1 00:01:19,455 --> 00:01:21,789 Good afternoon. You're on my land. 2 00:01:21,790 --> 00:01:25,120 - Yes, pet, I know. - Oh, do you? 3 00:01:25,128 --> 00:01:27,280 Well, clear off with you, then. 4 00:01:28,922 --> 00:01:32,091 - And what if I don't? - Ah. 5 00:01:32,092 --> 00:01:35,260 Another one of these bloody animal rights oiks, are we? 6 00:01:35,269 --> 00:01:37,473 No. Animals don't have rights. 7 00:01:40,851 --> 00:01:42,579 Steady, boy. 8 00:01:47,140 --> 00:01:49,890 Nobody has rights, really, do they? 9 00:01:49,892 --> 00:01:52,612 It's every bugger for himself as far as I can see. 10 00:01:52,613 --> 00:01:54,573 Are you mad? Do you know who I am?! 11 00:01:54,574 --> 00:01:56,760 I should hope so, duck. 12 00:01:56,770 --> 00:01:58,200 If you're not Lord Longbrass, 13 00:01:58,205 --> 00:02:00,640 I'm in for a right bollocking. Are you? 14 00:02:00,642 --> 00:02:02,200 Are you?! 15 00:02:02,209 --> 00:02:03,470 - Yes. - Yeah. 16 00:02:03,471 --> 00:02:05,729 Not so chuffy now. 17 00:02:05,730 --> 00:02:08,539 - Who are you? - I'm nobody, me. 18 00:02:08,540 --> 00:02:12,459 You... have been a bad boy. 19 00:02:12,460 --> 00:02:14,300 You've to come with us. 20 00:02:14,308 --> 00:02:16,879 No. No. No! 21 00:02:16,880 --> 00:02:18,859 Ah! Let go! 22 00:02:18,860 --> 00:02:20,599 It's my day off. 23 00:02:20,600 --> 00:02:23,239 I could be at home with my feet up. 24 00:02:23,240 --> 00:02:25,186 Gaffer says no, it's job on. 25 00:02:25,187 --> 00:02:27,855 We've to come out here, 26 00:02:27,856 --> 00:02:29,840 roadworks all the bloody way, 27 00:02:29,845 --> 00:02:32,499 to fetch you. 28 00:02:32,500 --> 00:02:35,189 Now, don't you be giving me any trouble, 29 00:02:35,190 --> 00:02:38,340 or I'll be vexed. 30 00:02:40,220 --> 00:02:41,899 Never mind the petrol money. 31 00:02:41,900 --> 00:02:43,919 Will they reimburse me? 32 00:02:43,920 --> 00:02:45,957 Will they heck. 33 00:03:42,580 --> 00:03:47,580 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 34 00:04:57,400 --> 00:05:02,120 Sláinte... you bastard. 35 00:05:03,607 --> 00:05:05,409 It's only Johnnie Walker, sorry. 36 00:05:05,410 --> 00:05:09,350 He's the second chap to kill himself this year. 37 00:05:09,352 --> 00:05:11,740 What? 38 00:05:11,746 --> 00:05:13,570 I thought it was a car crash. 39 00:05:13,574 --> 00:05:17,079 Broad daylight. A lamppost. 40 00:05:17,080 --> 00:05:19,399 Best driver in the regiment. 41 00:05:19,400 --> 00:05:20,479 Bollocks. 42 00:05:20,480 --> 00:05:22,113 You see, when I go, 43 00:05:22,114 --> 00:05:25,410 save me a drop of the good stuff, eh? 44 00:05:25,412 --> 00:05:28,210 None of this cheap shite. 45 00:05:30,890 --> 00:05:33,199 Sometimes I wish I was back in the jungle. 46 00:05:33,200 --> 00:05:35,029 Oh, give over, Daveboy. 47 00:05:35,030 --> 00:05:36,759 There's a whole world out there for us. 48 00:05:36,760 --> 00:05:37,899 We're free men. 49 00:05:37,900 --> 00:05:40,319 You've been watching too much telly. 50 00:05:40,320 --> 00:05:42,216 You're doing well, then, are you, Alfie? 51 00:05:42,217 --> 00:05:46,299 Yeah. Can't grumble, Bazza. 52 00:05:46,300 --> 00:05:48,519 I've started up a security firm. 53 00:05:48,520 --> 00:05:51,929 Business cards and all that. 54 00:05:51,930 --> 00:05:52,939 It's early days. 55 00:05:52,940 --> 00:05:56,147 Dear boy, you are way too softhearted 56 00:05:56,148 --> 00:05:57,315 to be a businessman. 57 00:05:57,316 --> 00:06:00,319 Hey, I can be hard when I need to be. 58 00:06:00,320 --> 00:06:02,530 You remember those Malaysian pirates? 59 00:06:02,536 --> 00:06:04,490 Yeah, fair play. 60 00:06:04,494 --> 00:06:06,100 Th-They were good lads. 61 00:06:06,104 --> 00:06:07,241 Too soft, Alfie. 62 00:06:07,242 --> 00:06:09,702 You'll be eaten up. 63 00:06:09,703 --> 00:06:11,890 Yeah, well, we'll see, won't we? 64 00:06:11,893 --> 00:06:13,290 Tossers. 65 00:06:46,623 --> 00:06:49,010 Wake up, brothers and sisters! 66 00:06:49,017 --> 00:06:53,099 The beast of discord is coming to bathe in our blood! 67 00:06:53,100 --> 00:06:54,599 Brother will fight with brother! 68 00:06:54,600 --> 00:06:56,958 Father will fight with son! 69 00:06:56,959 --> 00:06:59,418 Your houses will burn! 70 00:07:29,187 --> 00:07:31,493 - Evening. Uh, may I? - Uh, sure. 71 00:07:33,160 --> 00:07:34,830 Thank you. 72 00:07:37,631 --> 00:07:39,084 My apologies. 73 00:07:40,721 --> 00:07:42,890 - Thank you. - Good evening. 74 00:07:42,897 --> 00:07:44,610 Good evening. 75 00:07:47,989 --> 00:07:52,471 Pennyworth, you're opening the door too abruptly. 76 00:07:52,472 --> 00:07:54,620 We open like so. 77 00:08:00,262 --> 00:08:01,780 With discreet panache. 78 00:08:01,785 --> 00:08:05,740 - Discreet panache it is, sir. - Anyway, 79 00:08:05,746 --> 00:08:07,696 I need you downstairs. 80 00:08:08,923 --> 00:08:14,050 ♪ You went back to what you knew ♪ 81 00:08:14,058 --> 00:08:18,059 ♪ So far removed ♪ 82 00:08:18,060 --> 00:08:21,419 ♪ From all that we went through... ♪ 83 00:08:21,420 --> 00:08:23,369 We just got here. I'm not leaving. 84 00:08:23,370 --> 00:08:24,599 Finish up your drink... 85 00:08:24,600 --> 00:08:25,670 She says she doesn't want to leave. 86 00:08:25,679 --> 00:08:26,890 Are you deaf, mate? 87 00:08:26,897 --> 00:08:29,133 No, my hearing's 100%, actually. 88 00:08:29,134 --> 00:08:31,359 - Now, Patricia, get up. We're leaving. - No. 89 00:08:31,360 --> 00:08:33,339 Good evening, madam. 90 00:08:33,340 --> 00:08:36,050 Gentlemen... having a pleasant evening? 91 00:08:37,908 --> 00:08:41,299 Sir, this woman here is my sister, 92 00:08:41,300 --> 00:08:43,260 and these gentlemen are... 93 00:08:43,261 --> 00:08:45,610 Well, I don't know who they are or what their agenda is, 94 00:08:45,612 --> 00:08:47,444 but she's drunk, and I would like to take her 95 00:08:47,445 --> 00:08:49,899 - to a safe place. - Jesus, Tommy. 96 00:08:49,900 --> 00:08:51,790 You followed me all the way to goddamn Europe? 97 00:08:51,792 --> 00:08:53,960 What kind of a weird fascist are you? 98 00:08:53,968 --> 00:08:56,270 I am here on business, Patricia. 99 00:08:56,274 --> 00:08:59,497 Aren't you all grown up. 100 00:08:59,498 --> 00:09:01,670 I don't know this man. You can go. 101 00:09:01,671 --> 00:09:04,878 That true, miss? He's your brother? 102 00:09:06,284 --> 00:09:07,630 And what if he is? 103 00:09:07,631 --> 00:09:11,717 Well, there's nothing more important than family, is there? 104 00:09:11,718 --> 00:09:13,200 Apart from your health, of course. 105 00:09:13,204 --> 00:09:14,261 Right, lads? 106 00:09:14,262 --> 00:09:16,940 A lot of front for a door monkey. 107 00:09:16,947 --> 00:09:18,900 Don't be like that. 108 00:09:18,906 --> 00:09:20,601 You've got to have your health, haven't you? 109 00:09:20,602 --> 00:09:23,437 Exercise, fresh air. That's the thing. 110 00:09:23,438 --> 00:09:25,315 A good long walk. 111 00:09:31,238 --> 00:09:33,322 Ah. 112 00:09:33,323 --> 00:09:34,870 My apologies. 113 00:09:37,280 --> 00:09:39,219 You either come with me 114 00:09:39,220 --> 00:09:41,079 - or take ahold of yourself. - Let me go. Help. 115 00:09:41,080 --> 00:09:42,530 - Some help, please, someone. - 'Cause you're drunk. 116 00:09:42,538 --> 00:09:43,669 - No. - You're embarrassing me. 117 00:09:43,670 --> 00:09:45,140 - No. - No need to embarrass... 118 00:09:45,149 --> 00:09:46,409 Oh! 119 00:09:46,410 --> 00:09:48,219 Patricia! 120 00:09:48,220 --> 00:09:50,256 Control yourself. You've hit the man. 121 00:09:50,257 --> 00:09:51,459 Taxi. 122 00:09:51,460 --> 00:09:53,479 No, please don't cry, we're getting you out of here. 123 00:09:53,480 --> 00:09:54,720 - I'm sorry. - You're coming home. Stop crying. 124 00:09:54,724 --> 00:09:56,629 - I'm fine. - You are embarrassing me. 125 00:09:56,630 --> 00:09:58,099 In London, in public. 126 00:09:58,100 --> 00:09:59,590 - I'm sorry. - Get in, please. 127 00:09:59,599 --> 00:10:00,960 Behave. 128 00:10:05,039 --> 00:10:07,199 I am so sorry. I didn't get your name. 129 00:10:07,200 --> 00:10:09,910 Uh, Pennyworth, sir. Alfred Pennyworth. 130 00:10:09,913 --> 00:10:12,484 Thank you so much for your assistance, Alfred. 131 00:10:12,485 --> 00:10:14,159 I apologize for my sister's behavior. 132 00:10:14,160 --> 00:10:15,870 I hope you're not too seriously hurt. 133 00:10:15,876 --> 00:10:17,616 No, I'm fine, sir. Thank you. 134 00:10:17,617 --> 00:10:18,870 You're bleeding. 135 00:10:18,879 --> 00:10:20,679 Oh, really? 136 00:10:20,680 --> 00:10:23,660 Yes. Uh, I... 137 00:10:23,666 --> 00:10:25,230 Fudge. Out of cards. 138 00:10:25,233 --> 00:10:29,086 Um... let me give you 139 00:10:29,087 --> 00:10:32,020 my phone number. 140 00:10:32,022 --> 00:10:33,579 If you have any medical expenses 141 00:10:33,580 --> 00:10:36,720 or any other issues, then please call me. 142 00:10:36,723 --> 00:10:39,799 I accept full liability. 143 00:10:39,800 --> 00:10:43,439 And, um, no need to involve the lawyers. 144 00:10:43,440 --> 00:10:45,120 It was a pleasure meeting you, Albert. 145 00:10:45,122 --> 00:10:48,730 Uh, Mr. Wayne. 146 00:10:48,735 --> 00:10:51,985 My card. Pennyworth Security. 147 00:10:54,088 --> 00:10:55,697 Fantastic. Thank you, Albert. 148 00:10:58,092 --> 00:10:59,408 Leave me alone. 149 00:10:59,409 --> 00:11:02,239 - Your drunkenness is very embarrassing. - I don't know you. 150 00:11:02,240 --> 00:11:04,370 - Who the fuck are you? - We're in London. 151 00:11:11,105 --> 00:11:12,588 Need a hanky? 152 00:11:12,589 --> 00:11:15,969 Oh. Thank you. 153 00:11:15,970 --> 00:11:17,879 Did someone hit you? 154 00:11:17,880 --> 00:11:20,809 Oh, Thursday night is always a bit naughty. 155 00:11:20,810 --> 00:11:22,150 Usually I duck. 156 00:11:23,600 --> 00:11:24,850 Alfred. 157 00:11:24,858 --> 00:11:27,030 Esme. 158 00:11:27,034 --> 00:11:28,479 Has it stopped? 159 00:11:28,480 --> 00:11:30,860 Yes. 160 00:11:30,864 --> 00:11:33,190 I'll, um... I'll have this cleaned. 161 00:11:35,172 --> 00:11:36,869 Thank you. 162 00:11:36,870 --> 00:11:38,079 I'll get it back to you Saturday, if you'd like. 163 00:11:38,080 --> 00:11:40,959 I don't work Saturdays. 164 00:11:40,960 --> 00:11:42,830 Me neither. 165 00:11:42,832 --> 00:11:44,663 We could meet in the park. It's gonna be a nice day. 166 00:11:44,664 --> 00:11:47,189 That's rather forward of you. 167 00:11:47,190 --> 00:11:48,208 No. 168 00:11:49,660 --> 00:11:51,549 I saw the weather forecast. 169 00:11:51,550 --> 00:11:52,749 Sunshine. 170 00:12:01,242 --> 00:12:03,720 At Downing Street today, the prime minister asked 171 00:12:03,723 --> 00:12:06,070 the general public to help in the unexplained 172 00:12:06,073 --> 00:12:08,561 disappearance of Lord Rupert Longbrass. 173 00:12:08,562 --> 00:12:11,779 Rupert is a dear friend and valued colleague. 174 00:12:11,780 --> 00:12:12,940 We are deeply concerned, 175 00:12:12,950 --> 00:12:15,639 - and we are praying for his safe return. - Jesus, the bloke. 176 00:12:15,640 --> 00:12:17,440 We are confident Scotland Yard will get to the bottom of this. 177 00:12:17,445 --> 00:12:20,040 What a fucking mongoose. 178 00:12:20,043 --> 00:12:22,170 Fuck-Fucking Rupert Longbrass. 179 00:12:22,176 --> 00:12:24,599 Fucking Raven Society. 180 00:12:24,600 --> 00:12:26,179 Fuck the No-Names. 181 00:12:26,180 --> 00:12:28,859 What is the Raven Society? What's a No-Name? 182 00:12:28,860 --> 00:12:31,220 Don't you worry your pretty head, my dear. 183 00:12:31,228 --> 00:12:34,200 Don't be bloody patronizing. 184 00:12:36,840 --> 00:12:38,749 Rupert is a banker. 185 00:12:38,750 --> 00:12:40,439 Looks after money for the Raven Society. 186 00:12:40,440 --> 00:12:42,511 They're... lunatics 187 00:12:42,512 --> 00:12:44,513 who want to overthrow the government 188 00:12:44,514 --> 00:12:46,939 and set up a fascist utopia. 189 00:12:46,940 --> 00:12:49,550 The No-Name League are fools 190 00:12:49,551 --> 00:12:50,899 who want to overthrow the government 191 00:12:50,900 --> 00:12:53,199 and set up a socialist utopia. 192 00:12:53,200 --> 00:12:56,259 - Why don't you arrest them all? - No. No, no, no, no. 193 00:12:56,260 --> 00:12:57,460 We allow them to continue 194 00:12:57,470 --> 00:12:59,920 so long as they don't make too much noise. 195 00:13:01,171 --> 00:13:03,819 And Rupert's abduction 196 00:13:03,820 --> 00:13:07,480 is far too noisy. 197 00:13:08,875 --> 00:13:10,579 Maybe he ran away abroad, 198 00:13:10,580 --> 00:13:13,439 or jumped in the sea, or off the bridge. 199 00:13:13,440 --> 00:13:16,579 No. No such luck. 200 00:13:16,580 --> 00:13:20,999 No, some hidden springs are winding. 201 00:13:21,000 --> 00:13:24,380 Dark wheels are turning. 202 00:14:12,700 --> 00:14:15,810 Oh. My dear friend. 203 00:14:15,814 --> 00:14:19,400 I am deeply saddened to see you in such circumstances. 204 00:14:19,401 --> 00:14:21,640 Why, Rupert? 205 00:14:21,643 --> 00:14:23,030 Why did you betray us? 206 00:14:23,036 --> 00:14:25,156 Go to hell, Harwood. 207 00:14:26,169 --> 00:14:28,989 We have people close to you. 208 00:14:28,990 --> 00:14:30,900 Very close. 209 00:14:31,720 --> 00:14:34,399 So we know that you talked to someone 210 00:14:34,400 --> 00:14:37,959 about our plan, but we don't know who. 211 00:14:37,960 --> 00:14:40,059 So that's why we're here. 212 00:14:40,060 --> 00:14:42,530 I need a name. 213 00:14:42,533 --> 00:14:45,459 And I, I need to understand... 214 00:14:45,460 --> 00:14:47,010 did you just become afraid? 215 00:14:47,016 --> 00:14:49,100 Not for myself. 216 00:14:49,105 --> 00:14:51,849 Afraid for my country, of what you'll do if given the chance. 217 00:14:51,850 --> 00:14:54,189 Well, you were wrong to be afraid. 218 00:14:54,190 --> 00:14:57,259 We have glorious days ahead of us. 219 00:14:57,260 --> 00:14:58,630 Here we are. 220 00:14:58,636 --> 00:15:00,899 In this room. 221 00:15:00,900 --> 00:15:02,277 I wasn't wrong. 222 00:15:08,820 --> 00:15:10,534 Who did you talk to? 223 00:15:10,535 --> 00:15:12,703 Give me a name. 224 00:15:14,739 --> 00:15:17,125 Hmm? 225 00:15:31,920 --> 00:15:34,120 Daveboy. Bazza. 226 00:15:37,458 --> 00:15:38,699 Everyone all right? 227 00:15:38,700 --> 00:15:40,219 - Aye. - Yeah. 228 00:15:40,220 --> 00:15:41,260 You? 229 00:15:42,289 --> 00:15:44,159 Yeah. Look. 230 00:15:44,160 --> 00:15:47,420 We'll have a brew and then we'll head for the river. 231 00:15:47,424 --> 00:15:48,940 Get her going then, Daveboy. 232 00:15:48,948 --> 00:15:51,110 Eh? 233 00:15:51,120 --> 00:15:53,379 How come it's always me that's got to make the tea? 234 00:15:53,380 --> 00:15:55,990 - I'm not your fecking gran. - Go on. 235 00:15:55,998 --> 00:15:57,129 Tastes better when you make it. 236 00:15:57,130 --> 00:15:58,390 Aye. 237 00:15:58,392 --> 00:16:00,130 Uh, that's because I spunk in it, 238 00:16:00,133 --> 00:16:02,002 Spanish... reminds you of your dad. 239 00:16:02,003 --> 00:16:03,870 Oh, yeah? 240 00:16:03,875 --> 00:16:06,298 Well, at least I know who my dad is. 241 00:16:06,299 --> 00:16:09,090 Hey, sit down, Spanish. 242 00:16:18,880 --> 00:16:21,280 - Blood? - Yes, Mum. 243 00:16:21,284 --> 00:16:23,619 This belongs to a woman. 244 00:16:23,620 --> 00:16:24,799 Yes, Mum. 245 00:16:24,800 --> 00:16:26,979 And so the sordid debauchery begins. 246 00:16:26,980 --> 00:16:28,219 Whose blood is it? 247 00:16:28,220 --> 00:16:29,819 Don't worry; it's mine. 248 00:16:29,820 --> 00:16:32,639 - Oh, that's all right, then. - What can you expect? 249 00:16:32,640 --> 00:16:35,469 Out all hours wrestling yobbos. 250 00:16:35,470 --> 00:16:37,199 I'm not... 251 00:16:37,200 --> 00:16:39,250 It's a business, I'm starting a business. 252 00:16:39,259 --> 00:16:40,599 Business. 253 00:16:40,600 --> 00:16:42,839 Where's your capital? 254 00:16:42,840 --> 00:16:44,819 Where's your staff? Where's your profits? 255 00:16:44,820 --> 00:16:47,999 - You're a bouncer. - Security consultant. 256 00:16:48,000 --> 00:16:50,299 Your family name and war record, 257 00:16:50,300 --> 00:16:53,379 you could find a very nice position in a good household. 258 00:16:53,380 --> 00:16:54,799 Chauffeur, head footman. 259 00:16:54,800 --> 00:16:56,800 World's your oyster. Do right, you're a butler 260 00:16:56,808 --> 00:16:59,320 before you're 40. But no. 261 00:16:59,322 --> 00:17:01,061 I want to be my own man. 262 00:17:01,062 --> 00:17:02,438 Meaning I'm not? 263 00:17:03,457 --> 00:17:05,190 I didn't say that. 264 00:17:05,198 --> 00:17:07,499 Nobody's their own man, son. 265 00:17:07,500 --> 00:17:11,179 Not me, not you, nobody. 266 00:17:11,180 --> 00:17:13,408 - Times change. - No, they don't. 267 00:17:15,440 --> 00:17:17,499 Oh, hush up, the pair of you. 268 00:17:17,500 --> 00:17:19,480 You'll be giving me the migraine. 269 00:17:23,216 --> 00:17:25,539 Who's this woman, then? 270 00:17:25,540 --> 00:17:27,740 What woman? 271 00:17:48,589 --> 00:17:50,210 Here you are, then. 272 00:17:51,157 --> 00:17:53,197 Here I am. 273 00:17:54,560 --> 00:17:56,370 Oh. 274 00:18:00,340 --> 00:18:01,699 Thank you. 275 00:18:01,700 --> 00:18:03,560 So, dancing, eh? 276 00:18:03,570 --> 00:18:06,059 - That must be a lark. - Oh, not really. 277 00:18:06,060 --> 00:18:08,430 We're just writhing about; it's frightfully vulgar. 278 00:18:08,435 --> 00:18:11,100 Ah. Looks good to me. 279 00:18:13,600 --> 00:18:15,259 Well, it pays the rent. 280 00:18:15,260 --> 00:18:17,959 I won't be dependent on my father. 281 00:18:17,960 --> 00:18:19,790 Just your old man, is it? 282 00:18:19,794 --> 00:18:21,529 My mother died when I was young. 283 00:18:21,530 --> 00:18:24,999 - Oh. - She was a dancer, too. 284 00:18:25,000 --> 00:18:26,899 Well, I started off at Sadler's Wells, 285 00:18:26,900 --> 00:18:29,930 and, um, well, then I got too hippy. 286 00:18:29,934 --> 00:18:31,629 I'm an actress now. 287 00:18:31,630 --> 00:18:33,879 Well, actor. Trying to be. 288 00:18:33,880 --> 00:18:35,200 Oh. 289 00:18:35,201 --> 00:18:36,499 That's why you talk like that. 290 00:18:36,500 --> 00:18:38,200 Like what? 291 00:18:39,205 --> 00:18:40,589 Well, I thought you was acting 292 00:18:40,590 --> 00:18:42,260 la-di-da 'cause dancers, 293 00:18:42,270 --> 00:18:43,979 they don't need to talk posh, do they? 294 00:18:43,980 --> 00:18:46,599 But acting... that's different. 295 00:18:46,600 --> 00:18:48,319 Part of the job, innit? 296 00:18:49,606 --> 00:18:51,419 I'm not talking posh. 297 00:18:51,420 --> 00:18:54,079 This is my normal accent. 298 00:18:54,080 --> 00:18:56,800 And it's a bloody good one. 299 00:18:58,580 --> 00:19:00,569 So, you're an actress, then? 300 00:19:00,570 --> 00:19:02,579 Yeah, just silly things, so far. 301 00:19:02,580 --> 00:19:04,239 But, um, I'm in a play at the moment, actually, 302 00:19:04,240 --> 00:19:05,979 - which might be quite good. - Oh. 303 00:19:05,980 --> 00:19:07,710 Well, the part's good, anyway. 304 00:19:07,711 --> 00:19:09,580 It's just in some grotty little pub theater, 305 00:19:09,583 --> 00:19:12,219 - but you never know. - I like a good play. 306 00:19:12,220 --> 00:19:14,239 What's that one with the, um... 307 00:19:14,240 --> 00:19:15,979 pirate and the crocodile? 308 00:19:15,980 --> 00:19:18,240 - Peter Pan? - Yeah, that's the one. 309 00:19:18,244 --> 00:19:19,630 I saw it in the army. 310 00:19:19,636 --> 00:19:22,244 The crocodile, he's always creeping up on people. 311 00:19:22,245 --> 00:19:23,980 "Behind you!" 312 00:19:23,988 --> 00:19:26,099 You'd swear it was a real animal. 313 00:19:26,100 --> 00:19:27,450 It's a bloody good show. 314 00:19:28,471 --> 00:19:30,399 You were in the army? 315 00:19:30,400 --> 00:19:31,789 Ten years. 316 00:19:31,790 --> 00:19:34,399 I'm against all that. 317 00:19:34,400 --> 00:19:36,879 Against all what? 318 00:19:36,880 --> 00:19:39,959 Wars. Army, killing. 319 00:19:39,960 --> 00:19:42,220 The whole grotesque charade. 320 00:19:56,412 --> 00:19:59,490 Have you ever... you know? 321 00:20:00,503 --> 00:20:01,951 Now and then. 322 00:20:03,300 --> 00:20:05,500 You've killed people? 323 00:20:05,508 --> 00:20:08,419 Came with the job. 324 00:20:08,420 --> 00:20:10,750 How could you? Didn't it... bother you? 325 00:20:11,775 --> 00:20:13,689 Still does. 326 00:20:15,320 --> 00:20:17,759 When my sergeant major gave me my first gun, 327 00:20:17,760 --> 00:20:20,139 he said, "This is not your gun. 328 00:20:20,140 --> 00:20:21,719 "This is the queen's gun. 329 00:20:21,720 --> 00:20:25,300 And these bullets, they're the queen's bullets." 330 00:20:26,399 --> 00:20:28,019 I was working for the queen. 331 00:20:28,020 --> 00:20:31,260 Makes it all right, do you see? 332 00:20:32,220 --> 00:20:33,940 No. No, not really. 333 00:20:36,757 --> 00:20:38,195 Well... 334 00:20:38,196 --> 00:20:40,619 I'll have no more to do with it now. 335 00:20:40,620 --> 00:20:41,920 Violence. 336 00:20:41,960 --> 00:20:45,019 No more. Peaceful life for me. 337 00:20:45,020 --> 00:20:46,540 You've no worries there. 338 00:20:47,898 --> 00:20:49,749 You do seem like a gentle man. 339 00:20:53,840 --> 00:20:55,479 So go on, then. Give us some of your play. 340 00:20:55,480 --> 00:20:57,279 - Oh, God, no. - Oh, go on, please. 341 00:20:57,280 --> 00:20:59,619 - No, no, no. Really, no. - Well, what's your character called? 342 00:20:59,620 --> 00:21:00,884 "The sister." 343 00:21:00,885 --> 00:21:03,387 The sister. Big part, is it? 344 00:21:09,020 --> 00:21:11,359 You're blind, Johnny. Blind. 345 00:21:11,360 --> 00:21:13,396 You don't see me, damn you. 346 00:21:13,397 --> 00:21:15,359 You see only a mask. 347 00:21:15,360 --> 00:21:16,399 A glittering, mirrored mask 348 00:21:16,400 --> 00:21:18,479 of your own dark, polluted soul. 349 00:21:18,480 --> 00:21:20,449 - Oh, steady on. - "Don't cry." 350 00:21:20,450 --> 00:21:22,559 Don't cry? 351 00:21:22,560 --> 00:21:23,719 Fuck you, Johnny. 352 00:21:23,720 --> 00:21:26,199 I would drown you in my tears if I could. 353 00:21:26,200 --> 00:21:27,280 I would kill you. 354 00:21:31,920 --> 00:21:33,749 Anyway. 355 00:21:33,750 --> 00:21:36,180 It's just something like that. 356 00:21:37,360 --> 00:21:39,769 No crocodiles, then? 357 00:21:39,770 --> 00:21:41,139 No. 358 00:21:41,140 --> 00:21:43,239 No animals at all, I'm afraid. 359 00:21:43,240 --> 00:21:44,749 Well, that was very good. 360 00:21:44,750 --> 00:21:45,950 I was scared. 361 00:21:45,956 --> 00:21:47,450 Thank you. 362 00:22:58,594 --> 00:23:01,796 Hello, love. 363 00:23:01,797 --> 00:23:04,810 Would you like a boiled sweet? 364 00:23:06,820 --> 00:23:10,513 I saw your last varsity match. 365 00:23:10,514 --> 00:23:12,259 Took four wickets. 366 00:23:12,260 --> 00:23:14,479 Quite the glamor boy. 367 00:23:14,480 --> 00:23:17,040 All the women were madly in love. 368 00:23:17,047 --> 00:23:19,479 We often wondered... 369 00:23:19,480 --> 00:23:22,639 why you married Philippa. 370 00:23:22,640 --> 00:23:25,359 A barren marriage, is it not? 371 00:23:25,360 --> 00:23:28,400 What a terribly bleak phrase that is. 372 00:23:28,407 --> 00:23:31,029 Leaves a hole, I'd imagine. 373 00:23:31,030 --> 00:23:33,460 Emotionally. 374 00:23:33,470 --> 00:23:36,139 Now, correct me if I'm wrong, 375 00:23:36,140 --> 00:23:39,334 but it's Philippa who has the problem, not you. 376 00:23:39,335 --> 00:23:41,419 You're perfectly capable of siring children. 377 00:23:41,420 --> 00:23:43,780 No. 378 00:23:44,771 --> 00:23:46,700 No? You're not? 379 00:23:48,510 --> 00:23:50,479 Hmm. 380 00:23:50,480 --> 00:23:53,580 Perhaps we've been given some faulty information. 381 00:23:56,522 --> 00:23:58,312 Sykes, come in! 382 00:24:11,060 --> 00:24:13,839 Good day to you, young man. 383 00:24:13,840 --> 00:24:18,039 Now, don't be afraid. No one wants to hurt you. 384 00:24:18,040 --> 00:24:20,299 But this is a matter of national importance. 385 00:24:20,300 --> 00:24:24,079 So I'm going to ask you to be totally honest with me. 386 00:24:24,080 --> 00:24:26,059 What's your name? 387 00:24:26,060 --> 00:24:28,850 Martin, sir. 388 00:24:28,858 --> 00:24:30,859 Martin Falconer. 389 00:24:30,860 --> 00:24:33,339 What's your father's name? 390 00:24:33,340 --> 00:24:35,140 You're a bastard, aren't you? 391 00:24:36,500 --> 00:24:39,259 Yes, sir. I-I am. 392 00:24:39,260 --> 00:24:42,019 My father's a very important man. 393 00:24:42,020 --> 00:24:43,889 I'm not... 394 00:24:43,890 --> 00:24:46,129 He's not at liberty to acknowledge... 395 00:24:46,130 --> 00:24:47,699 Stop. 396 00:24:47,700 --> 00:24:49,186 Yes, thank you, Martin. 397 00:24:49,187 --> 00:24:50,349 That's enough. 398 00:24:50,350 --> 00:24:51,659 You're a very brave boy 399 00:24:51,660 --> 00:24:53,880 and you've done your country a great service. 400 00:24:53,883 --> 00:24:55,400 Thank you, Sykes. 401 00:25:06,760 --> 00:25:08,379 Fine young man. 402 00:25:08,380 --> 00:25:09,700 You must be very proud. 403 00:25:14,720 --> 00:25:16,140 Give me the name. 404 00:25:22,920 --> 00:25:24,970 Thomas Wayne. 405 00:25:30,616 --> 00:25:32,322 Hmm. 406 00:25:52,507 --> 00:25:54,200 Hello, Mother. 407 00:25:54,204 --> 00:25:56,719 Yes, I put her on the plane about three hours ago. 408 00:25:56,720 --> 00:26:01,139 She was spitting mad, but sober at least. 409 00:26:01,140 --> 00:26:04,250 My work is going fine, thank you. 410 00:26:04,258 --> 00:26:07,689 I believe that I might've uncovered a large fraud. 411 00:26:07,690 --> 00:26:09,179 In fact, I'm working on it right now, 412 00:26:09,180 --> 00:26:12,479 so maybe I should just... 413 00:26:12,480 --> 00:26:14,639 Oh? 414 00:26:14,640 --> 00:26:16,720 Did she? 415 00:26:17,793 --> 00:26:20,745 Well, send her my regards. 416 00:26:20,746 --> 00:26:24,165 No, Mother. Just my regards. 417 00:26:39,772 --> 00:26:41,830 _ 418 00:26:53,829 --> 00:26:57,459 Go and tell those useless buggers they missed. 419 00:26:57,460 --> 00:26:58,850 He's away. 420 00:27:16,852 --> 00:27:18,740 Bloody idiots. 421 00:27:27,860 --> 00:27:30,299 _ 422 00:27:32,800 --> 00:27:35,820 _ 423 00:27:43,400 --> 00:27:44,749 I'm nervous... 424 00:27:44,750 --> 00:27:47,639 about meeting your parents. 425 00:27:47,640 --> 00:27:49,159 Are you? 426 00:27:49,160 --> 00:27:52,046 - No. - I am. 427 00:27:54,063 --> 00:27:55,740 Why do you like me? 428 00:27:55,761 --> 00:27:58,020 What sort of question's that? 429 00:27:58,024 --> 00:27:59,720 Jolly easy one, I should think. 430 00:28:03,769 --> 00:28:05,770 You make me feel like anything is possible. 431 00:28:05,771 --> 00:28:07,810 Good answer. 432 00:28:07,816 --> 00:28:09,860 - Just in time. - Well, I was gonna say I like 433 00:28:09,862 --> 00:28:11,439 your boobs, but I thought better of it. 434 00:28:11,440 --> 00:28:15,210 I'm learning, see? 435 00:28:15,215 --> 00:28:16,840 Fair play. Now you. 436 00:28:17,826 --> 00:28:19,189 You're very alive. 437 00:28:19,190 --> 00:28:21,579 Well, that's not saying much, is it? 438 00:28:21,580 --> 00:28:23,939 "Alive"? You could leave me for that potted plant. 439 00:28:23,940 --> 00:28:25,259 No, seriously. 440 00:28:25,260 --> 00:28:29,940 Sometimes, I don't feel very alive. 441 00:28:31,492 --> 00:28:32,940 You bring me back to life. 442 00:28:44,100 --> 00:28:46,180 That's the best thing anyone's ever said to me. 443 00:29:00,730 --> 00:29:03,100 It's very nice to meet you at last, Esme. 444 00:29:04,326 --> 00:29:06,411 Where did you get those earrings? They're very unusual. 445 00:29:06,412 --> 00:29:08,919 Oh, thank you, Mrs. Pennyworth... uh, Mary. 446 00:29:08,920 --> 00:29:10,530 Um, they're from India. 447 00:29:10,531 --> 00:29:13,139 Oh. Alfred was in India, 448 00:29:13,140 --> 00:29:14,920 weren't you? Brought me back a lovely tablecloth. 449 00:29:14,927 --> 00:29:16,859 Didn't tell me that. 450 00:29:16,860 --> 00:29:18,379 He won medals there. 451 00:29:18,380 --> 00:29:21,139 - Nish, Mum. - Well, you did. 452 00:29:21,140 --> 00:29:23,379 He's so modest. Never talks about what he did. 453 00:29:23,380 --> 00:29:24,719 Rules, Mum. 454 00:29:24,720 --> 00:29:28,159 Esme, what, what does your father do? 455 00:29:28,160 --> 00:29:30,940 He's a vicar, Mr. Pennyworth. 456 00:29:30,943 --> 00:29:33,240 Well, more of a dean, of Salisbury. 457 00:29:33,249 --> 00:29:35,565 Ah. More of a dean. 458 00:29:35,566 --> 00:29:37,140 Of Salisbury. 459 00:29:39,908 --> 00:29:41,609 More beef, Esme? 460 00:29:41,610 --> 00:29:43,019 No, thank you, Mary. 461 00:29:43,020 --> 00:29:44,739 It's ever so scrumptious, though. 462 00:29:44,740 --> 00:29:47,139 What does your father think of your acting career? 463 00:29:47,140 --> 00:29:49,260 Don't mind him, Esme, he'll be rude if he likes. 464 00:29:49,265 --> 00:29:52,090 It's a perfectly polite question, love. 465 00:29:52,094 --> 00:29:56,259 Acting's a respectable profession... 466 00:29:56,260 --> 00:29:58,290 nowadays. 467 00:30:00,755 --> 00:30:03,059 Uh, my father doesn't approve, 468 00:30:03,060 --> 00:30:04,899 Mr. Pennyworth. 469 00:30:04,900 --> 00:30:07,159 But he's willing to let me try. 470 00:30:07,160 --> 00:30:10,351 He believes that young people should have adventures. 471 00:30:11,100 --> 00:30:13,639 Good for him, eh? 472 00:30:13,640 --> 00:30:15,579 Adventures. 473 00:30:15,580 --> 00:30:18,199 He approves of Alfred, then, does he? 474 00:30:18,200 --> 00:30:19,919 I'm sure he'll like Alfred very much. 475 00:30:19,920 --> 00:30:22,029 Oh, he's not met him? 476 00:30:22,030 --> 00:30:24,719 But you think he'll like him? 477 00:30:24,720 --> 00:30:25,910 Good. 478 00:30:25,911 --> 00:30:27,999 Oh, I'm sure they'll have a great deal to talk about. 479 00:30:28,000 --> 00:30:29,700 My word, yes. A great deal. 480 00:30:29,703 --> 00:30:31,496 I think you've had enough sherry, Dad. 481 00:30:31,497 --> 00:30:35,090 Who's to say? Who's to say? 482 00:30:35,094 --> 00:30:37,169 So sorry, Esme. 483 00:30:38,401 --> 00:30:39,980 It's quite all right. 484 00:30:45,321 --> 00:30:46,840 Listen... 485 00:30:46,845 --> 00:30:48,899 Don't apologize. You have a wonderful family. 486 00:30:48,900 --> 00:30:50,060 You should be very proud of them. 487 00:30:50,065 --> 00:30:52,109 No, I wasn't gonna apologize. I am proud of them. 488 00:30:52,110 --> 00:30:54,239 I was just gonna say I'm not my family. 489 00:30:54,240 --> 00:30:56,119 I'm not my dad. 490 00:30:56,120 --> 00:30:58,199 You know, uh, they're a part of me, 491 00:30:58,200 --> 00:30:59,500 yeah, but they're not all of me. 492 00:30:59,509 --> 00:31:01,549 And you're not just a vicar's daughter, either, are you? 493 00:31:01,550 --> 00:31:03,919 No. No, I'm not. 494 00:31:03,920 --> 00:31:05,299 But it made me think about us. 495 00:31:05,300 --> 00:31:06,819 Yeah, I was thinking, too. 496 00:31:06,820 --> 00:31:09,859 As soon as I get my first good contract, we should rent a flat. 497 00:31:09,860 --> 00:31:11,580 We'll move in together. 498 00:31:13,567 --> 00:31:15,240 Ez? 499 00:31:17,360 --> 00:31:19,700 Alfred, I love you so much. 500 00:31:19,703 --> 00:31:21,949 And I wish, I-I wish we could just go away 501 00:31:21,950 --> 00:31:24,239 and live on a desert island together, but we can't. 502 00:31:24,240 --> 00:31:26,319 We're here. 503 00:31:26,320 --> 00:31:29,930 What's wrong with here? 504 00:31:33,500 --> 00:31:35,240 One day, I want to be married. 505 00:31:35,241 --> 00:31:37,699 And I want to have a nice little house with a garden 506 00:31:37,700 --> 00:31:39,659 and children and a dog and all of that. 507 00:31:39,660 --> 00:31:40,669 We can have that. 508 00:31:40,670 --> 00:31:42,020 Alfred, you work in a nightclub. 509 00:31:42,040 --> 00:31:44,690 I have plans. You know I have. 510 00:31:44,695 --> 00:31:46,899 Well, what's our future? Where is this going? 511 00:31:46,900 --> 00:31:48,279 How are we going to live? 512 00:31:48,280 --> 00:31:49,839 What if we end up poor, squabbling 513 00:31:49,840 --> 00:31:51,780 - in some squalid little flat... - Look, 514 00:31:51,785 --> 00:31:53,469 I'm gonna make something of myself, Ez. 515 00:31:53,470 --> 00:31:55,879 I am. 516 00:31:55,880 --> 00:31:57,479 I know you are. 517 00:31:57,480 --> 00:31:59,584 Well, I hope you are. 518 00:31:59,585 --> 00:32:00,830 I think we both come from different worlds, 519 00:32:00,831 --> 00:32:03,239 and I think it's too difficult. 520 00:32:03,240 --> 00:32:05,919 I'm sorry. 521 00:32:05,920 --> 00:32:08,620 I'm going to go. 522 00:32:23,080 --> 00:32:24,679 Alfie! 523 00:32:24,680 --> 00:32:27,279 Alfie! Alfie! 524 00:32:33,386 --> 00:32:35,787 Esme! 525 00:32:37,873 --> 00:32:38,880 Alfie! 526 00:32:50,316 --> 00:32:52,888 Call us when you've got Thomas Wayne. We'll do a swap. 527 00:32:54,050 --> 00:32:55,880 You've got till tomorrow. 528 00:33:11,420 --> 00:33:13,800 Who's Thomas Wayne? 529 00:33:17,788 --> 00:33:19,689 There's been a kidnapping. 530 00:33:19,690 --> 00:33:23,099 - Is that right, sir? - My girlfriend, Esme Winikus. 531 00:33:23,100 --> 00:33:25,319 Uh, she was took by a blond lady in a gray car, 532 00:33:25,320 --> 00:33:26,979 no plates, took her off the street. 533 00:33:26,980 --> 00:33:29,059 Slow down, son. 534 00:33:29,060 --> 00:33:31,699 - Have you been drinking? - No. Here. 535 00:33:31,700 --> 00:33:34,680 They left a note. Look. 536 00:33:38,620 --> 00:33:40,680 One moment, sir. 537 00:33:40,686 --> 00:33:42,854 Yeah. 538 00:33:53,760 --> 00:33:55,359 Oi? 539 00:33:55,360 --> 00:33:56,785 Hello? 540 00:34:25,380 --> 00:34:26,579 Hello? 541 00:34:26,580 --> 00:34:27,899 What you playing at? 542 00:34:27,900 --> 00:34:30,959 Old Bill can't help you. 543 00:34:30,960 --> 00:34:33,239 Fetch Thomas Wayne like I told you. 544 00:34:33,240 --> 00:34:34,819 I don't know who he is. 545 00:34:34,820 --> 00:34:37,549 For Esme's sake, I hope you're lying. 546 00:34:37,550 --> 00:34:39,739 What a smasher she is, eh? 547 00:34:39,740 --> 00:34:42,619 - Skin like silk. - I swear to God... 548 00:34:42,620 --> 00:34:43,899 Bring us the yank. 549 00:34:49,174 --> 00:34:51,230 The yank? 550 00:35:03,680 --> 00:35:05,270 What's wrong? 551 00:35:05,277 --> 00:35:07,709 Nothing, Mum. Business. 552 00:35:07,710 --> 00:35:09,579 Oh, that's good. 553 00:35:09,580 --> 00:35:11,600 Business is good, isn't it? 554 00:35:18,464 --> 00:35:20,740 I'll put the kettle on, then. 555 00:35:23,910 --> 00:35:27,079 The service requested is not available. 556 00:35:27,080 --> 00:35:28,543 Please replace... 557 00:35:29,500 --> 00:35:31,630 _ 558 00:35:43,880 --> 00:35:47,060 You watch. The bitch will miss that gate. 559 00:35:55,904 --> 00:35:57,572 Mr. Batley? 560 00:36:02,725 --> 00:36:04,419 I'm gonna say a name. 561 00:36:04,420 --> 00:36:06,419 And you are gonna tell us 562 00:36:06,420 --> 00:36:08,459 everything you know about that name. 563 00:36:08,460 --> 00:36:11,360 Understand? 564 00:36:11,378 --> 00:36:13,790 Thomas Wayne. 565 00:36:14,990 --> 00:36:17,219 Renting Wexdale Farm. 566 00:36:17,220 --> 00:36:20,560 I put in high-voltage cabling, he didn't say what for. 567 00:36:20,569 --> 00:36:22,910 Paid in cash, quick as you like. 568 00:36:22,919 --> 00:36:25,269 Nice chap. Yank. 569 00:36:28,019 --> 00:36:31,189 Thanks for your time. 570 00:36:34,235 --> 00:36:36,300 Cheers. 571 00:36:43,780 --> 00:36:45,910 No. 572 00:36:47,998 --> 00:36:49,874 You all right? 573 00:36:49,875 --> 00:36:51,810 Magic. 574 00:36:51,818 --> 00:36:53,794 Auld lang syne, eh? 575 00:36:53,795 --> 00:36:57,339 Daveboy, you understand that we're not here to blot anyone? 576 00:36:57,340 --> 00:37:00,580 Oh, aye. Aye, understood. 577 00:37:02,959 --> 00:37:04,430 Piece of cake, Alfie. 578 00:37:04,431 --> 00:37:06,975 No dogs, no sentries. 579 00:37:20,542 --> 00:37:22,890 Hands on your head, now! 580 00:37:22,892 --> 00:37:24,743 You're Thomas Wayne? 581 00:37:26,000 --> 00:37:27,500 No. 582 00:37:27,506 --> 00:37:30,420 I am Thomas Wayne. 583 00:37:30,422 --> 00:37:32,250 - Anyone else here? - No. 584 00:37:33,502 --> 00:37:35,530 Where's your phone? 585 00:37:37,516 --> 00:37:38,924 Uh... 586 00:37:42,280 --> 00:37:44,300 Well, whatever you're being paid, 587 00:37:44,305 --> 00:37:47,349 I am willing and able to pay far more. 588 00:37:47,350 --> 00:37:49,179 Name a price. 589 00:37:49,180 --> 00:37:50,700 - Quiet. - Whoa, whoa, whoa, 590 00:37:50,703 --> 00:37:52,419 h-hold on, now. 591 00:37:52,420 --> 00:37:54,679 He said "name a price." 592 00:37:54,680 --> 00:37:55,759 Hush. 593 00:37:58,440 --> 00:38:00,229 - Hello. - I have him. 594 00:38:00,230 --> 00:38:02,119 Smashing. 595 00:38:02,120 --> 00:38:04,072 Meet us at Wormwood Scrubs, east gates 596 00:38:04,073 --> 00:38:06,459 - in two hours. - No, I need more time. 597 00:38:06,460 --> 00:38:07,577 Make it dawn. 598 00:38:10,000 --> 00:38:11,450 Dawn, then. 599 00:38:11,456 --> 00:38:12,590 Now let me speak to Esme. 600 00:38:12,594 --> 00:38:13,869 Sorry, duck. 601 00:38:13,870 --> 00:38:15,939 It's more than my job's worth. 602 00:38:15,940 --> 00:38:20,440 And if you're thinking of any skullduggery, think on. 603 00:38:24,084 --> 00:38:25,636 Tell me everything you know 604 00:38:25,637 --> 00:38:27,263 about these people who want you. 605 00:38:27,264 --> 00:38:31,119 I don't know who they are. 606 00:38:31,120 --> 00:38:33,219 You're the doorman from that nightclub, aren't you? 607 00:38:33,220 --> 00:38:34,239 Excuse my memory. 608 00:38:34,240 --> 00:38:36,879 - What was your name? - Never you mind. 609 00:38:36,880 --> 00:38:38,100 Talk. 610 00:38:43,120 --> 00:38:46,279 I'm a financial forensics analyst. 611 00:38:46,280 --> 00:38:48,240 I recently discovered a banking fraud, 612 00:38:48,243 --> 00:38:50,879 a-a large, illicit transfer of money evidently connected 613 00:38:50,880 --> 00:38:53,370 to some far-reaching criminal conspiracy. 614 00:38:53,374 --> 00:38:55,500 I don't know who the conspirators are yet, 615 00:38:55,507 --> 00:38:58,168 but they have already tried to kill me. 616 00:38:58,169 --> 00:39:00,030 I assume Esme is somebody very close to you, 617 00:39:00,033 --> 00:39:02,759 so I can't appeal to your compassion or your avarice, 618 00:39:02,760 --> 00:39:04,989 but I do appeal to your reason. 619 00:39:04,990 --> 00:39:08,879 If they kill me, they have to kill you. 620 00:39:08,880 --> 00:39:10,300 They can't afford to have any loose ends. 621 00:39:10,304 --> 00:39:11,779 The stakes are too high. 622 00:39:11,780 --> 00:39:13,649 There will be no "exchange." 623 00:39:13,650 --> 00:39:16,560 That's possible. 624 00:39:16,570 --> 00:39:19,000 If you have some alternative plan, I'm happy to listen. 625 00:39:19,008 --> 00:39:22,729 I am not qualified to formulate such a plan. 626 00:39:22,730 --> 00:39:26,270 No. I can't think of anything either. 627 00:39:26,276 --> 00:39:28,279 You, Bazza? 628 00:39:28,280 --> 00:39:31,160 Nothing comes to mind. 629 00:39:32,457 --> 00:39:35,950 Um, you're not gonna ask my opinion, no? 630 00:39:37,880 --> 00:39:39,799 Fair play. 631 00:39:39,800 --> 00:39:42,171 You got a better plan? 632 00:39:42,172 --> 00:39:44,200 No. 633 00:39:44,207 --> 00:39:45,549 I might've though. 634 00:39:45,550 --> 00:39:48,510 It's the principle. 635 00:39:56,263 --> 00:39:58,260 Cheer up, pet. 636 00:39:58,265 --> 00:40:00,439 Shall I make you a nice cupper and a biscuit? 637 00:40:00,440 --> 00:40:01,730 It'll sort you right out. 638 00:40:03,440 --> 00:40:05,819 I didn't do anything. 639 00:40:05,820 --> 00:40:07,519 I don't know anything. 640 00:40:07,520 --> 00:40:09,339 Please don't hurt me. 641 00:40:09,340 --> 00:40:12,670 Relax. I won't bite. 642 00:40:12,671 --> 00:40:14,371 We've other staff for that. 643 00:40:18,500 --> 00:40:22,940 Hey, your boyfriend, he's a right character, isn't he? 644 00:40:25,660 --> 00:40:29,340 He thinks you've got gold knickers on, that one. 645 00:40:45,560 --> 00:40:48,579 Is Esme your wife? 646 00:40:48,580 --> 00:40:50,520 No. 647 00:40:52,101 --> 00:40:54,929 Girlfriend? 648 00:40:54,930 --> 00:40:57,159 Well, as it happens, she dumped me about a minute 649 00:40:57,160 --> 00:40:59,739 before your friends took her. 650 00:40:59,740 --> 00:41:02,839 Well, why would she do that? 651 00:41:02,840 --> 00:41:04,910 Not good enough for her. 652 00:41:09,320 --> 00:41:12,160 Well, perhaps you're better off without her. 653 00:41:12,165 --> 00:41:15,470 Perhaps you're selling our lives for an unworthy woman. 654 00:41:15,473 --> 00:41:18,059 Uh, you'll, you'll forgive my bluntness. 655 00:41:18,060 --> 00:41:20,600 I don't want to die. 656 00:41:20,603 --> 00:41:23,130 Married, are you? 657 00:41:23,132 --> 00:41:26,220 No. Wait, I don't want to know. 658 00:41:26,222 --> 00:41:28,610 I'm not. 659 00:41:28,616 --> 00:41:31,031 Well, good. 660 00:41:34,056 --> 00:41:36,750 I ask one favor. 661 00:41:36,755 --> 00:41:39,579 In the unlikely event that you survive me, 662 00:41:39,580 --> 00:41:43,740 please tell my parents that I faced death honorably. 663 00:41:45,560 --> 00:41:47,399 Really? 664 00:41:47,400 --> 00:41:48,422 That's what you want to say? 665 00:41:48,423 --> 00:41:50,889 Why not? 666 00:41:50,890 --> 00:41:54,860 Well, it's your shout, mate. 667 00:41:57,384 --> 00:41:59,339 I'll do my best to keep you alive, 668 00:41:59,340 --> 00:42:01,560 but if things go pear-shaped, 669 00:42:01,570 --> 00:42:04,099 I'll tell them that. 670 00:42:04,100 --> 00:42:06,279 And it's true. 671 00:42:06,280 --> 00:42:08,240 You've been very decent about all this. 672 00:42:09,986 --> 00:42:13,109 My name's Alfred Pennyworth, by the way. 673 00:42:13,110 --> 00:42:16,419 Well, Mr. Pennyworth, 674 00:42:16,420 --> 00:42:17,940 I urge you to reconsider. 675 00:42:39,200 --> 00:42:43,010 Everyone in the car, step out with your hands raised. 676 00:42:45,470 --> 00:42:47,719 Let me see Esme! 677 00:42:47,720 --> 00:42:49,299 She's not there. 678 00:42:49,300 --> 00:42:51,439 Step out of the car with your hands raised. 679 00:42:51,440 --> 00:42:52,695 I told you. 680 00:42:55,448 --> 00:42:56,740 Not until I see her. 681 00:42:56,741 --> 00:42:59,030 Step out of the car. Do it now! 682 00:43:01,830 --> 00:43:04,706 Okay. Okay. 683 00:43:04,707 --> 00:43:06,420 We're coming. 684 00:43:08,368 --> 00:43:10,690 Get down on the floor and brace yourself. 685 00:43:40,530 --> 00:43:44,640 Hear tell you're a dancer, are you? 686 00:43:46,798 --> 00:43:50,709 - Speak up. - Yes. 687 00:43:50,710 --> 00:43:52,560 Any good? 688 00:43:52,570 --> 00:43:54,580 Not really. 689 00:43:54,588 --> 00:43:55,716 Go on. 690 00:43:55,717 --> 00:44:00,180 I'll bet you're a right cracker, innit you? 691 00:44:01,260 --> 00:44:03,810 I love dancing, me. 692 00:44:20,350 --> 00:44:21,559 Hello? 693 00:44:21,560 --> 00:44:22,999 Your team is all fucked. 694 00:44:23,000 --> 00:44:25,660 This is completely bloody unnecessary! 695 00:44:25,663 --> 00:44:27,498 Bet some of these lads have wives and children. 696 00:44:27,499 --> 00:44:30,199 Oh, I know. Bless. 697 00:44:30,200 --> 00:44:31,719 What do you want to do now? 698 00:44:31,720 --> 00:44:32,869 Start again. 699 00:44:32,870 --> 00:44:34,879 Same deal. Wayne for Esme. 700 00:44:34,880 --> 00:44:36,190 Only this time, don't fuck about. 701 00:44:36,195 --> 00:44:39,930 If you do, Wayne goes to the U.S. Embassy. 702 00:44:39,938 --> 00:44:42,549 Where and when? 703 00:44:42,550 --> 00:44:44,499 Let me speak to Esme. 704 00:44:44,500 --> 00:44:46,851 There's no deal if I don't speak to her. 705 00:44:57,912 --> 00:44:59,154 Hello? 706 00:44:59,155 --> 00:45:01,109 Esme, are you all right? 707 00:45:01,110 --> 00:45:02,519 No. 708 00:45:02,520 --> 00:45:05,077 - Have they hurt you? - No. 709 00:45:05,078 --> 00:45:07,480 Okay. Look, everything's gonna be all right. 710 00:45:07,487 --> 00:45:09,619 - I'm coming to get you. - Yes. Please. 711 00:45:09,620 --> 00:45:11,879 No one's gonna hurt you. It's just a misunderstand... 712 00:45:11,880 --> 00:45:14,580 Where and when? 713 00:45:14,581 --> 00:45:17,279 Camden Town tube station. 714 00:45:17,280 --> 00:45:18,860 6:00 this evening. 715 00:45:25,840 --> 00:45:28,279 Well, holy moly, guys, can't you see? 716 00:45:28,280 --> 00:45:30,419 They're going to do the exact same thing again. 717 00:45:30,420 --> 00:45:33,599 - She won't be there. - Oh. You don't think so? 718 00:45:33,600 --> 00:45:35,319 I can assure you. 719 00:45:35,320 --> 00:45:36,659 She will not be there. 720 00:45:36,660 --> 00:45:37,980 Oh, we're safe now, boys. 721 00:45:37,986 --> 00:45:41,299 Fucking Napoleon's here. 722 00:45:41,300 --> 00:45:43,119 Lads? 723 00:45:43,120 --> 00:45:44,999 One of you is taking us to Esme sharpish, 724 00:45:45,000 --> 00:45:47,359 or there'll be serious grief. 725 00:45:47,360 --> 00:45:48,949 I'm not messing about. 726 00:45:48,950 --> 00:45:50,559 I mean it. 727 00:45:50,560 --> 00:45:52,139 Alfie, man. 728 00:45:52,140 --> 00:45:55,250 Step over here. Step over here. 729 00:45:57,232 --> 00:45:59,799 Right. You heard the man. 730 00:45:59,800 --> 00:46:02,676 Now which one of you two grizzling bastards wants to live? 731 00:46:02,677 --> 00:46:04,220 Fuck you! 732 00:46:05,501 --> 00:46:07,222 Jesus. 733 00:46:07,223 --> 00:46:09,057 Why'd you do that? 734 00:46:09,058 --> 00:46:11,550 That was a convincer. 735 00:46:11,551 --> 00:46:14,810 Now your man's convinced, isn't he? 736 00:46:14,815 --> 00:46:16,023 Aren't you? 737 00:46:16,024 --> 00:46:18,776 Harwood House. Sussex. 738 00:46:21,080 --> 00:46:22,919 In the basement. 739 00:46:22,920 --> 00:46:25,479 See? No bother. 740 00:46:25,480 --> 00:46:28,379 We're not bloody animals. 741 00:46:28,380 --> 00:46:31,559 Oh, fuck. Alfred, was that wrong? 742 00:46:31,560 --> 00:46:33,489 Well, I just did it. 743 00:46:33,490 --> 00:46:35,660 That's me, eh? 744 00:46:38,920 --> 00:46:42,679 ♪ Something's gotten hold of my heart ♪ 745 00:46:42,680 --> 00:46:48,010 ♪ Keeping my soul and my senses apart ♪ 746 00:46:49,458 --> 00:46:53,940 ♪ Something's gotten into my life ♪ 747 00:46:53,941 --> 00:46:58,273 ♪ Cutting its way through my dreams like a knife ♪ 748 00:46:58,274 --> 00:47:01,900 ♪ Turning me up ♪ 749 00:47:01,906 --> 00:47:04,379 ♪ Turning me down ♪ 750 00:47:04,380 --> 00:47:07,279 ♪ Making me smile ♪ 751 00:47:07,280 --> 00:47:09,970 ♪ And making me frown ♪ 752 00:47:11,240 --> 00:47:12,800 Bitch! 753 00:47:16,420 --> 00:47:17,660 You! 754 00:47:44,700 --> 00:47:45,738 Help! 755 00:47:48,741 --> 00:47:51,327 Help! I'm being held captive! 756 00:47:54,620 --> 00:47:56,699 Very sorry, Your Lordship, sir. 757 00:47:56,700 --> 00:48:00,099 - Won't happen again. - Take her back downstairs. 758 00:48:00,100 --> 00:48:02,479 Tell Mr. Parslow to take charge of her. 759 00:48:02,480 --> 00:48:04,979 And you go home. Immediately. 760 00:48:04,980 --> 00:48:07,019 Your incompetence will be dealt with tomorrow. 761 00:48:07,020 --> 00:48:08,761 Sir. 762 00:48:12,473 --> 00:48:15,684 I'm sorry about the intrusion, ladies and gentlemen. 763 00:48:15,685 --> 00:48:16,852 My work 764 00:48:16,853 --> 00:48:19,354 for the country is honorable and necessary. 765 00:48:19,355 --> 00:48:22,200 Sometimes ugly. 766 00:48:22,203 --> 00:48:24,283 I'm afraid we're gonna have to cut the evening short. 767 00:48:26,338 --> 00:48:27,790 Thank you for coming. 768 00:48:57,160 --> 00:48:58,780 Mr. Aziz, sir. 769 00:49:01,360 --> 00:49:03,899 All of them are wearing these. 770 00:49:03,900 --> 00:49:06,139 Raven Society. 771 00:49:06,140 --> 00:49:09,719 Just our ruddy luck. Be a dear. 772 00:49:09,720 --> 00:49:12,280 Call the Downing Street wallahs and tell them we have a problem. 773 00:49:29,800 --> 00:49:32,119 If you don't hear from me in one hour, 774 00:49:32,120 --> 00:49:33,880 then you take him to the American Embassy. 775 00:49:35,600 --> 00:49:38,229 If the swap's still on, I'll call the phone box. 776 00:49:38,230 --> 00:49:40,699 Three rings means bring him in. 777 00:49:40,700 --> 00:49:41,919 Righto. 778 00:49:41,920 --> 00:49:45,279 And no coming in after me unless I ring three times. 779 00:49:45,280 --> 00:49:47,317 - That's an order. - See him. 780 00:49:47,318 --> 00:49:50,153 - When were you promoted? - An order. 781 00:49:50,154 --> 00:49:53,115 - If I may, sir... - No, you may not. 782 00:49:54,540 --> 00:49:55,940 - Okay. - One hour. 783 00:49:55,950 --> 00:49:57,840 Then go to the embassy. 784 00:50:07,360 --> 00:50:09,370 Hello. 785 00:50:11,680 --> 00:50:14,200 You will be Miss... Winikus. 786 00:50:24,064 --> 00:50:25,355 What are you going to do? 787 00:50:25,356 --> 00:50:28,720 Oh, I don't decide what I do. 788 00:50:28,721 --> 00:50:29,944 That's what the governor does. 789 00:50:35,423 --> 00:50:36,951 Sit down there, will you please, miss? 790 00:50:46,280 --> 00:50:48,320 Sit. 791 00:51:46,146 --> 00:51:47,855 Good evening, madam. 792 00:51:48,888 --> 00:51:50,315 Tell me, 793 00:51:50,316 --> 00:51:51,956 where would I find the young lady captive? 794 00:51:56,461 --> 00:51:57,870 If you please? 795 00:52:01,030 --> 00:52:02,310 Thanks. 796 00:52:32,480 --> 00:52:35,080 You might gorge 797 00:52:35,090 --> 00:52:38,279 on this dairy product. 798 00:52:38,280 --> 00:52:39,979 Seven letters, 799 00:52:39,980 --> 00:52:42,780 ending in "R." 800 00:52:43,820 --> 00:52:46,120 Please. 801 00:52:46,122 --> 00:52:48,082 Please, I beg of you, just let me go. 802 00:52:49,818 --> 00:52:54,099 I do understand your frustration, miss. 803 00:52:54,100 --> 00:52:56,960 There's a proper hoo-ha upstairs. 804 00:52:56,966 --> 00:52:58,883 We'll get started soon as they sort it out. 805 00:52:58,884 --> 00:53:01,540 Fuck off and die. 806 00:53:05,007 --> 00:53:06,225 Cheddar. 807 00:53:14,358 --> 00:53:17,361 Thank you for coming, Alfred. 808 00:53:19,080 --> 00:53:21,909 My name is Lord Harwood. 809 00:53:21,910 --> 00:53:23,399 How do you do? 810 00:53:23,400 --> 00:53:26,719 Have you heard of the Raven Society? 811 00:53:26,720 --> 00:53:29,122 You run a gang of herberts with guns. 812 00:53:29,123 --> 00:53:30,759 The Old Bill are scared of you. 813 00:53:30,760 --> 00:53:32,989 You're some kind of secret gestapo. 814 00:53:32,990 --> 00:53:34,279 Not at all. 815 00:53:34,280 --> 00:53:37,559 We have no silly Gothic regalia or skulls. 816 00:53:37,560 --> 00:53:40,639 Just dedicated patriots with no need for public acclaim. 817 00:53:40,640 --> 00:53:41,960 And you're the top man, are you? 818 00:53:41,969 --> 00:53:44,469 A simple foot soldier. 819 00:53:44,470 --> 00:53:46,059 If I don't call my colleagues inside 820 00:53:46,060 --> 00:53:47,719 the next ten minutes, they're coming in. 821 00:53:47,720 --> 00:53:50,219 Well, unless you have a battalion of colleagues, 822 00:53:50,220 --> 00:53:51,936 I rather fancy that we'll survive. 823 00:53:51,937 --> 00:53:55,719 Please understand, I wish neither you 824 00:53:55,720 --> 00:53:57,529 nor Esme any harm. 825 00:53:57,530 --> 00:53:59,279 All I want is Thomas Wayne. 826 00:53:59,280 --> 00:54:02,629 Or rather, his silence. And I will have it. 827 00:54:02,630 --> 00:54:04,241 With your help or without. 828 00:54:04,242 --> 00:54:05,639 So why are we talking then? 829 00:54:05,640 --> 00:54:07,259 Your army report states that 830 00:54:07,260 --> 00:54:09,810 you're a quartermaster in the Catering Corps. 831 00:54:13,424 --> 00:54:15,085 That's not strictly true, is it? 832 00:54:16,360 --> 00:54:18,290 The army never lies. 833 00:54:18,298 --> 00:54:20,209 SAS, I presume? Hmm? 834 00:54:20,210 --> 00:54:25,039 - You tell me. - I think you know, Alfred, 835 00:54:25,040 --> 00:54:30,039 that this great nation of ours is at war with itself. 836 00:54:30,040 --> 00:54:32,799 The forces of order and virtue battling 837 00:54:32,800 --> 00:54:35,619 - extreme evil. - Still... 838 00:54:35,620 --> 00:54:36,879 mustn't grumble. 839 00:54:36,880 --> 00:54:41,140 You know what this country needs? 840 00:54:41,147 --> 00:54:42,399 Love. 841 00:54:42,400 --> 00:54:45,099 Only the love of true patriots 842 00:54:45,100 --> 00:54:48,039 can pull this country out of the vile quagmire of immorality 843 00:54:48,040 --> 00:54:51,199 and corruption and sin into which it has fallen. 844 00:54:51,200 --> 00:54:53,122 And the battle begins very soon. 845 00:54:53,123 --> 00:54:56,160 - What battle? - Well... 846 00:54:56,162 --> 00:54:58,200 I speak figuratively. Technically, 847 00:54:58,207 --> 00:54:59,940 you'd have to call it a coup d'état. 848 00:54:59,948 --> 00:55:01,756 What do you think of that? 849 00:55:01,757 --> 00:55:04,819 As a rule, if you have to use French words for something, 850 00:55:04,820 --> 00:55:05,845 I don't like it. 851 00:55:07,860 --> 00:55:10,079 We will take back this country 852 00:55:10,080 --> 00:55:11,350 from the corrupt weaklings 853 00:55:11,351 --> 00:55:14,477 in the name of the queen and of strong British patriots. 854 00:55:14,478 --> 00:55:16,700 Does the queen know? 855 00:55:16,704 --> 00:55:19,489 No. Not yet. 856 00:55:19,490 --> 00:55:22,490 But if Her Majesty does not wish for the moral rebirth 857 00:55:22,493 --> 00:55:24,959 of this country, then there are many in the royal family 858 00:55:24,960 --> 00:55:25,990 who certainly do. 859 00:55:29,020 --> 00:55:31,799 We will succeed. 860 00:55:31,800 --> 00:55:34,419 But the struggle will be hard and cruel, 861 00:55:34,420 --> 00:55:36,889 as all noble struggles are. 862 00:55:36,890 --> 00:55:39,139 We'll need men like you. 863 00:55:39,140 --> 00:55:41,754 - Strong men. - You're offering me a job. 864 00:55:41,755 --> 00:55:43,499 No. A mission. 865 00:55:43,500 --> 00:55:46,199 And what would I be doing, exactly? 866 00:55:46,200 --> 00:55:48,079 Radical change inevitably requires 867 00:55:48,080 --> 00:55:49,999 a degree of physical force. 868 00:55:50,000 --> 00:55:51,820 Violence, you mean? 869 00:55:51,840 --> 00:55:53,300 Well, that is your métier, is it not? 870 00:55:53,309 --> 00:55:55,299 There you go again. 871 00:55:55,300 --> 00:55:58,819 That was foreigners, for the queen. 872 00:55:58,820 --> 00:56:00,349 You're talking about British people? 873 00:56:00,350 --> 00:56:01,999 Traitors. 874 00:56:02,000 --> 00:56:03,999 Criminals and deviants. 875 00:56:04,000 --> 00:56:07,400 You bring me Thomas Wayne to prove your commitment, 876 00:56:07,407 --> 00:56:08,990 Esme's released, scot-free. 877 00:56:11,920 --> 00:56:14,409 I'll bring you Wayne, 878 00:56:14,410 --> 00:56:17,599 and I'll join your society, 879 00:56:17,600 --> 00:56:19,409 but you let Esme go first. 880 00:56:19,410 --> 00:56:22,079 And lose my only bargaining chip? 881 00:56:22,080 --> 00:56:23,619 I don't think so. 882 00:56:23,620 --> 00:56:26,039 Well, what's to stop you topping us all as soon as you have Wayne? 883 00:56:26,040 --> 00:56:27,860 What have I just been saying to you? 884 00:56:27,862 --> 00:56:29,599 You are far too important a person 885 00:56:29,600 --> 00:56:31,979 to be topped willy-nilly. 886 00:56:31,980 --> 00:56:35,450 I need you. Your country needs you. 887 00:56:36,977 --> 00:56:39,771 Make the call, Alfred. 888 00:56:39,772 --> 00:56:43,983 When your friends bring back Wayne, Esme will be released. 889 00:56:45,358 --> 00:56:47,030 Call them. 890 00:56:49,014 --> 00:56:50,365 Call them. 891 00:56:54,280 --> 00:56:55,490 Damn it. 892 00:56:55,499 --> 00:56:57,279 Wait. 893 00:56:57,280 --> 00:56:59,259 I'll get out here. 894 00:56:59,260 --> 00:57:03,039 Uh, Davey, you heard him, there's no going in after. 895 00:57:03,040 --> 00:57:05,659 I'm not deaf, am I? 896 00:57:05,660 --> 00:57:08,679 It's your awful driving, Bazza, makes me sick. 897 00:57:08,680 --> 00:57:10,680 I'd sooner walk. 898 00:57:10,688 --> 00:57:12,387 It's a long way home, Daveboy. 899 00:57:12,388 --> 00:57:15,432 Uh, well, you know me, always up for a good tab. 900 00:57:21,438 --> 00:57:23,389 Jesus. 901 00:57:23,390 --> 00:57:26,219 If shite occurs, 902 00:57:26,220 --> 00:57:29,070 and you're playing "Lili Marlene" for me, 903 00:57:29,071 --> 00:57:31,900 make mine an Islay single malt. 904 00:57:37,360 --> 00:57:39,170 Not too peaty. 905 00:57:41,333 --> 00:57:43,292 What is he doing? 906 00:57:43,293 --> 00:57:46,005 Being Celtic. 907 00:57:48,290 --> 00:57:51,140 I'm waiting, Alfred. 908 00:57:56,690 --> 00:57:58,180 Lovely color, this brandy. 909 00:58:07,527 --> 00:58:12,530 Now, I don't like doing violence... 910 00:58:12,532 --> 00:58:14,739 and I don't like you, mate. 911 00:58:14,740 --> 00:58:17,700 I strongly suspect that you're gonna tuck us up. 912 00:58:17,703 --> 00:58:20,455 In fact, I know you will. 913 00:58:20,456 --> 00:58:23,279 It's a shame. 914 00:58:23,280 --> 00:58:24,619 Your trust I could've earned, 915 00:58:24,620 --> 00:58:29,590 but a squeamish soldier is not something I can use. 916 00:58:29,593 --> 00:58:31,589 Pity. 917 00:58:31,590 --> 00:58:33,219 You're a good man, 918 00:58:33,220 --> 00:58:35,480 and Esme deserves none of this. 919 00:58:44,960 --> 00:58:47,230 Hi. Uh, good evening, gentlemen. 920 00:59:01,102 --> 00:59:02,206 Give me a damage report. 921 00:59:02,920 --> 00:59:05,370 Alfie! 922 00:59:05,375 --> 00:59:08,239 It's me! Daveboy! 923 00:59:08,240 --> 00:59:10,780 Saving your sassenach arse again! 924 00:59:11,460 --> 00:59:13,508 Ah! You pig! 925 00:59:13,509 --> 00:59:16,290 Sorry about your friends, 926 00:59:16,291 --> 00:59:18,550 but it's a war and there will be bloodshed. 927 00:59:20,252 --> 00:59:22,180 Yeah. 928 00:59:24,822 --> 00:59:27,100 That's true. 929 00:59:31,960 --> 00:59:34,150 Drop it. 930 00:59:35,240 --> 00:59:37,460 Where are the keys? 931 00:59:41,926 --> 00:59:43,163 Thanks. 932 00:59:47,671 --> 00:59:49,191 Think about what you're doing, Alfred. 933 01:00:01,807 --> 01:00:03,599 Davey. 934 01:00:03,600 --> 01:00:04,809 Where's the yank, 935 01:00:04,810 --> 01:00:06,640 - you daft bastard? - He's safe. 936 01:00:06,646 --> 01:00:08,100 Don't worry. 937 01:00:10,041 --> 01:00:11,650 You shot a granny? 938 01:00:25,900 --> 01:00:27,050 Alfred! 939 01:00:41,594 --> 01:00:43,350 Turn away. 940 01:00:51,480 --> 01:00:54,150 Esme. 941 01:00:54,151 --> 01:00:56,402 You all right? 942 01:00:56,403 --> 01:01:00,365 No. I want to go home. 943 01:01:26,987 --> 01:01:29,018 Good morning, madam. 944 01:01:29,019 --> 01:01:30,770 Gentlemen. 945 01:01:30,774 --> 01:01:34,649 Detective Inspector Aziz, Scotland Yard. 946 01:01:34,650 --> 01:01:36,730 Come with me. 947 01:01:36,736 --> 01:01:38,360 It's all right. 948 01:01:43,308 --> 01:01:45,590 Spot of bother? 949 01:02:16,420 --> 01:02:17,900 Hello again. 950 01:02:21,346 --> 01:02:22,989 Hello. 951 01:02:22,990 --> 01:02:24,300 Where's Esme, then? 952 01:02:24,305 --> 01:02:25,949 I don't know. 953 01:02:25,950 --> 01:02:27,699 Get away, you just rescued her. 954 01:02:27,700 --> 01:02:29,220 Where is she? 955 01:02:29,223 --> 01:02:31,219 - She left me. - Oh. 956 01:02:31,220 --> 01:02:33,219 There's gratitude, eh? 957 01:02:33,220 --> 01:02:34,720 Little minx. 958 01:02:35,940 --> 01:02:38,459 Now I'm sorry, miss, 959 01:02:38,460 --> 01:02:40,710 I don't know your name. 960 01:02:40,713 --> 01:02:44,020 Whatever it is that you want, I will try and sort it out, 961 01:02:44,021 --> 01:02:46,540 but you don't need to bring my mum and dad into it. 962 01:02:46,545 --> 01:02:50,240 No. I don't. 963 01:02:50,244 --> 01:02:52,727 But that's just me. 964 01:02:52,728 --> 01:02:54,729 Vindictive. 965 01:02:54,730 --> 01:02:56,022 Bloody deviant. 966 01:02:56,023 --> 01:02:57,860 Don't talk to her, Alfred. 967 01:02:57,861 --> 01:03:00,568 Now then, be nice, and mind you don't keep 968 01:03:00,569 --> 01:03:02,528 creeping towards me like that, 969 01:03:02,529 --> 01:03:04,697 or I'll have your mum's guts all over this nice settee. 970 01:03:04,698 --> 01:03:06,489 I like your mum. 971 01:03:06,490 --> 01:03:08,529 She's got gumption. 972 01:03:08,530 --> 01:03:10,869 - Haven't you? - You're not well, love. 973 01:03:10,870 --> 01:03:13,459 You need doctors. 974 01:03:13,460 --> 01:03:14,960 Cheek. 975 01:03:14,965 --> 01:03:18,010 I'm fit as a fiddle, me. 976 01:03:18,011 --> 01:03:21,619 It's you looks a bit peaky. 977 01:03:21,620 --> 01:03:23,839 - Where's Esme? - Honestly, I don't know. 978 01:03:23,840 --> 01:03:25,080 I wish I did. 979 01:03:26,386 --> 01:03:29,221 Tell them to go away. 980 01:03:29,222 --> 01:03:31,410 Go away! 981 01:03:31,416 --> 01:03:32,850 Alfie, it's me. 982 01:03:32,852 --> 01:03:35,309 - Hmm. - Alfie? 983 01:03:35,310 --> 01:03:36,899 We need to talk. 984 01:03:36,900 --> 01:03:40,680 Anyone opens their gob, shoot Mum. 985 01:03:40,686 --> 01:03:44,900 Alfie, please just come and talk to me. 986 01:03:44,908 --> 01:03:45,989 Alfie? 987 01:03:49,695 --> 01:03:50,970 Alfie? 988 01:03:52,037 --> 01:03:53,800 Hello, pet. 989 01:03:56,166 --> 01:03:59,329 You can stop worrying. There she is. 990 01:03:59,330 --> 01:04:02,299 Oh, I thought you'd left him. 991 01:04:02,300 --> 01:04:04,270 I told her. I said, 992 01:04:04,275 --> 01:04:06,175 "That lad thinks you've got gold knickers on." 993 01:04:06,176 --> 01:04:08,279 Put that gun in his ear. 994 01:04:08,280 --> 01:04:10,050 Yeah, it's okay, it's okay. 995 01:04:10,055 --> 01:04:11,930 Last time I saw this lass, 996 01:04:11,935 --> 01:04:14,549 she made me look a right clown. Didn't you, eh? 997 01:04:14,550 --> 01:04:17,890 Why? Why? 998 01:04:17,897 --> 01:04:19,890 I was nice to you, wasn't I? 999 01:04:19,899 --> 01:04:22,149 I could've done all sorts, but I didn't, 1000 01:04:22,150 --> 01:04:25,152 - did I? - I apologize. 1001 01:04:25,153 --> 01:04:27,210 Apology not accepted. 1002 01:04:27,211 --> 01:04:29,640 I hate snobby cows like you. 1003 01:04:29,648 --> 01:04:31,250 All the same. 1004 01:04:31,258 --> 01:04:34,419 Show a bit of kindness, and they treat you like dirt. 1005 01:04:34,420 --> 01:04:36,520 Miss, can I ask you something? 1006 01:04:36,524 --> 01:04:38,020 Shut it, you! 1007 01:04:39,440 --> 01:04:41,570 I'm not dirt, Esme. 1008 01:04:41,573 --> 01:04:44,459 I'm a human being like you. 1009 01:04:44,460 --> 01:04:46,460 I've got feelings. 1010 01:04:46,466 --> 01:04:48,092 I see that now. 1011 01:04:48,093 --> 01:04:51,140 Oh, so she sees it now. 1012 01:04:51,148 --> 01:04:52,889 So you admit you thought I was dirt before. 1013 01:04:52,890 --> 01:04:55,499 No. No, I never thought that. 1014 01:04:55,500 --> 01:04:58,562 You little liar. 1015 01:05:01,148 --> 01:05:04,350 - Please don't do that. - Or else what? 1016 01:05:24,421 --> 01:05:26,720 Mind that, love. 1017 01:05:44,027 --> 01:05:45,300 Come. 1018 01:05:47,600 --> 01:05:50,900 Prime Minister, the American ambassador's on the phone. 1019 01:05:50,903 --> 01:05:52,960 Thank you, Roger. 1020 01:06:01,520 --> 01:06:05,940 Hank, how splendid to hear from you. 1021 01:06:08,355 --> 01:06:10,739 Oh, thank you so much, Hank. 1022 01:06:10,740 --> 01:06:13,099 It's most kind of you to cry cavey. 1023 01:06:13,100 --> 01:06:16,439 We know all about that little situation, 1024 01:06:16,440 --> 01:06:19,360 and we've taken care of it. 1025 01:06:19,366 --> 01:06:20,879 Yes. 1026 01:06:20,880 --> 01:06:24,280 A storm in a teacup. Mm. 1027 01:06:25,720 --> 01:06:29,110 Well, a few disgruntled civil servants 1028 01:06:29,115 --> 01:06:30,850 will lose their pensions, no doubt. 1029 01:06:30,856 --> 01:06:34,030 But otherwise, no harm, no foul. 1030 01:06:34,033 --> 01:06:36,920 Cheerio. 1031 01:06:49,527 --> 01:06:51,999 Dear me, James. 1032 01:06:52,000 --> 01:06:55,960 Here's a pickle, eh? 1033 01:07:01,365 --> 01:07:03,895 How are we going to keep this quiet? 1034 01:07:10,620 --> 01:07:13,299 I've been promoted to a permanent posting. 1035 01:07:13,300 --> 01:07:17,399 If I have any security needs, 1036 01:07:17,400 --> 01:07:18,939 I thought perhaps you and I could come 1037 01:07:18,940 --> 01:07:20,060 to some kind of arrangement. 1038 01:07:21,037 --> 01:07:24,120 An annual contract perhaps. 1039 01:07:24,127 --> 01:07:26,340 Well, that's very amiable of you. 1040 01:07:26,346 --> 01:07:28,294 I thought you'd resent me, abducting you and that. 1041 01:07:28,295 --> 01:07:30,430 No. No hard feelings. 1042 01:07:30,437 --> 01:07:32,580 Just the highest respect for your competence. 1043 01:07:33,540 --> 01:07:35,919 Your business jolly near got us killed. 1044 01:07:35,920 --> 01:07:38,619 She's not wrong. 1045 01:07:38,620 --> 01:07:40,514 What is your business exactly? 1046 01:07:40,515 --> 01:07:42,479 The company I work for works for the government 1047 01:07:42,480 --> 01:07:44,680 of the United States of America, under the strictest 1048 01:07:44,686 --> 01:07:48,981 standards of honor and justice. 1049 01:07:48,982 --> 01:07:52,110 Ah. You're a hat job. 1050 01:07:53,800 --> 01:07:56,169 - Pardon? - A spook. 1051 01:07:56,170 --> 01:07:58,449 A foreign intelligence officer. CIA? 1052 01:08:01,920 --> 01:08:05,160 Well, I can assure you, I am nothing of the sort. 1053 01:08:05,168 --> 01:08:06,449 Swear on your mum. 1054 01:08:06,450 --> 01:08:08,749 My mother is not germane here. 1055 01:08:08,750 --> 01:08:12,430 I am not a hat job. 1056 01:08:16,309 --> 01:08:18,060 Right. 1057 01:08:20,008 --> 01:08:22,700 Well, I can see your mind is made up. 1058 01:08:22,707 --> 01:08:24,679 I shan't keep you. 1059 01:08:24,680 --> 01:08:26,559 Though, I must tell you, 1060 01:08:26,560 --> 01:08:30,100 I'm not easily discouraged. I will be back. 1061 01:08:30,106 --> 01:08:32,191 Thank you for your warning, Mr. Wayne. 1062 01:08:32,192 --> 01:08:33,890 But Alfie doesn't need a job. 1063 01:08:33,892 --> 01:08:36,520 He'll have plenty of business opportunities once he gets his medal. 1064 01:08:36,529 --> 01:08:39,020 He's going to be a national hero. 1065 01:08:39,027 --> 01:08:42,960 I'll see you out, shall I? 1066 01:09:10,972 --> 01:09:13,030 I won't bite. 1067 01:09:39,740 --> 01:09:41,580 I'm very grateful to you, Alfred. 1068 01:09:42,820 --> 01:09:45,720 Deeply grateful. 1069 01:09:47,748 --> 01:09:49,070 Promise me one thing. 1070 01:09:50,838 --> 01:09:53,270 Of course, Your Majesty. 1071 01:09:53,276 --> 01:09:54,479 Anything. 1072 01:09:54,480 --> 01:09:57,039 Promise me your silence. 1073 01:09:57,040 --> 01:10:00,909 Were it known, this terrible episode would shake the nation. 1074 01:10:00,910 --> 01:10:03,280 You must never tell a soul what you did for your country. 1075 01:10:03,286 --> 01:10:06,679 Never, ma'am. 1076 01:10:06,680 --> 01:10:09,369 Not a soul. I promise. 1077 01:10:09,370 --> 01:10:12,759 My dear, loyal friend, 1078 01:10:12,760 --> 01:10:15,559 I fear dark times lay ahead, 1079 01:10:15,560 --> 01:10:19,382 and loyalties will be tested. 1080 01:10:26,526 --> 01:10:29,933 I'll be back! I'll be back! 1081 01:10:29,934 --> 01:10:34,934 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com --