시를 보는데 611 00:32:13,978 --> 00:32:16,243 산비가 찾아낸 걸 경고하나 봐요 612 00:32:16,244 --> 00:32:18,377 다들 우리 일을 궁금해하면서 613 00:32:18,378 --> 00:32:19,943 우리 말은 안 들어요 614 00:32:19,944 --> 00:32:23,143 밴스조차 이미 시작된 일을 멈출 수 없대요 615 00:32:24,278 --> 00:32:27,877 난 승객으로서 유레카에 큰 도움이 될 텐데 616 00:32:28,078 --> 00:32:31,777 그 이유로 권한은 못 받고 되려 해고당했어요 617 00:32:32,544 --> 00:32:33,510 우리만이 우리를 구할 수 있어요 618 00:32:33,511 --> 00:32:36,777 과학자나 경찰이 아닌 828편 승객으로서요 619 00:32:36,778 --> 00:32:38,143 승객끼리 함께해야죠 620 00:32:40,911 --> 00:32:42,510 밴스를 막겠다고 약속해요 621 00:32:44,644 --> 00:32:45,777 좋아요 622 00:32:47,211 --> 00:32:48,543 이제 준비됐어요 623 00:32:53,111 --> 00:32:55,777 앉아 있으면 서장님과 자리 마련할게요 624 00:33:02,278 --> 00:33:03,910 서장님, 말씀드릴 게... 625 00:33:03,911 --> 00:33:05,510 마침 잘 왔네 626 00:33:09,578 --> 00:33:10,910 헨리 킴 627 00:33:10,911 --> 00:33:12,177 들어 본 이름이야? 628 00:33:13,911 --> 00:33:14,910 익숙한데 무슨 일이죠? 629 00:33:14,911 --> 00:33:18,143 싱가포르 출신 승객이고 억류돼 있었어 630 00:33:18,144 --> 00:33:19,143 그런데요? 631 00:33:19,144 --> 00:33:20,177 헨리란 사람이 632 00:33:20,878 --> 00:33:22,777 오늘 오후 처형됐어 633 00:33:23,578 --> 00:33:25,943 밖에 알려지기 전에 먼저 전한 거야 634 00:33:28,644 --> 00:33:30,443 밖에선 승객들을 죽이고 있는데 635 00:33:30,444 --> 00:33:32,577 가만히 앉아서 636 00:33:33,178 --> 00:33:33,910 바라보기만 해요? 637 00:33:33,911 --> 00:33:35,410 여긴 싱가포르가 아니야 638 00:33:35,411 --> 00:33:37,443 평소처럼 행동하면 되나요? 639 00:33:39,578 --> 00:33:40,577 말해 주세요 640 00:33:41,444 --> 00:33:42,810 본청에서 얘기가 있었어 641 00:33:44,344 --> 00:33:47,410 자네가 원칙을 안 지키고 642 00:33:47,411 --> 00:33:48,710 일관성이 없는 걸 걱정해 643 00:33:48,711 --> 00:33:50,443 - 이미 얘기했죠 - 나도 알아 644 00:33:51,178 --> 00:33:53,043 하지만 본청이 개입했고 645 00:33:53,211 --> 00:33:55,543 자네가 사무직으로 일하길 원해 646 00:33:55,544 --> 00:33:57,243 이 사태가 진정될 때까지 말이야 647 00:33:57,978 --> 00:33:59,110 유감이네 648 00:34:09,244 --> 00:34:10,509 몇 달 전 이 자리에 서서 649 00:34:10,510 --> 00:34:12,509 원칙을 지키겠다고 약속했죠 650 00:34:13,577 --> 00:34:18,143 어떤 사건을 만나든 좋은 경찰이 되려고 했어요 651 00:34:18,144 --> 00:34:21,810 잘못됐다고 느껴지거나 제 본능과 어긋나도요 652 00:34:23,577 --> 00:34:25,977 승객 한 명이 처형됐어요 653 00:34:27,010 --> 00:34:28,143 매일 새 소식이 들어오죠 654 00:34:28,144 --> 00:34:31,910 이젠 제 오빠를 겨냥하고 이곳에서 제 가치조차 655 00:34:32,510 --> 00:34:33,877 지워 버리려고 해요 656 00:34:34,378 --> 00:34:37,443 이런 곳에 헌신하기 싫고 이건 약속과도 달라요 657 00:34:37,611 --> 00:34:39,810 자네 헌신은 고맙게 생각하네 658 00:34:41,044 --> 00:34:44,677 하지만 원칙을 지키는 건 659 00:34:44,678 --> 00:34:46,543 당연한 일이지 요청할 게 아니야 660 00:34:46,544 --> 00:34:47,410 맞아요 661 00:34:49,844 --> 00:34:51,977 하지만 승객들을 향한 원칙이 바뀌었고 662 00:34:51,978 --> 00:34:55,177 전 체계를 저버리는 일은 안 했었지만 663 00:34:56,678 --> 00:34:59,143 이 체계를 제가 더는 못 믿겠어요 664 00:35:06,211 --> 00:35:07,143 - 난... - 밖에서 기다려요 665 00:35:07,144 --> 00:35:09,243 우리가 차에 탈 때까지 아무 말 말고요 666 00:35:09,244 --> 00:35:11,743 믹, 상황을 알려 줄게 667 00:35:11,744 --> 00:35:13,277 방금 누굴 입건한 줄 알아? 668 00:35:13,278 --> 00:35:15,543 이제 나한테 그런 얘기 하면 안 돼 669 00:35:16,444 --> 00:35:19,177 믹, 우리가 한편으로 맞서자고 한 건 670 00:35:19,178 --> 00:35:20,377 진지하게 들렸겠지만 671 00:35:20,378 --> 00:35:22,043 그저 같은 편이라는 뜻이었어 672 00:35:22,044 --> 00:35:23,510 아니, 우린 한편이 아니야 673 00:35:24,344 --> 00:35:27,010 이제 당신이 상대하는 사람이나 일을 674 00:35:27,011 --> 00:35:28,677 내가 알아서는 안 돼 675 00:35:29,444 --> 00:35:31,043 무슨 소리야? 676 00:35:32,644 --> 00:35:33,877 혹시 해고당했어? 677 00:35:33,878 --> 00:35:34,810 그건 정말 못 참아 678 00:35:34,811 --> 00:35:37,377 해고당한 게 아니라... 679 00:35:40,644 --> 00:35:41,910 내가 그만뒀어 680 00:36:00,809 --> 00:36:02,308 넌 옳은 일을 하는 거야 681 00:36:03,976 --> 00:36:05,575 같이 옳은 일을 하는 거죠 682 00:36:06,709 --> 00:36:08,508 잘 들어, 캘 683 00:36:09,509 --> 00:36:10,975 거기 도착하면 684 00:36:10,976 --> 00:36:12,075 난 같이 안 갈 거야 685 00:36:12,076 --> 00:36:13,208 뭐라고요? 686 00:36:14,476 --> 00:36:16,708 난 우리가 함께 하는 줄 알았어요 687 00:36:16,709 --> 00:36:18,808 우린 연결됐잖아요? 688 00:36:19,509 --> 00:36:21,341 내가 모세면 앤젤리나는 아론이잖아요 689 00:36:21,342 --> 00:36:24,975 바로 그거야 아론은 모세를 돕지만 690 00:36:24,976 --> 00:36:27,275 지도자는 아론이 아닌 모세야 691 00:36:28,509 --> 00:36:29,675 신은 우리 마음을 아시고 692 00:36:29,676 --> 00:36:32,608 감당할 수 있는 상황을 주셔 693 00:36:33,376 --> 00:36:34,441 난 지도자가 아니에요 694 00:36:34,442 --> 00:36:36,908 넌 네 생각보다 훨씬 큰 인물이야 695 00:36:37,809 --> 00:36:40,708 이건 네가 다 알아냈고 난 데려다줄 뿐이야 696 00:36:41,276 --> 00:36:43,541 이게 내가 구원받는 방법인가 봐 697 00:36:44,309 --> 00:36:46,941 이든이 날 보호하고 698 00:36:47,509 --> 00:36:49,275 난 널 보호하는 거야 699 00:36:50,742 --> 00:36:54,008 하지만 이건 네 소명이야 처음부터 그랬어 700 00:37:05,476 --> 00:37:07,508 앤젤리나는 특별한 사람이에요 701 00:37:07,742 --> 00:37:10,741 나한테 남아 달라고 말해 줘서 고마워 702 00:37:14,909 --> 00:37:16,541 혹시 갈 곳이 필요하면 703 00:37:16,542 --> 00:37:19,508 현관 옆 이상한 석상 밑에 열쇠가 있어요 704 00:37:20,276 --> 00:37:21,875 넌 모세야 705 00:37:22,376 --> 00:37:23,775 할 수 있어 706 00:37:39,009 --> 00:37:40,041 약속할게 707 00:37:40,042 --> 00:37:42,041 더는 선 넘는 행동도 안 하고 708 00:37:42,042 --> 00:37:44,875 구조선과 계시에 전부를 걸지 않을게 709 00:37:44,876 --> 00:37:45,908 아니 710 00:37:45,909 --> 00:37:47,141 전부를 걸어 711 00:37:48,209 --> 00:37:49,941 망할 구조선을 지키라고 712 00:37:53,276 --> 00:37:57,208 3년 후에 내 아들과 남편이 713 00:37:57,209 --> 00:38:00,675 우리 집, 내 옆에서 숨 쉬었으면 좋겠거든 714 00:38:03,476 --> 00:38:05,308 감옥에만 가지 마 알았지? 715 00:38:07,542 --> 00:38:08,708 말 잘 들을게요 716 00:38:12,942 --> 00:38:14,041 또 왔어요 717 00:38:14,042 --> 00:38:15,408 믹, 무슨 일... 718 00:38:16,642 --> 00:38:17,641 안녕하세요 719 00:38:23,409 --> 00:38:25,975 난 자리 피해 줄게요 720 00:38:34,109 --> 00:38:35,341 정말 미안해요 721 00:38:36,209 --> 00:38:39,475 계속 거짓말만 일삼았어요 722 00:38:40,342 --> 00:38:41,375 이리 와요 723 00:38:44,576 --> 00:38:46,408 유레카는 당신 말이 옳았어요 724 00:38:48,542 --> 00:38:51,775 난 과학적 가능성에만 몰두해 있었어요 725 00:38:52,742 --> 00:38:54,875 이제 더는 비밀을 두지 않을래요 726 00:38:55,709 --> 00:38:57,008 돌아오니까 좋네요 727 00:38:59,876 --> 00:39:01,441 체포한다고 했잖아? 728 00:39:01,442 --> 00:39:04,308 사법 체계보다 더 큰 힘이 작용하더라고 729 00:39:04,742 --> 00:39:08,508 승객들은 탄압받고 구조선이 침몰해 730 00:39:08,509 --> 00:39:10,208 - 나 때문이죠 - 나도요 731 00:39:10,709 --> 00:39:12,075 밤새도록 사과해도 되지만 732 00:39:12,076 --> 00:39:14,975 지금부터 어떻게 할지 생각해 보죠 733 00:39:31,776 --> 00:39:34,675 아가씨, 토할 거면 잠시 세울게요 734 00:39:34,676 --> 00:39:35,975 아니요 735 00:39:36,276 --> 00:39:37,408 계속 가세요 736 00:39:37,642 --> 00:39:39,741 아직 목적지도 얘기 안 했어요 737 00:39:40,376 --> 00:39:42,008 그냥 계속 가 주세요 738 00:39:51,109 --> 00:39:52,241 정말 사정없죠? 739 00:39:53,709 --> 00:39:56,041 온종일 불타는 기분이에요 740 00:39:58,042 --> 00:39:59,841 세상에 741 00:40:00,509 --> 00:40:03,208 이곳이 828편 재회 장소로 변해 가네요 742 00:40:03,209 --> 00:40:05,275 다들 우리만 뒤쫓는 것 같죠? 743 00:40:05,276 --> 00:40:06,775 맞아요 744 00:40:06,776 --> 00:40:09,808 무고한 행인과 사이비 교주까지요 745 00:40:10,709 --> 00:40:13,308 나에 대해 알려진 사실은 다 거짓이에요 746 00:40:13,309 --> 00:40:15,175 그동안 당신을 어디에 숨겼대요? 747 00:40:16,209 --> 00:40:18,175 나이트클럽 화재 이후 사라졌잖아요 748 00:40:18,176 --> 00:40:20,441 그 불은 749 00:40:20,442 --> 00:40:24,008 신의 분노에 비하면 아무것도 아니죠 750 00:40:26,309 --> 00:40:28,375 '신의 진노가 임하느니라' 751 00:40:33,276 --> 00:40:35,241 계시가 점점 확대되고 있어 752 00:40:35,242 --> 00:40:37,075 우리 모두가 느끼는 것 같은데 753 00:40:37,476 --> 00:40:38,908 무슨 메시지일까? 754 00:40:38,909 --> 00:40:40,875 먹구름이 유레카로 인도했어 755 00:40:40,876 --> 00:40:43,541 불길과 비명은 쿠바와 비슷한데 더 심했지 756 00:40:43,542 --> 00:40:46,775 화산 폭발은 실험을 다시 한다는 뜻 같아요 757 00:40:47,309 --> 00:40:48,808 - 꼬리 날개로요? - 네 758 00:40:48,809 --> 00:40:50,375 그게 공통점이네요 759 00:40:51,176 --> 00:40:53,808 꼬리 날개가 그렇게 큰 피해를 준다면 760 00:40:53,809 --> 00:40:55,741 애초에 그게 왜 다시 나타났을까요? 761 00:40:58,609 --> 00:41:00,375 원래는 돌아올 게 아니었는데 762 00:41:00,376 --> 00:41:03,541 내가 소장을 죽여서 날개가 사라졌고 763 00:41:03,542 --> 00:41:06,308 지진 때문에 다시 나타났어요 나뭇조각처럼요 764 00:41:06,309 --> 00:41:08,475 그 나뭇조각은 지진을 일으켰고 765 00:41:08,476 --> 00:41:10,475 화산까지 폭발시킬 뻔했죠 766 00:41:10,476 --> 00:41:11,908 그래서 나뭇조각을 없앴고요 767 00:41:11,909 --> 00:41:13,375 잠깐 유레카의 실험만 막아서 768 00:41:13,376 --> 00:41:14,575 될 일이 아니에요 769 00:41:14,576 --> 00:41:15,975 내 생각엔 우리가... 770 00:41:17,076 --> 00:41:18,508 꼬리 날개를 파괴해야 해요 771 00:41:21,109 --> 00:41:23,508 오빠 말이 맞는다면 어떻게 하려고? 772 00:41:23,509 --> 00:41:24,608 오빠는 집에 갇혀 있고 773 00:41:24,609 --> 00:41:27,675 난 모든 자원이 끊겼어 774 00:41:27,676 --> 00:41:29,508 산비는 유레카와 사이가 안 좋고 775 00:41:29,509 --> 00:41:32,875 우린 파괴는커녕 들어가기도 힘들어 776 00:41:35,542 --> 00:41:36,875 박사님 말이 옳았어요 777 00:41:36,876 --> 00:41:38,308 꼬리 날개의 측정값이 778 00:41:38,309 --> 00:41:41,108 나뭇조각의 측정값보다 훨씬 더 강력해요 779 00:41:41,242 --> 00:41:42,275 그런데요? 780 00:41:42,276 --> 00:41:45,141 그 힘을 그에 맞게 돌리지를 못하는 거죠 781 00:41:47,276 --> 00:41:48,775 우리가 뭔가를 놓쳤어요 782 00:41:51,176 --> 00:41:53,508 뭘 놓치고 있을까요? 783 00:41:54,642 --> 00:41:55,775 굽타 박사님 784 00:41:55,776 --> 00:41:57,408 보셔야 할 게 있습니다 785 00:41:57,409 --> 00:41:59,708 - 기다릴 수 있어요? - 당장 보셔야 합니다 786 00:42:11,776 --> 00:42:13,308 무슨 일이죠, 학생? 787 00:42:13,309 --> 00:42:14,775 전 캘 스톤입니다 788 00:42:16,176 --> 00:42:17,708 꼬리 날개를 보러 왔어요 789 00:42:21,142 --> 00:42:22,575 코로나19 방역 수칙 준수하에 안전하게 촬영됐습니다