1
00:00:10,354 --> 00:00:12,360
Tn.
Pennyworth, Aku Martha Kane.
2
00:00:12,403 --> 00:00:14,057
Apa yang bisa kubantu, Nona Kane?
3
00:00:14,101 --> 00:00:15,406
Aku butuh pengemudi sekaligus pengawal.
4
00:00:15,450 --> 00:00:17,104
Iklanmu mengatakan kau mantan militer
5
00:00:18,279 --> 00:00:20,324
10.000 pound
6
00:00:20,368 --> 00:00:22,674
Dan dia punya banyak pekerjaan untuk kita.
7
00:00:22,718 --> 00:00:24,111
Apa kabar buruknya?
8
00:00:24,154 --> 00:00:25,329
Dia No-Names.
9
00:00:25,373 --> 00:00:27,766
Aku bermimpi tentang Sykes sepanjang malam.
10
00:00:27,810 --> 00:00:29,072
Aku bermimpi bahwa dia sedang menungguku
11
00:00:29,116 --> 00:00:30,943
..di halte bus di Goodge Street.
12
00:00:36,253 --> 00:00:38,951
-Dia pikir kau sudah mati.
-Itu romantis, kan?
13
00:00:38,995 --> 00:00:40,388
Kembali hidup.
14
00:00:40,431 --> 00:00:42,085
Walau sekarang kau melakukannya
dengan cukup baik,
15
00:00:42,129 --> 00:00:43,826
Jadi kaupikir kau cukup baik untuk Esme?
16
00:00:43,869 --> 00:00:45,088
Apakah itu benar?
17
00:00:45,132 --> 00:00:46,307
"Timur adalah Timur,
dan Barat adalah Barat,
18
00:00:46,350 --> 00:00:47,351
dan tidak ada yang kedua... "
19
00:00:47,395 --> 00:00:48,831
Aku sangat cinta
20
00:00:48,874 --> 00:00:50,050
dengan Esme, tuan.
21
00:00:50,093 --> 00:00:51,225
Itu sebabnya Aku di sini--
22
00:00:51,268 --> 00:00:53,096
untuk meminta restu menikahinya.
23
00:00:53,140 --> 00:00:55,620
Aku akan mencabut hak warisnya.
24
00:00:55,664 --> 00:00:57,318
Apakah kau mengerti?
25
00:00:57,361 --> 00:01:00,408
Ya, Tentu
26
00:01:00,451 --> 00:01:02,714
Beri tahu
perdana menteri
27
00:01:02,758 --> 00:01:04,803
Aku telah melihat
hari-hari terakhirnya datang.
28
00:01:04,847 --> 00:01:06,066
Untuk setiap tetes
29
00:01:06,109 --> 00:01:08,024
darahku tumpahkan, dia akan membayar.
30
00:01:08,068 --> 00:01:11,114
Negara ini akan bangkit dalam nama-Ku,
dan dia akan mati.
31
00:01:34,398 --> 00:01:35,878
Jangan khawatir.
32
00:01:35,921 --> 00:01:37,488
Ini akan baik-baik saja.
33
00:01:39,621 --> 00:01:40,970
Ayo
34
00:01:54,331 --> 00:01:57,334
Maaf telah mengganggumu.
Maafkan Aku.
35
00:01:57,378 --> 00:01:59,293
-Berani sekali kau!
-Tolong, aku minta maaf mengganggumu.
36
00:01:59,336 --> 00:02:00,903
-Jauhkan tangan kotormu itu dariku.
-Tuan, nyonya.
37
00:02:00,946 --> 00:02:03,210
Dasar gelandangan jorok sialan!
38
00:02:03,253 --> 00:02:06,038
Ayo, ayo pergi.
39
00:02:22,968 --> 00:02:24,927
Halo kawan.
40
00:02:24,970 --> 00:02:27,059
Hari yang berat?
41
00:02:28,191 --> 00:02:29,714
Oh, kau...
42
00:02:29,758 --> 00:02:31,760
Bukankah wajahmu tuamu ini sangat tampan?
43
00:02:31,803 --> 00:02:33,675
Kau pasti selalu mengais
44
00:02:33,718 --> 00:02:34,937
makanan di pojokan itu, kan.?
45
00:02:34,980 --> 00:02:36,286
Siapa namamu?
46
00:02:36,330 --> 00:02:39,202
Tidak tidak Tidak. Tidak.
Jangan khawatir, sayangku.
47
00:02:41,030 --> 00:02:42,597
Kita sesama Kristen
48
00:02:42,640 --> 00:02:45,469
kau suka secangkir teh dan sandwich?
49
00:02:45,513 --> 00:02:47,210
Ya?
50
00:02:47,254 --> 00:02:50,126
Ya, ya, tentu saja kau mau.
51
00:02:50,170 --> 00:02:52,302
Ikut aku.
Ya?
52
00:02:52,346 --> 00:02:53,956
Sini.
53
00:02:53,999 --> 00:02:55,218
Kau baik sekali pada
orang susah sepertiku.
54
00:02:55,262 --> 00:02:56,611
Ya?
55
00:02:56,654 --> 00:02:57,960
Baiklah, ayolah.
56
00:02:58,003 --> 00:02:59,962
Jalanlah dengan perlahan.
Yah, bagus.
57
00:03:00,005 --> 00:03:01,703
Ya. Ya, ya.
58
00:03:04,176 --> 00:03:14,491
SUB BY : SYAHRUL MUBARAK AMIR
59
00:03:44,084 --> 00:03:47,744
Pennyworth Episode 04 : Lady Penelope
60
00:04:04,592 --> 00:04:06,681
Inspektur Aziz.
61
00:04:06,724 --> 00:04:08,248
Salam hangat.
62
00:04:08,291 --> 00:04:10,162
Wajahmu kelihatannya sangat serius.
63
00:04:11,294 --> 00:04:12,904
Mari bicara sebentar
64
00:04:21,957 --> 00:04:23,350
kau mengecewakanku.
65
00:04:23,393 --> 00:04:25,439
Kupikir kau harus
berbicara denganku
66
00:04:25,482 --> 00:04:27,484
sebelum membuat keputusan gegabah.
67
00:04:27,528 --> 00:04:28,920
Gegabah?
Aku?
68
00:04:28,964 --> 00:04:30,748
Lanjutkan
69
00:04:30,792 --> 00:04:34,491
Bekerja untuk geng kekerasan bawah tanah
yang fanatik bukan gegabah?
70
00:04:34,535 --> 00:04:36,928
Fanatik apa ini?
71
00:04:36,972 --> 00:04:38,756
kau bekerja untuk Martha Kane
72
00:04:38,800 --> 00:04:40,236
yang bekerja untuk Thomas Wayne
73
00:04:40,280 --> 00:04:41,933
yang bekerja untuk No-Names League.
74
00:04:41,977 --> 00:04:44,327
Itu pertama kali aku mendengarnya.
75
00:04:44,371 --> 00:04:47,287
Aku bisa saja menangkapmu sekarang disini
dan melihatmu digantung di akhir pekan.
76
00:04:47,330 --> 00:04:48,940
Ya tentu bisa
77
00:04:48,984 --> 00:04:51,595
Aku harap kau akan memberi
tahuku mengapa kau tidak mau.
78
00:04:53,118 --> 00:04:55,338
kau adalah hadiah, Alfred.
79
00:04:55,382 --> 00:04:57,384
Ingat kata-kataku,
80
00:04:57,427 --> 00:04:59,647
perang saudara akan datang.
81
00:04:59,690 --> 00:05:01,605
Lihat sekelilingmu.
82
00:05:01,649 --> 00:05:04,956
Berapa banyak
dari orang-orang ini yang memahami perang?
83
00:05:05,000 --> 00:05:07,872
Berapa banyak dari mereka yang bisa
memerintah dalam pertempuran?
84
00:05:07,916 --> 00:05:09,309
Nah, penari itu ada di sana
85
00:05:09,352 --> 00:05:11,876
bisa menyerang Rusia sendiri.
86
00:05:11,920 --> 00:05:13,530
Aku,
87
00:05:13,574 --> 00:05:16,490
Aku tidak akan memerintahkan siapa pun,
dalam pertempuran apa pun, di mana pun.
88
00:05:16,533 --> 00:05:19,362
Setiap orang harus memilih
satu sisi. Itulah aturannya.
89
00:05:19,406 --> 00:05:21,495
Bukan Aku.
90
00:05:23,279 --> 00:05:26,195
Aku diberitahu Yang Mulia
bahwa ia cukup terkejut denganmu.
91
00:05:26,238 --> 00:05:28,589
Dia pikir kau... gagah.
92
00:05:28,632 --> 00:05:30,112
Benarkah?
93
00:05:30,155 --> 00:05:32,201
Katakan padanya aku
juga menyukainya.
94
00:05:32,244 --> 00:05:33,594
Dengan rasa hormatku
95
00:05:34,725 --> 00:05:36,945
Jika bukan karena hatinya yang lembut,
96
00:05:36,988 --> 00:05:39,382
kau, Tn. Bashford dan Tn. MacDougal
97
00:05:39,426 --> 00:05:41,210
sudah akan di belenggu.
98
00:05:43,168 --> 00:05:44,518
Mereka tidak terlibat dalam hal ini.
99
00:05:44,561 --> 00:05:46,171
kalian semua akan jauh lebih aman
100
00:05:46,215 --> 00:05:47,608
jika kau bekerja untuk ratumu.
101
00:05:47,651 --> 00:05:50,480
Mmm. Dia tidak menggajiku cukup banyak
102
00:05:50,524 --> 00:05:53,309
Berhenti bekerja dengannya..
103
00:05:53,353 --> 00:05:55,267
atau kalian semua akan digantung.
104
00:05:56,921 --> 00:05:58,662
Pesan diterima.
105
00:06:01,535 --> 00:06:03,058
Oh
106
00:06:03,101 --> 00:06:04,668
Ngomong-ngomong
107
00:06:04,712 --> 00:06:06,191
bagaimana Esme?
108
00:06:06,235 --> 00:06:07,802
Karirnya berkembang?
109
00:06:07,845 --> 00:06:10,195
Ya benar.
110
00:06:10,239 --> 00:06:13,416
Apa yang dia pikirkan tentang
pekerjaanmu untuk No-Names?
111
00:06:13,460 --> 00:06:14,983
Kenapa kau bertanya?
112
00:06:16,114 --> 00:06:17,638
Penasaran.
113
00:06:17,681 --> 00:06:20,467
Sudah tugasku sebagai Wakil Kepolisian.
114
00:06:20,510 --> 00:06:21,946
Sampai Jumpa.
115
00:06:41,009 --> 00:06:43,011
Oh, sial.
116
00:06:54,544 --> 00:06:56,154
Apakah Nyonya Blake ada?
117
00:06:56,198 --> 00:06:59,201
Maaf, Ny. Blake
pindah ke Hindia Barat tahun lalu.
118
00:07:00,507 --> 00:07:02,770
-Jamaika?
-Tidak, Trinidad.
119
00:07:02,813 --> 00:07:04,728
Aku punya alamat barunya.
120
00:07:13,824 --> 00:07:15,609
Senang berjumpa denganmu.
121
00:07:15,652 --> 00:07:17,741
-Thomas Wayne.
-Martha Kane.
122
00:07:19,264 --> 00:07:21,876
Aku telah mendengar
banyak kabar tentangmu, Nona Kane.
123
00:07:21,919 --> 00:07:24,487
kau sangat dihormati di organisasi.
124
00:07:24,531 --> 00:07:27,098
Sedikit misterius, tapi, uh...
125
00:07:27,142 --> 00:07:29,100
Mengapa gadis Amerika yang baik sepertimu
126
00:07:29,144 --> 00:07:31,233
bergabung dengan No-Name League?
127
00:07:31,276 --> 00:07:32,800
Mendukung perang kotor sekelompok orang
128
00:07:32,843 --> 00:07:34,410
Aku bisa menanyakan hal yang sama kepadamu.
129
00:07:34,454 --> 00:07:36,412
Aku?
130
00:07:36,456 --> 00:07:37,631
Itu rumit.
131
00:07:37,674 --> 00:07:38,806
Aku?
132
00:07:38,849 --> 00:07:41,025
Aku mudah bosan.
133
00:07:41,069 --> 00:07:42,592
Aku suka kegembiraan.
134
00:07:42,636 --> 00:07:44,464
Oh benarkah?
135
00:07:44,507 --> 00:07:46,378
Seperti seorang petualang.
136
00:07:46,422 --> 00:07:48,642
kau lebih menganggapku tipe idealis.
137
00:07:48,685 --> 00:07:50,470
Benarkah?
138
00:07:50,513 --> 00:07:52,776
Yah,
seseorang bisa menjadi keduanya, kurasa.
139
00:07:54,125 --> 00:07:56,301
Jadi, kau seorang gadis bangsawan, ya?
140
00:07:56,345 --> 00:07:57,781
Pergilah,
Setan.
141
00:07:57,825 --> 00:07:59,653
Iblis.
142
00:07:59,696 --> 00:08:01,524
kau? Gotham.
143
00:08:01,568 --> 00:08:03,700
Aku belum pernah bertemu.
144
00:08:03,744 --> 00:08:06,268
Apakah menakutkan
seperti yang dikatakan orang?
145
00:08:07,530 --> 00:08:08,662
Sangat aman dan
kau akan aman .
146
00:08:08,705 --> 00:08:10,054
Dalam 20 tahun, Gotham akan menjadi
147
00:08:10,098 --> 00:08:11,273
Zurich dari Pesisir Timur.
148
00:08:12,753 --> 00:08:14,537
Sekarang...
149
00:08:14,581 --> 00:08:16,583
kepemimpinan Raven Society
150
00:08:16,626 --> 00:08:18,628
merahasiakan identitas mereka.
151
00:08:18,672 --> 00:08:21,065
Mereka baru saja memilih bos baru.
152
00:08:21,109 --> 00:08:23,415
Kita perlu tahu siapa itu.
153
00:08:23,459 --> 00:08:25,330
Ada orang dalamku di Raven Society
154
00:08:25,374 --> 00:08:27,855
yang akan memberi tahu kita
identitas pemimpin baru itu untuk suatu imbalan.
155
00:08:27,898 --> 00:08:30,945
kau dan Pennyworth
harus bertemu dengan orang ini.
156
00:08:30,988 --> 00:08:33,513
Detailnya...
157
00:08:33,556 --> 00:08:35,297
di berkas itu...
158
00:08:35,340 --> 00:08:37,342
dan dana...
159
00:08:37,386 --> 00:08:40,128
akan digunakan atas kebijakanmu.
160
00:08:40,171 --> 00:08:43,653
Dan Aku memintamu
untuk tandatangani...
161
00:08:43,697 --> 00:08:45,742
Ini.
162
00:08:49,311 --> 00:08:52,575
Kesepakatan yang Aku buat dengan
Pennyworth tidak melibatkan senjata.
163
00:08:52,619 --> 00:08:54,229
Dan itu adalah kesepakatan yang tepat
untuk dilakukan.
164
00:08:54,272 --> 00:08:57,188
Sekarang... kita libatkan dia.
165
00:08:59,060 --> 00:09:01,453
Jika dia menolak...
166
00:09:01,497 --> 00:09:02,585
tawarkan dia lebih banyak uang.
167
00:09:02,629 --> 00:09:03,717
Apa pun yang dia diperlukan.
168
00:09:03,760 --> 00:09:06,415
Dia layak untuk itu.
169
00:09:06,458 --> 00:09:09,549
Atau setidaknya League mengira dia
bisa dipercaya.
170
00:09:18,035 --> 00:09:19,994
Pertarungan jalanan antara
Sayap kiri dan kanan
171
00:09:20,037 --> 00:09:24,085
dari geng kriminal
telah mengakibatkan tiga kematian
172
00:09:24,128 --> 00:09:25,608
dan banyak luka-luka.
173
00:09:25,652 --> 00:09:28,524
Polisi mengatakan organisasi terlarang
174
00:09:28,568 --> 00:09:32,006
dikenal sebagai Raven Socitey
dan No-Name Leagues
175
00:09:32,049 --> 00:09:33,660
yang harus disalahkan atas kekerasan ini.
176
00:09:33,703 --> 00:09:35,618
Gantung mereka semuanya.
177
00:09:35,662 --> 00:09:37,925
Berjas Hitam, Merah,
178
00:09:37,968 --> 00:09:39,187
mereka semua sama.
179
00:09:39,230 --> 00:09:41,711
Bagai pot tanpa bunga.
180
00:09:41,755 --> 00:09:44,061
Wanita cantik itu baru saja masuk.
181
00:09:49,763 --> 00:09:51,591
Hai.
182
00:09:51,634 --> 00:09:53,549
Nona Kane.
Halo.
183
00:09:55,203 --> 00:09:56,944
Cola, tolong.
184
00:09:56,987 --> 00:09:59,076
Cola untuk wanita ini.
185
00:10:01,383 --> 00:10:03,341
Bagaimana kabarmu?
186
00:10:03,385 --> 00:10:05,648
B-Baik.
Kau, Nona Kane?
187
00:10:05,692 --> 00:10:08,085
Baik.
Aku punya pekerjaan untukmu.
188
00:10:08,129 --> 00:10:10,958
-Maaf. Aku tidak bisa bekerja untukmu lagi.
-Mengapa tidak?
189
00:10:11,001 --> 00:10:12,960
-Aku akan menikah. Nyonya.
-Selamat.
190
00:10:13,003 --> 00:10:14,831
Tapi bagaimana hal itu
memengaruhi perjanjian kita?
191
00:10:14,875 --> 00:10:16,398
Pikiranku harus dibersihkan.
192
00:10:16,441 --> 00:10:17,834
Pria yang sudah menikah
tidak boleh dipusingkan hal seperti itu.
193
00:10:17,878 --> 00:10:19,270
Hmm.
194
00:10:19,314 --> 00:10:21,229
Tapi sebagian orang tidak.
195
00:10:24,058 --> 00:10:25,842
Itu uang yang sangat banyak.
196
00:10:25,886 --> 00:10:27,888
Pernikahan itu mahal.
197
00:10:27,931 --> 00:10:29,716
kita akan bicarakan nanti.
198
00:10:33,545 --> 00:10:35,678
Sudah terlambat untuk mundur sekarang.
199
00:10:35,722 --> 00:10:37,462
kau sudah melangkah terlalu dalam.
200
00:10:38,942 --> 00:10:40,335
Aku terkesan.
201
00:10:40,378 --> 00:10:42,163
kau seakan-akan
memerasku,
202
00:10:42,206 --> 00:10:43,904
dan sepertinya tidak main-main.
203
00:10:43,947 --> 00:10:45,732
Terima kasih.
204
00:10:45,775 --> 00:10:47,734
Masalahnya, Nona Kane,
205
00:10:47,777 --> 00:10:50,693
Aku berbohong tentang alasanku
untuk berhenti denganmu.
206
00:10:50,737 --> 00:10:53,087
Polisi sudah memberi tahuku
tentangmu
207
00:10:53,130 --> 00:10:55,698
Kau terlambat memberitahuku.
Sudah terlambat.
208
00:10:55,742 --> 00:10:58,701
Oh kau bilang Aku tidak kenal
Thomas Wayne,
209
00:10:58,745 --> 00:11:00,616
tapi dia bosmu. kan?
210
00:11:00,660 --> 00:11:03,140
Maksudku, Dia itu tidak--.
Aku baru kenal sekarang.
211
00:11:03,184 --> 00:11:05,490
Aku tidak mengenalnya sebelumnya.
212
00:11:05,534 --> 00:11:07,188
Polisi tahu itu?
213
00:11:07,231 --> 00:11:09,103
Untung bagimu, kau orang Amerika.
214
00:11:09,146 --> 00:11:12,802
kau bisa kabur dengan mudah.
Jika aku jadi kau.
215
00:11:12,846 --> 00:11:16,066
Pekerjaan yang Aku bicarakan ini tidak punya
sudut pandang pemerintah sama sekali.
216
00:11:16,110 --> 00:11:17,633
Polisi tidak akan keberatan.
217
00:11:17,677 --> 00:11:19,243
Bahkan,
mereka mungkin akan menyetujuinya.
218
00:11:19,287 --> 00:11:21,550
Aku berkata, untung kau orang Amerika.
219
00:11:21,593 --> 00:11:23,770
kau bisa kabur.
jika aku jadi...
220
00:11:23,813 --> 00:11:26,120
-Aku mendengarmu. Itu tidak akan terjadi.
-Nyonya Kane...
221
00:11:26,163 --> 00:11:27,730
Martha. Hmm.
222
00:11:27,774 --> 00:11:30,472
-Aku butuh bantuanmu, Alfred.
-Martha.
223
00:11:31,952 --> 00:11:34,694
Sersan lamaku punya lima aturan
untuk tetap hidup.
224
00:11:34,737 --> 00:11:38,001
Aturan nomor satu: jangan jadi pahlawan.
225
00:11:38,045 --> 00:11:40,134
Aturan kedua : Hindari pahlawan.
226
00:11:40,177 --> 00:11:42,136
-Aku bukan pahlawan.
-Semuanya mengatakan begitu.
227
00:11:42,179 --> 00:11:45,221
Apakah kau pernah mencoba telur gulung?
Tidak. Pikirkan tentang uang ini.
228
00:11:45,265 --> 00:11:46,880
Peraturan
nomor tiga: jangan memikirkan uang.
229
00:11:46,923 --> 00:11:49,186
kau membuat sendiri aturan-aturan ini kan?
Akal sehat adalah akal sehat.
230
00:11:50,710 --> 00:11:52,886
Kuberitahu. kita berusaha untuk
mendapatkan namanya
231
00:11:52,929 --> 00:11:54,626
pemimpin baru Raven Society.
232
00:11:55,932 --> 00:11:57,368
Jika kita berhasil,
233
00:11:57,412 --> 00:11:59,327
Aku
akan membayar kau dua kali lipat.
234
00:11:59,370 --> 00:12:00,981
Uang tunai.
235
00:12:01,024 --> 00:12:02,809
Satu pekerjaan.
236
00:12:02,852 --> 00:12:04,462
Sekarang Aku takut.
237
00:12:04,506 --> 00:12:06,726
Karena kau akan mengatakan Ya?
238
00:12:09,250 --> 00:12:11,774
Ini adalah telur di dalam daging cincang.
239
00:12:11,818 --> 00:12:13,471
di dalam remah roti.
240
00:12:14,951 --> 00:12:17,301
Aku tidak tahu
bagaimana mereka membuatnya.
241
00:12:32,316 --> 00:12:34,231
Halo, Ez.
242
00:12:37,974 --> 00:12:39,628
Sekarang, hal pertama -
243
00:12:39,671 --> 00:12:41,761
Perlahan-lahan... letakkan senjatanya
244
00:12:41,804 --> 00:12:44,024
di atas meja kecil di sana.
245
00:12:46,548 --> 00:12:48,202
Ayo.
246
00:12:51,596 --> 00:12:53,685
Benar.
247
00:12:53,729 --> 00:12:55,775
Kemari.
248
00:12:57,951 --> 00:12:59,126
Aku minta maaf.
249
00:12:59,169 --> 00:13:01,128
Aku telah berubah menjadi
orang kecil yang penakut.
250
00:13:01,171 --> 00:13:02,694
kau tidak bisa mengatakan itu.
251
00:13:02,738 --> 00:13:05,175
Aku telah melihat kau beraksi.
kau seperti serigala betina, Ez.
252
00:13:10,093 --> 00:13:12,356
Gordon Bennett.
253
00:13:12,400 --> 00:13:14,097
Bukankah Aku katakan untuk
menggunakan hanya untuk jalan terakhir?
254
00:13:14,141 --> 00:13:15,751
Itu adalah pilihan terakhir.
255
00:13:15,795 --> 00:13:17,144
Siapa-siapa Gordon Bennett?
256
00:13:17,187 --> 00:13:19,015
Lupakan dia.
kau bisa saja membunuhku.
257
00:13:20,147 --> 00:13:21,670
Aku mendengar suara.
258
00:13:21,713 --> 00:13:24,107
Itu seperti seseorang sedang
mendengarkan di luar pintu.
259
00:13:24,151 --> 00:13:25,935
Nah,
kebisingan macam apa yang kau dengar?
260
00:13:25,979 --> 00:13:27,545
Langkah kaki? Suara?
261
00:13:27,589 --> 00:13:30,200
Itu tidak terlalu
berisik seperti keheningan yang mengerikan,
262
00:13:30,244 --> 00:13:32,812
seolah-olah seseorang berdiri
di luar pintu hanya bernafas.
263
00:13:32,855 --> 00:13:35,771
Aku tahu perasaan itu.
Menakutkan.
264
00:13:35,815 --> 00:13:37,817
Ya.
265
00:13:37,860 --> 00:13:39,514
Tetapi itu hanya imajinasimu.
266
00:13:39,557 --> 00:13:42,386
Aku tahu.
Aku tahu.
267
00:13:44,562 --> 00:13:46,390
Sini, duduk.
268
00:13:48,436 --> 00:13:51,134
Sekarang, Aku berpikir, Ez...
269
00:13:51,178 --> 00:13:53,920
Aku mendapat pekerjaan besar segera,
berjam-jam.
270
00:13:53,963 --> 00:13:55,922
Aku tidak ingin kau khawatir.
271
00:13:55,965 --> 00:13:58,011
Bagaimana kalau kau tinggal
dengan ibu dan ayah?
272
00:13:58,054 --> 00:14:00,883
Kau tidak bicara dengan ayahmu dulu?
273
00:14:00,927 --> 00:14:02,406
Bukankah itu aneh?
274
00:14:02,450 --> 00:14:04,844
Yahh.., kau bisa menjadi tanda
gencatan senjataku.
275
00:14:04,887 --> 00:14:07,194
Dan ibu akan senang.
Sungguh?
276
00:14:07,237 --> 00:14:09,109
Dia akan memamerkanmu ke tetangga
277
00:14:09,152 --> 00:14:10,153
seperti kau adalah televisi berwarna.
278
00:14:22,122 --> 00:14:24,515
Sudah kubilang,
aku punya klien di sebelah.
279
00:14:24,559 --> 00:14:27,040
Matikan itu.
Aku sudah mematikannya.
280
00:14:27,083 --> 00:14:28,432
Ya,
dan kemudian kau menyalakannya lagi
281
00:14:28,476 --> 00:14:29,564
Berikan itu padaku
282
00:14:32,567 --> 00:14:34,221
Aku tidak akan mengejarmu.
283
00:14:34,264 --> 00:14:36,005
Aku tidak akan marah.
284
00:14:37,441 --> 00:14:39,908
Jadi jangan coba-coba
membuatku seperti itu.
285
00:14:44,492 --> 00:14:46,102
Terima kasih.
286
00:14:46,146 --> 00:14:47,408
Aku bosan.
287
00:14:49,410 --> 00:14:53,022
Itu karena kau tidak
dewasa, dan, uh...
288
00:14:53,066 --> 00:14:54,937
bacalah buku, minumlah bir;
Intinya jangan..
289
00:14:54,981 --> 00:14:57,331
...ganggu pekerjaanku.
Apakah itu pekerjaan?
290
00:14:57,374 --> 00:14:59,768
Mencambuk orang tua bodoh
dengan lilin di pantatnya?
291
00:14:59,811 --> 00:15:01,857
Kau benar-benar.
292
00:15:01,901 --> 00:15:04,729
kau yang belum mencium kentut
untuk berapa lama?
293
00:15:04,773 --> 00:15:07,602
Hei Jalang.
Hanya itu yang kau pedulikan.
294
00:15:07,645 --> 00:15:10,083
Dan ini aku,
295
00:15:10,126 --> 00:15:11,388
masih segar
dari tiang gantungan sialan itu.
296
00:15:11,432 --> 00:15:12,868
kau ingin Aku keluar?
297
00:15:12,912 --> 00:15:14,565
Dan siapa yang menempatkanmu
di tiang gantungan?
298
00:15:14,609 --> 00:15:16,263
kau sendiri yang melakukannya, brengsek.
299
00:15:16,306 --> 00:15:18,178
Dan siapa yang membebaskanmu?
300
00:15:18,221 --> 00:15:20,441
Aku melakukannya. Aku.
301
00:15:20,484 --> 00:15:22,791
Tunjukkan rasa hormat.
302
00:15:38,589 --> 00:15:40,374
Bersihkan dirimu.
303
00:16:14,190 --> 00:16:15,626
Sst.
304
00:16:16,845 --> 00:16:17,977
Ber-etikalah.
305
00:16:34,080 --> 00:16:37,039
Langit-langit ini
harus seperti teman lama.
306
00:16:39,607 --> 00:16:41,304
Noda lembab di sana...
307
00:16:41,348 --> 00:16:43,480
Mm-hmm.... disebut Bodger.
308
00:16:44,873 --> 00:16:47,397
Itu Bibi Madge mengejar jerapah.
309
00:16:47,441 --> 00:16:48,833
Mm-hmm.
310
00:16:48,877 --> 00:16:50,487
Dan yang itu...
311
00:16:50,531 --> 00:16:51,880
yah...
312
00:16:51,923 --> 00:16:54,230
Aku tidak bisa memberi
tahu kau apa itu.
313
00:16:57,233 --> 00:16:58,582
Oh
314
00:16:58,626 --> 00:17:00,541
Aku tahu.
315
00:17:16,470 --> 00:17:18,428
Apakah kau tidak mengatakan
sepatah kata pun.
316
00:17:18,472 --> 00:17:21,257
Aku tidak akan.
317
00:17:21,301 --> 00:17:22,824
Atau kau.
318
00:17:22,867 --> 00:17:25,174
Hapus pandangan sedih
itu dari wajahmu.
319
00:17:26,654 --> 00:17:28,438
Diam.
320
00:17:39,362 --> 00:17:41,756
Pagi, Tn. P.
321
00:17:41,799 --> 00:17:43,062
Dia mencoba membuat perubahan.
322
00:17:43,105 --> 00:17:44,802
Aku, uh...
323
00:17:44,846 --> 00:17:47,022
Kuharap apartemen itu
tidak terlalu membuatmu betah..
324
00:17:47,066 --> 00:17:48,110
Esme.
325
00:17:48,154 --> 00:17:49,590
Tidak, itu sangat nyaman.
326
00:17:49,633 --> 00:17:51,896
Ah. kupikir ini adalah pertama kalinya
kita punya
327
00:17:51,940 --> 00:17:54,682
seorang wanita muda yang belum
menikah bermalam disini.
328
00:17:54,725 --> 00:17:57,206
-Curi-curi kesempatanmu sangat bagus.
-Jangan memulai.
329
00:17:57,250 --> 00:17:59,556
kukatakan, jangan mulai.
Aku pikir...
330
00:17:59,600 --> 00:18:01,341
ini panggilan untuk,
eh, barang bagus.
331
00:18:01,384 --> 00:18:02,907
Selamat pagi, Esme. Pagi.
332
00:18:02,951 --> 00:18:04,431
Dia pikir dia lucu.
333
00:18:04,474 --> 00:18:06,433
Sarapan sudah siap
334
00:18:06,476 --> 00:18:09,044
..setelah ayahmu selesai sikat sepatunya.
-Makan duluanlah, Bu. Ada pekerjaan.
335
00:18:09,088 --> 00:18:10,872
Ayah, bersikap baiklah pada Esme.
336
00:18:10,915 --> 00:18:12,395
Aku akan kembali malam ini,
337
00:18:12,439 --> 00:18:14,267
atau besok lebih awal, mungkin.
338
00:18:15,355 --> 00:18:16,443
kau punya saputangan bersih?
339
00:18:16,486 --> 00:18:17,574
Ya tentu.
340
00:18:17,618 --> 00:18:19,054
Maukah kau meneleponku?
341
00:18:19,098 --> 00:18:20,708
Aku belum pergi latihan,
jadi Aku akan berada di sini sepanjang hari.
342
00:18:20,751 --> 00:18:22,231
Aku akan mencoba.
343
00:18:26,148 --> 00:18:28,107
Landasan dan cinta
344
00:18:28,150 --> 00:18:31,153
adalah Yesus Kristus, Juruselamat kita.
345
00:18:31,197 --> 00:18:33,155
Dosa dunia...
346
00:18:38,987 --> 00:18:42,077
Dia akan membawa selusin mawar putih.
347
00:18:42,121 --> 00:18:44,210
Aku tidak bermaksud menyinggung, Nona Kane,
348
00:18:44,253 --> 00:18:47,256
tetapi apakah
pistol di tasmu sudah terisi peluru?
349
00:18:47,300 --> 00:18:48,823
Sudah dalam mode aman.
350
00:18:48,866 --> 00:18:50,520
Aku punya teman bernama Robbo.
351
00:18:50,564 --> 00:18:53,219
Semua
orang tertawa ketika namanya disebut,
352
00:18:53,262 --> 00:18:56,396
karena kata-kata terakhirnya adalah:
"Sudah dalam mode aman."
353
00:18:56,439 --> 00:18:58,180
Aku mengerti maksudmu.
354
00:19:00,400 --> 00:19:01,923
Di sana.
355
00:19:08,669 --> 00:19:11,367
Bangun, sobat.
356
00:19:11,411 --> 00:19:13,500
kau akan ketinggalan keretamu.
357
00:19:15,589 --> 00:19:17,025
Sialan.
358
00:19:18,287 --> 00:19:20,028
Gelap.
359
00:19:20,071 --> 00:19:21,943
Kegelapan. Kegelapan.
360
00:19:21,986 --> 00:19:23,336
Tahan.
361
00:19:23,379 --> 00:19:25,033
kau akan baik-baik saja.
362
00:19:25,076 --> 00:19:26,991
Tahan.
363
00:19:28,558 --> 00:19:30,778
Ya Tuhan.
364
00:19:30,821 --> 00:19:32,475
Ini dia.
365
00:19:32,519 --> 00:19:34,216
Ayo, tidurlah.
366
00:19:34,260 --> 00:19:35,913
Kita semua akan mati.
367
00:19:35,957 --> 00:19:38,002
Ayolah.
368
00:19:38,046 --> 00:19:40,135
Bagaimana sekarang, nona?
369
00:19:40,179 --> 00:19:42,224
Aku mencoba untuk menyelesaikannya.
370
00:19:42,268 --> 00:19:44,531
-Menurutmu siapa yang melakukannya?
-Dia akan membawa kita
371
00:19:44,574 --> 00:19:47,186
kepada pemimpin baru Raven Society.
372
00:19:47,229 --> 00:19:49,362
Jadi para Ravens ada di depanmu.
373
00:19:49,405 --> 00:19:51,190
Apa yang ada di dompetnya?
374
00:19:59,720 --> 00:20:01,417
Hah.
375
00:20:36,931 --> 00:20:39,063
Yah, itu omong kosong.
376
00:20:47,942 --> 00:20:49,900
Aku khawatir ini akan menjadi
pengejaran sia-sia.
377
00:20:49,944 --> 00:20:52,555
Sejujurnya,
Aku tidak tahu harus mulai dari mana.
378
00:20:52,599 --> 00:20:55,863
Yah, kita tidak perlu memulai;
mereka akan keluar mencari kita.
379
00:20:55,906 --> 00:20:57,430
Benar.
380
00:20:57,473 --> 00:20:59,083
Yah, kurasa begitu.
381
00:20:59,127 --> 00:21:01,608
Lalu kita akan menangkap satu
dan membujuknya untuk bekerja sama.
382
00:21:02,739 --> 00:21:04,088
Apa sesederhana itu.
383
00:21:04,132 --> 00:21:06,352
Bagaimana jika mereka menangkap kita?
384
00:21:06,395 --> 00:21:09,050
mereka akan membawa kita ke pemimpin
mereka, bukan? Kita tidak akan kalah.
385
00:21:10,617 --> 00:21:13,228
Kau, uh, apa kau bodoh?
386
00:21:13,272 --> 00:21:14,664
Yang benar itu "bercanda", nona.
387
00:21:14,708 --> 00:21:16,797
Aku tidak akan mengambil kencing klien.
388
00:21:16,840 --> 00:21:18,973
Aku suka tahu
kebiasaan orang sini.
389
00:21:19,016 --> 00:21:21,497
Tapi di tempatku berasal , itu dianggap
tidak sopan untuk mengejek orang.
390
00:21:21,541 --> 00:21:24,761
Dari mana kau berasal, jika kau tidak
keberatan aku bertanya?
391
00:21:24,805 --> 00:21:27,024
Ceritanya panjang.
392
00:21:27,068 --> 00:21:28,374
Baiklah,
393
00:21:28,417 --> 00:21:30,332
Ayahmu adalah seorang tentara.
394
00:21:30,376 --> 00:21:31,638
Lifer.
(tentara yang tetap mengabdi
walau masa kewajibannya sudah habis)
395
00:21:31,681 --> 00:21:34,118
Aku tidak pernah mengerti orang-orang itu.
396
00:21:34,162 --> 00:21:36,730
Sepuluh
tahun lebih dari cukup bagiku.
397
00:21:38,601 --> 00:21:41,865
Aku pikir jika kau tinggal terlalu lama,
kau mulai kehilangan diri sendiri.
398
00:21:48,263 --> 00:21:50,091
Sudah saatnya.
399
00:22:12,026 --> 00:22:13,810
Kemana kau pergi?
400
00:22:13,854 --> 00:22:15,377
Apa pedulimu?
401
00:22:15,421 --> 00:22:17,118
Oh, jangan seperti itu.
402
00:22:17,161 --> 00:22:19,381
Aku sangat peduli.
kau tahu.
403
00:22:19,425 --> 00:22:21,644
Yang tampan tetap tampan, kan?
404
00:22:21,688 --> 00:22:23,646
Aku tahu kapan aku tidak diinginkan.
405
00:22:23,690 --> 00:22:25,082
Kemana kau pergi?
406
00:22:25,126 --> 00:22:27,258
Aku pergi ke London,
dan Aku tidak akan kembali.
407
00:22:27,302 --> 00:22:28,390
Selamat tinggal.
408
00:22:28,434 --> 00:22:30,261
London? Jangan bodoh.
409
00:22:30,305 --> 00:22:32,873
Ayo, Bet.
Kita Bersaudara, eh? Bet?
410
00:22:42,099 --> 00:22:44,363
kau suka selai jeruk, Esme?
411
00:22:44,406 --> 00:22:46,539
Mmm Suka.
412
00:22:46,582 --> 00:22:48,541
Itu nikmat.
413
00:22:48,584 --> 00:22:51,587
Aku pikir, eh...
Aku pikir..
414
00:22:51,631 --> 00:22:53,546
orang Skotlandia yang
menemukan selai jeruk.
415
00:22:53,589 --> 00:22:56,070
Aku pernah mendengar tentang itu
416
00:22:56,113 --> 00:22:58,333
Sampah.
417
00:22:58,377 --> 00:23:01,118
Marmalade adalah bahasa Portugis.
418
00:23:01,162 --> 00:23:02,424
Oh.
419
00:23:02,468 --> 00:23:03,904
- Aku bertanya,
420
00:23:03,947 --> 00:23:06,428
jeruk tidak tumbuh di Skotlandia, kan?
421
00:23:06,472 --> 00:23:08,778
Aku seharusnya bilang tidak.
422
00:23:08,822 --> 00:23:11,215
Dan di Lisbon...
423
00:23:11,259 --> 00:23:15,219
menurut kau apa yang mereka sebut
panci besi besar?
424
00:23:15,263 --> 00:23:18,135
Aku tidak tahu.
425
00:23:18,179 --> 00:23:20,355
Di Lisbon, Esme, mereka memanggil
426
00:23:20,399 --> 00:23:22,226
pot besi besar...
427
00:23:22,270 --> 00:23:23,619
seekor marmalado.
428
00:23:28,015 --> 00:23:29,451
Tidak.
429
00:23:29,495 --> 00:23:31,627
Itulah yang kupikir
430
00:23:33,499 --> 00:23:36,806
Kau terpaku dengan selai Portugis-nya, kan?
431
00:23:36,850 --> 00:23:39,113
Aku yakin Pak P benar.
432
00:23:39,156 --> 00:23:40,723
Kau mau, uh, makanan, Esme?
433
00:23:41,811 --> 00:23:43,160
Um...
434
00:23:43,204 --> 00:23:44,510
Jangan, Esme, cinta.
435
00:23:44,553 --> 00:23:46,860
Tidak ada yang suka, kecuali Mr. P.
436
00:23:46,903 --> 00:23:50,080
Aku telah memasak satu juta,
dan dia tetap mencelanya.
437
00:23:50,124 --> 00:23:52,126
Aku tidak setuju.
438
00:23:52,169 --> 00:23:53,910
Ini enak.
439
00:24:15,758 --> 00:24:17,934
Apa itu?
440
00:24:17,978 --> 00:24:21,198
-Maypole.
-Untuk apa itu?
441
00:24:21,242 --> 00:24:24,463
Tidak ingin mengatakannya
pada seoramg wanita
442
00:24:24,506 --> 00:24:26,465
Berpura-puralah aku bukan seorang wanita.
443
00:24:26,508 --> 00:24:29,293
Ini untuk pesta seks, nona.
444
00:24:29,337 --> 00:24:31,295
kau bercanda.
445
00:24:31,339 --> 00:24:33,776
Semuanya sudah diatur,
orang-orang desa ini.
446
00:24:38,825 --> 00:24:41,262
Hei, maukah kau melihatnya?
447
00:24:41,305 --> 00:24:43,394
"Kamar Teh Kegelapan."
448
00:24:43,438 --> 00:24:45,875
Hmm.
449
00:24:58,801 --> 00:25:00,324
Pagi semuanya.
450
00:25:03,545 --> 00:25:04,590
Selamat datang.
451
00:25:04,633 --> 00:25:05,939
Silahkan duduk.
452
00:25:21,084 --> 00:25:23,304
Apa yang dapat Aku bantu?
453
00:25:23,347 --> 00:25:25,567
Tempat kecil yang indah di sini.
454
00:25:25,611 --> 00:25:27,482
kami juga berpikir begitu, tuan.
455
00:25:28,875 --> 00:25:30,616
Namanya aneh.
456
00:25:30,659 --> 00:25:32,095
Kamar Teh Kegelapan.
457
00:25:32,139 --> 00:25:33,793
Darkness (kegelapan).
Itu namaku.
458
00:25:33,836 --> 00:25:36,012
Ah, tentu saja.
459
00:25:36,056 --> 00:25:38,058
Aku pesan...
460
00:25:38,101 --> 00:25:39,625
secangkir Teh India.
461
00:25:39,668 --> 00:25:41,104
Dan,
um, haruskah kita pesan pancake?
462
00:25:41,148 --> 00:25:43,585
Tentu.
Aku pesan.
463
00:25:43,629 --> 00:25:45,326
Teh Inida dan Pancake.
464
00:25:45,369 --> 00:25:47,110
Aku mengingat sebuah nama...
465
00:25:47,154 --> 00:25:50,070
Nyonya Dark-Ness, karena ada
466
00:25:50,113 --> 00:25:51,854
sebuah kisah sedih bersamanya.
467
00:25:51,898 --> 00:25:53,160
kita seharusnya
468
00:25:53,203 --> 00:25:54,944
untuk bertemu seorang pria pagi ini
469
00:25:54,988 --> 00:25:56,424
di Stasiun Paddington.
470
00:25:56,467 --> 00:25:58,774
Tai ketika kita bertemu dengannya,
dia ditikam.
471
00:25:58,818 --> 00:26:02,561
Dia meninggal, tepat
di depan kita.
472
00:26:02,604 --> 00:26:04,693
Dan dia hanya mengatakan
satu hal sebelum pergi.
473
00:26:04,737 --> 00:26:06,565
"Kegelapan,"
474
00:26:06,608 --> 00:26:08,784
dia berkata.
475
00:26:08,828 --> 00:26:10,569
"Kegelapan."
476
00:26:10,612 --> 00:26:11,744
Bukankah itu
kebetulan yang aneh?
477
00:26:15,878 --> 00:26:17,837
Aku akan membawakanmu teh.
478
00:26:17,880 --> 00:26:19,360
Hmm.
479
00:26:20,491 --> 00:26:21,928
Hmm.
480
00:26:21,971 --> 00:26:23,669
Kau sangat blak-blakan.
481
00:26:23,712 --> 00:26:25,192
Itulah cara yang paling baik, nona.
482
00:26:25,235 --> 00:26:27,586
Tolong panggil aku Martha.
Aku benci "nona."
483
00:26:27,629 --> 00:26:29,631
Ya, Nona
Maksudku Martha.
484
00:26:30,719 --> 00:26:31,894
Sekarang apa?
485
00:26:31,938 --> 00:26:33,200
Langkah mereka.
486
00:26:33,243 --> 00:26:34,854
Tapi saat kotoran itu mengenai kipas,
(Ini kata kiasan mksdnya "bagaimana jika
orang itu yang memang membunuh pria itu)
487
00:26:34,897 --> 00:26:36,377
apa yang harus Aku lakukan?
488
00:26:36,420 --> 00:26:38,031
Matikan kipas, kurasa.
489
00:26:38,074 --> 00:26:39,815
Atau berdirilah di belakang kotoran itu.
490
00:26:39,859 --> 00:26:42,470
Aku menyelesaikan pelatihan Korps
Marinir AS
491
00:26:42,513 --> 00:26:44,603
Program
Pelatihan Tempur di Fort Benning.
492
00:26:44,646 --> 00:26:46,169
Aku bisa menangani sendiri.
493
00:26:46,213 --> 00:26:47,867
kau meninggalkan kata-kata
kasar kepadaku -
494
00:26:47,910 --> 00:26:49,956
jika itu terjadi, yang mana
mungkin tidak. Semoga.
495
00:27:00,662 --> 00:27:02,185
Terima kasih.
496
00:27:08,148 --> 00:27:11,064
Haruskah kita minum itu?
Maksudku, dia bisa menaruh
497
00:27:11,107 --> 00:27:12,543
...sesuatu di tehnya.
498
00:27:12,587 --> 00:27:14,154
Meracuni teh?
499
00:27:14,197 --> 00:27:15,546
Tak pernah.
500
00:27:15,590 --> 00:27:17,331
Raven Society mungkin banyak,
501
00:27:17,374 --> 00:27:18,506
tapi mereka bukan orang Italia.
502
00:27:19,638 --> 00:27:21,117
Aku mengharapkan bosnya
503
00:27:21,161 --> 00:27:22,945
akan mencari bosnya,
dan kemudian mereka akan mengirim
504
00:27:22,989 --> 00:27:25,600
...beberapa pria bersenjata untuk menjemput kita.
-Beberapa?
505
00:27:25,644 --> 00:27:27,689
kita hanya membutuhkan satu.
506
00:27:35,958 --> 00:27:37,873
Hmm.
507
00:27:39,919 --> 00:27:41,529
Jadi, kau akan menikah.
508
00:27:41,572 --> 00:27:42,835
Siapa wanita yang beruntung itu?
509
00:27:44,184 --> 00:27:46,229
Aku tidak yakin betapa beruntungnya dia.
510
00:27:46,273 --> 00:27:48,275
Maaf.
Apakah itu pertanyaan kasar?
511
00:27:50,712 --> 00:27:53,541
Dia tidak tahu kalau aku
terlibat dalam semua urusan ini.
512
00:27:53,584 --> 00:27:56,500
Jadi kau tahu.
Bawa dia dan aku sedikit kacau.
513
00:27:56,544 --> 00:27:57,719
Aku mengerti.
514
00:27:59,068 --> 00:28:01,070
Esme. Esme namanya.
515
00:28:01,114 --> 00:28:02,681
Dia seorang aktris.
516
00:28:02,724 --> 00:28:04,291
Aktor. Ibu.
517
00:28:04,334 --> 00:28:06,728
Apakah kau punya fotonya?
518
00:28:06,772 --> 00:28:08,077
Ya.
519
00:28:13,909 --> 00:28:15,302
Hmm.
520
00:28:15,345 --> 00:28:16,695
Oh
521
00:28:16,738 --> 00:28:18,740
Oh, dia terlihat baik,
522
00:28:18,784 --> 00:28:19,915
lemah lembut.
523
00:28:21,047 --> 00:28:22,657
Ya.
524
00:28:22,701 --> 00:28:24,050
Aku tidak pantas menerimanya.
525
00:28:24,093 --> 00:28:26,052
Aku berharap
dia merasakan hal yang sama.
526
00:28:26,095 --> 00:28:27,314
Begitu juga sebaliknya, maksud Aku.
527
00:28:27,357 --> 00:28:28,794
Tidak
528
00:28:28,837 --> 00:28:30,186
Wanita tidak berpikir seperti itu, kan?
529
00:28:30,230 --> 00:28:31,753
Oh
530
00:28:31,797 --> 00:28:32,754
Benarkah?
531
00:28:32,798 --> 00:28:34,408
Ah, seorang wanita tahu nilainya.
532
00:28:34,451 --> 00:28:36,671
Maksudku, mereka melakukannya.
kau melakukannya, bukan?
533
00:28:36,715 --> 00:28:38,455
Seorang pria harus mencari tahu.
534
00:28:38,499 --> 00:28:40,283
Wow.
535
00:28:40,327 --> 00:28:42,590
kau memang seorang
pria berpenampilan tua yang terseksi.
536
00:28:42,633 --> 00:28:45,506
Aku tidak yakin apa itu "yang terseksi",
nona.
537
00:28:45,549 --> 00:28:47,595
Tetapi jika mereka menyebutnya begitu.
Aku bukan salah satunya
538
00:28:47,638 --> 00:28:49,466
Aku cuma seorang pria yang butuh wanita
539
00:28:49,510 --> 00:28:51,686
Apa?
540
00:28:55,821 --> 00:28:58,084
Dia wanita yang beruntung.
541
00:29:02,653 --> 00:29:04,873
kau telah membuatku
merasa bersalah sekarang.
542
00:29:11,358 --> 00:29:14,883
Ah.
Ini, eh, adalah layanan 50 tempat
543
00:29:14,927 --> 00:29:17,233
untuk menghormati Yang Mulia
Baron Rutland,
544
00:29:17,277 --> 00:29:19,758
pada ulang tahunnya yang ke-60.
545
00:29:19,801 --> 00:29:22,586
Ini meja yang cantik.
546
00:29:22,630 --> 00:29:25,502
Mm. Ini cuma meja biasa
tapi menarik perhatian entah bagaimana.
547
00:29:25,546 --> 00:29:27,504
Oh
548
00:29:27,548 --> 00:29:29,245
Terima kasih, Esme.
549
00:29:29,289 --> 00:29:31,334
Ya, Aku, um...
550
00:29:31,378 --> 00:29:33,815
Aku cukup puas dengan yang itu.
551
00:29:35,599 --> 00:29:38,733
Ah.
Ya, ini setidaknya..
552
00:29:38,777 --> 00:29:40,604
sebuah meja formal
untuk duta besar Prancis.
553
00:29:40,648 --> 00:29:42,911
Tn. P,
554
00:29:42,955 --> 00:29:45,566
ini mungkin sangat membosankan untukmu,
555
00:29:45,609 --> 00:29:47,002
dan kau harus mengatakan tidak
556
00:29:47,046 --> 00:29:48,917
jika kau lebih suka tidak
melakukannya, tapi... Mm.
557
00:29:48,961 --> 00:29:52,660
apakah kau mempertimbangkan untuk
membantuku merencanakan pernikahan kami?
558
00:29:52,703 --> 00:29:56,229
Hanya saja Aku
ingin satu hari untuk membuat Alfie bangga.
559
00:29:56,272 --> 00:29:59,188
Dan, jujur saja denganmu,
itu semua cukup menakutkan.
560
00:29:59,232 --> 00:30:00,668
Dan kau memiliki karunia seperti itu.
561
00:30:04,585 --> 00:30:08,023
Akan ku bantu, um...
562
00:30:08,067 --> 00:30:11,026
Aku akan senang dan merasa
terhormat dapat membantumu, Esme.
563
00:30:15,814 --> 00:30:16,771
Ibu!
564
00:30:16,815 --> 00:30:19,252
Telepon!
565
00:30:19,295 --> 00:30:22,124
Santuylah, Aku punya telinga.
566
00:30:24,910 --> 00:30:26,781
Halo?
567
00:30:26,825 --> 00:30:28,609
Halo, Bu. Ini bukan urusanmu
568
00:30:28,652 --> 00:30:31,046
Apakah Esme ada di sana?
Oh, halo, sayang.
569
00:30:31,090 --> 00:30:32,047
Apa kabar?
570
00:30:32,091 --> 00:30:33,875
suaranmu terdengar sangat dekat.
571
00:30:33,919 --> 00:30:36,051
Dimana kau?
Apakah kau mengambil mantelmu?
572
00:30:36,095 --> 00:30:37,879
Karena sepertinya hujan lagi--.
/ Bu.
573
00:30:37,923 --> 00:30:40,142
Baiklah.
Ya, Tuan, Tuan Bossy Boots.
574
00:30:40,186 --> 00:30:41,187
Segera.
575
00:30:42,362 --> 00:30:43,885
Di tempat kerja, katanya.
576
00:30:43,929 --> 00:30:45,104
Hanya punya waktu sebentar.
577
00:30:45,147 --> 00:30:47,846
Tidak ada waktu untuk
dihabiskan untuk ibunya.
578
00:30:48,934 --> 00:30:50,152
Halo sayang.
579
00:30:50,196 --> 00:30:52,415
Halo, Ez.
Cuma mau ngetes.
580
00:30:52,459 --> 00:30:54,417
Terima kasih.
Bagaimana pekerjaannya?
581
00:30:54,461 --> 00:30:56,376
Oh, kau tahu. Seperti biasa.
582
00:30:56,419 --> 00:30:58,813
Kuharap, emua orang masih
ramah?
583
00:30:58,857 --> 00:31:00,641
Ya, kita memiliki waktu yang menyenangkan.
584
00:31:00,684 --> 00:31:02,730
Ayahmu hanya
boneka beruang besar, benarkah, bukan?
585
00:31:02,773 --> 00:31:04,906
Boneka beruang? kau di rumah yang tepat,
586
00:31:04,950 --> 00:31:08,083
Oh haha. Oh, oh, apakah kau
punya referensi warna cerah
587
00:31:08,127 --> 00:31:09,432
yang sangat kau sukai?
588
00:31:09,476 --> 00:31:11,434
Warna cerah? Tidak.
589
00:31:11,478 --> 00:31:14,089
Ya, Aku akan pergi ke apartemen
Untuk mengurus cat rumah.
590
00:31:14,133 --> 00:31:16,309
Benarkah?
Baiklah.
591
00:31:16,352 --> 00:31:17,658
Itu bagus.
Warnanya bagus.
592
00:31:17,701 --> 00:31:19,312
Dengar, aku harus pergi.
593
00:31:19,355 --> 00:31:20,704
Untuk pekerjaan.
594
00:31:20,748 --> 00:31:22,532
Kapan kau - kapan kau kembali?
595
00:31:22,576 --> 00:31:25,274
Sulit dikatakan.
Dengar, menginaplah di rumah Ibu.
596
00:31:25,318 --> 00:31:27,015
Aku cinta kamu.
597
00:31:51,692 --> 00:31:54,825
Esme, katakan
padanya ketika kau sudah cukup melihatnya.
598
00:31:54,869 --> 00:31:57,132
Pak P mengatakan
dia akan membantu kita dengan rencana pernikahan.
599
00:31:58,264 --> 00:31:59,308
Oh, benarkah?
600
00:32:00,788 --> 00:32:03,138
Itu sangat bagus, Aku yakin.
601
00:32:03,182 --> 00:32:05,227
Jangan ngambek!
602
00:32:05,271 --> 00:32:06,925
kau dapat membantu juga!
603
00:32:06,968 --> 00:32:08,970
Sial,
aku membuatnya kesal sekarang, kan?
604
00:32:09,014 --> 00:32:10,058
Kau keluarlah!
605
00:32:14,193 --> 00:32:16,891
Jangan gunakan
nada suara itu denganku, terima kasih.
606
00:32:18,675 --> 00:32:20,025
Dan aku tidak baper.
607
00:32:20,068 --> 00:32:21,287
Maafkan aku, Ibu.
608
00:32:21,330 --> 00:32:22,505
Aku seharusnya bertanya padamu dulu,
tentu saja.
609
00:32:23,637 --> 00:32:25,682
Maukah kau membantu juga?
610
00:32:25,726 --> 00:32:26,727
Kumohon?
611
00:32:43,396 --> 00:32:46,094
Aku merasa
seperti telah terkena di pakaianku...
612
00:32:46,138 --> 00:32:48,096
dan di rambutku.
613
00:33:01,980 --> 00:33:04,243
Oh, Tuhan.
Lewat sini.
614
00:34:28,892 --> 00:34:30,894
Tidak apa-apa.
615
00:34:50,610 --> 00:34:51,437
Pergilah.
616
00:35:03,405 --> 00:35:05,842
Brengsek.
617
00:35:32,347 --> 00:35:34,523
kau baik-baik saja.
618
00:35:36,569 --> 00:35:38,527
Beberapa jahitan.
619
00:35:38,571 --> 00:35:40,529
kita akan menemukan dokter...
620
00:35:40,573 --> 00:35:42,183
dan kita akan membawamu pulang.
621
00:35:51,584 --> 00:35:53,151
Keparat!
622
00:35:53,194 --> 00:35:55,457
Hei, kita hidup dan berjalan.
623
00:35:55,501 --> 00:35:57,067
Itu hasilnya.
624
00:35:57,111 --> 00:35:59,809
Mm, seluruh operasi ini adalah
kegagalan yang mengerikan.
625
00:36:01,202 --> 00:36:03,291
League kemungkinan akan mengusirku.
626
00:36:03,335 --> 00:36:05,163
Kalau kau menjadi prajurit perang,
627
00:36:05,206 --> 00:36:06,555
kau bisa gagal sebanyak yang kau suka -
628
00:36:06,599 --> 00:36:07,948
mereka tidak akan pernah mengusirmu.
629
00:36:07,991 --> 00:36:10,211
Tapi tidak akan ada yang tersisa.
630
00:36:10,255 --> 00:36:11,778
Itu adalah Angkatan Darat yang sebenarnya.
631
00:36:11,821 --> 00:36:13,997
No-Name League
bukan hanya pasukan pura-pura.
632
00:36:14,041 --> 00:36:16,304
Bukan
hanya prajurit yang bisa bertarung.
633
00:36:18,350 --> 00:36:20,700
Jangankan berkelahi.
Bisakah kau berjalan?
634
00:36:20,743 --> 00:36:22,441
Tentu saja Aku bisa.
635
00:36:22,484 --> 00:36:23,964
kau perlu ditangani oleh dokter.
636
00:36:24,007 --> 00:36:25,531
Aku melihat rumah sakit di dekat kota.
637
00:36:25,574 --> 00:36:26,793
Aku akan urus bajingan lainnya
638
00:36:27,837 --> 00:36:30,144
Sekarang ayo pergi.
639
00:36:35,280 --> 00:36:37,891
Mana jalannya?
640
00:36:46,987 --> 00:36:48,945
Halo.
Apa yang terlihat menjadi masalah?
641
00:36:48,989 --> 00:36:49,946
Kakiku.
642
00:36:49,990 --> 00:36:51,470
Oh ya.
643
00:36:51,513 --> 00:36:54,255
Tunggu sebentar.
Aku harus memanggil dokter.
644
00:36:54,299 --> 00:36:57,432
Jika kaudatang ke sini, tolong,
rawat karpet.
645
00:37:05,048 --> 00:37:07,094
Bagaimana kabarmu, nona muda?
646
00:37:07,137 --> 00:37:09,009
Frances Gaunt. Margo.
647
00:37:09,052 --> 00:37:10,315
Margo Keen.
648
00:37:10,358 --> 00:37:12,142
Ah.
649
00:37:12,186 --> 00:37:15,276
Jadi, apa yang terjadi, Nona Keen?
650
00:37:15,320 --> 00:37:18,279
Yah, Aku khawatir.. Aku
berjalan melalui pintu kaca.
651
00:37:18,323 --> 00:37:19,976
- Pintu kaca?
- Aneh sekali.
652
00:37:20,020 --> 00:37:21,891
Mengapa ada yang punya pintu kaca?
653
00:37:21,935 --> 00:37:25,895
Uh, yah,..itu lebih mirip jendela Prancis.
654
00:37:25,939 --> 00:37:28,550
Jendela bergaya Perancis. Demi tuhan.
Sangat absurd.
655
00:37:28,594 --> 00:37:30,552
Aku ingin pintu atau Aku ingin jendela,
656
00:37:30,596 --> 00:37:31,988
bukan kompromi setengah matang.
657
00:37:34,774 --> 00:37:36,950
Sekarang biar aku melihatnya.
658
00:37:45,785 --> 00:37:47,003
Apa itu buruk?
659
00:37:47,047 --> 00:37:48,483
Tidak.
660
00:37:48,527 --> 00:37:49,832
Tidak juga.
661
00:37:49,876 --> 00:37:51,007
Delapan atau sembilan jahitan.
662
00:37:55,360 --> 00:37:56,883
Sekarang, ini adalah obat bius
663
00:37:56,926 --> 00:37:58,972
untuk
menghilangkan rasa sakit saat Aku menjahit.
664
00:37:59,015 --> 00:38:01,670
kau akan merasakan mabuk
yang tidak menyenangkan.
665
00:38:06,414 --> 00:38:08,286
Itu dia. Anak yang baik.
666
00:38:10,723 --> 00:38:13,334
Apakah akan ada bekas luka?
667
00:38:13,378 --> 00:38:14,553
Sedikit, mungkin.
668
00:38:16,294 --> 00:38:18,296
Menambahkan karakter.
669
00:38:18,339 --> 00:38:21,168
Tapi aku tidak mau bekas luka.
670
00:38:23,605 --> 00:38:25,433
Ibuku punya bekas luka...
671
00:38:27,392 --> 00:38:29,350
...dimana dia...
672
00:38:29,394 --> 00:38:31,134
Bekas luka...
673
00:38:32,397 --> 00:38:33,702
Perawat Dawson!
674
00:38:36,096 --> 00:38:37,793
Polisi yang adil.
675
00:38:37,837 --> 00:38:40,622
Aku lelah berlari.
676
00:38:40,666 --> 00:38:42,276
Hei. Santailah!
677
00:38:42,320 --> 00:38:43,669
Tidak perlu untuk itu!
678
00:38:43,712 --> 00:38:45,584
Kau menangkapku!
kau adalah pahlawan!
679
00:38:45,627 --> 00:38:47,281
keparat!
680
00:38:47,325 --> 00:38:48,674
Tenangkan dirimu!
681
00:38:53,374 --> 00:38:55,333
kau yang harus menenangkan diri.
682
00:38:55,376 --> 00:38:57,465
Itu untuk Nyonya Kegelapan,
683
00:38:57,509 --> 00:38:59,293
kau bajingan pembunuh tak berperasaan.
684
00:38:59,337 --> 00:39:01,034
Ya, Aku sangat berduka tentang dia.
685
00:39:01,077 --> 00:39:03,384
Sangat disayangkan.
686
00:39:03,428 --> 00:39:06,561
Sekarang, dengarkan,
kau perlu membawaku ke kelompokmu,
687
00:39:06,605 --> 00:39:07,562
Aku punya pesan untuknya.
688
00:39:08,781 --> 00:39:10,391
Ini sebuah pesan.
689
00:39:10,435 --> 00:39:12,785
Sebaiknya kau hentikan itu sekarang, sobat.
690
00:39:12,828 --> 00:39:15,135
Persetan. Hentikan apa?
691
00:39:15,178 --> 00:39:17,703
kau membunuh
seorang wanita tua tanpa alasan sialan,
692
00:39:17,746 --> 00:39:19,269
kau kotor
693
00:39:19,313 --> 00:39:21,271
Bagaimana
kalau kita pergi dan menembak ibumu di wajah?
694
00:39:21,315 --> 00:39:23,099
Sekarang sudah cukup.
695
00:39:23,143 --> 00:39:24,318
Atau apa?
696
00:39:26,451 --> 00:39:28,366
Demi keparat!
697
00:39:28,409 --> 00:39:31,107
Aku mencoba menawarkan di sini,
seperti profesional.
698
00:39:31,151 --> 00:39:32,848
Apakah kau mengerti? Bisnis.
699
00:39:32,892 --> 00:39:35,329
Sekarang berhenti beranda
dan bawa aku ke ketuamu
700
00:39:42,118 --> 00:39:44,338
Dijerat, eh?
701
00:39:44,382 --> 00:39:48,342
Pembunuh pemburu kejam di teluk.
702
00:39:48,386 --> 00:39:51,998
kita akan memanggang
kau hidup-hidup di api unggun, tentara tua
703
00:39:52,041 --> 00:39:54,174
Menghibur pasukan?
Hal semacam itu?
704
00:39:54,217 --> 00:39:55,480
Iya.
705
00:39:55,523 --> 00:39:57,264
kau punya pesan?
706
00:39:57,307 --> 00:40:00,267
kau adalah Raven Society, bukan?
707
00:40:00,310 --> 00:40:02,269
Tidak serupa dengan anggota bodohmu
lainnya?
708
00:40:02,312 --> 00:40:03,836
Ada banyak kabar tentangmu hari ini.
709
00:40:05,098 --> 00:40:07,405
kami adalah Raven Society?, ya.
710
00:40:07,448 --> 00:40:08,971
Kalau, ya,
711
00:40:09,015 --> 00:40:11,409
Aku punya pesan penting untuk ketuamu
712
00:40:11,452 --> 00:40:12,975
Dari No-Name League
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,716
Lanjutkan.
714
00:40:14,760 --> 00:40:16,675
Apakah kau ketuanya, Pak?
715
00:40:16,718 --> 00:40:17,850
Sesuau yang kau mau, ya.
716
00:40:17,893 --> 00:40:18,851
Ya, tidak
717
00:40:18,894 --> 00:40:20,592
Aku perlu melihat ketua yang sebenarnya.
718
00:40:20,635 --> 00:40:23,682
Ketua yang asli tidak mau
dilihat orang-orang sepertimu.
719
00:40:23,725 --> 00:40:27,207
Maka ketua yang asli itu tidak
berhak menerima pesan itu.
720
00:40:27,250 --> 00:40:28,817
Tidak sulit, tuan.
721
00:40:28,861 --> 00:40:31,254
Cuma mengikuti perintahku.
722
00:40:48,576 --> 00:40:51,057
Jangan berdiri, sayangku.
kau akan sangat pusing.
723
00:40:51,100 --> 00:40:52,537
Eh, apa yang terjadi?
724
00:40:52,580 --> 00:40:55,061
kau pingsan Kehilangan darah.
Semuanya baik-baik saja.
725
00:40:55,104 --> 00:40:58,456
Sembilan
jahitan dan bekas luka kecil yang menawan.
726
00:40:58,499 --> 00:41:01,459
kau sangat beruntung
itu tidak jauh lebih buruk.
727
00:41:01,502 --> 00:41:03,199
Jendela Prancis, katamu?
728
00:41:04,331 --> 00:41:06,507
Bodoh sekali aku.
729
00:41:06,551 --> 00:41:10,163
Um... pakaianku?
730
00:41:10,206 --> 00:41:11,164
Sedang dicuci.
731
00:41:11,207 --> 00:41:12,165
Semuanya kotor.
732
00:41:14,733 --> 00:41:16,430
Teh?
733
00:41:16,474 --> 00:41:18,824
Teh hitam atau herbal?
734
00:41:18,867 --> 00:41:20,956
Ya silahkan.
Apa pun yang kau miliki.
735
00:41:21,000 --> 00:41:21,827
Aku memiliki bir.
736
00:41:23,611 --> 00:41:26,222
Herbal, saja.
737
00:41:30,836 --> 00:41:32,664
Nah, apa pesannya?
738
00:41:33,795 --> 00:41:35,057
kau bukan orang yang bertanggung jawab.
739
00:41:35,101 --> 00:41:36,232
Ya, benar.
740
00:41:36,276 --> 00:41:38,104
Bagaimana kau bisa tahu?
741
00:41:38,147 --> 00:41:39,497
Aku bisa melihat sepatumu.
742
00:41:41,499 --> 00:41:43,849
Paling-paling kau cuma tangan kanannya,
743
00:41:43,892 --> 00:41:46,852
Aku perlu berbicara
dengan pemimpin besarmu, pemimpin.
744
00:41:46,895 --> 00:41:49,071
Siapa namanya lagi?
745
00:41:49,115 --> 00:41:52,074
Aku tidak berpikir kau memiliki pesan
untuk pemimpin.
746
00:41:52,118 --> 00:41:55,817
Aku pikir kau hanya
menunda hukuman yang datang kepadamu.
747
00:41:55,861 --> 00:41:58,211
Mungkin. Mungkin tidak.
748
00:41:58,254 --> 00:42:00,474
Panggilanmu.
749
00:42:00,518 --> 00:42:03,216
kau sangat percaya
diri untuk orang yang mau mati.
750
00:42:03,259 --> 00:42:06,001
Hanya orang bodoh yang tidak akan
menendang bola ini di lantai atas.
751
00:42:11,659 --> 00:42:13,269
Sangat senang kita melewati jalan setapak.
752
00:42:13,313 --> 00:42:15,924
Wajah-wajah
baru adalah suguhan langka di sini.
753
00:42:15,968 --> 00:42:18,536
Seseorang melihat orang membosankan
yang sama berulang-ulang.
754
00:42:18,579 --> 00:42:20,233
Aku bisa membayangkannya.
755
00:42:20,276 --> 00:42:23,236
Aku sudah makan di setiap rumah di county.
756
00:42:23,279 --> 00:42:24,890
Aku sering melihat pengait pintu.
757
00:42:24,933 --> 00:42:26,631
Tangga spiral. Bidet.
758
00:42:29,416 --> 00:42:31,592
Aku telah melihat hal-hal mengerikan.
759
00:42:31,636 --> 00:42:33,855
Tapi
Aku belum pernah melihat jendela Prancis.
760
00:42:33,899 --> 00:42:36,379
Di mana kau?
761
00:42:38,164 --> 00:42:39,774
Itu lucu.
762
00:42:39,818 --> 00:42:41,559
Um...
763
00:42:41,602 --> 00:42:44,213
Aku harus... Aku pasti masih pusing.
764
00:42:44,257 --> 00:42:47,086
Aku lupa nama keluarga.
765
00:42:47,129 --> 00:42:48,914
Aku belum pernah bertemu mereka
sebelumnya. Teman dari teman.
766
00:42:48,957 --> 00:42:50,611
Tentu saja, kau masih pusing.
767
00:42:50,655 --> 00:42:52,657
kau butuh zat besi.
Minumlah tehmu.
768
00:42:52,700 --> 00:42:54,354
Perawat Dawson!
769
00:42:55,703 --> 00:42:58,053
bisakah kau panggil Tanya,?
770
00:42:58,097 --> 00:42:59,402
Um...
771
00:42:59,446 --> 00:43:02,275
Apakah kau pikir pakaian
Aku sudah kering sekarang?
772
00:43:02,318 --> 00:43:04,277
kau tidak akan membutuhkannya.
773
00:43:04,320 --> 00:43:05,626
Tidak?
774
00:43:05,670 --> 00:43:08,150
Tidak, kau dan seorang
pemuda lain
775
00:43:08,194 --> 00:43:10,370
dikirim ke sini
untuk menemukan dan membunuh
776
00:43:10,413 --> 00:43:12,677
pemimpin Raven Society.
777
00:43:12,720 --> 00:43:15,549
Aku tidak bisa membiarkanmu
pergi begitu saja.
778
00:43:15,593 --> 00:43:17,029
Maaf?
779
00:43:17,072 --> 00:43:19,553
kau membunuh Nyonya Darkness
yang malang tanpa alasan
780
00:43:19,597 --> 00:43:22,600
dan melukai beberapa orang baik,
dan untuk menutupi semuanya,
781
00:43:22,643 --> 00:43:24,819
kau datang tersandung tepat ke pintuku.
782
00:43:24,863 --> 00:43:26,734
Luar biasa.
783
00:43:26,778 --> 00:43:28,170
Apa yang kau bicarakan?
784
00:43:30,346 --> 00:43:31,652
Inilah Aku yang kau cari.
785
00:43:33,785 --> 00:43:35,221
Aku adalah pemimpin baru dari Raven Society
786
00:43:35,264 --> 00:43:36,744
yang cari sekarang untuk dibunuh.
787
00:43:36,788 --> 00:43:39,355
Um...
788
00:43:39,399 --> 00:43:41,314
Maaf, Dokter,
789
00:43:41,357 --> 00:43:43,533
tetapi kau telah melakukan kesalahan.
790
00:43:43,577 --> 00:43:45,579
Itu
atau, uh, kau sakit jiwa.
791
00:43:45,623 --> 00:43:47,363
Aku tidak tahu, tapi Aku akan pergi.
792
00:43:47,407 --> 00:43:49,322
Oh, jangan memaksakan
diri. kau akan pingsan.
793
00:43:49,365 --> 00:43:50,889
Bawakan aku pakaianku!
794
00:43:50,932 --> 00:43:51,933
Pakaian kau telah terbakar.
795
00:43:51,977 --> 00:43:55,807
Aku tidak mencari kehormatan ini.
796
00:43:55,850 --> 00:44:00,246
Tidak, tapi setelah akhir sedih
Jimmy Harwood,
797
00:44:00,289 --> 00:44:03,466
tak satu pun dari pria itu yang akan naik,
jadi di sinilah aku, Tuhan telah bantu aku.
798
00:44:03,510 --> 00:44:06,731
Mencoba menyelamatkan negara celaka ini
dari orang-orang sepertimu.
799
00:44:06,774 --> 00:44:08,907
Aku?
Seseorang yang berhati lembut,
800
00:44:08,950 --> 00:44:10,386
idealis liberal yang mencari kebenaran.
801
00:44:11,866 --> 00:44:13,825
Aku kira itu Aku.
802
00:44:13,868 --> 00:44:16,741
Aku pikir kau melebih-lebihkan kekuatanku.
803
00:44:16,784 --> 00:44:20,179
Aku merasa sangat tergoda untuk
membiarkanmu menuruti jalanmu.
804
00:44:20,222 --> 00:44:23,573
Tapi, sayangnya, kau membunuh
salah satu dari orang-orang kami.
805
00:44:23,617 --> 00:44:26,228
Dan seorang wanita yang bertanggung
jawab tidak boleh terlihat lembut.
806
00:44:26,272 --> 00:44:28,317
Aku harus memberi contoh tegas.
807
00:44:28,361 --> 00:44:29,841
Kolega Aku tahu Aku di sini.
808
00:44:29,884 --> 00:44:31,930
Apa yang akan dia lakukan?
Panggil polisi?
809
00:44:31,973 --> 00:44:33,671
Luncurkan serangan?
810
00:44:35,803 --> 00:44:37,239
Siapa nama aslimu?
811
00:44:37,283 --> 00:44:39,981
Apakah itu penting?
Tentu saja.
812
00:44:40,025 --> 00:44:43,028
Bukan untuk ku.
Tapi Kepadamu.
813
00:44:43,071 --> 00:44:45,595
Tapi jangan khawatir
atau mudah tersinggung.
814
00:44:48,686 --> 00:44:50,426
Apakah kau kenal wanita ini?
815
00:44:50,470 --> 00:44:52,428
Tidak, tidak, pandanglah orang itu.
kau tahu dia?
816
00:44:54,474 --> 00:44:55,910
Tidak,
ini bukan pertanyaan jebakan.
817
00:44:55,954 --> 00:44:57,825
kita juga tidak mengenalnya.
818
00:44:57,869 --> 00:44:59,697
kita memanggilnya Tanya
karena dia terlihat seperti orang Rusia.
819
00:44:59,740 --> 00:45:02,874
Oh, sekarang, apakah kau yakin
tidak mengenalnya? Iya.
820
00:45:02,917 --> 00:45:06,660
Ya, Aku bertanya kepada semua
orang apakah mereka mengenalnya.
821
00:45:06,704 --> 00:45:08,096
Dia adalah wanita muda yang pemberani.
822
00:45:08,140 --> 00:45:09,402
Mencoba membunuhku, seperti kau.
823
00:45:09,445 --> 00:45:12,274
Dia tidak akan memberi tahu kita apa pun.
824
00:45:12,318 --> 00:45:15,060
Bahkan namanya pun tidak.
Tidak peduli apa yang dilakukan padanya.
825
00:45:15,103 --> 00:45:18,977
Dia layak dimakamkan secara layak,
oleh bangsanya sendiri.
826
00:45:19,020 --> 00:45:22,720
Jadi Aku
menjaga dia seperti ini untuk saat ini.
827
00:45:22,763 --> 00:45:24,765
Bukankah
kau pikir keluarga kau pasti ingin tahu
828
00:45:24,809 --> 00:45:26,027
apa yang terjadi padamu?
829
00:45:28,769 --> 00:45:30,684
Namamu.
830
00:45:43,871 --> 00:45:45,830
Nama Aku Martha.
831
00:45:45,873 --> 00:45:47,527
Martha Kane.
832
00:45:47,570 --> 00:45:50,573
Senang bertemu denganmu, Martha.
833
00:45:50,617 --> 00:45:51,661
Silahkan masuk.
834
00:45:53,533 --> 00:45:55,535
Nyonya pemimpin,
maaf telah mengganggumu.
835
00:45:55,578 --> 00:45:57,058
kita menangkap mata-mata lainnya.
836
00:45:57,102 --> 00:45:58,973
Dia bilang dia punya pesan dari No-Names,
837
00:45:59,017 --> 00:46:00,322
hanya untuk telingamu.
838
00:46:09,592 --> 00:46:12,073
Halo,
Alfred.
839
00:46:12,117 --> 00:46:13,683
Siapa itu?
Apakah Aku mengenal kau?
840
00:46:13,727 --> 00:46:16,034
Semuanya sudah habis.
Mereka tahu namaku.
841
00:46:16,077 --> 00:46:17,687
Mereka tahu segalanya.
842
00:46:17,731 --> 00:46:19,559
Oh Baik.
843
00:46:19,602 --> 00:46:21,039
Itu tidak baik.
844
00:46:21,082 --> 00:46:22,170
kau baik-baik saja?
845
00:46:22,214 --> 00:46:23,824
Lebih baik.
846
00:46:23,868 --> 00:46:25,783
Hari baik untukmu, anak muda.
847
00:46:25,826 --> 00:46:27,393
Alfred, kan?
848
00:46:27,436 --> 00:46:29,699
Siapa kau sekarang
849
00:46:29,743 --> 00:46:32,441
Frances Gaunt.
Pemimpin Raven Society.
850
00:46:32,485 --> 00:46:34,835
Yang benar saja.
Seorang wanita?
851
00:46:34,879 --> 00:46:36,663
Tidak heran kau adalah rahasia.
852
00:46:36,706 --> 00:46:38,099
Jangan macam-macam.
853
00:46:38,143 --> 00:46:40,188
-Apakah dia benar-benar ketua?
-Sepertinya begitu.
854
00:46:40,232 --> 00:46:43,844
Oh, yah, kalau begitu,
maafkan kurang ajar ku, Nyonya.
855
00:46:43,888 --> 00:46:45,454
Bagaimana kau bisa sampai di sini?
856
00:46:45,498 --> 00:46:47,805
Dia adalah dokter.
857
00:46:47,848 --> 00:46:49,850
Ah. Sialan.
858
00:46:49,894 --> 00:46:51,809
Jadi, apakah kau
punya pesan untukku?
859
00:46:51,852 --> 00:46:53,593
Apa?
Pesan
860
00:46:53,636 --> 00:46:54,855
dari pemimpin No-Names.
861
00:46:54,899 --> 00:46:56,509
Oh ya. Tidak.
862
00:46:56,552 --> 00:46:58,076
Aku mengada-ada.
Tidak ada pesan.
863
00:46:58,119 --> 00:46:59,033
kau bajingan.
864
00:47:00,426 --> 00:47:02,036
Santailah.
865
00:47:02,080 --> 00:47:03,603
Permainan yang adil,
kau bahkan tidak membutuhkanku di sini
866
00:47:03,646 --> 00:47:05,300
jika aku tidak membiarkan
diriku tertangkap.
867
00:47:05,344 --> 00:47:07,215
Sekarang, mengapa kau melakukan itu?
868
00:47:07,259 --> 00:47:09,304
Aku dibayar
lebih banyak uang jika kita berhasil.
869
00:47:09,348 --> 00:47:10,523
Tampak sepadan dengan risikonya.
870
00:47:11,916 --> 00:47:15,006
Sekarang, nona Martha,
Fort Benning sekarang.
871
00:47:42,729 --> 00:47:44,383
Oh, maaf,
jika semuanya sama saja bagimu,
872
00:47:44,426 --> 00:47:45,906
bisakah kau menjelaskan
alasanmu padaku?
873
00:47:45,950 --> 00:47:47,865
Aku ingin mengungkap semuanya dengan jelas.
874
00:47:47,908 --> 00:47:50,868
Demi tuhan,
Atas apa kau menahanku untuk ini?
875
00:47:50,911 --> 00:47:52,478
Kau membunuh Ny. Darkness.
876
00:47:52,521 --> 00:47:54,132
Itu kecelakaan.
877
00:47:54,175 --> 00:47:55,873
Aku sangat berduka tentangnya.
878
00:47:55,916 --> 00:47:58,223
kami disuruh mencari tahu namamu.
Cuma itu.
879
00:47:58,266 --> 00:48:01,226
kami tidak sepertimu.
880
00:48:01,269 --> 00:48:02,618
kita tidak membunuh dan menyiksa orang.
881
00:48:02,662 --> 00:48:04,055
sayangku,
882
00:48:04,098 --> 00:48:06,709
terlepas dari keberanianmu,
kau benar-benar bodoh.
883
00:48:06,753 --> 00:48:09,538
Ya, bagaimanapun.
pekerjaan sudah selesai.
884
00:48:09,582 --> 00:48:11,192
Beri kita mobil
885
00:48:11,236 --> 00:48:12,672
dan beberapa botol bir,
dan kami akan berangkat.
886
00:48:17,851 --> 00:48:19,853
Hari ini di Berlin,
Kanselir Jerman Braun
887
00:48:19,897 --> 00:48:22,116
menandatangani perjanjian pembagian
kekuasaan dengan senat Belanda
888
00:48:22,160 --> 00:48:25,119
yang akan memungkinkan otonomi
parsial Belanda
889
00:48:25,163 --> 00:48:27,121
dalam kekuasaan Jerman.
890
00:48:27,165 --> 00:48:30,864
Kanselir Braun secara pribadi
menjamin pakta tersebut.
891
00:48:30,908 --> 00:48:34,737
Untuk berita lokal,
penggemar musik pop remaja terkejut
892
00:48:34,781 --> 00:48:38,785
mengetahui
bahwa Cliff Richard dan Shadows putus
893
00:48:38,828 --> 00:48:40,308
untuk mengejar karir yang terpisah.
894
00:48:40,352 --> 00:48:41,831
Menteri Kebudayaan Mulia
895
00:48:41,875 --> 00:48:43,355
belum mengeluarkan status...
896
00:48:50,188 --> 00:48:52,799
Aku belum menghitungnya.
897
00:48:52,842 --> 00:48:54,279
Yah, jika kau tidak bisa percaya kelompok
radikal bawah tanah yang gila,
898
00:48:54,322 --> 00:48:56,324
siapa yang bisa kau percaya
899
00:48:57,369 --> 00:48:59,327
Bersulang.
900
00:48:59,371 --> 00:49:01,895
Bersulang.
901
00:49:03,984 --> 00:49:06,378
Mmm
902
00:49:08,684 --> 00:49:11,383
kau menikmati diri sendiri hari ini, bukan?
903
00:49:11,426 --> 00:49:14,386
Yah, misi tercapai, tidak ada patah tulang,
904
00:49:14,429 --> 00:49:15,953
uang tunai - itu menyenangkan.
905
00:49:15,996 --> 00:49:17,737
Maksudku kau menikmati
dekat dengan kematian.
906
00:49:17,780 --> 00:49:20,914
Kematian?
Yang benar saja.
907
00:49:20,958 --> 00:49:23,003
kita sudah hampir dibakar hidup-hidup.
Itu sudah cukup buruk.
908
00:49:23,047 --> 00:49:24,874
Semuanya lucu bagimu.
909
00:49:24,918 --> 00:49:26,659
Ini semacam paksaan, bukan?
910
00:49:29,488 --> 00:49:31,881
Aku punya teman bernama Spanyol.
911
00:49:31,925 --> 00:49:34,623
Dia biasa mengatakan hidup
itu seperti komedi atau tragedi,
912
00:49:34,667 --> 00:49:36,669
dan kau harus memilih satu atau yang lain.
913
00:49:36,712 --> 00:49:38,540
Aku lebih suka tertawa.
914
00:49:41,195 --> 00:49:43,676
Aku akan minum untuk itu.
915
00:49:43,719 --> 00:49:45,808
Komedi.
916
00:49:52,293 --> 00:49:54,992
kau sangat menguasai permainan hari ini,
kalau boleh kukatakan begitu, Nona Martha.
917
00:49:55,035 --> 00:49:57,995
Sangat menguasai
918
00:49:58,038 --> 00:50:00,606
Atasanmu akan menjadikanmu
kapten atau semacamnya.
919
00:50:00,649 --> 00:50:02,521
Hmm.
920
00:50:02,564 --> 00:50:04,740
Aku meragukan itu.
921
00:50:04,784 --> 00:50:08,309
Politik semua itu masih...
suram bagiku.
922
00:50:08,353 --> 00:50:11,356
Suram... itu tidak baik.
923
00:50:11,399 --> 00:50:13,358
Kenapa kau berurusan
dengan orang-orang ini?
924
00:50:15,490 --> 00:50:16,709
Ceritanya panjang.
925
00:50:16,752 --> 00:50:19,059
kau punya banyak cerita panjang.
926
00:50:19,103 --> 00:50:21,366
kau harus percaya pada sesuatu.
927
00:50:21,409 --> 00:50:22,497
Benarkah? Hmm.
928
00:50:22,541 --> 00:50:23,629
Bukan Aku.
929
00:50:23,672 --> 00:50:24,804
kau suka mengatakan itu.
930
00:50:24,847 --> 00:50:26,632
kau tahu itu tidak benar.
931
00:50:26,675 --> 00:50:28,851
Oh, kau bisa melihat kebenaran
dengan menembusku, bukan?
932
00:50:28,895 --> 00:50:30,810
Tidak.
933
00:50:32,072 --> 00:50:33,943
kau cukup misterius.
934
00:50:33,987 --> 00:50:35,510
Hmm.
935
00:50:40,559 --> 00:50:42,169
kau mengatakan sesuatu yang
membuatnya terjebak dipikiranku.
936
00:50:43,736 --> 00:50:47,174
Katamu ayahku berbohong.
937
00:50:47,218 --> 00:50:51,483
Katamu
semua prajurit punya mimpi buruk.
938
00:50:51,526 --> 00:50:53,224
"Berbohong" adalah kata yang salah.
939
00:50:53,267 --> 00:50:54,877
Aku yakin ayahmu pria yang jujur.
940
00:50:56,923 --> 00:50:59,186
Dia membuat pancake
dengan wajahnya di atasnya,
941
00:50:59,230 --> 00:51:01,493
berpakaian seperti bajak laut di Halloween.
942
00:51:02,581 --> 00:51:04,539
Ayahku seperti itu.
943
00:51:04,583 --> 00:51:07,194
Senang.
Mm-hmm.
944
00:51:07,238 --> 00:51:10,676
Dan kemudian
dia meninggal dalam kecelakaan mobil.
945
00:51:10,719 --> 00:51:12,547
Padahal dia adalah pengemudi
yang sangat baik.
946
00:51:12,591 --> 00:51:14,984
Dalam pengalamanku,
947
00:51:15,028 --> 00:51:17,813
pengemudi terbaik adalah
ketika mengantarmu pada kecelakaan
948
00:51:17,857 --> 00:51:19,119
Terlalu percaya diri
949
00:51:25,647 --> 00:51:28,476
Ngomong-ngomong, aku...
950
00:51:28,520 --> 00:51:29,999
Lebih baik aku pergi.
951
00:51:51,891 --> 00:51:54,763
Aku tak bermaksud...
952
00:51:54,807 --> 00:51:57,026
kau sebaiknya pergi.
953
00:51:57,070 --> 00:51:58,854
Ya.
954
00:52:03,511 --> 00:52:08,690
Ya, senang bekerja denganmu, Nona Kane.
955
00:52:08,734 --> 00:52:12,390
Semoga sukses ini dapat
menumbangkan negara dan semuanya.
956
00:52:12,433 --> 00:52:14,653
Semoga beruntung bagimu juga, Alfred.
957
00:52:43,943 --> 00:52:45,901
Terima kasih Pak.
958
00:52:45,945 --> 00:52:48,556
Terima kasih banyak.
959
00:52:48,600 --> 00:52:50,428
Hei, lihat ini.
960
00:52:50,471 --> 00:52:52,299
Mau biskuit, ya?
961
00:52:52,343 --> 00:52:54,997
Mengangguklah.
962
00:52:55,041 --> 00:52:57,130
Oh,
anak baik, anak baik.
963
00:52:57,174 --> 00:53:00,002
Ya, itu... ya, ya, bagus.
964
00:53:13,886 --> 00:53:17,455
Alfie, tiba-tiba Aku mendapat dorongan
untuk memilih cat.
965
00:53:17,498 --> 00:53:19,718
Aku akan kembali paling lambat jam 11:00.
966
00:53:19,761 --> 00:53:22,068
Jika kau pulang cepat
datang dan bantu Aku.
967
00:53:22,111 --> 00:53:24,244
Aku mencintaimu, Esme.
968
00:54:55,615 --> 00:55:06,448
SUB BY : SYAHRUL MUBARAK AMIR
969
00:55:01,613 --> 00:55:06,413
bgst endingnya