1
00:00:01,262 --> 00:00:03,003
Sebelumnya di "Manifest"...
2
00:00:03,046 --> 00:00:04,482
Aku membunuh Mayor.
3
00:00:04,526 --> 00:00:06,528
Jangan katakan apapun pada Ben.
Aku ingin memberitahunya sendiri.
4
00:00:06,571 --> 00:00:08,008
Kita harus melakukan
apapun yang diperlukan
5
00:00:08,051 --> 00:00:09,357
untuk memastikan bahwa
kita semua bertahan.
6
00:00:09,400 --> 00:00:11,402
-Apa yang terjadi?
-Dia sedang diuji oleh api.
7
00:00:11,446 --> 00:00:12,621
Anakmu butuh bantuan.
8
00:00:12,664 --> 00:00:14,318
Dimana dia?!
9
00:00:16,973 --> 00:00:18,366
Aku mencoba untuk
memecahkan Panggilan.
10
00:00:18,409 --> 00:00:20,020
Ini bukan caramu
menyelesaikan Panggilanmu, Ben.
11
00:00:20,063 --> 00:00:21,760
Aku harus
membawanya masuk penjara.
12
00:00:21,804 --> 00:00:23,327
Saanvi, kupikir kita berdua setuju
bahwa kamu akan menyerahkan diri.
13
00:00:23,371 --> 00:00:25,068
Aku hanya perlu
sampai sore hari nanti.
14
00:00:25,112 --> 00:00:26,896
Aku berjanji kepadamu.
15
00:00:28,376 --> 00:00:30,117
- Itu adalah gempa bumi.
- Di New York?!
16
00:00:30,160 --> 00:00:31,248
Rupanya, tidak ada
yang melihatnya datang.
17
00:00:31,292 --> 00:00:32,554
Eden melakukannya.
18
00:00:32,597 --> 00:00:33,816
Kita sedang dikirimi
pesan untuk berhenti.
19
00:00:33,859 --> 00:00:35,122
Bisakah kamu benar-benar berhenti sekarang?
20
00:00:35,165 --> 00:00:37,167
karena dua peristiwa yang
mungkin tidak berhubungan?
21
00:00:37,211 --> 00:00:38,821
Kamu dan aku terhubung,
22
00:00:38,864 --> 00:00:41,302
dan kupikir Eden adalah
bagian dari hubungan ini.
23
00:00:41,345 --> 00:00:43,565
-Kamu tinggal jauh darinya.
-Kamu tidak dapat memisahkan kita.
24
00:00:43,608 --> 00:00:44,566
Selamat tinggal, Angelina.
25
00:00:44,609 --> 00:00:45,654
Saya di sini untuk Dr. Bahl.
26
00:00:45,697 --> 00:00:47,177
Dia tidak di sini.
27
00:00:47,221 --> 00:00:49,179
Aku hanya berharap
kita melakukan hal yang benar.
28
00:01:18,817 --> 00:01:21,472
Aku mohon maaf.
Aku pergi terlalu jauh.
29
00:01:21,516 --> 00:01:24,823
Aku mengetahuinya pada saat itu,
dan aku mengetahuinya sekarang.
30
00:01:28,305 --> 00:01:30,090
Apa aku kehilanganmu?
31
00:01:30,133 --> 00:01:32,788
Tidak.
32
00:01:32,831 --> 00:01:35,573
Tidak, aku tetap aku.
33
00:01:35,617 --> 00:01:37,575
Aku masih orang
yang sama seperti dulu.
34
00:01:37,619 --> 00:01:40,926
Tolong, Grace, kamu harus...
kamu harus percaya itu.
35
00:01:43,146 --> 00:01:45,931
Aku tahu aku telah menempatkanmu
melalui begitu banyak.
36
00:01:45,975 --> 00:01:48,543
Tapi semua yang telah kulakukan
adalah untuk menyelamatkan Cal,
37
00:01:48,586 --> 00:01:50,197
untuk menyelamatkan Mick.
38
00:01:52,808 --> 00:01:54,418
Aku mengerti itu.
39
00:01:57,682 --> 00:01:59,249
Tetapi tidak ada
gunanya bagi kita jika,
40
00:01:59,293 --> 00:02:02,209
dalam menyelamatkan Sekoci,
kamu tenggelam dalam prosesnya.
41
00:02:02,252 --> 00:02:04,341
Aku tahu itu sekarang.
Aku akan lakukan.
42
00:02:10,695 --> 00:02:12,306
Apakah kamu?
43
00:02:12,349 --> 00:02:14,395
Karena aku benar-benar perlu
tahu bahwa kamu melakukannya.
44
00:02:21,619 --> 00:02:23,708
Kamu menakutiku.
45
00:02:23,752 --> 00:02:25,580
Aku tahu.
46
00:02:25,623 --> 00:02:27,582
Aku takut pada diriku sendiri.
47
00:02:27,625 --> 00:02:30,759
Dan Sekoci tidak akan pergi.
48
00:02:33,544 --> 00:02:35,807
Dan kita perlu menemukan
cara yang lebih baik dari ini.
49
00:02:38,810 --> 00:02:41,857
Ini untuk dakwaan.
50
00:02:41,900 --> 00:02:43,337
Apakah itu setelan
favoritku atau milikmu?
51
00:02:43,380 --> 00:02:45,904
Kamu ingin hakim bersikap
lunak padamu, bukan?
52
00:02:53,216 --> 00:02:55,827
Aku akan melihatmu di sana.
53
00:02:58,439 --> 00:03:00,484
Aku cinta kamu.
54
00:03:12,104 --> 00:03:14,281
Hei, Cal?
55
00:03:14,324 --> 00:03:16,631
Hei. Ini hanya aku, sobat.
56
00:03:16,674 --> 00:03:18,763
Ibumu ingin aku memeriksamu
57
00:03:18,807 --> 00:03:19,982
sebelum dakwaan ayahmu.
58
00:03:20,025 --> 00:03:21,070
Semua baik-baik saja?
59
00:03:21,113 --> 00:03:22,376
Eden memberimu masalah?
60
00:03:22,419 --> 00:03:25,074
Oh, dia tidur seperti bayi.
61
00:03:25,117 --> 00:03:28,164
Aku baik-baik saja.
Kita semua baik-baik saja.
62
00:03:28,208 --> 00:03:30,558
Apakah kamu berlatih
untuk maraton?
63
00:03:30,601 --> 00:03:32,255
Yang terbaik, Bibi Mick.
64
00:03:34,431 --> 00:03:36,738
Hei.
65
00:03:36,781 --> 00:03:38,261
Dengar, aku tahu ini
mungkin sedikit aneh,
66
00:03:38,305 --> 00:03:40,394
ayahmu ditangkap.
67
00:03:40,437 --> 00:03:43,527
Dia mencoba melakukan
hal yang benar, tapi...
68
00:03:43,571 --> 00:03:45,225
Melakukannya dengan
cara yang salah?
69
00:03:47,749 --> 00:03:50,534
Terkadang aku
lupa berapa umurmu.
70
00:03:50,578 --> 00:03:51,753
Dia akan segera pulang, oke?
71
00:03:51,796 --> 00:03:53,450
Baik.
72
00:03:57,019 --> 00:03:59,108
Spesialis tetap bingung pagi ini
73
00:03:59,151 --> 00:04:01,284
sebagai aktivitas gunung berapi
yang tidak dapat dijelaskan...
74
00:04:01,328 --> 00:04:02,764
...sepertinya menghilang
75
00:04:02,807 --> 00:04:04,722
secepat itu terwujud.
76
00:04:04,766 --> 00:04:06,376
- Lava yang mengalir...
- Hei, akhirnya.
77
00:04:06,420 --> 00:04:07,986
Mengapa kamu
menghindari panggilanku?
78
00:04:08,030 --> 00:04:09,771
- Di mana kamu?
- Hei, aku tahu kamu mungkin gila...
79
00:04:09,814 --> 00:04:11,512
Gila? Ya. Aku muncul di Eureka
80
00:04:11,555 --> 00:04:13,296
untuk membawamu dalam
kejahatan yang kamu akui kepadaku.
81
00:04:13,340 --> 00:04:14,602
Saanvi, tidakkah
kamu ingin penebusan?
82
00:04:14,645 --> 00:04:16,081
Aku mau. Aku akan kembali ke kota.
83
00:04:16,125 --> 00:04:18,301
Aku tidak dalam pelarian. Kamu
bisa percaya kata-kataku.
84
00:04:18,345 --> 00:04:19,563
[mendesah]
85
00:04:19,607 --> 00:04:21,217
Tepatnya kapan
kamu akan kembali?
86
00:04:21,261 --> 00:04:22,523
Enam Jam?
87
00:04:22,566 --> 00:04:24,133
Dengar, aku tahu kau punya
kewajiban untuk hukum.
88
00:04:24,176 --> 00:04:26,091
Aku hanya... aku ingin kamu tahu
bahwa aku juga memiliki kewajibanku
89
00:04:26,135 --> 00:04:27,615
dalam mencoba
menyelamatkan kita semua,
90
00:04:27,658 --> 00:04:30,095
dan aku akan menjelaskan semuanya
kepadamu ketika aku melihatmu.
91
00:04:33,621 --> 00:04:34,970
Enam Jam?
92
00:04:35,013 --> 00:04:36,363
Tidak butuh waktu
lama untuk sampai di sini.
93
00:04:36,406 --> 00:04:37,625
Aku butuh waktu lagi,
94
00:04:37,668 --> 00:04:38,800
dan aku punya satu hal
lagi yang harus kulakukan.
95
00:05:05,522 --> 00:05:07,176
Cal, kamu punya Panggilan
itu? Kamu baik-baik saja?
96
00:05:07,219 --> 00:05:08,830
Y-Y-Ya, aku baik-baik saja!
97
00:05:08,873 --> 00:05:10,092
Aku akan turun sebentar lagi!
98
00:05:13,574 --> 00:05:14,792
Apakah kamu baik-baik saja?
99
00:05:18,405 --> 00:05:21,364
~Episode 11~
Duty Free
100
00:05:21,408 --> 00:05:27,109
- Diterjemahkan oleh Masteradi -
- FB: Adi Masteravatar -
101
00:05:27,152 --> 00:05:28,415
Apakah dia pergi?
102
00:05:28,458 --> 00:05:31,766
Ya, tapi kita tidak perlu
menyembunyikanmu.
103
00:05:31,809 --> 00:05:33,681
Dia akan mengerti
mengapa kamu ada di sini.
104
00:05:33,724 --> 00:05:37,380
Hanya saja, ibuku tidak
mengerti kita terhubung.
105
00:05:37,424 --> 00:05:39,774
Aku tahu kau akan datang
untuk tinggal bersama kami,
106
00:05:39,817 --> 00:05:42,603
bahkan sebelum bibiku
menemukanmu di Kosta Rika.
107
00:05:42,646 --> 00:05:45,519
Kamu adalah satu-satunya
orang yang baik padaku selama ini.
108
00:05:45,562 --> 00:05:48,522
Panggilan, mereka
menyatukan kita.
109
00:05:48,565 --> 00:05:50,741
Mereka masih menginginkanmu di sini.
110
00:05:50,785 --> 00:05:52,352
Aku tahu itu.
111
00:05:52,395 --> 00:05:54,658
Aku hanya tidak tahu kenapa.
112
00:05:57,444 --> 00:05:59,315
Mungkin Panggilan ini
dapat memberitahu kita.
113
00:06:08,106 --> 00:06:10,239
Kita telah menjalankan
tes sepanjang malam.
114
00:06:10,282 --> 00:06:12,937
Tapi fragmen Bahtera ini
hanya abu sekarang,
115
00:06:12,981 --> 00:06:15,505
dan tidak peduli apa yang kita
lakukan, itu tidak merespons.
116
00:06:15,549 --> 00:06:17,638
Saya minta maaf, Dokter.
117
00:06:17,681 --> 00:06:19,901
Dipahami.
118
00:06:19,944 --> 00:06:21,903
Sepertinya berita buruk.
119
00:06:21,946 --> 00:06:23,078
Kita sangat dekat.
120
00:06:23,121 --> 00:06:24,166
Kita telah melakukannya.
121
00:06:24,209 --> 00:06:25,820
Untuk sepersekian detik...
122
00:06:28,213 --> 00:06:29,867
Jika kita punya lebih banyak
waktu dengan potongan Bahtera,
123
00:06:29,911 --> 00:06:31,347
Aku tahu kita bisa...
124
00:06:31,391 --> 00:06:32,696
Kamu dari semua orang harus
tahu, kadang-kadang,
125
00:06:32,740 --> 00:06:34,742
kecelakaan dalam sains
terbukti lebih bermanfaat
126
00:06:34,785 --> 00:06:36,700
daripada yang direncanakan.
127
00:06:36,744 --> 00:06:38,267
Kehilangan kayu apung
tidak menghalangi kami.
128
00:06:38,310 --> 00:06:40,748
Itu... Itu... Itu baru saja
mengubah fokus kami.
129
00:07:01,725 --> 00:07:04,380
Semua berdiri.
130
00:07:07,862 --> 00:07:10,517
Silahkan duduk. Pengadilan
sekarang sudah dimulai.
131
00:07:12,519 --> 00:07:15,609
"Negara dengan Benjamin Stone."
132
00:07:15,652 --> 00:07:18,307
Sepertinya kamu telah mengumpulkan
beberapa tagihan untuk diri sendiri,
133
00:07:18,350 --> 00:07:19,569
Pak Stone.
134
00:07:19,613 --> 00:07:21,615
Penyiksaan, penyerangan,
pemenjaraan palsu,
135
00:07:21,658 --> 00:07:24,487
pelanggaran, pelanggaran
perintah penahanan.
136
00:07:24,531 --> 00:07:25,793
Bagaimana anda memohon?
137
00:07:25,836 --> 00:07:28,012
Yang Mulia, kami telah sampai
pada disposisi pembelaan.
138
00:07:28,056 --> 00:07:31,015
Klien saya akan mengaku bersalah
atas satu pelanggaran ringan.
139
00:07:31,059 --> 00:07:32,974
Mencoba membayar untuk waktu yang diberikan
dan pelayanan masyarakat.
140
00:07:33,017 --> 00:07:35,019
Yang Mulia, saya
sangat menyesal.
141
00:07:35,063 --> 00:07:36,978
Jelas, klien saya menyesal,
142
00:07:37,021 --> 00:07:38,501
dan saya pikir itu penting
untuk diperhitungkan
143
00:07:38,545 --> 00:07:40,068
- realitas situasi.
- "Penyesalan"?
144
00:07:40,111 --> 00:07:42,810
Ini bukan pertemuan
pertamanya dengan Cody Webber.
145
00:07:42,853 --> 00:07:44,507
Bukan begitu, Tuan Stone?
146
00:07:44,551 --> 00:07:46,640
Ini adalah tuduhan penyerangan
keduamu terhadapnya.
147
00:07:46,683 --> 00:07:48,903
Klien saya di sini untuk
bertanggung jawab penuh,
148
00:07:48,946 --> 00:07:50,513
tetapi ada keadaan
yang meringankan.
149
00:07:50,557 --> 00:07:52,515
Ah iya. Kejadian 828.
150
00:07:52,559 --> 00:07:55,823
Kau tahu, menurutku kalian
828 menggunakan alasan lelah itu
151
00:07:55,866 --> 00:07:59,435
untuk membenarkan segala
macam hal sejak anda kembali.
152
00:07:59,479 --> 00:08:01,437
Tolong, Yang
Mulia, itu tidak adil.
153
00:08:01,481 --> 00:08:04,527
Anda 828 sepertinya tidak
bisa menghindari masalah, bukan?
154
00:08:04,571 --> 00:08:07,356
Yang Mulia, tindakan
orang lain merugikan
155
00:08:07,399 --> 00:08:10,533
dan tidak ada kaitannya
dengan kasus klien saya.
156
00:08:10,577 --> 00:08:12,230
Mungkin anda ingin
mengundurkan diri.
157
00:08:12,274 --> 00:08:14,624
Tidak ada bias, Nyonya
Rayhall. Ini adalah fakta.
158
00:08:14,668 --> 00:08:17,888
Ben Stone hadir di
setiap acara tersebut.
159
00:08:17,932 --> 00:08:20,543
Dan, sejujurnya, pengawasan
yudisial yang meningkat
160
00:08:20,587 --> 00:08:23,590
dari penumpang 828
sudah lama tertunda.
161
00:08:23,633 --> 00:08:24,808
"Peningkatan
pengawasan yudisial"?
162
00:08:24,852 --> 00:08:26,288
Yang Mulia, bolehkah
saya mendekat?
163
00:08:26,331 --> 00:08:27,550
Anda mungkin tidak.
164
00:08:27,594 --> 00:08:30,248
Jika Tuan Stone akan
mengaku bersalah,
165
00:08:30,292 --> 00:08:32,207
Saya akan menghukumnya
sesuai keinginan saya.
166
00:08:35,079 --> 00:08:37,168
Bagaimana anda memohon, Tuan Stone?
167
00:08:49,093 --> 00:08:50,834
- Tidak bersalah.
- Baik.
168
00:08:50,878 --> 00:08:52,793
Jaminan ditetapkan sebesar $ 500.000.
169
00:08:52,836 --> 00:08:54,142
- Setelah pembayaran...
- Apa?
170
00:08:54,185 --> 00:08:55,447
... Anda akan
dikenakan tahanan rumah
171
00:08:55,491 --> 00:08:56,579
menunggu sidang.
172
00:09:07,155 --> 00:09:08,896
Apa yang baru saja terjadi?
173
00:09:18,775 --> 00:09:22,605
Setengah juta untuk jaminan.
174
00:09:22,649 --> 00:09:24,476
Dan kemudian tahanan rumah?
175
00:09:24,520 --> 00:09:26,740
Aku menghentikan calon teroris
dari melakukan apa yang Tuhan tahu.
176
00:09:26,783 --> 00:09:28,045
Kamu melihat tumpukan
senjata yang dia miliki.
177
00:09:28,089 --> 00:09:29,612
Aku akan berbicara dengan Bowers tentang
178
00:09:29,656 --> 00:09:31,005
pengawasan ketat
yang dibicarakan hakim.
179
00:09:31,048 --> 00:09:32,920
Panggilan api ini, kupikir itu adalah peringatan.
180
00:09:32,963 --> 00:09:35,009
Selama berminggu-minggu, aku telah
melihat foto-foto penumpang terbakar.
181
00:09:35,052 --> 00:09:36,445
Dan sekarang kita sedang dalam api ?
182
00:09:36,488 --> 00:09:38,142
- Aku harus keluar dari sini.
- Kamu harus tenang.
183
00:09:38,186 --> 00:09:39,796
Ben, apakah kamu
tidak belajar apa-apa?
184
00:09:39,840 --> 00:09:41,624
Jelas, aku kacau,
Mick, tapi itu tidak berarti
185
00:09:41,668 --> 00:09:43,583
Aku menyerah saja. Aku
masih harus menyelesaikan ini
186
00:09:43,626 --> 00:09:44,932
Panggilan untuk menemukan
cara menyelamatkan Sekoci.
187
00:09:44,975 --> 00:09:46,368
Atau apakah kamu tidak mengerti?
188
00:09:46,411 --> 00:09:47,717
Menurutmu dengan siapa
kamu berbicara sekarang?
189
00:09:47,761 --> 00:09:49,458
Kalau begitu, bangun, Mick.
190
00:09:49,501 --> 00:09:51,112
Karena kita tenggelam
dengan cepat.
191
00:09:51,155 --> 00:09:53,897
Kita mungkin sudah tenggelam!
192
00:09:56,900 --> 00:09:59,642
Mengapa kamu mengatakan itu?
193
00:09:59,686 --> 00:10:01,296
Mick?
194
00:10:09,260 --> 00:10:11,088
Saanvi membunuh Mayor.
195
00:10:11,132 --> 00:10:14,265
Dia pikir Mayor
memiliki obat untuk Zeke.
196
00:10:14,309 --> 00:10:15,789
Ya Tuhan.
197
00:10:15,832 --> 00:10:17,660
Ya Tuhan.
198
00:10:17,704 --> 00:10:19,531
Dia mungkin baru saja
memberikan pukulan besar ke Sekoci.
199
00:10:19,575 --> 00:10:21,316
Mungkin itulah yang coba
diberitahukan oleh Panggilan kepada kita.
200
00:10:21,359 --> 00:10:22,709
Itu beberapa bulan yang lalu.
201
00:10:22,752 --> 00:10:24,798
Oke, jadi, mungkin
ada lebih dari itu.
202
00:10:24,841 --> 00:10:26,669
Pekerjaan yang dia
lakukan di Eureka...
203
00:10:26,713 --> 00:10:29,672
D-D-Dia begitu putus asa untuk
melakukan sesuatu, memperbaiki sesuatu.
204
00:10:29,716 --> 00:10:31,413
Dengan semua yang
Mayor berikan kepada kita ...
205
00:10:31,456 --> 00:10:33,720
dengan semua ketakutan yang dia ciptakan...
mengapa kamu menyembunyikan ini dariku?
206
00:10:33,763 --> 00:10:36,723
Aku baru tahu, dan dia
ingin memberitahumu sendiri.
207
00:10:36,766 --> 00:10:39,508
Baiklah baiklah. Jika ...
208
00:10:39,551 --> 00:10:41,858
Jika dia melakukannya,
itu jelas untuk membela diri.
209
00:10:41,902 --> 00:10:43,033
Pasti ada alasannya.
210
00:10:43,077 --> 00:10:45,340
Ben, aku tidak
ragu tentang itu,
211
00:10:45,383 --> 00:10:48,212
tapi tanganku terikat.
212
00:10:48,256 --> 00:10:50,475
- Kamu akan menangkapnya?
- Pilihan apa yang kumiliki?
213
00:10:50,519 --> 00:10:52,608
- Kamu dapat memilih untuk tidak, Mick!
- Dia datang kepadaku!
214
00:10:52,652 --> 00:10:55,263
Dia siap untuk
mengaku. Tidak, berhenti.
215
00:10:55,306 --> 00:10:56,656
Jangan... Jangan
menatapku seperti itu.
216
00:10:56,699 --> 00:10:58,832
Kamu tidak tahu
betapa sulitnya ini.
217
00:10:58,875 --> 00:11:00,964
Aku bersumpah,
Ben, dan setiap hari,
218
00:11:01,008 --> 00:11:03,837
Aku harus melewati batas antara
menjadi penumpang dan polisi.
219
00:11:03,880 --> 00:11:05,969
Kau pasti bercanda, Mick.
220
00:11:06,013 --> 00:11:08,319
Lihat apa yang terjadi padaku
hanya karena tuduhan penyerangan.
221
00:11:08,363 --> 00:11:09,538
Jika kamu mengubah Saanvi untuk
222
00:11:09,581 --> 00:11:10,626
membunuh seorang
agen pemerintah ...
223
00:11:10,670 --> 00:11:12,062
Kamu menggambar seorang hakim yang buruk.
224
00:11:12,106 --> 00:11:14,369
Apakah aku begitu?
225
00:11:14,412 --> 00:11:17,633
Atau ada yang berubah?
226
00:11:17,677 --> 00:11:20,810
Aku tidak tahu.
227
00:11:20,854 --> 00:11:22,594
Aku akan berbicara dengan
Bowers, tetapi terlepas dari itu,
228
00:11:22,638 --> 00:11:25,989
mungkin ini adalah bagaimana
lubang di Sekoci ditancapkan.
229
00:11:26,033 --> 00:11:27,077
Dia membayar hutangnya.
230
00:11:27,121 --> 00:11:28,557
Dia mendapatkan penebusan.
231
00:11:28,600 --> 00:11:31,081
Kita tidak tahu apakah
itu cara kerja Sekoci.
232
00:11:31,125 --> 00:11:33,867
Jika tidak ada kesempatan
untuk membeli kembali dosa
233
00:11:33,910 --> 00:11:37,000
yang telah kita lakukan,
kesalahan yang telah kita buat,
234
00:11:37,044 --> 00:11:39,437
maka tidak ada
harapan untuk Sekoci itu
235
00:11:39,481 --> 00:11:41,570
untuk tetap bertahan
selama tiga tahun ke depan.
236
00:11:41,613 --> 00:11:43,746
Kemudian biarkan dia membelinya kembali
dengan bekerja untuk menyelamatkan kita.
237
00:11:43,790 --> 00:11:46,227
Aku mengerti, Mick. Kamu...
Kamu mengambil sumpah.
238
00:11:46,270 --> 00:11:48,490
Tapi kamu tidak bisa hanya
mengikuti garis selamanya.
239
00:11:50,840 --> 00:11:53,756
Apakah kamu seorang polisi pertama?
240
00:11:53,800 --> 00:11:55,497
Atau penumpang dulu?
241
00:11:58,587 --> 00:11:59,849
Ya, ya. Saya butuh...
242
00:11:59,893 --> 00:12:01,416
Saya membutuhkan
peningkatan jalur kredit,
243
00:12:01,459 --> 00:12:02,809
dan aku-aku juga perlu tahu
244
00:12:02,852 --> 00:12:05,594
jika saya bisa menarik
deposit yang saya buat.
245
00:12:05,637 --> 00:12:07,248
Ya, saya akan menahan.
246
00:12:07,291 --> 00:12:08,902
Hei, Calamander.
247
00:12:08,945 --> 00:12:10,555
Aku sangat menyesal
kamu telah mengurus dirimu sendiri.
248
00:12:10,599 --> 00:12:13,167
Olive sedang dalam perjalanan
pulang, tapi dia dan Levi sedang keluar
249
00:12:13,210 --> 00:12:15,604
di Long Island, jadi
mungkin butuh beberapa jam.
250
00:12:15,647 --> 00:12:16,779
Aku baik-baik saja, Bu.
251
00:12:16,823 --> 00:12:18,476
Beneran.
252
00:12:18,520 --> 00:12:21,828
Apakah... Apakah
Ayah tidak pulang?
253
00:12:21,871 --> 00:12:23,699
Tidak, tentu saja dia pulang.
254
00:12:23,743 --> 00:12:28,660
Ini hanya akan memakan waktu sedikit
lebih lama dari yang kita harapkan.
255
00:12:28,704 --> 00:12:30,532
Semuanya baik.
256
00:12:30,575 --> 00:12:31,663
Ya saya disini.
257
00:12:33,883 --> 00:12:35,537
Aku akan mengurusnya.
258
00:12:35,580 --> 00:12:36,843
Kamu yakin?
259
00:12:36,886 --> 00:12:39,628
Yeah, akhirnya aku
bisa menjadi kakak lagi.
260
00:12:39,671 --> 00:12:42,152
Biarkan aku bertindak seperti itu.
261
00:12:42,196 --> 00:12:44,328
Ya itu benar.
262
00:12:46,678 --> 00:12:48,898
Aku tidak percaya mereka
mencoba memisahkan kami.
263
00:12:48,942 --> 00:12:51,118
Bagaimana jika ibuku
datang ke sini dan bukan aku?
264
00:12:51,161 --> 00:12:53,947
Eden menangis. Dia
butuh ditenangkan.
265
00:12:53,990 --> 00:12:57,167
Dan aku tidak bisa menahan diri.
266
00:12:57,211 --> 00:12:59,604
Maksudku, lihat wajah kecil itu.
267
00:12:59,648 --> 00:13:02,520
Dia mencintaiku.
268
00:13:02,564 --> 00:13:06,176
Angelina, ketika kamu berada
di kamar bayi bersama Eden
269
00:13:06,220 --> 00:13:08,178
dan tirai terbakar...
270
00:13:08,222 --> 00:13:10,790
Oh, aku tidak akan
pernah menyakitinya.
271
00:13:10,833 --> 00:13:12,443
Tidak pernah.
272
00:13:14,706 --> 00:13:20,364
Tapi aku paham jika kamu
memiliki keraguan tentangku.
273
00:13:21,496 --> 00:13:25,892
Tidak ada hal buruk yang
terjadi sejak aku tiba di sini
274
00:13:25,935 --> 00:13:29,721
Tuhan tidak memberkatiku
seperti dia memberkatimu, Cal.
275
00:13:29,765 --> 00:13:31,332
Seperti dia diberkati Eden.
276
00:13:36,467 --> 00:13:38,513
Ini... Ini tidak adil.
Aku harus pergi.
277
00:13:38,556 --> 00:13:40,994
Tidak, b-belum.
278
00:13:41,037 --> 00:13:42,996
Kamu seharusnya membantuku
dengan Panggilan ini.
279
00:13:43,039 --> 00:13:45,868
Aku tahu itu.
280
00:13:45,912 --> 00:13:48,175
Tapi tetaplah di kamarku,
281
00:13:48,218 --> 00:13:51,091
hanya untuk jaga-jaga.
282
00:13:51,134 --> 00:13:53,006
Aku akan pergi memberitahu
ibuku bahwa Eden baik-baik saja.
283
00:13:57,749 --> 00:13:59,882
Mama.
284
00:13:59,926 --> 00:14:03,277
Mama.
285
00:14:03,320 --> 00:14:06,976
Kamu adalah berkahku, bukan?
286
00:14:07,020 --> 00:14:08,630
Malaikat pelindung kecilku.
287
00:14:18,553 --> 00:14:19,815
Kita perlu bicara tentang
dakwaan saudaraku.
288
00:14:19,859 --> 00:14:22,035
Hakim itu keluar jalur.
289
00:14:22,078 --> 00:14:23,819
Kami akan memanggilmu masuk.
290
00:14:26,953 --> 00:14:28,215
Pagi ini, kami menerima arahan
291
00:14:28,258 --> 00:14:29,912
dari kantor Walikota.
292
00:14:29,956 --> 00:14:32,219
Efektif segera, NYPD
akan melaporkan
293
00:14:32,262 --> 00:14:34,351
semua kasus 828
terkait penumpang,
294
00:14:34,395 --> 00:14:36,745
sekecil apapun, langsung ke FBI.
295
00:14:36,788 --> 00:14:38,921
- Apa?
- Bukan itu saja.
296
00:14:38,965 --> 00:14:41,054
Mereka ingin kita memeriksa
semua file kasus lama kita.
297
00:14:41,097 --> 00:14:43,621
Jika ada benang gantung...
maksudku apa saja...
298
00:14:43,665 --> 00:14:45,580
tiket parkir, laporan saksi ...
299
00:14:45,623 --> 00:14:47,625
apa pun yang melibatkan kasus 828,
300
00:14:47,669 --> 00:14:49,062
mereka ingin kita
menindaklanjutinya.
301
00:14:49,105 --> 00:14:50,280
Ya, itu menjelaskan Ben.
302
00:14:50,324 --> 00:14:51,934
Mereka mengincar penumpang.
303
00:14:51,978 --> 00:14:54,763
Yang aku tahu adalah, ini
lebih besar dari NYPD saja.
304
00:14:54,806 --> 00:14:56,243
Ini lebih besar dari AS.
305
00:14:56,286 --> 00:14:58,680
Rupanya, tindakan
keras ini sudah mendunia.
306
00:14:58,723 --> 00:15:01,204
Penangkapan di Eropa, Australia.
307
00:15:01,248 --> 00:15:03,076
Di Singapura, ada penumpang 828
308
00:15:03,119 --> 00:15:05,121
sedang menjalani
pengadilan militer.
309
00:15:05,165 --> 00:15:07,819
Ini tidak bisa diterima. Mereka
tidak bisa tiba-tiba melakukan ini.
310
00:15:07,863 --> 00:15:09,647
Kita harus melawan
entah bagaimana.
311
00:15:09,691 --> 00:15:12,476
Aku tidak yakin ada yang
bisa kita lakukan saat ini, Mick.
312
00:15:12,520 --> 00:15:14,957
Mungkin lebih baik bagimu
untuk tidak terlalu terlibat.
313
00:15:15,001 --> 00:15:16,654
Terbaik untukku?
314
00:15:19,092 --> 00:15:20,745
Aku melihat kita sudah
menunggu sampai menit terakhir
315
00:15:20,789 --> 00:15:22,312
untuk mengatakan apa yang
terjadi pada polisi penumpang 828.
316
00:15:22,356 --> 00:15:25,489
- Mengapa demikian?
- Karena tidak menyenangkan.
317
00:15:25,533 --> 00:15:28,318
Mereka belum membuat
keputusan tentangmu.
318
00:15:28,362 --> 00:15:30,016
Mereka ingin kami meninjau
semua file kasusmu
319
00:15:30,059 --> 00:15:32,975
sejak kamu kembali.
320
00:15:33,019 --> 00:15:34,542
Maafkan aku, Michaela.
321
00:15:44,160 --> 00:15:47,120
- Mick.
- Itu benar-benar omong kosong.
322
00:15:47,163 --> 00:15:48,512
Fakta bahwa aku seorang
penumpang sebenarnya
323
00:15:48,556 --> 00:15:49,905
membantu memecahkan
banyak kasus.
324
00:15:49,949 --> 00:15:51,472
Baru kemarin, aku menyelamatkan
nyawa seorang anak,
325
00:15:51,515 --> 00:15:52,995
dan ada banyak
penyelamatan lainnya
326
00:15:53,039 --> 00:15:54,257
bahwa Panggilan
telah menuntunku.
327
00:15:54,301 --> 00:15:55,476
Tidak ada yang tahu
itu lebih baik darimu.
328
00:15:55,519 --> 00:15:57,478
Kamu benar.
329
00:15:57,521 --> 00:15:59,001
Aku melakukannya.
330
00:15:59,045 --> 00:16:01,134
Dan satu hal positif kecil
adalah bahwa Bowers ...
331
00:16:01,177 --> 00:16:03,136
dia ingin semua laporan 828
ada di kantor polisi ini
332
00:16:03,179 --> 00:16:06,008
untuk disaring melaluiku. Aku
sudah mendapatkan bantuanmu.
333
00:16:06,052 --> 00:16:07,792
Aku tidak ingin kamu
membantuku.
334
00:16:07,836 --> 00:16:10,665
Aku ingin diperlakukan
seperti polisi yang sangat baik.
335
00:16:10,708 --> 00:16:12,449
Menurutmu mengapa dia
menempatkanku yang bertanggung jawab?
336
00:16:12,493 --> 00:16:14,277
Dia mencarimu, Mick.
337
00:16:14,321 --> 00:16:16,671
Dan begitu mereka melewati
seluruh formalitas yang menghina ini,
338
00:16:16,714 --> 00:16:19,674
mereka akan melihatmu
sebagai polisi yang sangat baik.
339
00:16:19,717 --> 00:16:22,982
Hei, aku punya kamu.
340
00:16:23,025 --> 00:16:24,635
Ini adalah kita melawan dunia.
341
00:16:28,074 --> 00:16:31,033
Sudah lama kita tidak
melawan dunia, Jared.
342
00:16:37,605 --> 00:16:39,041
Ayo, apa ini?
343
00:16:39,085 --> 00:16:41,087
Saya memberimu pernyataanku.
Apa lagi yang kamu inginkan?
344
00:16:56,624 --> 00:16:57,973
Oh, terima kasih Tuhan.
345
00:16:58,017 --> 00:16:59,496
Kau harus membantuku
keluar dari sini.
346
00:17:04,806 --> 00:17:06,329
Aku berharap aku bisa membantu.
347
00:17:06,373 --> 00:17:07,722
Tunggu.
348
00:17:07,765 --> 00:17:09,115
Apakah kamu di balik semua ini?
349
00:17:09,158 --> 00:17:11,073
Itu tidak berasal dariku.
350
00:17:11,117 --> 00:17:13,380
Ketakutan terhadap
penumpang telah meningkat
351
00:17:13,423 --> 00:17:14,816
sebagai berita tentang
Sirip Ekor telah menyebar.
352
00:17:14,859 --> 00:17:16,513
Dan antara kau dan aku,
353
00:17:16,557 --> 00:17:19,386
pembicaraan tentang
tindakan keras telah beredar
354
00:17:19,429 --> 00:17:20,648
sejak hari kau kembali.
355
00:17:20,691 --> 00:17:22,171
Apa, kamu serius?
356
00:17:22,215 --> 00:17:23,477
Untuk, apa, memperlakukan
kami seperti penjahat?
357
00:17:23,520 --> 00:17:25,261
Seperti tikus lab?
Apa yang kamu harapkan?
358
00:17:25,305 --> 00:17:29,570
Aku terkejut kamu tidak
dikarantina di bandara.
359
00:17:29,613 --> 00:17:31,006
Jadi, apa ini?
Panggilan kehormatan?
360
00:17:31,050 --> 00:17:33,356
Ini adalah peringatan.
361
00:17:33,400 --> 00:17:35,097
Aku tidak tahu persis
apa yang akan datang,
362
00:17:35,141 --> 00:17:36,707
tapi itu di luar kendaliku.
363
00:17:36,751 --> 00:17:40,363
Semua agensi menangani
hal-hal dengan cara mereka sendiri.
364
00:17:40,407 --> 00:17:43,062
FBI, Keamanan Dalam Negeri... NSA.
365
00:17:45,977 --> 00:17:47,892
Aku telah mendengar
desas-desus dari level tertinggi
366
00:17:47,936 --> 00:17:51,592
dari registri resmi
mulai berlaku.
367
00:17:51,635 --> 00:17:53,898
Kamu pasti bercanda.
368
00:17:53,942 --> 00:17:55,944
Kita berhak atas hak sipil
yang sama seperti orang lain.
369
00:17:55,987 --> 00:17:58,947
Tapi belum ada yang
mau menarik pelatuknya.
370
00:17:58,990 --> 00:18:01,993
Begitu baik dari mereka.
371
00:18:02,037 --> 00:18:03,821
Ini tidak bisa datang pada
waktu yang lebih buruk.
372
00:18:03,865 --> 00:18:05,127
Setelah penumpang
mendengar tentang ini,
373
00:18:05,171 --> 00:18:06,824
tidak ada yang tahu apa
yang akan mereka lakukan.
374
00:18:06,868 --> 00:18:09,697
Alih-alih kita bekerja sama,
Vance, itu bisa memisahkan kita.
375
00:18:15,964 --> 00:18:17,574
Grace ada di bawah.
376
00:18:17,618 --> 00:18:18,619
Dia mengirimkan jaminan.
377
00:18:18,662 --> 00:18:21,143
Kamu bebas untuk pergi.
378
00:18:25,408 --> 00:18:26,757
Jauhi masalah,
379
00:18:26,801 --> 00:18:28,194
dan aku akan memperbaruimu
ketika aku tahu lebih banyak.
380
00:18:28,237 --> 00:18:29,717
Baik.
381
00:18:29,760 --> 00:18:32,154
Apakah kalian masih menggunakan
pelembut kain yang sama?
382
00:18:32,198 --> 00:18:34,852
Sepraiku sangat nyaman
terakhir kaliku di sini.
383
00:18:39,857 --> 00:18:42,251
Mendengar hal-hal pergi ke
selatan untuk penumpang 828 tadi malam.
384
00:18:42,295 --> 00:18:44,993
Tidak pernah terbayangkan
itu Bocah Pramuka Benny.
385
00:18:45,036 --> 00:18:49,389
Tapi mengapa kamu keluar dari...
386
00:18:49,432 --> 00:18:51,217
Neraka.
387
00:18:51,260 --> 00:18:52,957
Apakah kamu bercanda
denganku sekarang?
388
00:18:53,001 --> 00:18:54,829
Apakah itu Tuan "Kalian
semua telah hilang,
389
00:18:54,872 --> 00:18:58,485
dianggap mati
selama 5 1/2 tahun"?
390
00:18:58,528 --> 00:19:00,269
Kamu benar-benar dengan NSA.
391
00:19:00,313 --> 00:19:01,836
Aku benar selama ini.
392
00:19:01,879 --> 00:19:03,664
- Ini tidak seperti kelihatannya.
- Bukan?
393
00:19:03,707 --> 00:19:05,927
Dan itu bukan Robert Vance
yang memegang tanganmu?
394
00:19:05,970 --> 00:19:07,537
Mendampingimu seperti
itu adalah malam pesta dansa?
395
00:19:07,581 --> 00:19:09,148
Dan kamu mendapatkan
perlakuan khusus?!
396
00:19:12,063 --> 00:19:13,456
Ini semua salahmu!
397
00:19:17,025 --> 00:19:19,027
Seharusnya aku tidak
pernah mempercayaimu, Ben!
398
00:19:19,070 --> 00:19:20,289
Tak satu pun dari kita seharusnya!
399
00:19:20,333 --> 00:19:24,337
Dan percayalah... kita tidak
akan pernah melakukannya lagi.
400
00:19:25,251 --> 00:19:26,208
Hei!
401
00:19:36,392 --> 00:19:37,698
Jadi, aku hanya berbicara
dengan orang tuaku.
402
00:19:37,741 --> 00:19:39,090
Mereka sedang menuju rumah sekarang.
403
00:19:39,134 --> 00:19:41,397
Ayahku mengatakan bahwa
Panggilan dapat mempengaruhi
404
00:19:41,441 --> 00:19:43,182
banyak penumpang lainnya.
405
00:19:43,225 --> 00:19:46,141
Kupikir tidak apa-apa jika kita
memberitahu dia tentangmu juga.
406
00:19:46,185 --> 00:19:47,838
Nah, bahwa kamu di
sini untuk membantu.
407
00:19:47,882 --> 00:19:50,232
Oh, Cal, aku katakan, mereka
tidak akan mau membantuku.
408
00:19:50,276 --> 00:19:51,929
Tetapi jika ayahku tahu
kamu memiliki Panggilan,
409
00:19:51,973 --> 00:19:53,496
maka dia harus...
410
00:19:54,671 --> 00:19:57,631
Apa yang salah?
411
00:19:57,674 --> 00:20:00,199
Bagaimana kamu
mendapatkan luka bakar itu?
412
00:20:00,242 --> 00:20:02,723
Aku-aku-aku tidak tahu.
Aku tidak melakukan apa-apa.
413
00:20:02,766 --> 00:20:04,855
Kamu telah disentuh
oleh Yang Mahakuasa.
414
00:20:04,899 --> 00:20:07,031
- Hmm?
- "Dan mereka meninggalkan dewa-dewa mereka di sana,
415
00:20:07,075 --> 00:20:10,121
dan Daud memberi
perintah, dan mereka dibakar."
416
00:20:10,165 --> 00:20:12,211
Ini peringatan, Cal.
417
00:20:12,254 --> 00:20:14,256
Tunggu, seperti ...
seperti ujianku dengan api?
418
00:20:14,300 --> 00:20:15,475
Lihat? Kamu benar.
419
00:20:15,518 --> 00:20:17,433
Kita terhubung oleh Panggilan.
420
00:20:17,477 --> 00:20:19,479
Tuhan telah memilihmu
untuk memenuhi Panggilan ini,
421
00:20:19,522 --> 00:20:21,263
dan itu adalah tanggung jawabku
untuk membantumu.
422
00:20:21,307 --> 00:20:25,267
Jadi maksudmu kita bisa memberi tahu
orang tuaku tentang segalanya sekarang?
423
00:20:25,311 --> 00:20:27,138
Ini adalah misimu.
424
00:20:27,182 --> 00:20:28,792
Kamu adalah orang yang ditandai.
425
00:20:28,836 --> 00:20:30,229
Apakah kamu benar-benar
berpikir orang tuamu akan
426
00:20:30,272 --> 00:20:33,884
menyerahkan kendali padamu?
427
00:20:33,928 --> 00:20:35,495
Tapi kau akan membantuku, kan?
428
00:20:35,538 --> 00:20:37,279
Kamu adalah orang yang mengatakan bahwa
Panggilan menginginkanku di sini.
429
00:20:37,323 --> 00:20:39,150
Kupikir ini sebabnya...
430
00:20:39,194 --> 00:20:42,153
menjadi Harun bagi Musamu.
431
00:20:42,197 --> 00:20:44,199
Aku akan membantumu
mengikuti misi Tuhan.
432
00:20:52,642 --> 00:20:54,165
Kamu pernah menebak yang ini.
433
00:20:55,254 --> 00:20:56,777
Atau kau bisa memberitahuku.
434
00:20:56,820 --> 00:20:58,692
Anakmu Eagan baru saja
mengabaikan panggilan teleponnya.
435
00:20:58,735 --> 00:21:00,911
Katanya orang yang ingin
dia ajak bicara ada di sini.
436
00:21:08,397 --> 00:21:11,095
Aku sangat menyarankanmu untuk tidak
menyia-nyiakan satu panggilan teleponmu...
437
00:21:11,139 --> 00:21:12,793
Mengapa saudaramu dibebaskan,
tapi aku masih terjebak di sini?
438
00:21:12,836 --> 00:21:15,578
Hah? Bukankah kita semua penumpang
berhak mendapatkan perlakuan yang sama
439
00:21:15,622 --> 00:21:17,624
dari yang terbaik di New York?
440
00:21:17,667 --> 00:21:19,452
Ben dibebaskan dengan jaminan.
441
00:21:19,495 --> 00:21:22,106
Apa pun yang kamu baca ke
dalamnya ada dalam imajinasimu.
442
00:21:22,150 --> 00:21:24,370
Lalu apa? Robert Vance
hanya seorang teman?
443
00:21:24,413 --> 00:21:26,546
- Teman yang baik untuk dimiliki.
- Bukan seperti itu.
444
00:21:26,589 --> 00:21:28,243
Semuanya bermuara
pada saudaramu dan kamu
445
00:21:28,287 --> 00:21:30,811
hanya melihat keluar untuk diri
sendiri, dan bukan untuk penumpang.
446
00:21:30,854 --> 00:21:32,900
Pertama Eureka, sekarang di sini. Itu tidak benar.
447
00:21:32,943 --> 00:21:34,423
Ben dari semua
orang hampir hancur
448
00:21:34,467 --> 00:21:35,729
hidupnya untuk penumpang.
449
00:21:35,772 --> 00:21:38,079
Ben memakai jeans
ayahnya dengan NSA,
450
00:21:38,122 --> 00:21:40,995
dan untukmu, beri tahu aku...
451
00:21:41,038 --> 00:21:43,258
Bagaimana rasanya
menjadi penumpang
452
00:21:43,302 --> 00:21:45,347
mengumpulkan penumpang?
453
00:21:45,391 --> 00:21:47,567
Kamu sama sekali tidak tahu
apa yang kamu bicarakan.
454
00:21:47,610 --> 00:21:50,178
Aku tahu semua
yang perlu aku ketahui.
455
00:21:50,221 --> 00:21:52,180
Jika penumpang akan
selamat dari tindakan keras ini,
456
00:21:52,223 --> 00:21:54,400
jika mereka akan selamat dari
Panggilan yang mengintensifkan ini,
457
00:21:54,443 --> 00:21:56,837
mereka akan membutuhkan seorang
pemimpin yang akan mengawasi mereka.
458
00:21:56,880 --> 00:21:59,927
Selalu.
459
00:21:59,970 --> 00:22:02,495
Dan kamu sedang menatapnya.
460
00:22:02,538 --> 00:22:05,454
Kamu berdiri di jalanku?
461
00:22:05,498 --> 00:22:07,282
Tidak akan berakhir
baik untukmu.
462
00:22:07,326 --> 00:22:08,849
Apakah kamu mengancamku?
463
00:22:14,158 --> 00:22:16,378
Panggilan telepon selesai.
464
00:22:16,422 --> 00:22:17,988
Selamat tinggal sekarang.
465
00:22:25,953 --> 00:22:27,955
Tetap tenang.
466
00:22:41,925 --> 00:22:43,710
Kamu harus berhenti
menguji sekarang.
467
00:22:43,753 --> 00:22:46,495
Aku terkejut melihatmu kembali
dari liburanmu begitu cepat.
468
00:22:46,539 --> 00:22:48,323
Liburan apa?
469
00:22:48,367 --> 00:22:51,239
Mengapa lagi kamu tiba-tiba
pergi ke bagian utara New York?
470
00:22:51,282 --> 00:22:54,068
Tentunya tidak mungkin mencuri
artefak yang tak ternilai harganya
471
00:22:54,111 --> 00:22:55,461
dan coba dan tipu
semua orang di sini
472
00:22:55,504 --> 00:22:57,985
menjadi percaya bahwa
mereka menghancurkannya?
473
00:22:58,028 --> 00:22:59,639
Dimana potongan Ark sekarang?
474
00:23:01,467 --> 00:23:02,990
Kamu benar-benar
tertarik untuk menguji
475
00:23:03,033 --> 00:23:04,557
batas-batas
hubungan kita, bukan?
476
00:23:04,600 --> 00:23:06,428
Pengujian di Bahtera
menyebabkan gempa
477
00:23:06,472 --> 00:23:07,777
kita merasa di sini di kota.
478
00:23:07,821 --> 00:23:10,389
Jika sepotong dengan
safir sekecil itu, Vance,
479
00:23:10,432 --> 00:23:11,955
dapat menyebabkan begitu banyak kekacauan,
480
00:23:11,999 --> 00:23:14,088
bayangkan apa yang bisa
dilakukan oleh ukuran Ekor Sirip.
481
00:23:14,131 --> 00:23:16,046
Konsekuensinya bisa
sangat astronomis.
482
00:23:16,090 --> 00:23:18,266
Gempa itu bisa
sangat menghancurkan.
483
00:23:18,309 --> 00:23:19,876
Ada lusinan gempa bumi hari ini
484
00:23:19,920 --> 00:23:21,312
di seluruh dunia,
sama seperti setiap hari.
485
00:23:21,356 --> 00:23:22,966
Apakah potongan Bahtera
menyebabkan mereka?
486
00:23:23,010 --> 00:23:27,362
Aku sangat muak denganmu
berdebat sebab-akibat atas korelasi.
487
00:23:27,406 --> 00:23:29,190
Kamu hanya membengkokkan
kenyataan yang kamu lihat
488
00:23:29,233 --> 00:23:31,453
agar sesuai dengan
kenyataan yang diinginkan.
489
00:23:31,497 --> 00:23:32,715
Dan kamu tidak melakukan
hal yang sama persis?
490
00:23:32,759 --> 00:23:33,977
Hentikan saja, Vanes!
491
00:23:34,021 --> 00:23:35,936
Hentikan pengujian sekarang.
492
00:23:35,979 --> 00:23:37,633
Itu penting. Tolong!
493
00:23:37,677 --> 00:23:39,418
Kamu ingin menghentikan
pengujian pada Ekor Sirip?
494
00:23:39,461 --> 00:23:41,463
Bawa kembali potongan Bahtera.
495
00:23:41,507 --> 00:23:43,857
Aku harusnya membawa.
496
00:23:43,900 --> 00:23:45,206
Aku menjatuhkannya
ke celah di bagian utara.
497
00:23:45,249 --> 00:23:46,468
Hal ini hilang.
498
00:23:46,512 --> 00:23:49,297
Itulah sebabnya aktivitas
gunung berapi berhenti.
499
00:23:51,691 --> 00:23:54,345
Saanvi, kamu dan aku
telah melalui banyak hal,
500
00:23:54,389 --> 00:23:57,610
tapi jangan salah.
501
00:23:57,653 --> 00:24:00,569
Aku seorang perwira
intelijen pertama dan terutama.
502
00:24:00,613 --> 00:24:02,136
Tugasku adalah untuk negaraku.
503
00:24:02,179 --> 00:24:04,268
Jika aku telah memberimu
kesan sebaliknya,
504
00:24:04,312 --> 00:24:06,445
itu salahku.
505
00:24:08,447 --> 00:24:11,493
Kupikir lebih
baik jika kamu pergi.
506
00:24:11,537 --> 00:24:12,886
Apakah kamu memecatku?
507
00:24:12,929 --> 00:24:14,627
Kamu beruntung hanya
itu yang aku lakukan.
508
00:24:23,592 --> 00:24:25,812
Oke, kamu memiliki
jangkauan wilayah rumahmu
509
00:24:25,855 --> 00:24:27,422
di mana kamu dapat bergerak.
510
00:24:27,466 --> 00:24:29,903
Apa pun di luar kotak suratmu
akan memicu alarm.
511
00:24:29,946 --> 00:24:32,427
Terima kasih.
512
00:24:34,864 --> 00:24:38,041
Bagaimana kamu
bisa mengirimkan jaminan?
513
00:24:38,085 --> 00:24:41,697
Mengambil hipotek
kedua di rumah.
514
00:24:41,741 --> 00:24:43,525
Dan aku menarik
depositku di restoran.
515
00:24:43,569 --> 00:24:44,918
Grace, aku....
516
00:24:44,961 --> 00:24:47,529
Ben, jangan.
517
00:24:47,573 --> 00:24:49,009
Tidak sekarang.
518
00:24:49,052 --> 00:24:50,619
Hai kawan.
519
00:24:50,663 --> 00:24:53,666
Aku tahu ini aneh dan
menakutkan, tapi ayolah.
520
00:24:53,709 --> 00:24:55,972
Kamu tidak perlu
berada di atas sendirian.
521
00:24:58,845 --> 00:25:00,499
Mungkin aku bisa membantu.
522
00:25:00,542 --> 00:25:02,631
- Bantu bagaimana?
- Ben.
523
00:25:02,675 --> 00:25:05,416
Mungkin aku bisa menyelesaikan
Panggilanku sendiri kali ini.
524
00:25:05,460 --> 00:25:08,115
Mungkin itu seperti peringatan.
525
00:25:08,158 --> 00:25:10,639
Seperti itu adalah
hukuman untuk sesuatu.
526
00:25:10,683 --> 00:25:12,859
K-Kalian berdua telah melakukan
lebih dari cukup untuk Panggilan.
527
00:25:12,902 --> 00:25:14,382
Tidak ada yang perlu dihukum.
528
00:25:14,425 --> 00:25:16,036
Ada, Bu.
529
00:25:16,079 --> 00:25:18,691
Sayang ... Ini seperti ...
530
00:25:18,734 --> 00:25:22,390
Seolah-olah, Panggilan
itu marah pada kita.
531
00:25:22,433 --> 00:25:24,740
Ya, mungkin begitu.
532
00:25:24,784 --> 00:25:26,394
Marah karena beberapa penumpang
533
00:25:26,437 --> 00:25:28,135
membuat lubang di sekoci.
534
00:25:28,178 --> 00:25:29,571
Itulah mengapa aku harus
menemukan jalan keluarnya, Grace...
535
00:25:29,615 --> 00:25:30,790
jadi aku bisa
menyelesaikan Panggilan ini.
536
00:25:30,833 --> 00:25:33,575
Betulkah?
537
00:25:33,619 --> 00:25:35,577
Petugas itu mungkin bahkan
belum mencapai mobilnya.
538
00:25:35,621 --> 00:25:37,405
Aku bisa melakukan itu. Aku
bisa melakukannya sendiri.
539
00:25:37,448 --> 00:25:38,711
Kamu tidak akan melakukan
apapun sendiri, Cal.
540
00:25:38,754 --> 00:25:40,800
Dan kamu juga tidak
melakukan apa-apa.
541
00:25:40,843 --> 00:25:42,584
Biarkan Michaela
memimpin yang satu ini.
542
00:25:42,628 --> 00:25:44,543
Kamu tidak mendengarkan!
543
00:25:44,586 --> 00:25:46,414
Tidak. Ayo, Cal!
544
00:25:46,457 --> 00:25:47,894
Aku...
545
00:25:47,937 --> 00:25:49,548
Aku harus menyelesaikan
Panggilan ini pada akhirnya.
546
00:25:49,591 --> 00:25:52,594
Tentu saja, tapi cuma ... belum.
547
00:25:52,638 --> 00:25:54,204
Maksudku, aku.. lihat dirimu.
548
00:25:54,248 --> 00:25:57,643
Ben, kamu begitu
terobsesi dengan Panggilan
549
00:25:57,686 --> 00:25:59,993
dan sekoci yang telah
kau dorong anak kita
550
00:26:00,036 --> 00:26:02,299
untuk percaya bahwa dia perlu
menyelesaikan ini semua sendiri.
551
00:26:02,343 --> 00:26:04,084
Apa yang kamu
inginkan dariku, Grace?
552
00:26:04,127 --> 00:26:08,044
Kita tidak punya pilihan.
Kita memiliki ... Baiklah.
553
00:26:08,088 --> 00:26:10,743
Aku tidak ingin
melakukan ini lagi.
554
00:26:44,385 --> 00:26:45,691
Panggilan itu lebih buruk
dari yang sebelumnya.
555
00:26:45,734 --> 00:26:47,954
Ya. Kupikir aku tahu
apa yang harus kulakukan.
556
00:26:52,132 --> 00:26:53,960
Cal?
557
00:26:57,616 --> 00:26:59,966
Cal? Apakah kamu baik-baik saja?
558
00:27:00,009 --> 00:27:01,794
Ya, saya baik-baik saja, Bu!
559
00:27:01,837 --> 00:27:03,796
Bolehkah aku masuk? Kita
tidak mengunci pintu di rumah ini.
560
00:27:03,839 --> 00:27:05,798
Kamu tahu itu.
561
00:27:05,841 --> 00:27:07,756
Bu, ada banyak hal yang
terjadi sekarang dengan...
562
00:27:07,800 --> 00:27:09,671
dengan Ayah dan Panggilan.
563
00:27:09,715 --> 00:27:12,761
A-Aku hanya butuh privasi.
564
00:27:12,805 --> 00:27:14,197
Baik.
565
00:27:14,241 --> 00:27:16,069
Aku akan datang memeriksamu nanti.
566
00:27:21,944 --> 00:27:23,729
Apa yang kamu gambar?
567
00:27:23,772 --> 00:27:25,600
Jawaban atas Panggilan.
568
00:27:29,386 --> 00:27:32,868
Hai teman-teman.
569
00:27:32,912 --> 00:27:36,829
Hei. Aku, um, baru saja
datang untuk memeriksanya.
570
00:27:36,872 --> 00:27:39,179
Bagaimana kabarnya?
571
00:27:39,222 --> 00:27:40,833
Dia ada di garasi.
572
00:27:43,923 --> 00:27:45,620
Itu buruk, ya?
573
00:27:51,974 --> 00:27:54,716
Aku tidak bisa terus seperti ini.
574
00:27:54,760 --> 00:27:57,023
Ya kamu bisa.
575
00:27:57,066 --> 00:27:59,199
Kamu akan terus seperti ini
selama tiga tahun ke depan,
576
00:27:59,242 --> 00:28:00,722
dan terkadang, ya, itu
akan menjadi neraka,
577
00:28:00,766 --> 00:28:01,941
seperti sekarang ini.
578
00:28:01,984 --> 00:28:03,203
Tapi sebelum kamu menyadarinya,
579
00:28:03,246 --> 00:28:04,726
Tanggal Kematian
akan ada di sana,
580
00:28:04,770 --> 00:28:07,903
dan pria yang
menempatkanmu di neraka...
581
00:28:07,947 --> 00:28:10,297
dia akan hidup.
582
00:28:10,340 --> 00:28:11,777
Dan begitu kamu
berada di sisi lain,
583
00:28:11,820 --> 00:28:15,432
semuanya akan berubah.
584
00:28:15,476 --> 00:28:17,130
Dan itu tidak akan
pernah menjadi neraka lagi.
585
00:28:19,610 --> 00:28:23,266
Dan aku tahu kau akan
terus seperti ini karena...
586
00:28:25,268 --> 00:28:29,490
... pria yang membuatku
melalui neraka ada di sisi lain,
587
00:28:29,533 --> 00:28:31,622
dan aku tidak sabar untuk
berada di sana bersamanya.
588
00:28:34,930 --> 00:28:36,671
Sementara itu, bagaimana
aku bisa membantu?
589
00:28:38,804 --> 00:28:40,501
Kamu baru saja melakukannya.
590
00:28:43,809 --> 00:28:45,767
Jika tidak, aku akan kembali kepadamu
ketika aku tahu lebih banyak.
591
00:28:45,811 --> 00:28:48,030
Oke terima kasih.
592
00:28:48,074 --> 00:28:49,597
Begitu banyak untuk
mengambil sesuatu dengan lambat.
593
00:28:49,640 --> 00:28:51,294
Aku mendapatkan
lebih dari 20 email,
594
00:28:51,338 --> 00:28:52,818
sekitar selusin pesan
suara dari penumpang.
595
00:28:52,861 --> 00:28:54,776
Kita semua memiliki
Panggilan yang sama, Mick.
596
00:28:54,820 --> 00:28:56,822
Setiap satu dari kita.
597
00:28:56,865 --> 00:28:59,085
- Ben, hentikan saja.
- Kita harus menyelesaikan ini.
598
00:28:59,128 --> 00:29:00,869
Jika begitu banyak dari kita memilikinya,
itu bisa menjadi yang paling penting
599
00:29:00,913 --> 00:29:03,611
- Panggilan yang kita lakukan sejauh ini.
- Aku tidak mengatakan untuk tidak menyelesaikannya,
600
00:29:03,654 --> 00:29:05,744
tapi bersandarlah
padaku sedikit.
601
00:29:05,787 --> 00:29:09,095
Istirahat sejenak.
602
00:29:09,138 --> 00:29:11,532
Kamu juga? Aku
dalam tahanan rumah.
603
00:29:11,575 --> 00:29:13,142
Bukan susah tidur, Mick.
604
00:29:13,186 --> 00:29:14,840
Kita tidak memiliki cara
untuk mengendalikan Sekoci,
605
00:29:14,883 --> 00:29:16,363
dan sekarang,
dengan ini, aku....
606
00:29:16,406 --> 00:29:18,060
Aku bahkan tidak memiliki kebebasan
untuk menyelesaikan satu Panggilan!
607
00:29:18,104 --> 00:29:20,149
- Jika aku bisa men...
- Ben, berhenti saja.
608
00:29:20,193 --> 00:29:21,890
Kamu berada di sini sekarang
mencoba untuk menyelamatkan dunia,
609
00:29:21,934 --> 00:29:24,719
tapi di luar sana, Grace
merasa miliknya berantakan.
610
00:29:27,896 --> 00:29:29,593
Dia kehilangan restoran, Mick.
611
00:29:31,770 --> 00:29:33,380
Karena aku.
612
00:29:33,423 --> 00:29:35,861
Yeah, dia lebih
khawatir kehilanganmu.
613
00:29:41,475 --> 00:29:43,999
Ayolah. Tunjukkan
apa yang kamu punya.
614
00:29:46,785 --> 00:29:51,485
Yah, kami semua terbakar.
615
00:29:51,528 --> 00:29:54,357
Awan Gelap kembali.
616
00:29:54,401 --> 00:29:55,750
Dan Jeritan Hening.
617
00:29:55,794 --> 00:29:57,447
Harus ada penyebut yang sama.
618
00:29:57,491 --> 00:29:58,753
Kamu benar. Harusnya begitu.
619
00:30:04,237 --> 00:30:06,674
Aku harus pergi. Aku akan
meneleponmu nanti, oke?
620
00:30:06,717 --> 00:30:09,546
Saanvi?
621
00:30:09,590 --> 00:30:11,810
Aku harus menindaklanjuti ini.
622
00:30:11,853 --> 00:30:13,333
Baik...
623
00:30:13,376 --> 00:30:16,031
Aku tidak akan mengatakan aku baik-baik
saja dengan itu, karena aku tidak.
624
00:30:16,075 --> 00:30:17,511
Aku tidak meminta izinmu.
625
00:30:17,554 --> 00:30:18,860
Aku juga anggota Sekoci,
626
00:30:18,904 --> 00:30:22,603
dan aku harus memutuskan
apa yang menurutku yang terbaik.
627
00:30:22,646 --> 00:30:26,520
Kamu mengatakan kepadaku
caraku menangani Sekoci itu salah.
628
00:30:26,563 --> 00:30:29,915
Sialnya, aku punya gelang
kaki membuktikan kamu benar.
629
00:30:32,656 --> 00:30:36,356
Tapi, Mick, aku mengatakan hal
yang sama kepadamu sekarang.
630
00:30:36,399 --> 00:30:37,966
Kamu tahu, kamu mungkin tidak
menganggapku penumpang yang baik,
631
00:30:38,010 --> 00:30:39,185
tapi aku polisi yang baik, oke?
632
00:30:39,228 --> 00:30:41,274
Dan inilah yang
dilakukan polisi yang baik.
633
00:30:45,191 --> 00:30:47,889
Sudah waktunya untuk memberitahu
ayahku tentang luka bakar ini.
634
00:30:47,933 --> 00:30:49,760
Mereka mulai
benar-benar terluka.
635
00:30:56,376 --> 00:30:58,857
Apakah kamu jatuh
di atas kompor panas?
636
00:31:01,076 --> 00:31:04,123
Menumpahkan air
mendidih pada diri sendiri?
637
00:31:04,166 --> 00:31:05,820
Persis.
638
00:31:05,864 --> 00:31:10,912
Luka bakar ini bukan buatan manusia,
jadi manusia tidak bisa menyembuhkannya.
639
00:31:10,956 --> 00:31:14,176
Ini adalah bagaimana kamu
menyingkirkan luka bakar itu.
640
00:31:14,220 --> 00:31:15,917
Kamu ditugaskan dengan misi,
641
00:31:15,961 --> 00:31:18,267
dan ketika misi itu terpenuhi,
kamu akan disembuhkan.
642
00:31:20,356 --> 00:31:23,925
Harun membantu Musa
menyadari betapa istimewanya dia.
643
00:31:23,969 --> 00:31:25,492
Aku di sini untuk melakukan hal yang sama.
644
00:31:39,201 --> 00:31:41,073
Oke, kita akan
melakukannya bersama.
645
00:31:54,956 --> 00:31:56,088
Aku siap mengaku.
646
00:31:56,131 --> 00:31:57,437
Aku tidak akan
berpaling dari itu,
647
00:31:57,480 --> 00:31:59,004
tapi aku ingin kau
berjanji padaku satu hal.
648
00:31:59,047 --> 00:32:01,223
- Apa itu?
- Bahwa kamu akan menghentikan Vance
649
00:32:01,267 --> 00:32:04,009
dari melanjutkan
tes pada Ekor Sirip.
650
00:32:04,052 --> 00:32:06,272
Aku menghancurkan kayu apung.
651
00:32:06,315 --> 00:32:08,100
Di tempat di mana seharusnya.
652
00:32:08,143 --> 00:32:09,710
Itu menyebabkan
kerusakan dunia nyata.
653
00:32:09,753 --> 00:32:12,626
Ekor Sirip akan melakukan hal yang
sama, hanya jauh lebih buruk.
654
00:32:12,669 --> 00:32:14,236
Ben dan aku telah mendapatkan
Panggilan sepanjang hari.
655
00:32:14,280 --> 00:32:16,499
Itu pasti memperingatkan kami
tentang apa yang kamu temukan.
656
00:32:16,543 --> 00:32:18,806
Semua orang sangat ingin
tahu apa yang terjadi pada kita,
657
00:32:18,849 --> 00:32:20,242
namun mereka tidak mau mendengarkan kita.
658
00:32:20,286 --> 00:32:21,765
Bahkan Vance mengakui
bahwa dia tidak bisa berhenti
659
00:32:21,809 --> 00:32:24,551
apa yang sudah digerakkan.
660
00:32:24,594 --> 00:32:26,596
Aset terbesar yang
pernah kumiliki di Eureka
661
00:32:26,640 --> 00:32:28,207
adalah sebagai penumpang.
662
00:32:28,250 --> 00:32:30,557
Sebaliknya, mereka menggunakan
informasi itu untuk memecatku,
663
00:32:30,600 --> 00:32:32,472
bukan untuk memberdayakanku.
664
00:32:32,515 --> 00:32:33,995
Hanya kita yang bisa
menyelamatkan diri kita sendiri.
665
00:32:34,039 --> 00:32:37,216
Bukan sebagai ilmuwan, bukan
sebagai polisi, tetapi sebagai penumpang 828.
666
00:32:37,259 --> 00:32:38,913
Naik atau mati.
667
00:32:41,176 --> 00:32:42,873
Berjanjilah padaku kau
akan menghentikannya.
668
00:32:44,963 --> 00:32:46,790
Baik.
669
00:32:46,834 --> 00:32:48,749
Oke, aku siap.
670
00:32:52,492 --> 00:32:53,928
Um, duduk.
671
00:32:53,972 --> 00:32:56,017
Aku akan pergi menyiapkan
meja dengan Kaptenku.
672
00:33:02,632 --> 00:33:04,243
Kapten, aku memiliki
seseorang yang aku butuhkan...
673
00:33:04,286 --> 00:33:05,940
Aku senang kamu ada di sini.
674
00:33:09,552 --> 00:33:11,206
Henry Kim.
675
00:33:11,250 --> 00:33:13,469
Nama yang membunyikan bel?
676
00:33:13,513 --> 00:33:15,384
Eh, terdengar familiar. Mengapa?
677
00:33:15,428 --> 00:33:18,300
Tuan Kim adalah penumpang
dari Singapura yang telah ditahan.
678
00:33:18,344 --> 00:33:19,562
Bagaimana dengan dia?
679
00:33:19,606 --> 00:33:23,871
Dia dieksekusi sore ini.
680
00:33:23,914 --> 00:33:26,134
Kupikir aku akan memberi
tahumu sebelum ceritanya menyebar.
681
00:33:28,919 --> 00:33:30,921
Jadi kamu ingin aku
duduk dan tidak melakukan apa-apa
682
00:33:30,965 --> 00:33:34,186
sementara mereka mengejar...
membunuh penumpang?
683
00:33:34,229 --> 00:33:35,709
Ini bukan Singapura.
684
00:33:35,752 --> 00:33:37,493
Jadi, bisnis seperti
biasa, kalau begitu?
685
00:33:39,887 --> 00:33:41,715
Katakan saja.
686
00:33:41,758 --> 00:33:44,674
Aku mendengar dari 1 Laporan Penahanan.
687
00:33:44,718 --> 00:33:46,111
Mereka khawatir tentang
688
00:33:46,154 --> 00:33:48,939
bagianmu yang telah
dipotong, tidak konsisten.
689
00:33:48,983 --> 00:33:51,420
- Kita sudah membicarakan ini.
- Aku tahu.
690
00:33:51,464 --> 00:33:53,422
Tapi mereka terlibat sekarang.
691
00:33:53,466 --> 00:33:55,903
Mereka ingin kamu bertugas
di meja dalam waktu dekat,
692
00:33:55,946 --> 00:33:58,079
sampai ini benar-benar hilang.
693
00:33:58,123 --> 00:33:59,124
Aku minta maaf.
694
00:34:09,308 --> 00:34:10,874
Kamu tahu, aku berdiri di
sini beberapa bulan yang lalu,
695
00:34:10,918 --> 00:34:13,834
dan aku berkomitmen
untuk bermain sesuai aturan.
696
00:34:13,877 --> 00:34:18,186
Dengan setiap kasus baru, aku melakukan
segalanya untuk menjadi polisi yang baik.
697
00:34:18,230 --> 00:34:19,666
Meski terasa salah.
698
00:34:19,709 --> 00:34:23,844
Bahkan itu berarti
bertentangan dengan instingku.
699
00:34:23,887 --> 00:34:27,282
Seorang penumpang
baru saja dieksekusi.
700
00:34:27,326 --> 00:34:28,544
Lebih banyak yang
dibawa setiap hari.
701
00:34:28,588 --> 00:34:30,111
Saudaraku sendiri
menjadi sasaran,
702
00:34:30,155 --> 00:34:34,681
dan sekarang nilaiku untuk
kekuatan ini sedang terhapus.
703
00:34:34,724 --> 00:34:36,117
Ini bukan komitmenku.
704
00:34:36,161 --> 00:34:38,032
Ini bukan kesepakatan kita.
705
00:34:38,076 --> 00:34:41,296
Aku menghargai komitmenmu,
706
00:34:41,340 --> 00:34:44,908
tapi mengikuti aturan,
bermain sesuai aturan,
707
00:34:44,952 --> 00:34:46,867
seharusnya tidak
bertanya sejak awal.
708
00:34:46,910 --> 00:34:50,131
Baik.
709
00:34:50,175 --> 00:34:52,351
Masalahnya, aturan
untuk penumpang berubah,
710
00:34:52,394 --> 00:34:57,007
dan sementara sistem selalu
bisa mengandalkanku,
711
00:34:57,051 --> 00:34:59,271
Aku tidak bisa lagi
mengandalkan sistem.
712
00:35:06,147 --> 00:35:07,627
- Aku... Haruskah aku...
- Tunggu di luar,
713
00:35:07,670 --> 00:35:08,976
dan tidak mengatakan apa-apa
sampai kita masuk ke dalam mobil.
714
00:35:09,019 --> 00:35:10,543
- Pergi.
- Hei.
715
00:35:10,586 --> 00:35:12,414
- Hanya ingin membuatmu tetap dalam lingkaran.
- Mm.
716
00:35:12,458 --> 00:35:14,068
Kamu lihat siapa yang baru
saja kita pesan sekarang?
717
00:35:14,112 --> 00:35:16,810
Kamu seharusnya tidak membagikan
informasi itu denganku lagi.
718
00:35:16,853 --> 00:35:18,333
Oke, dengar, Mick, aku
tahu ketika aku berkata
719
00:35:18,377 --> 00:35:20,248
itu kita melawan
dunia, itu agak berat.
720
00:35:20,292 --> 00:35:22,381
Oke, maksudku kita berada
di pihak yang sama di sini.
721
00:35:22,424 --> 00:35:24,557
Tidak, bukan kita.
722
00:35:24,600 --> 00:35:27,212
Dan aku-aku tidak diizinkan
untuk mendengar tentang a-apa pun
723
00:35:27,255 --> 00:35:29,649
atau siapa pun yang
kamu hadapi lagi.
724
00:35:29,692 --> 00:35:32,652
Apa yang kamu bicarakan?
725
00:35:32,695 --> 00:35:34,175
Apakah kamu baru saja dipecat?
726
00:35:34,219 --> 00:35:35,394
Karena aku tidak akan
mendukung itu, Michaela.
727
00:35:35,437 --> 00:35:36,743
Aku tidak...
aku tidak dipecat.
728
00:35:36,786 --> 00:35:40,181
Aku...
729
00:35:40,225 --> 00:35:41,748
Aku keluar.
730
00:36:00,636 --> 00:36:03,857
Kamu melakukan hal yang benar.
731
00:36:03,900 --> 00:36:06,729
K-Kita melakukan hal yang benar.
732
00:36:06,773 --> 00:36:10,951
Dengar, Cal, um, ketika
kita sampai di sana,
733
00:36:10,994 --> 00:36:13,475
- Aku tidak ikut denganmu.
- Apa?
734
00:36:13,519 --> 00:36:16,783
Tapi a-aku pikir kita seharusnya
melakukan ini bersama?
735
00:36:16,826 --> 00:36:19,394
Kita terhubung, ingat?
736
00:36:19,438 --> 00:36:21,396
Kamu mengatakan bahwa kamu
adalah Harun bagi Musa-ku.
737
00:36:21,440 --> 00:36:23,964
Persis. Harun dipanggil
untuk membantu Musa,
738
00:36:24,007 --> 00:36:28,403
tapi dia bukan pemimpin
seperti saudaranya.
739
00:36:28,447 --> 00:36:30,927
Tuhan tahu hati kita, dan Dia
menempatkan kita dalam situasi
740
00:36:30,971 --> 00:36:33,408
Dia tahu kita bisa mengatasinya.
741
00:36:33,452 --> 00:36:34,801
Tapi aku bukan seorang pemimpin.
742
00:36:34,844 --> 00:36:37,804
Kamu jauh lebih dari
yang kamu pikirkan.
743
00:36:37,847 --> 00:36:41,242
Kamu tahu semua ini. Aku
baru saja mendapatkanmu di sini.
744
00:36:41,286 --> 00:36:44,332
Mungkin itu penebusanku.
745
00:36:44,376 --> 00:36:46,160
Eden seharusnya melindungiku,
746
00:36:46,204 --> 00:36:50,773
dan aku harus melindungimu.
747
00:36:50,817 --> 00:36:52,210
Tapi ini milikmu, Cal.
748
00:36:52,253 --> 00:36:53,907
Sudah dari awal.
749
00:37:05,484 --> 00:37:07,747
Aku akan selalu percaya
bahwa kamu istimewa.
750
00:37:07,790 --> 00:37:10,706
Terima kasih telah menjadi satu-satunya
orang yang ingin aku tetap tinggal.
751
00:37:14,319 --> 00:37:16,625
Oh, dan jika kamu
membutuhkan tempat untuk pergi,
752
00:37:16,669 --> 00:37:19,324
ada kunci di bawah patung taman
yang menyeramkan di dekat pintu depan.
753
00:37:20,368 --> 00:37:22,501
Hei, Musa.
754
00:37:22,544 --> 00:37:24,111
Kamu bisa.
755
00:37:39,344 --> 00:37:42,347
Aku berjanji, tidak ada lagi
mendorong hal-hal ke tepi.
756
00:37:42,390 --> 00:37:45,132
Tidak ada lagi mempertaruhkan
segalanya untuk Sekoci, untuk Panggilan.
757
00:37:45,175 --> 00:37:48,396
Tidak membuat celaka apapun.
758
00:37:48,440 --> 00:37:49,919
Jaga agar Sekoci sialan
itu tetap mengapung.
759
00:37:53,488 --> 00:37:57,927
Dalam tiga tahun, aku ingin
anakku dan suamiku di sini
760
00:37:57,971 --> 00:37:59,842
di rumahku di sebelahku.
761
00:37:59,886 --> 00:38:01,540
hidup.
762
00:38:03,672 --> 00:38:05,370
Tidak ada lagi penjara, oke?
763
00:38:07,850 --> 00:38:09,374
Ya Bu.
764
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
Aku lagi.
765
00:38:14,335 --> 00:38:16,119
Hei, apa yang kamu lakukan...
766
00:38:16,163 --> 00:38:17,643
Hai.
767
00:38:23,518 --> 00:38:25,955
Oh, um, aku akan
memberi kalian waktu.
768
00:38:34,399 --> 00:38:36,401
Aku minta maaf...
769
00:38:36,444 --> 00:38:40,492
karena berbohong
padamu berulang kali.
770
00:38:40,535 --> 00:38:42,232
Kemari.
771
00:38:44,757 --> 00:38:46,454
Kamu benar tentang Eureka.
772
00:38:48,848 --> 00:38:52,852
Aku baru saja terjebak
dalam kemungkinan ilmiah.
773
00:38:52,895 --> 00:38:55,855
Tapi aku sudah selesai
menyimpan rahasia.
774
00:38:55,898 --> 00:38:57,552
Senang akhirnya kamu kembali.
775
00:39:00,076 --> 00:39:01,643
Bukankah kamu akan
menyerahkan dia?
776
00:39:01,687 --> 00:39:03,210
Ternyata ada kekuatan yang
lebih besar yang berperan
777
00:39:03,253 --> 00:39:04,994
daripada sistem peradilan...
778
00:39:05,038 --> 00:39:08,694
seperti penumpasan penumpang
atau penenggelaman sekoci.
779
00:39:08,737 --> 00:39:10,870
- Terima kasih kepadaku.
- Dan aku.
780
00:39:10,913 --> 00:39:12,350
Baiklah, kita bisa meminta
maaf sepanjang malam,
781
00:39:12,393 --> 00:39:13,699
tapi kita harus
benar-benar mencari tahu
782
00:39:13,742 --> 00:39:15,657
apa yang akan kita
lakukan dari sini.
783
00:39:31,891 --> 00:39:34,981
Whoa, nona, aku akan
menepi jika kamu akan muntah.
784
00:39:35,024 --> 00:39:37,636
Tidak, tetap mengemudi.
785
00:39:37,679 --> 00:39:40,595
K-Kau masih belum memberitahuku
kemana kita akan pergi.
786
00:39:40,639 --> 00:39:42,423
Tetap saja mengemudi.
787
00:39:51,389 --> 00:39:53,782
Tak kenal lelah, kan?
788
00:39:53,826 --> 00:39:56,176
Rasanya seperti aku telah
terbakar sepanjang hari.
789
00:39:58,396 --> 00:40:00,702
Aku akan terkutuk.
790
00:40:00,746 --> 00:40:03,444
Berubah menjadi
reuni 828 nyata di sini.
791
00:40:03,488 --> 00:40:05,490
Sepertinya mereka akan
mengejar kita semua, bukan?
792
00:40:05,533 --> 00:40:07,013
Ya, memang.
793
00:40:07,056 --> 00:40:10,930
Pengamat yang tidak
bersalah, pemimpin sekte.
794
00:40:10,973 --> 00:40:13,498
Apa pun yang kamu pikir kamu
tahu tentangku, kamu salah.
795
00:40:13,541 --> 00:40:16,414
Di mana mereka
menyembunyikanmu, sih?
796
00:40:16,457 --> 00:40:18,720
Kamu hilang dari radar setelah
kebakaran klub malam itu.
797
00:40:18,764 --> 00:40:24,030
Api tidak ada artinya dibandingkan
dengan murka murka-Nya.
798
00:40:26,511 --> 00:40:28,904
Dan murka-Nya akan datang.
799
00:40:33,431 --> 00:40:35,476
Panggilan, itu meningkat.
800
00:40:35,520 --> 00:40:36,608
Dugaanku, kita
semua merasakannya.
801
00:40:36,651 --> 00:40:38,958
Tapi apa yang dikatakannya?
802
00:40:39,001 --> 00:40:40,916
Oke, baiklah, awan gelap
membawa kita ke Eureka.
803
00:40:40,960 --> 00:40:42,178
Pembakaran dan teriakan...
804
00:40:42,222 --> 00:40:43,745
rasanya seperti Kuba
lagi, hanya lebih buruk.
805
00:40:43,789 --> 00:40:45,094
Gunung berapi yang
meletus membuatku berpikir
806
00:40:45,138 --> 00:40:47,488
bahwa mereka sudah
mulai menguji lagi.
807
00:40:47,532 --> 00:40:48,968
- Di bagian ekor?
- Ya.
808
00:40:49,011 --> 00:40:51,013
Itu adalah penyebut umum.
809
00:40:51,057 --> 00:40:52,406
Oke, aku punya pertanyaan.
810
00:40:52,450 --> 00:40:53,799
Jika Ekor Sirip menyebabkan
begitu banyak kerusakan,
811
00:40:53,842 --> 00:40:55,627
lalu mengapa itu muncul
kembali di tempat pertama?
812
00:40:58,891 --> 00:41:00,545
Itu tidak seharusnya.
813
00:41:00,588 --> 00:41:03,765
Pembunuhanku terhadap
Mayor memicu Ekor Sirip menghilang.
814
00:41:03,809 --> 00:41:05,550
Kemudian muncul
kembali karena gempa.
815
00:41:05,593 --> 00:41:08,640
Sama seperti kayu apung, yang
menyebabkan gempa bumi di sini,
816
00:41:08,683 --> 00:41:10,685
yang hampir menyebabkan
letusan gunung berapi.
817
00:41:10,729 --> 00:41:12,121
Sampai kamu
menyingkirkan kayu apung.
818
00:41:12,165 --> 00:41:13,558
Tunggu, a-aku pikir kita
harus melakukan lebih dari
819
00:41:13,601 --> 00:41:15,037
hentikan saja
Eureka dari pengujian.
820
00:41:15,081 --> 00:41:18,563
Kupikir kita harus...
menghancurkan Ekor Sirip.
821
00:41:21,043 --> 00:41:24,873
Oke, tapi jika kamu benar, bagaimana?
Kamu berada di tahanan rumah.
822
00:41:24,917 --> 00:41:28,007
Aku baru saja memutuskan hubunganku
dengan semua sumber dayaku.
823
00:41:28,050 --> 00:41:29,878
Kamu berada di luar di Eureka.
824
00:41:29,922 --> 00:41:31,619
Jadi bagaimana kamu menyarankan
agar kita masuk ke sana,
825
00:41:31,663 --> 00:41:32,838
apalagi mencabutnya?
826
00:41:35,797 --> 00:41:36,929
Kamu benar.
827
00:41:36,972 --> 00:41:38,496
Bacaan Ekor Sirip
828
00:41:38,539 --> 00:41:41,324
secara signifikan lebih
kuat daripada kayu apung.
829
00:41:41,368 --> 00:41:42,978
Tapi?
830
00:41:43,022 --> 00:41:46,808
Tapi kita belum bisa
menyalurkan kekuatan itu.
831
00:41:46,852 --> 00:41:49,507
Kita kehilangan sesuatu.
832
00:41:51,334 --> 00:41:54,860
Apa yang kita lewatkan?
833
00:41:54,903 --> 00:41:57,689
Dr Gupta. Kita punya sesuatu
yang mungkin ingin kamu lihat.
834
00:41:57,732 --> 00:42:00,213
- Bisakah itu menunggu?
- Aku tidak berpikir itu bisa.
835
00:42:11,920 --> 00:42:13,574
Ada yang bisa kita
bantu, anak muda?
836
00:42:13,618 --> 00:42:16,446
Namaku Cal Stone.
837
00:42:16,490 --> 00:42:18,057
Aku di sini untuk
melihat Ekor Sirip.
838
00:42:21,800 --> 00:42:22,800
EPISODE INI DIREKAM DENGAN AMAN
MENGIKUTI PROTOKOL COVID
839
00:42:25,800 --> 00:42:33,547
Sampai jumpa di episode selanjutnya....
FB : Adi Masteravatar