1 00:00:01,476 --> 00:00:05,331 *Ljudi, na oko tri sata smo od Njujorka, ali nas očekuje turbulencija," 2 00:00:05,333 --> 00:00:08,934 *i zato vas molimo da sav vaš prtljag stavite u pregradak iznad vas,* 3 00:00:08,936 --> 00:00:11,722 *i vratite se u svoje sedište.* - Hajde, čovek, nemam ceo dan. 4 00:00:12,428 --> 00:00:14,144 Nekako imaš. 5 00:00:15,470 --> 00:00:18,738 Volim misliti o ovakvim trenucima kao da život pritisne dugme za pauzu 6 00:00:18,740 --> 00:00:21,623 i pruži nam šansu da promislimo. 7 00:00:21,643 --> 00:00:24,495 Ne želim da promišljam. Želim se vratiti u moje sedište. 8 00:00:25,199 --> 00:00:28,766 Možemo popričati. Jesi li čuo Dobre Vesti? 9 00:00:33,903 --> 00:00:37,370 Ovaj blagosloveni anđeo mi je pokušao pokazati Svetlost, ali nisam bio spreman. 10 00:00:37,602 --> 00:00:41,124 Samo sam vodila razgovor. - Ti si bila razlog zbog kojeg sam 11 00:00:41,126 --> 00:00:45,605 pronašao Istinu. I sada je naš posao da tu Istinu prenesemo vama. 12 00:00:47,090 --> 00:00:50,721 Nas je odabrao Bog. Ali ako ne ispoštujemo Njegovu volju, 13 00:00:50,723 --> 00:00:52,923 to bi značilo propast. 14 00:00:52,965 --> 00:00:56,177 Ne samo za putnike, već i za celo čovečanstvo. 15 00:00:57,100 --> 00:01:01,880 To nije samo nadzor. Objekat NSA-a prati sve što radimo. 16 00:01:02,279 --> 00:01:06,050 Od nas prave neprijatelje. Moramo razotkriti njihove laži 17 00:01:06,085 --> 00:01:08,755 i ljude koji to govore, počevši sa onim glavnim, 18 00:01:08,757 --> 00:01:11,615 Robert Vensom, i Ben i Mikejlom Stoun. 19 00:01:14,248 --> 00:01:16,507 Vreme je za akciju. 20 00:01:20,428 --> 00:01:23,033 U pokretu smo. - Kal mora biti dobro. 21 00:01:23,605 --> 00:01:27,335 Dobro je. Rekao je da se vidimo uskoro. - I biće tako. Vratićemo ga. 22 00:01:32,714 --> 00:01:35,935 Ovo je vaša krivica. Rekao vam je da prestanete sa testiranjem repnog krila. 23 00:01:35,937 --> 00:01:39,472 I vidite šta se desilo! - Gdine Stoun, znam da je teško da sad to vidite, 24 00:01:39,474 --> 00:01:43,204 ali istina je da je eksperiment bio uspešan. Nešto smo naučili. 25 00:01:43,206 --> 00:01:47,242 Oh, Bože. - Kao i sa delom Barke, pokazalo se da se temporalni efekat 26 00:01:47,244 --> 00:01:50,612 može postići Crnom Munjom. I sad kad znamo da je obnovljiv, 27 00:01:50,747 --> 00:01:53,417 možemo to iskoristiti da pokušamo... - Čujete li vi sebe? Nagađate. 28 00:01:53,419 --> 00:01:56,305 Analiziramo podatak. - Podatak je moj sin! 29 00:01:57,465 --> 00:02:01,388 Ovu stvar treba vratiti u okean. Kal je imao Poziv. Zato je i bio ovde! 30 00:02:01,646 --> 00:02:04,633 To je način da se on vrati. - To ne možemo uraditi. 31 00:02:04,768 --> 00:02:08,523 Kal je znao da nećete razumeti. Znao je da nećete razumeti! 32 00:02:08,558 --> 00:02:11,861 Zato je pokušao da vam pokaže! Zašto ne slušate?! - Gđo Stoun, 33 00:02:11,863 --> 00:02:15,664 ako izgubimo repno krilo, izgubićemo i svaku šansu da vratimo vašeg sina. 34 00:02:15,831 --> 00:02:19,727 Nauka je jasna. Samo trebamo da... - Ali mene nije briga za prokletu nauku! 35 00:02:20,879 --> 00:02:22,953 To je moj sin! 36 00:02:23,839 --> 00:02:26,927 Molim vas. Stalno vam ponavljam. 37 00:02:27,190 --> 00:02:30,070 Postoje stvari koje nauka ne može objasniti. U nekim stvarima se morate 38 00:02:30,072 --> 00:02:32,517 osloniti na veru. - Ne trudi se. 39 00:02:33,227 --> 00:02:37,709 Šta ona zna o veri? - Kad je moja baka bila na samrtnoj postelji, 40 00:02:37,853 --> 00:02:40,909 rekla mi je da će živeti među zvezdama. 41 00:02:40,944 --> 00:02:43,879 Napravila sam teleskop jer sam je htela videti. 42 00:02:44,033 --> 00:02:47,507 Ali nisam mogla, jer to ne funkcioniše tako. 43 00:02:47,906 --> 00:02:51,391 Izvinite, kakve veze to ima sa našim sinom? 44 00:02:51,693 --> 00:02:54,518 Pokušavam vam reći da shvatam vaš očaj. 45 00:02:54,565 --> 00:02:58,930 Ali vi se držite vere, a nauka je ta koja će vratiti Kala kući. 46 00:03:02,530 --> 00:03:05,903 Molim te, reci mi da si došao do nekoga ko ovo može zaustaviti. Moraš ovo ugasiti, 47 00:03:05,905 --> 00:03:08,985 Vens. - NSA zna za Kalov nestanak. 48 00:03:10,407 --> 00:03:13,123 Žele da nastavimo testiranje. 49 00:03:13,410 --> 00:03:16,807 Mislila sam da si ti direktor. - Šta bi sa potpunom autonomijom? 50 00:03:16,809 --> 00:03:19,908 Ako ti nisi ovde glavni, ko je? - Ben, pokušao sam. 51 00:03:27,381 --> 00:03:29,083 Da, javi mi. 52 00:03:29,426 --> 00:03:31,107 Hvala, Drea. 53 00:03:31,850 --> 00:03:34,948 Ništa? - Izgleda da su Adrijan i Igan nestali ispod radara 54 00:03:34,950 --> 00:03:38,390 čim su izašli. Zvala sam desetak putnika ali mi niko nije odgovorio. 55 00:03:38,812 --> 00:03:41,779 Voleo bih da sam u tvom Pozivu jasnije osetio šta su naumili. 56 00:03:41,781 --> 00:03:45,649 Ne znam da li Adrijan želi ubiti nekoga, ili nešto što on radi će dovesti 57 00:03:45,651 --> 00:03:48,323 do ubistva nekoga. - Ili nešto što kaže. 58 00:03:49,141 --> 00:03:52,335 On i Igan regrutuju 828 putnike, govoreći im da je registracija putnika 59 00:03:52,337 --> 00:03:54,938 Benova krivica, moja krivica. 60 00:03:55,322 --> 00:03:59,302 Radikalizuju ljude koristeći naša imena, i sada neko zbog toga može umreti. 61 00:04:07,234 --> 00:04:09,422 Moramo ih sprečiti. 62 00:04:11,773 --> 00:04:13,615 Loša vest, ljudi. 63 00:04:13,775 --> 00:04:17,530 Sistem kaže da vam danas ne mogu prodati. - Šta? Mi... stalno ovde kupujemo. 64 00:04:17,748 --> 00:04:21,172 Znam. Voleo bih da od mene zavisi, ali... kompjuter kaže... 65 00:04:22,003 --> 00:04:26,183 da ste na nekoj 828 nadzornoj listi. - Toni, federalci su se obrušili na nas. 66 00:04:27,179 --> 00:04:31,096 Šta? Sad si na njihovoj strani? - Nisam na ničijoj strani, Rendi. 67 00:04:31,098 --> 00:04:35,477 Znaš kako je. Moglo bi me koštati licence. - Dobro. Koliko moramo čekati? 68 00:04:36,060 --> 00:04:38,106 Neću da čekam. 69 00:04:44,973 --> 00:04:47,835 Zbilja cenim što si se tamo zauzeo za nas. Šta bi s planom, 70 00:04:47,983 --> 00:04:51,258 rađenjem na tvoj način? Ili si ovo imao na umu? 71 00:04:51,813 --> 00:04:54,271 Igrati kako oni sviraju? 72 00:04:54,642 --> 00:04:57,742 Završio si? Dugo ti je trebalo da ušetaš ovde. 73 00:04:59,168 --> 00:05:02,247 Ben, ulećeš glavom bez obzira u svaki problem koji vidiš. To te čini 74 00:05:02,249 --> 00:05:06,339 super tatom, ali nekad moraš koristiti malo finesa. - To je bilo to? Finesa? 75 00:05:06,523 --> 00:05:10,735 Jer s moje tačke gledišta to je izgledalo kao predaja. - Uz 828 sam od početka. 76 00:05:11,205 --> 00:05:14,405 Video sam šta Kal može. Dođavola, umalo sam raznesen zbog toga. 77 00:05:14,407 --> 00:05:17,810 I misliš da ću sada odustati? Već sam ti rekao da sam uz tebe, 78 00:05:17,882 --> 00:05:21,493 ali ne želim objaviti pred Guptom da ću ignorisati naredbe Pentagona. 79 00:05:21,495 --> 00:05:24,277 Ovo bi mesto bilo puno federalnih trupa. 80 00:05:24,672 --> 00:05:28,465 Ignorisaćeš Pentagon? - Zataškao sam ubistvo 81 00:05:28,467 --> 00:05:31,820 da zaštitim tebe i putnike. Zaboravi na Pozive. 82 00:05:31,822 --> 00:05:35,896 Da je moje dete nestalo, spržio bih tvrđavu da ga vratim. 83 00:05:36,727 --> 00:05:40,003 Obavio sam neke pozive. Mislim da mogu obezbediti transport 84 00:05:40,005 --> 00:05:43,209 Obalske Straže, ali kad tu stvar iznesemo odavde biće kao da je 85 00:05:43,211 --> 00:05:47,423 ceo svet protiv nas. - Ceo svet i jeste protiv nas. - Zato i imamo jedni druge, 86 00:05:47,425 --> 00:05:49,892 i trebaće nam svi. 87 00:05:50,393 --> 00:05:51,893 U redu. 88 00:05:53,727 --> 00:05:56,521 Hajde da spasimo tvog sina. 89 00:06:00,050 --> 00:06:04,250 ** Prevod: Z O K I ** 90 00:06:09,791 --> 00:06:13,743 Dobro. Brod je dobar početak. A šta onda? 91 00:06:14,291 --> 00:06:17,705 Ne možete samo baciti repno krilo u Ist River. Ponovo će ga izvući. 92 00:06:17,816 --> 00:06:20,616 Saanvi je bacila deo Barke u onaj procep u zemlji. Samo... 93 00:06:21,106 --> 00:06:24,085 moramo shvatiti gde repno krilo treba ići. - Kako? 94 00:06:25,120 --> 00:06:27,904 Kako da to uradimo? - Ne znam. Šta ako... 95 00:06:28,546 --> 00:06:31,795 šta ako je Gupta u pravu, da je repno krilo... - Ne... -.. jedini način... -..ne. 96 00:06:31,830 --> 00:06:35,078 Ovo nije vreme da počnemo sumnjati u sebe. Ni u Pozive. 97 00:06:35,891 --> 00:06:39,240 To što nemamo odgovor ne znači da trebamo prestati verovati da on postoji. 98 00:06:39,375 --> 00:06:42,133 Znam da postoji odgovor. Samo... 99 00:06:43,494 --> 00:06:46,381 ne razumem kako bih ga trebao pronaći. 100 00:06:48,356 --> 00:06:50,036 Pogledaj me. 101 00:06:50,880 --> 00:06:52,880 Kad si se vratio, 102 00:06:53,361 --> 00:06:57,018 nisam mogla shvatiti zašto se to desilo tebi a ne nekom drugom. 103 00:06:58,409 --> 00:07:00,591 Ali sada to vidim. 104 00:07:01,238 --> 00:07:03,995 Pozivi se nisu desili tebi. 105 00:07:04,546 --> 00:07:07,057 Ti si se desio njima, Ben. 106 00:07:07,766 --> 00:07:11,621 Svaki put kad dospeš do drugog putnika, svaki put kad se Kalov crtež 107 00:07:11,656 --> 00:07:13,324 obistini... 108 00:07:15,426 --> 00:07:16,926 Obistini. 109 00:07:20,910 --> 00:07:22,959 Gde je njegov blok? 110 00:07:24,531 --> 00:07:27,131 Mislim da... ga nije poneo. - Moram ga pronaći. 111 00:07:27,133 --> 00:07:30,724 Moram otići kući. - Grejs, ne, trebam te ovde. Kalu trebaš ovde. Ako se vrati... 112 00:07:30,746 --> 00:07:33,870 Ako se Kal vrati onda je sve dobro. Ali ako nam njegov blok može reći 113 00:07:33,872 --> 00:07:36,612 gde da smestimo repno krilo, onda sam korisnija tražeći to 114 00:07:36,614 --> 00:07:39,360 nego se motati ovuda. Molim te. 115 00:07:39,952 --> 00:07:41,539 Veruj mi. 116 00:07:48,938 --> 00:07:50,538 Volim te. 117 00:07:54,117 --> 00:07:56,102 Za sva vremena. 118 00:07:58,817 --> 00:08:02,002 Erika Burnes. Patrola ju je privela zbog pljačke u prodavnici oružja 119 00:08:02,004 --> 00:08:06,066 sa svojim momkom, Rendal Barom. - 'Sačmara' Rendal? - Da. 120 00:08:06,298 --> 00:08:09,218 Prošle godine je uperio pušku u Benovu facu. 121 00:08:10,173 --> 00:08:13,794 Poslao sam kola na Rendalovu poslednje poznatu adresu ali tamo nema... 122 00:08:14,613 --> 00:08:17,510 Ne. Pričali smo o ovome. - Džered, imala sam Poziv. 123 00:08:17,512 --> 00:08:20,654 Znaš šta, Mik? Dosta je. Ne mogu više ovo. 124 00:08:20,656 --> 00:08:23,690 Ne mogu odbaciti pravilnik svaki put ti odlučiš da dobiješ Poziv. 125 00:08:23,725 --> 00:08:26,545 Daj, bre, čovek. Vidi, znam da si ljut na nju. 126 00:08:26,680 --> 00:08:30,299 Možda si ljut i na mene, ali... - Ovo nema veze s nama. Razumeš? 127 00:08:30,632 --> 00:08:34,131 Ovde se radi o tome da me ona laže u facu i očekuje da to prihvatim. - Šta te lažem? 128 00:08:36,607 --> 00:08:39,080 Šta se dešava sa Saanvi? 129 00:08:39,189 --> 00:08:42,437 Zašto si je dovela ovde dana kad si odlučila da daš otkaz, Mik? I sad saznajem 130 00:08:42,439 --> 00:08:46,491 da je Major čuvala trake njihovih sesija. Mik, znam za prevaru sa terapijom, 131 00:08:46,493 --> 00:08:49,162 ali je ovo više od toga, zar ne? 132 00:08:50,173 --> 00:08:53,885 Gomila ničega, kao što sam i očekivao. Znate šta? Radite šta god hoćete, 133 00:08:53,887 --> 00:08:56,833 jer ćete to svakako uraditi. Ali mene jebeno izostavite iz toga. 134 00:09:04,231 --> 00:09:05,931 Razljutiće se. 135 00:09:06,058 --> 00:09:08,829 Ne, mislim da ovaj put neće. 136 00:09:09,540 --> 00:09:11,194 Obavimo to. 137 00:09:14,850 --> 00:09:16,350 *Dobro.* 138 00:09:17,331 --> 00:09:21,000 *Počnimo iz početka. Pričaj mi o prodavnici oružja.* 139 00:09:32,041 --> 00:09:35,747 "Gde je Erika?" - Ne znam. Razdvojili smo se kad smo čuli policiju. 140 00:09:35,782 --> 00:09:39,389 Jesi li je pokušao zvati? Bacili smo telefone, kao što si rekao! 141 00:09:39,527 --> 00:09:41,709 Biće ona dobro. 142 00:09:42,094 --> 00:09:44,330 Dobro si uradio. 143 00:09:47,361 --> 00:09:50,291 Trebaš prestati da potpaljuješ ljude, posebno Rendala. 144 00:09:50,364 --> 00:09:53,853 On je tempirana bomba. - Drago mi je što je potpaljen. Zašto nije tebi? 145 00:09:54,132 --> 00:09:57,141 Trebamo pokušati da sprečimo propast čovečanstva a ne da potpaljujemo 146 00:09:57,143 --> 00:10:00,012 lične frustracije. - Ben Stoun će biti naša propast. I sam si rekao. 147 00:10:00,440 --> 00:10:03,440 'Bez prolivanja krvi ne biva oproštaja grehova'. - Nasilje treba biti naše 148 00:10:03,442 --> 00:10:05,915 poslednje pribežište! - Prestanite! 149 00:10:07,903 --> 00:10:11,593 Hoćemo li se svađati međusobno, ili ćemo smisliti kako da se spasimo 150 00:10:11,628 --> 00:10:14,015 kao što smo i trebali? 151 00:10:14,779 --> 00:10:16,400 U pravu je. 152 00:10:16,500 --> 00:10:20,160 Ako je Eriku privela policija, šta misliš koliko će trebati dok ne progovori? 153 00:10:20,916 --> 00:10:24,447 Trebamo otići. - A ti svoj plan stavi na čekanje dok se prašina ne slegne. 154 00:10:24,582 --> 00:10:27,737 Ništa neće biti na čekanju. Ovo je naša prilika. 155 00:10:33,798 --> 00:10:36,632 Svaki put kad Gupta napravi test, desi se novi zemljotres. 156 00:10:37,511 --> 00:10:40,633 Direktore, morate je zaustaviti. - Veruj mi, pokušao sam. - Prešli smo 157 00:10:40,635 --> 00:10:44,246 na plan B. - Prošli put je bila geološka pukotina gde sam mogla ubaciti komad Barke. 158 00:10:44,331 --> 00:10:47,374 Postoji li neko drugo mesto gde se može otvoriti? - Seizmička aktivnost je 159 00:10:47,376 --> 00:10:51,471 uz obalu, ali po čitavoj površini. Treba mi sonarno skeniranje okeanskog dna. 160 00:10:51,499 --> 00:10:55,251 To bi trajalo danima. - Nemamo toliko vremena. - Ali, treba biti novih podataka 161 00:10:55,253 --> 00:10:57,682 o poslednjim testovima. Idem da proverim. 162 00:11:02,305 --> 00:11:04,500 Nisi ti kriva, Erika. 163 00:11:04,786 --> 00:11:08,357 Adrijan i Igan te koriste da radiš njihov prljav posao. - Adrijan i Igan pokušavaju 164 00:11:08,359 --> 00:11:11,637 spasiti svet. Ben i Mikejla Stoun ga žele uništiti. 165 00:11:13,316 --> 00:11:16,803 Ima li šta? - To što vidiš je to. 166 00:11:16,972 --> 00:11:19,575 Veruje u sve što govori. - Dobro, moramo izvući nešto, 167 00:11:19,577 --> 00:11:22,654 inače će Džered likovati. - Koga briga šta Džered misli? 168 00:11:23,195 --> 00:11:26,288 Pokušavamo sprečiti Adrijana da nekoga ubije. - Znam, samo... 169 00:11:27,852 --> 00:11:30,306 izvini. - Vidi, razumem. 170 00:11:30,638 --> 00:11:32,992 Bio je tvoj partner, tvoj verenik. 171 00:11:33,088 --> 00:11:36,286 To što mu sve ovo ne možeš objasniti... sigurno nije lako. 172 00:11:38,646 --> 00:11:41,749 Baš ono što trebam. Muž koji mi može čitati misli. 173 00:11:42,171 --> 00:11:45,212 *Vlada radi ono što uvek radi kada su ljudi* uplašeni. 174 00:11:45,522 --> 00:11:48,653 Mi nismo neprijatelji. To ni je fer. - To je tiranija. 175 00:11:49,004 --> 00:11:51,851 I s tim se prolazi iz generacije u generaciju. 176 00:11:52,760 --> 00:11:56,439 Imaš li predstavu šta su uradili mojim babi i dedi tokom Drugog Svetskog Rata? 177 00:11:56,664 --> 00:12:00,222 Ti si poslednja u dugom nizu ljudi koji su nipodaštavani jer svet 178 00:12:00,224 --> 00:12:02,247 ne shvata ko su oni. 179 00:12:02,670 --> 00:12:06,255 *Ja nisam znala ko je Mikejla Stoun. Užasno sam je se plašila.* 180 00:12:06,717 --> 00:12:10,309 Ali ti se kunem, ako će neko spasiti svet, to je Mikejla. 181 00:12:11,200 --> 00:12:14,428 Sve što radi je za putnike, a ne za sebe. 182 00:12:14,663 --> 00:12:17,324 Da li te to podseća na Adrijana i Igana? 183 00:12:18,207 --> 00:12:20,844 Ili oni samo pokušavaju steći više moći? 184 00:12:22,907 --> 00:12:25,634 Ja sam na tvojoj strani, Erika. 185 00:12:26,084 --> 00:12:28,043 Gde su ti ljudi? 186 00:12:31,220 --> 00:12:34,190 Ima skladište na Steton Ajlendu. 187 00:12:37,052 --> 00:12:39,985 Znala sam da nešto nije u redu. Osećam to celo jutro, ali... 188 00:12:40,982 --> 00:12:44,345 Šta tražiš?! - Njegov blok ili bilo šta što možemo iskoristiti... 189 00:12:44,886 --> 00:12:46,571 Hvala Bogu. 190 00:12:47,915 --> 00:12:51,304 Gde su ostale stranice? - Nekad ih otcepi kad ih nacrta. 191 00:12:55,113 --> 00:12:57,197 Evo! To je to. 192 00:13:00,945 --> 00:13:02,445 Šta 'to'? 193 00:13:07,256 --> 00:13:10,728 "Neka vrsta slagalice." - Čega? Mape? - Ovo izgleda kao njegova slika 194 00:13:10,730 --> 00:13:14,070 repnog krila ali odozgo. Da li su svetli delovi zemlja 195 00:13:14,105 --> 00:13:18,437 ili nezavršeno crtanje? - Ako su ovo ostrva, ne prepoznajem ni jedno. 196 00:13:18,746 --> 00:13:22,585 Imamo brod i sigurnosno osoblje da nas odvedu tamo. Kako stojimo sa destinacijom? 197 00:13:22,620 --> 00:13:27,102 Radimo na tome. - Poslednja tura testova uzrokovala je još tri zemljotresa. 198 00:13:27,202 --> 00:13:29,946 Sad postoje i električne oluje. - Crna munja. 199 00:13:30,379 --> 00:13:34,200 Dobro, gde da se fokusiramo? Jer su te oluje posvuda. - Moramo to suziti. 200 00:13:35,763 --> 00:13:39,502 Koji se đavo ovde dešava? - Direktorko Zimer. 201 00:13:39,821 --> 00:13:42,982 Čemu dugujemo ovo zadovoljstvo? - Zašto je personal preusmeren 202 00:13:42,984 --> 00:13:45,700 sa testiranja? - Samo planiranje kriznih situacija. 203 00:13:45,742 --> 00:13:48,395 Ne muljaj mi, Bob. Rekla sam ti da odstupiš. 204 00:13:48,471 --> 00:13:51,471 Kakve god tajne planove imaš... sad je gotovo. 205 00:13:59,077 --> 00:14:00,614 Policija! 206 00:14:05,836 --> 00:14:08,366 Izgleda da su otišli u žurbi. 207 00:14:10,898 --> 00:14:13,687 Lista kontakata putnika. To objašnjava kako je Igan 208 00:14:13,689 --> 00:14:16,289 tako brzo stupio u kontakt s ljudima. 209 00:14:16,499 --> 00:14:19,651 Ovo je Benovo istraživanje. Mora da ga je Igan ukrao. 210 00:14:21,051 --> 00:14:24,299 Pitam se da li su ostavili nešto što bi nam moglo reći gde su otišli. 211 00:14:24,333 --> 00:14:27,470 Razdeli i pobedi? Ja ću pozadi a vi vidite šta još ima ovde? 212 00:14:31,340 --> 00:14:34,917 Ispitujemo alternativnu teoriju da je nestanak Kal Stouna povezan 213 00:14:34,919 --> 00:14:39,789 sa seizmičkom aktivnošću duž obale. A da repno krilo treba biti vraćeno 214 00:14:39,791 --> 00:14:42,940 u okean da bi to prestalo. - Jesi li poludeo? 215 00:14:43,275 --> 00:14:48,427 Želiš uništiti artifakt? A šta je ovo? Mapa? - Da. 216 00:14:48,562 --> 00:14:52,018 Ne, nije. Gđo, to je dečiji crtež za koji gdin Ston želi da veruje 217 00:14:52,020 --> 00:14:55,383 da je mapa jer je u očajanju zbog svog sina. - Radio je ovo i pre. 218 00:14:55,385 --> 00:14:59,070 Kalovi crteži su... specijalni. - Gdine Stoun, znam za mogućnosti 219 00:14:59,072 --> 00:15:00,672 vašeg sina. 220 00:15:00,717 --> 00:15:03,919 A i ja sam majka. Želim da vratite svog sina. 221 00:15:04,242 --> 00:15:07,518 Ali da bi se to desilo Dr. Gupta mora sprovesti istraživanje. - Direktorka, 222 00:15:07,520 --> 00:15:11,250 ja sam na ovom projektu od prvog dana, i uložio bih svoju karijeru na činjenicu 223 00:15:11,252 --> 00:15:14,743 da u ovim crtežima postoji poruka. - Čega tačno je onda to mapa? 224 00:15:14,778 --> 00:15:17,924 Još nismo sigurni. Radimo na tome. Isto kao moje žena i kćerka. 225 00:15:20,389 --> 00:15:23,470 Ako grešiš u vezi ovoga, biće loše po tebe. 226 00:15:23,797 --> 00:15:27,261 Ako grešim u vezi ovoga, biće loše po sve nas. 227 00:15:31,618 --> 00:15:34,332 Ima nešto ispod. - Šta? 228 00:15:35,099 --> 00:15:38,537 Kalu mora da je ponestalo papira. Koristio je ovu stranicu dvaput. 229 00:15:44,587 --> 00:15:47,999 Vidi. To je nekakav... simbol. 230 00:15:50,171 --> 00:15:52,872 Da. - Ako uspem skinuti gornji sloj 231 00:15:53,117 --> 00:15:55,929 ali ostaviti pigment ispod, ja... 232 00:15:56,599 --> 00:15:59,325 možda mogu restaurirati prvobitni crtež. 233 00:16:04,738 --> 00:16:06,238 Šta je? 234 00:16:06,435 --> 00:16:09,370 Kad smo prošli put prolazili kroz ovo, bila si tako mlada. 235 00:16:10,439 --> 00:16:13,136 Uvek ću biti tvoja mala devojčica, mama. 236 00:16:14,617 --> 00:16:16,227 Da, hoćeš. 237 00:16:18,516 --> 00:16:20,327 A sad... ovo. 238 00:16:21,281 --> 00:16:22,781 U sredini. 239 00:16:24,932 --> 00:16:27,742 Vidiš? Zeleno je. - Da. 240 00:16:29,676 --> 00:16:32,012 "Ne zezajte." Zmaj? 241 00:16:32,983 --> 00:16:36,327 Zar nije Kal imao plišanu životinju? - Arta? - Da. 242 00:16:37,335 --> 00:16:39,850 Možda je to. - Dovoljno sam videla. 243 00:16:40,121 --> 00:16:43,287 Raščisti sto. Stavljam tačku na ovo. - Ne. Ne stavljate. 244 00:16:43,920 --> 00:16:45,420 Molim? 245 00:16:45,648 --> 00:16:48,505 Po direktivama Eureke, samo Ministar Odbrane 246 00:16:48,507 --> 00:16:52,482 može smeniti administratora projekta bez potpisa iz CSO-a. A ja ne potpisujem. 247 00:16:52,893 --> 00:16:56,683 E, sad sam tek u čudu. Ti, od svih ljudi, misliš da je ovo poruka gdinu Stounu 248 00:16:56,685 --> 00:17:00,092 od njegovog sina? - Ne. To je poruka za mene. 249 00:17:03,144 --> 00:17:06,550 Pitamahi. To je sanskrit za 'baka'. 250 00:17:09,672 --> 00:17:12,315 Ovo nije zmaj tvog sina. Ovo je... 251 00:17:12,980 --> 00:17:14,901 Ovo je sazvežđe. 252 00:17:15,156 --> 00:17:17,499 U koje sam gledala, 253 00:17:17,506 --> 00:17:20,612 nadajući se da vidim moju baku na nebu. 254 00:17:24,165 --> 00:17:27,632 Možda vera ipak ima svoje mesto za stolom. 255 00:17:30,388 --> 00:17:33,362 Jeste li svi ovde poremetili pameću? 256 00:17:33,522 --> 00:17:36,986 Oboje se možete pakovati. Kad se vratim u Vašington, 257 00:17:37,352 --> 00:17:41,265 obezbediću da oboje dobijete otkaz. - Onda bolje kreni, jer od sada 258 00:17:41,267 --> 00:17:45,697 ovde nemaš nikakva ovlašćenja. Želim da odeš iz mog objekta. 259 00:17:56,197 --> 00:17:58,053 Nazad na posao. 260 00:17:58,870 --> 00:18:00,370 Da. 261 00:18:01,124 --> 00:18:05,043 Ako tačke nisu ostrva već ostrva a zmaj ide ovde... - U to vreme godine, 262 00:18:05,045 --> 00:18:08,053 te zvezde su na istočnom horizontu. 263 00:18:09,906 --> 00:18:11,802 Dobro, ako mi... 264 00:18:12,356 --> 00:18:17,550 mi... nacrtamo liniju, od toga gde smo sada, do sazvežđa... 265 00:18:18,419 --> 00:18:22,197 To nas vodi pravo u srce električne oluje. - Onda tamo i idemo. 266 00:18:32,450 --> 00:18:34,423 Ljudi, imam nešto. 267 00:18:36,659 --> 00:18:39,920 Ovo je nacrt kuće. I mape ulica. 268 00:18:40,558 --> 00:18:44,309 Negde u Bronksvilu. - Ovo nije Benovo. - Onda neko zna kaka da koristi 269 00:18:44,311 --> 00:18:47,804 ofis javnih beleški. - Ovo je plan napada, ljudi, sa metom. 270 00:18:48,249 --> 00:18:50,562 Ali čija je to kuća? 271 00:18:51,643 --> 00:18:54,140 2012 Elmwood Drive. 272 00:18:54,255 --> 00:18:57,673 Internet to ne prepoznaje. - Naša baza podataka hoće. 273 00:19:01,214 --> 00:19:04,293 Požurite, ljudi. Ovo treba biti na brodu za sat vremena. 274 00:19:09,513 --> 00:19:12,581 Budi pažljiva tamo. Ja... 275 00:19:14,549 --> 00:19:18,130 Ljudi brinu o tebi... kao koleginici. 276 00:19:18,830 --> 00:19:21,775 Hvala ti. Ti si dobar prijatelj, Troj. 277 00:19:27,083 --> 00:19:29,398 Dobro, ovo funkcioniše. 278 00:19:29,986 --> 00:19:31,486 Mora. 279 00:19:33,685 --> 00:19:37,119 Nadam se da niste podložni morskoj bolesti. Na snazi je upozorenje na oluju. 280 00:19:37,224 --> 00:19:40,920 Može biti opasno. Kapetan nije presrećan što izlazimo na more. 281 00:19:41,676 --> 00:19:44,256 Moram pozvati Grejs. 282 00:19:49,527 --> 00:19:52,705 Halo? -*Kako ti je grlo?* - Dobro. 283 00:19:52,840 --> 00:19:56,372 Mama je napravila supu pre nego je otišla na posao. - Radiš domaći? - Da. 284 00:19:57,884 --> 00:20:01,017 Znaš da mi je posao da ispitujem ljude, zar ne? 285 00:20:01,148 --> 00:20:04,717 *Slušaj, kasniću*, pa, kad se Tajson vrati kući sa treninga, 286 00:20:04,719 --> 00:20:07,628 vas dvojica naručite hranu. - Kul. -*Voren*, 287 00:20:08,107 --> 00:20:11,029 volim te, sine. - Volim i ja tebe. 288 00:20:31,047 --> 00:20:35,137 Samo se drži plana. Postoji tihi alarm a vreme odgovora patrole nije duži 289 00:20:35,139 --> 00:20:38,175 od 6 minuta. - Da vidimo možemo li kupiti još vremena. 290 00:20:49,022 --> 00:20:52,118 Jesi li ovo naučio u školi za popravke vratnih ragastoa? - Posle razoružavanja 291 00:20:52,120 --> 00:20:55,456 tolikih eksplozivnih naprava kućno obezbeđenje je prosto k'o pasulj. 292 00:20:55,998 --> 00:20:58,503 Žena na poslu, deca u školi. 293 00:20:58,553 --> 00:21:00,961 Kuća je samo naša. 294 00:21:06,604 --> 00:21:08,298 Zdravo, lepoto. 295 00:21:09,042 --> 00:21:13,052 Fajlovi će svi biti šifrovani. - Ma šta reče? Naravno da su šifrovani. 296 00:21:13,742 --> 00:21:16,581 Znam čoveka. Kupi sve što nije zaključano. 297 00:21:16,745 --> 00:21:19,634 Fajlove, notese, stikere, USB-ove. 298 00:21:19,669 --> 00:21:22,310 Tata, ti reče da ćeš doći kući kasno. 299 00:21:22,925 --> 00:21:25,601 Ne pucaj u njega! - Video nas je! 300 00:21:27,060 --> 00:21:29,626 Ne možemo ga pustiti. 301 00:21:37,692 --> 00:21:40,438 Zdravo, gde je Mikami? - Javila se malo pre, 302 00:21:40,440 --> 00:21:43,882 tražila je informaciju o adresu u Bronksvilu. - Koju adresu? 303 00:21:47,602 --> 00:21:49,102 Hvala ti. 304 00:21:59,788 --> 00:22:03,617 Ti se baš ne zezaš. - Prijatelji na visokim mestima. 305 00:22:03,788 --> 00:22:05,288 Kapetane? 306 00:22:06,447 --> 00:22:10,199 Zdravo, sad krećemo. - Ben, čekaj. Znamo Iganovu i Adrijanovu metu. 307 00:22:10,201 --> 00:22:12,775 Krenuli su u Vensovu kuću. 308 00:22:14,772 --> 00:22:16,413 Vens, Vens. 309 00:22:16,979 --> 00:22:20,092 Jel' neko sad u tvojoj kući? - Moj sin. Zašto? 310 00:22:20,735 --> 00:22:23,867 Možda je u opasnosti. Neki su putnici krenuli na tebe. 311 00:22:27,990 --> 00:22:30,757 Javi se, javi se, javi se. - Sad ili nikad. 312 00:22:31,451 --> 00:22:33,300 Plima se povlači. 313 00:22:34,344 --> 00:22:37,696 Idi. Čuvao si mi leđa na Kubi. Moj je red da čuvam tvoja. 314 00:22:38,506 --> 00:22:41,902 Prati njihove naredbe. - Direktore, naređeno mi je 315 00:22:41,904 --> 00:22:45,676 da primam instrukcije samo od vas. - A ja sad kažem da oni donose odluke. 316 00:22:45,678 --> 00:22:48,257 Vodi ih gde god žele. 317 00:22:49,490 --> 00:22:50,995 Dođavola. 318 00:22:53,074 --> 00:22:56,052 Naravno da možete. Izađite na vrata i idite odatle! 319 00:22:57,367 --> 00:23:00,096 Učinićete da nas sve pobiju! 320 00:23:01,197 --> 00:23:05,132 Jel' to bio Igan? Šta se dešava? - Devojko, trebali bi otići od mene. 321 00:23:05,506 --> 00:23:08,996 Ali ovo je naša borba, Adrijane. - Ne, krv će biti prolivena. 322 00:23:10,032 --> 00:23:13,100 Imao sam Poziv. I ovo je moja krivica. 323 00:23:14,036 --> 00:23:17,109 Nisi bezbedna sa mnom. Moraš pobeći. - Ne. Ne. 324 00:23:19,346 --> 00:23:23,695 Mož... ne, nemam gde otići. Kako da preživim? 325 00:23:34,200 --> 00:23:36,827 Jesi li čula za Dobre Vesti? 326 00:23:37,538 --> 00:23:40,207 Možda te ne mogu zaštititi, ali Bog može. 327 00:23:42,016 --> 00:23:46,029 'Šaljem, evo, svog anđela pred tobom da te čuva na putu'. 328 00:23:48,592 --> 00:23:51,323 Mislim da je ona već poslata. 329 00:23:52,074 --> 00:23:54,032 Pa šta čekaš? 330 00:23:55,121 --> 00:23:56,721 Idi kod nje. 331 00:23:58,006 --> 00:23:59,606 Idi kod nje. 332 00:24:10,397 --> 00:24:14,088 Mik, kog si đavola mislila? Zbilja pokušavaš da nadgledaš NSA? 333 00:24:14,575 --> 00:24:17,514 Hvala nebesima da si ovde. Drže Vensovog sina. 334 00:24:19,754 --> 00:24:22,840 Operater, imam 10-10 u toku. 2012 Elmwood, 335 00:24:22,975 --> 00:24:26,191 dva osumnjičena, najmanje jedan naoružan, drže muškarca tinejdžera. 336 00:24:26,761 --> 00:24:30,401 Ovo ćemo uraditi po pravilima. - Prilaze nam kola. 337 00:24:34,769 --> 00:24:37,802 Šta se dešava? - Drže tvog sina. Čekamo da stigne pregovarač. 338 00:24:37,946 --> 00:24:41,317 Ne čekamo. - Direktore, imamo jasan protokol. - Moj sin je tamo. 339 00:24:42,255 --> 00:24:45,177 Protokol je napravljen da zaštiti svet od policajaca usijanih glava 340 00:24:45,179 --> 00:24:47,926 koji ne znaju šta rade. - Srećom ja nisam policajac. - Nisi. 341 00:24:48,709 --> 00:24:50,309 Uzmi ovo. 342 00:24:52,482 --> 00:24:53,982 Idemo. 343 00:24:56,269 --> 00:24:59,050 Pravo 5 stepeni. Izvedi nas. 344 00:24:59,446 --> 00:25:01,100 Tamni oblaci. 345 00:25:03,189 --> 00:25:05,394 Kao u mom Pozivu. 346 00:25:05,452 --> 00:25:08,647 I vi ih vidite? - Nisam slep. 347 00:25:11,384 --> 00:25:14,000 Moramo ući u oluju. 348 00:25:14,461 --> 00:25:16,637 Razumem. 349 00:25:16,680 --> 00:25:19,815 *Svima na znanje, svima na znanje, napustite palubu.* 350 00:25:20,641 --> 00:25:22,986 Pripremite se. 351 00:25:27,195 --> 00:25:31,678 Hej, Igan! Tvoj stari drugar, poručnik Vaskez. - Dođavola! 352 00:25:32,105 --> 00:25:34,751 Trebamo ubiti klinca i pobeći. 353 00:25:35,246 --> 00:25:38,196 Želiš umreti u zatvoru? Niko neće biti ubijen. 354 00:25:38,685 --> 00:25:42,253 Ako želiš popričati, bilo bi mnogo lakše pre nego stignu specijalci. 355 00:25:46,710 --> 00:25:49,477 Igan se predomišlja. Ne veruje Rendalu. 356 00:25:49,770 --> 00:25:52,979 Naravno da to možeš. - Oni tamo ne misle isto. *Mogao bi ih okrenuti* 357 00:25:52,981 --> 00:25:55,103 *jednog protiv drugog.* 358 00:25:57,199 --> 00:25:59,652 Sad ćemo to saznati. 359 00:26:05,307 --> 00:26:06,989 Zatvori vrata. 360 00:26:08,732 --> 00:26:10,382 Skini sako. 361 00:26:12,693 --> 00:26:15,150 *Želeo si da pričaš? Pričaj.* 362 00:26:15,348 --> 00:26:18,335 *Pričaćemo u prostoriji sa taocem.* 363 00:26:19,252 --> 00:26:22,095 Rado ću biti napolju i sačekati pucače. 364 00:26:28,883 --> 00:26:30,483 Šta je ovo? 365 00:26:30,611 --> 00:26:32,392 Samo razgovor. 366 00:26:33,235 --> 00:26:36,529 Voren, pričao sam s tvojim tatom. Kaže da ostaneš miran. 367 00:26:37,065 --> 00:26:41,233 U redu? Jesi li dobro? - Priđi još korak i neće biti. 368 00:26:42,288 --> 00:26:45,714 Ljudi, šta je ovo? Šta tražite da se rešimo ovoga? 369 00:26:45,726 --> 00:26:50,104 Dokaz. - Dokaz čega? - Da NSA pokušava da uništi 828 putnike! 370 00:26:50,557 --> 00:26:54,903 Okrenuli su policiju protiv nas, medije. Ne gledaj me kao da sam lud! 371 00:26:56,880 --> 00:26:59,968 Nekad su zavere mnogo više od puke teorije. 372 00:27:08,792 --> 00:27:11,509 Jel' to to? - Mislim da jeste. 373 00:27:12,927 --> 00:27:16,728 Zaustavljanje. Pripremi se za povratni kurs. - Čekaj. Šta se dešava? 374 00:27:16,730 --> 00:27:20,532 Zašto se okrećemo? - Stigle su nove naredbe. - Zimer. Mora biti. 375 00:27:20,567 --> 00:27:25,019 Kapetane, već smo ovde. - Neću usmeriti brod pravo u električnu oluju. 376 00:27:25,331 --> 00:27:28,975 Onda za ime Boga, stanite. Samo trebamo spustiti repni krilo. Kapetane, molim vas, 377 00:27:28,977 --> 00:27:32,715 preklinjem vas. - Ne primam naređenja od vas. Primam naređenja od Američke vlade. 378 00:27:39,301 --> 00:27:43,047 Trebate pregovarati. Morate im pokazati da možete biti razumni. 379 00:27:48,832 --> 00:27:52,222 Želim uživo vezu sa vestima *i priznanje pred kamerom* 380 00:27:52,445 --> 00:27:56,167 *da je 828 lista nadzora nezakoniti lov na veštice.* 381 00:27:58,320 --> 00:28:00,386 Igan je na ivici. 382 00:28:00,601 --> 00:28:03,324 Onda ga gurnimo. Napravimo mu problem. 383 00:28:04,326 --> 00:28:06,864 Džered, jesi li spreman? Reci Rendalu ovo. 384 00:28:08,461 --> 00:28:11,687 Dozvolićeš mu da od tebe napravi nacionalnog izgnanika? Zbilja misliš 385 00:28:11,689 --> 00:28:14,790 da ga je briga za tebe? - Niko te nije pitao za mišljenje, Vaskez! - Čuo si 386 00:28:14,792 --> 00:28:19,172 šta je rekao u zatvoru. Bio si tamo. Ovaj tip želi da te kontroliše. 387 00:28:19,385 --> 00:28:23,265 On želi biti lider svih 828 putnika. - Ko ti govori u uvo?! Mikejla?! 388 00:28:23,267 --> 00:28:26,078 Reci toj izdajici... - Pusti ga! 389 00:28:31,484 --> 00:28:36,263 Sve je čisto ovde. - Naravno. Direktor Vens, opet pokriva svoje dupe. 390 00:28:36,806 --> 00:28:39,979 Nemamo pojma s čime se sve izvukao. 391 00:28:41,289 --> 00:28:43,687 Pogledaj me. Jesi li povređen? 392 00:28:44,366 --> 00:28:45,866 Sigurno? 393 00:28:48,501 --> 00:28:50,001 Dođi. 394 00:28:55,203 --> 00:28:57,764 Gdine Vaskez. Gdine Vaskez. 395 00:28:58,685 --> 00:29:01,395 Povezite se sa mnom, moliću. 396 00:29:01,688 --> 00:29:04,608 Ketrin Fic je mrtva. Ubijena. Jedan od naših agenata 397 00:29:04,610 --> 00:29:07,365 pronašao je njen leš pre nekoliko meseci. 398 00:29:07,500 --> 00:29:09,000 Dođi. 399 00:29:11,045 --> 00:29:12,745 Izvedite ga. 400 00:29:15,118 --> 00:29:17,644 Ne znam kako da ti se odužim. 401 00:29:17,704 --> 00:29:19,684 Kako bi bilo istinom? 402 00:29:20,228 --> 00:29:22,244 Ko je ovaj čovek? 403 00:29:27,583 --> 00:29:29,842 Stari drug iz vojske. 404 00:29:29,933 --> 00:29:32,638 Kladim se da bi uradio sve za tebe, zar ne? 405 00:29:35,243 --> 00:29:37,928 Moram obići svog sina. 406 00:29:41,502 --> 00:29:44,519 Uz dužno poštovanje, kapetane, vi ne razumete. Životi su na kocki. 407 00:29:44,554 --> 00:29:48,077 Vrlo dobro razumem. Na brodu je 14 života za koje sam odgovoran, 408 00:29:48,079 --> 00:29:51,205 uključujući i vaše. - Ali već smo ovde. Mi... uspeli smo. 409 00:29:51,607 --> 00:29:55,492 Molim vas, kapetane, ako ne spustimo to repno krilo, moj sin će umreti. 410 00:29:55,668 --> 00:29:59,056 Kakve vaš sin ima veze sa bilo čim od svega ovoga? Oni se ne zezaju. 411 00:29:59,436 --> 00:30:02,713 Vi ljudi iz tog aviona ste... gde je ona otišla, dođavola? 412 00:30:34,850 --> 00:30:36,450 Saanvi! 413 00:30:46,140 --> 00:30:49,624 Ubićeš se! - Ja sam uzrok ovome! 414 00:30:49,970 --> 00:30:52,416 Moram to ispraviti! 415 00:30:55,001 --> 00:30:56,632 Stani! Ne! 416 00:31:07,087 --> 00:31:08,687 Saanvi! 417 00:31:59,561 --> 00:32:01,245 Jesi li dobro? 418 00:32:04,871 --> 00:32:07,438 Pitaću te još jednom. 419 00:32:10,572 --> 00:32:13,515 Zašto je Saanvi bila onaj dan u stanici? 420 00:32:13,749 --> 00:32:16,734 Džered... - Dobro, znaš šta? Ja ću ti reći zašto. 421 00:32:17,057 --> 00:32:21,475 Bila je tamo... jer su ona i Vens bili umešani u ubistvo Sarine mame. 422 00:32:21,931 --> 00:32:23,581 Jel' tako? 423 00:32:24,033 --> 00:32:26,666 Oh, Bože. Celo vreme sam radio na slučaju, a ti si se pretvarala 424 00:32:26,668 --> 00:32:29,558 da to ne znaš kao ni ja. - I nisam znala, Džered, kunem se. 425 00:32:31,097 --> 00:32:34,836 Do nedavno. - I dala si otkaz da bi mogla zataškati ubistvo? 426 00:32:35,075 --> 00:32:38,229 To nije bilo ubistvo. - Ne odlučuješ ti o tome. - Džered, nisam imala izbora, 427 00:32:38,231 --> 00:32:40,925 u redu? - Naravno da si imala, Mik. 428 00:32:43,083 --> 00:32:45,632 Da, u pravu si, imala sam. 429 00:32:45,733 --> 00:32:49,589 Da se saznalo da je Saanvi bila umešana u smrt Majora, to bio kraj za svakog 430 00:32:49,591 --> 00:32:52,844 putnika. I jesam. Donela sam odluku da zaštitim Saanvi, 431 00:32:52,846 --> 00:32:55,753 i u redu sam s tim, jer kad se sve svede... - Dosta! 432 00:32:59,752 --> 00:33:03,724 Baš me briga. Mik, umoran sam od tih prokletih Poziva. 433 00:33:03,726 --> 00:33:06,453 Baš me biga šta oni hoće. Baš me briga šta kažu. 434 00:33:06,759 --> 00:33:09,205 Ne radi se o tebi. - Da, radi se. 435 00:33:09,805 --> 00:33:13,032 Kako ne vidiš da to direktno utiče na moj život? 436 00:33:14,331 --> 00:33:16,967 Sada moram otići i raskinuti sa Sarom. 437 00:33:17,117 --> 00:33:19,071 O čemu pričaš? 438 00:33:22,688 --> 00:33:26,094 Ona je konačno stavila tačku na to, Mikejla. I šta treba ja da radim? 439 00:33:26,692 --> 00:33:29,315 Ostati s njom i... i ne reći joj? 440 00:33:30,304 --> 00:33:32,891 Oženiti se, imati decu? 441 00:33:33,481 --> 00:33:36,482 I da se ceo moj život bazira na laži? 442 00:33:39,661 --> 00:33:41,261 Žao mi je. 443 00:33:43,796 --> 00:33:45,684 Znaš, ja sam... 444 00:33:47,390 --> 00:33:50,489 počeo sam da te konačno prežalim. 445 00:33:52,326 --> 00:33:54,981 Molim te, ne radi to. 446 00:33:57,984 --> 00:34:00,630 On je trebao umreti, Mik. 447 00:34:01,683 --> 00:34:04,380 Izvini, ali on je trebao umreti. 448 00:34:04,512 --> 00:34:08,162 To je bio jedini razlog što sam stajao tamo i gledao kako on ženi ljubav mog života. 449 00:34:30,500 --> 00:34:32,343 Trebamo popričati. 450 00:34:46,001 --> 00:34:49,077 Adrijane? Zašto sam se vratila ovde? Mislila sam da smo zaustavili to. 451 00:34:55,084 --> 00:34:56,769 Šta si uradio? 452 00:34:57,112 --> 00:34:59,796 Ja... samo sam pokazivao put. 453 00:35:00,220 --> 00:35:02,792 Put ka čemu? Ubistvu? 454 00:35:03,440 --> 00:35:06,922 Tvom bratu ne sme biti dozvoljeno da uništi putnike. - Ne. 455 00:35:07,721 --> 00:35:10,592 Ne, ne, ne. Igan je lagao. Ben pokušava da nas spasi. 456 00:35:10,721 --> 00:35:14,609 Kako možemo biti spašeni od čoveka koji ne može shvatiti ni sebe samog. 457 00:35:15,335 --> 00:35:18,863 Tvoj brat je izgubio svoj put, ali ti to već jedno vreme znaš. 458 00:35:19,892 --> 00:35:23,262 Ti... ti prosto nisi imala snage da ga zaustaviš. 459 00:35:30,424 --> 00:35:33,069 Viša ga ne detektujemo, gdine. 460 00:35:33,079 --> 00:35:35,890 Kog đavola pričaš? - Repno krilo. 461 00:35:36,256 --> 00:35:40,263 Jednog minuta sam ga imala na sonaru, a sledećeg... nema ga. 462 00:35:44,090 --> 00:35:47,108 Dok smo izranjali, ja sam stalno gledao dole, i ja... 463 00:35:49,195 --> 00:35:52,351 bio sam ubeđen da će se Kal pojaviti. 464 00:35:53,447 --> 00:35:55,047 Možda hoće. 465 00:35:56,798 --> 00:35:58,298 Vera. 466 00:35:59,499 --> 00:36:01,099 Pokušavam. 467 00:36:02,935 --> 00:36:04,894 Ali ne razumem. 468 00:36:12,292 --> 00:36:14,854 Ben? Ben... jesam li ja ovde? 469 00:36:16,165 --> 00:36:19,030 Jesi. - Ali prestala sam dobijati Pozive. 470 00:36:20,474 --> 00:36:23,530 Da li to znači da sam se... - Iskupila? 471 00:36:25,000 --> 00:36:26,500 Moguće. 472 00:36:40,494 --> 00:36:41,994 Kal. 473 00:36:42,567 --> 00:36:45,831 Kal! U redu je. U redu je, ovde sam. 474 00:36:47,079 --> 00:36:49,781 Uradili smo ono što si rekao. Repnog krila više nema. 475 00:36:50,852 --> 00:36:53,295 Onda još ima šanse. 476 00:36:54,751 --> 00:36:56,479 Nije gotovo. 477 00:37:01,907 --> 00:37:03,407 Mik? 478 00:37:07,173 --> 00:37:09,889 Mislila sam da sam sprečila ubistvo, ali... 479 00:37:14,776 --> 00:37:16,376 Pogledaj me. 480 00:37:16,499 --> 00:37:18,365 Pogledaj me, Kal. 481 00:37:19,533 --> 00:37:21,033 Gde si? 482 00:37:22,536 --> 00:37:25,376 Moram da idem. - Da ideš? Ne. Gde da ideš? 483 00:37:27,162 --> 00:37:30,398 Kal, molim te. Čega god da se bojiš, kako da to zaustavimo? 484 00:37:33,416 --> 00:37:35,955 Kako da to zaustavimo, sine moj? 485 00:37:37,594 --> 00:37:39,862 Ovako mora biti. 486 00:38:41,484 --> 00:38:42,984 Ben!!! 487 00:38:47,795 --> 00:38:50,310 Treba mi moj anđeo čuvar. 488 00:38:50,978 --> 00:38:52,478 Ne! 489 00:38:55,803 --> 00:38:57,303 Mama? 490 00:39:02,705 --> 00:39:04,205 Mama! 491 00:39:04,390 --> 00:39:06,917 Mama, mama, mama! 492 00:39:09,438 --> 00:39:12,227 ’Ja dobro znam šta nameravam s vama, govori Gospod'. 493 00:39:13,342 --> 00:39:17,508 ’Želim da imate mir... a ne nevolju'. 494 00:39:19,131 --> 00:39:22,493 'Da imate nadu... i lepu budućnost‘. 495 00:39:26,486 --> 00:39:29,011 "Povezani smo." - Oh, Bože. 496 00:39:33,114 --> 00:39:36,317 Mama! Mama! 497 00:39:40,295 --> 00:39:42,863 Moramo da idemo kući. 498 00:39:43,746 --> 00:39:45,246 Kal... 499 00:39:46,171 --> 00:39:47,671 Kal! 500 00:39:48,303 --> 00:39:49,803 Kal! 501 00:40:50,222 --> 00:40:51,722 Kal? 502 00:41:00,954 --> 00:41:03,486 Moj divni, divni dečak. 503 00:41:07,630 --> 00:41:10,299 Brinite jedni o drugima. 504 00:41:12,287 --> 00:41:14,087 Volim te, mama. 505 00:41:16,522 --> 00:41:18,172 U redu je. 506 00:41:20,600 --> 00:41:23,531 Sad znam šta treba da radimo. 507 00:42:07,094 --> 00:42:08,704 Pomozi...! 508 00:42:09,600 --> 00:42:10,400 KRAJ 509 00:42:10,401 --> 00:42:11,201 KRAJ 3. 510 00:42:11,202 --> 00:42:12,602 KRAJ 3. SEZONE 511 00:42:12,603 --> 00:42:19,103 KRAJ 3. SEZONE ** Preveo: Z O K I ** 512 00:42:22,103 --> 00:42:26,103 Preuzeto sa www.titlovi.com