1 00:00:00,020 --> 00:00:01,120 _ 2 00:00:01,130 --> 00:00:03,389 Mr. Pennyworth, I'm Martha Kane. 3 00:00:03,390 --> 00:00:05,099 How can I help you, Miss Kane? 4 00:00:05,100 --> 00:00:06,399 I need a driver-bodyguard. 5 00:00:06,400 --> 00:00:08,149 Your advertisement says "ex-military." 6 00:00:09,280 --> 00:00:11,520 10,000 quid. 7 00:00:11,530 --> 00:00:13,660 And she's got plenty more work for us. 8 00:00:13,680 --> 00:00:15,159 What's the bad news? 9 00:00:15,160 --> 00:00:16,370 She's a No-Name. 10 00:00:17,810 --> 00:00:19,220 I dreamt about Sykes all night. 11 00:00:19,230 --> 00:00:20,420 I dreamt that she was waiting for me 12 00:00:20,430 --> 00:00:21,990 at my bus stop on Goodge Street. 13 00:00:27,220 --> 00:00:30,200 - She thinks you're dead. - That's romantic, isn't it? 14 00:00:30,210 --> 00:00:32,200 Coming back to life. 15 00:00:32,210 --> 00:00:33,360 Now you're doing well enough, 16 00:00:33,370 --> 00:00:34,839 you'll be thinking you're good enough for Esme. 17 00:00:34,840 --> 00:00:36,099 Is that right? 18 00:00:36,100 --> 00:00:38,389 "East is East, and West is West, and ne'er the twain... " 19 00:00:38,390 --> 00:00:41,059 I'm very much in love with Esme, sir. 20 00:00:41,060 --> 00:00:42,269 That's why I'm here... 21 00:00:42,270 --> 00:00:44,100 to request your permission to marry her. 22 00:00:45,190 --> 00:00:46,649 I will disinherit her. 23 00:00:46,650 --> 00:00:48,359 - Do you understand? - Yes. 24 00:00:48,360 --> 00:00:50,690 Yes, I will. 25 00:00:51,890 --> 00:00:53,700 Tell the prime minister 26 00:00:53,720 --> 00:00:55,779 I have seen his last days coming. 27 00:00:55,780 --> 00:00:58,989 For every ounce of blood I spill, he will pay. 28 00:00:58,990 --> 00:01:02,119 The nation will rise in my name, and he will die. 29 00:01:25,100 --> 00:01:26,889 Don't worry. 30 00:01:26,890 --> 00:01:28,600 It'll be fine. 31 00:01:30,590 --> 00:01:31,979 Come on. 32 00:01:31,980 --> 00:01:33,350 _ 33 00:01:45,390 --> 00:01:48,360 I'm-I'm sorry to bother you. I beg your pardon. 34 00:01:48,370 --> 00:01:49,540 - How dare you! - Please, I'm so sorry to bother you. 35 00:01:49,550 --> 00:01:51,909 - Get your bloody hands off me. - Sir, madam. 36 00:01:51,910 --> 00:01:54,250 You dirty, bloody tramp! 37 00:01:54,260 --> 00:01:57,150 Come on, let's go. 38 00:02:13,900 --> 00:02:18,100 Hello, mate. Rough day? 39 00:02:19,490 --> 00:02:21,140 Oh, you're... 40 00:02:21,150 --> 00:02:22,730 you're a handsome old cove, aren't you? 41 00:02:23,850 --> 00:02:26,350 You-you could strike pity in a stone, you would. 42 00:02:26,360 --> 00:02:27,369 What's your name? 43 00:02:27,370 --> 00:02:30,249 No, no, no. No. Don't worry, my dear. 44 00:02:32,040 --> 00:02:33,660 You've met a fellow Christian. 45 00:02:33,670 --> 00:02:36,490 Huh? You fancy a cup of tea and a sandwich? 46 00:02:36,500 --> 00:02:38,219 Yeah? 47 00:02:38,220 --> 00:02:41,070 Yeah, yeah, course you do. 48 00:02:41,080 --> 00:02:43,330 Come along with me. Yeah? 49 00:02:43,340 --> 00:02:44,780 Here. 50 00:02:44,790 --> 00:02:46,220 You'll be as spry as a lurcher. 51 00:02:46,230 --> 00:02:47,520 Yeah? 52 00:02:47,530 --> 00:02:48,700 All right, come on. 53 00:02:48,710 --> 00:02:50,969 Nice and slow. That's it, that's it. 54 00:02:50,970 --> 00:02:52,820 Yeah. Yeah, yeah. 55 00:03:36,710 --> 00:03:41,710 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 56 00:03:49,380 --> 00:03:52,000 ♪ Oh... ♪ 57 00:03:52,010 --> 00:03:54,360 ♪ Ow! ♪ 58 00:03:56,050 --> 00:03:58,040 Inspector Aziz. 59 00:03:58,050 --> 00:03:59,520 Lukewarm welcome. 60 00:03:59,530 --> 00:04:01,220 You've got an Old Bailey face on. 61 00:04:02,260 --> 00:04:03,850 A word. 62 00:04:03,860 --> 00:04:07,219 ♪ In my arms, we shall begin ♪ 63 00:04:07,220 --> 00:04:10,269 ♪ With none of the rocks, well, there's no charge ♪ 64 00:04:10,270 --> 00:04:12,910 ♪ In this land right now... ♪ 65 00:04:12,920 --> 00:04:15,280 You've disappointed me. 66 00:04:15,290 --> 00:04:16,600 I thought you'd talk to me 67 00:04:16,610 --> 00:04:18,489 before making any rash decisions. 68 00:04:18,490 --> 00:04:19,920 Rash? Me? 69 00:04:19,930 --> 00:04:21,610 Stroll on. 70 00:04:21,620 --> 00:04:25,640 Working for a gang of violent subversive fanatics isn't rash? 71 00:04:25,650 --> 00:04:27,620 What fanatics are these? 72 00:04:27,630 --> 00:04:29,780 You work for Martha Kane 73 00:04:29,790 --> 00:04:31,160 who works for Thomas Wayne 74 00:04:31,170 --> 00:04:32,939 who works for the No-Name League. 75 00:04:32,940 --> 00:04:35,360 First I'm hearing of it. 76 00:04:35,370 --> 00:04:36,730 I could arrest you here and now 77 00:04:36,740 --> 00:04:38,290 and see you hang by the weekend. 78 00:04:38,300 --> 00:04:40,620 You could. 79 00:04:40,630 --> 00:04:42,710 I hope you're about to tell me why you won't. 80 00:04:44,450 --> 00:04:46,380 You're a prize, Alfred. 81 00:04:46,390 --> 00:04:50,679 Mark my words, civil war is coming. 82 00:04:50,680 --> 00:04:52,609 Look around you. 83 00:04:52,610 --> 00:04:55,960 How many of these people understand war? 84 00:04:55,970 --> 00:04:59,460 How many of them could command men in battle? 85 00:04:59,470 --> 00:05:00,780 Well, that dancer there 86 00:05:00,790 --> 00:05:02,880 could invade Russia all on her own. 87 00:05:02,890 --> 00:05:04,530 Me, 88 00:05:04,540 --> 00:05:06,030 I'm not gonna command anybody, 89 00:05:06,040 --> 00:05:07,529 in any battle, anywhere. 90 00:05:07,530 --> 00:05:09,909 Everyone will have to pick a side. 91 00:05:09,910 --> 00:05:12,610 - That's the rules. - Not me. 92 00:05:14,070 --> 00:05:17,199 I'm told Her Majesty was quite struck by you. 93 00:05:17,200 --> 00:05:19,620 She thought you... dashing. 94 00:05:19,630 --> 00:05:21,440 Really? 95 00:05:21,450 --> 00:05:23,560 Tell her I fancied her, too. 96 00:05:23,570 --> 00:05:24,710 Respectfully and that. 97 00:05:25,690 --> 00:05:27,949 If not for her soft heart, 98 00:05:27,950 --> 00:05:30,620 you, Mr. Bashford and Mr. MacDougal 99 00:05:30,630 --> 00:05:32,250 would already be in shackles. 100 00:05:34,100 --> 00:05:35,800 They're not in this. 101 00:05:35,810 --> 00:05:37,139 You'd all be much safer 102 00:05:37,140 --> 00:05:38,649 if you worked for your queen. 103 00:05:38,650 --> 00:05:41,510 Mm. She don't pay very well. 104 00:05:41,520 --> 00:05:45,060 Stop working against her... 105 00:05:45,070 --> 00:05:46,320 or you'll all hang. 106 00:05:48,390 --> 00:05:49,780 Message received. 107 00:05:52,540 --> 00:05:54,540 Oh. 108 00:05:54,550 --> 00:05:55,700 By the by, 109 00:05:55,710 --> 00:05:57,610 how goes Esme? 110 00:05:57,620 --> 00:05:58,820 Thriving, I trust? 111 00:05:58,830 --> 00:06:01,680 She is. 112 00:06:01,690 --> 00:06:05,020 What does she think about your work for the No-Names? 113 00:06:05,030 --> 00:06:06,050 Why do you ask? 114 00:06:07,080 --> 00:06:08,649 Curiosity. 115 00:06:08,650 --> 00:06:11,470 The policeman's vice. 116 00:06:11,480 --> 00:06:13,010 Cheerio. 117 00:06:31,740 --> 00:06:34,130 Oh, fuck. 118 00:06:45,690 --> 00:06:47,129 Is Mrs. Blake at home? 119 00:06:47,130 --> 00:06:50,260 I'm sorry, Mrs. Blake moved to the West Indies last year. 120 00:06:51,730 --> 00:06:54,100 - Jamaica? - No, Trinidad. 121 00:06:54,110 --> 00:06:55,810 I have her new address somewhere. 122 00:07:04,790 --> 00:07:06,810 Good to meet you. 123 00:07:06,820 --> 00:07:09,250 - Thomas Wayne. - Martha Kane. 124 00:07:10,290 --> 00:07:12,879 I've heard a great deal about you, Miss Kane. 125 00:07:12,880 --> 00:07:15,530 You're very well regarded in the organization. 126 00:07:15,540 --> 00:07:19,000 A little mysterious, but, uh... 127 00:07:19,010 --> 00:07:20,840 Why is a nice American society girl like you 128 00:07:20,850 --> 00:07:22,560 mixed up with the No-Name League? 129 00:07:22,570 --> 00:07:23,829 Fighting somebody else's dirty war. 130 00:07:23,830 --> 00:07:25,379 I could ask the same of you. 131 00:07:25,380 --> 00:07:27,410 Me? 132 00:07:27,420 --> 00:07:29,040 It's complicated. 133 00:07:29,050 --> 00:07:32,600 Me? Simple: I get bored easily. 134 00:07:32,610 --> 00:07:33,639 I like excitement. 135 00:07:33,640 --> 00:07:35,460 Oh, really? 136 00:07:35,470 --> 00:07:37,920 An adventuress. 137 00:07:37,930 --> 00:07:39,680 You strike me more as the idealistic type. 138 00:07:39,690 --> 00:07:41,780 Do I? 139 00:07:41,790 --> 00:07:43,850 Well, a person can be both, I suppose. 140 00:07:45,430 --> 00:07:47,309 So, you're a Duke girl, huh? 141 00:07:47,310 --> 00:07:48,819 Go, Demons. 142 00:07:48,820 --> 00:07:50,690 Devils. 143 00:07:50,700 --> 00:07:52,560 - You? - Gotham. 144 00:07:52,570 --> 00:07:55,460 I've never been. 145 00:07:55,470 --> 00:07:57,420 Is it as scary as people say? 146 00:07:58,450 --> 00:08:00,140 Perfectly safe and getting safer. 147 00:08:00,150 --> 00:08:02,630 In 20 years, Gotham will be the Zurich of the Eastern Seaboard. 148 00:08:03,720 --> 00:08:08,240 Now... the leadership of the Raven Society 149 00:08:08,250 --> 00:08:09,660 keep their identities a secret. 150 00:08:09,670 --> 00:08:13,160 They've recently elected a new chief. 151 00:08:13,170 --> 00:08:14,380 We need to know who that is. 152 00:08:14,390 --> 00:08:16,800 There's a fellow inside the Raven Society 153 00:08:16,810 --> 00:08:18,859 who will tell us the new leader's identity for a price. 154 00:08:18,860 --> 00:08:21,949 You and Pennyworth are to meet with this chap. 155 00:08:21,950 --> 00:08:24,479 Details... 156 00:08:24,480 --> 00:08:26,300 of your rendezvous... 157 00:08:26,310 --> 00:08:28,580 and funds... 158 00:08:28,590 --> 00:08:31,140 to be used at your discretion. 159 00:08:31,150 --> 00:08:35,340 And I will need you to sign... 160 00:08:35,350 --> 00:08:36,870 for these. 161 00:08:40,280 --> 00:08:43,619 The deal I made with Pennyworth stipulated no guns. 162 00:08:43,620 --> 00:08:45,209 And that was the right deal to make. 163 00:08:45,210 --> 00:08:49,820 Now... we reel him in. 164 00:08:49,830 --> 00:08:52,410 If he balks... 165 00:08:52,420 --> 00:08:53,740 offer him more money. 166 00:08:53,750 --> 00:08:54,759 Whatever it takes. 167 00:08:54,760 --> 00:08:58,000 He's worth it. 168 00:08:58,010 --> 00:09:00,640 Or at least the League thinks he is. 169 00:09:09,020 --> 00:09:12,860 Street fighting between left and right-wing criminal gangs 170 00:09:12,870 --> 00:09:14,810 has resulted in three deaths 171 00:09:14,820 --> 00:09:16,610 and numerous injuries. 172 00:09:16,620 --> 00:09:19,430 The police say the outlawed organizations 173 00:09:19,440 --> 00:09:23,530 known as the Raven Society and the No-Name League 174 00:09:23,540 --> 00:09:24,960 are to blame for the violence. 175 00:09:24,970 --> 00:09:26,650 Hang 'em all, I say. 176 00:09:26,660 --> 00:09:30,169 Blackshirts, Redshirts, they're all the bloody same. 177 00:09:30,170 --> 00:09:32,750 Potless dossers. 178 00:09:32,760 --> 00:09:35,130 That tasty Sherman just walked in. 179 00:09:40,760 --> 00:09:42,590 Hi. 180 00:09:42,600 --> 00:09:45,050 Miss Kane. Hello. 181 00:09:46,770 --> 00:09:47,979 Cola, please. 182 00:09:47,980 --> 00:09:50,190 Cola for the lady. 183 00:09:52,350 --> 00:09:54,340 How are things with you? 184 00:09:54,350 --> 00:09:57,030 So-so. You, Miss Kane? 185 00:09:57,040 --> 00:09:59,080 Fine. I have a job for you. 186 00:09:59,090 --> 00:10:00,240 Sorry. 187 00:10:00,250 --> 00:10:02,280 - I can't work for you anymore. - Why not? 188 00:10:02,290 --> 00:10:04,400 - I'm getting married. - Mm. Congratulations. 189 00:10:04,410 --> 00:10:05,869 How does that affect our arrangement? 190 00:10:05,870 --> 00:10:07,660 I've got to be safety-minded. 191 00:10:07,670 --> 00:10:09,360 Married men can't mess about. 192 00:10:09,370 --> 00:10:12,340 Hmm. But they do. 193 00:10:15,690 --> 00:10:17,000 That's a lot of money. 194 00:10:17,010 --> 00:10:19,280 Marriage is expensive. 195 00:10:19,290 --> 00:10:21,210 We'll manage. 196 00:10:24,870 --> 00:10:27,300 It's too late to back out now. 197 00:10:27,310 --> 00:10:28,560 You're in too deep. 198 00:10:30,110 --> 00:10:31,940 I'm impressed. 199 00:10:31,950 --> 00:10:34,939 You went straight for my throat, no messing about. 200 00:10:34,940 --> 00:10:36,770 Thank you. 201 00:10:36,780 --> 00:10:38,960 Thing is, Miss Kane, 202 00:10:38,970 --> 00:10:41,699 I lied about my reason for quitting. 203 00:10:41,700 --> 00:10:44,090 The police already gave me a nudge about you. 204 00:10:44,100 --> 00:10:46,700 It's too late to tell me it's too late. 205 00:10:46,710 --> 00:10:48,130 Oh. 206 00:10:48,140 --> 00:10:49,780 You told me you didn't know Thomas Wayne, 207 00:10:49,790 --> 00:10:51,680 - but he's your boss. - He isn't. 208 00:10:51,690 --> 00:10:54,580 I mean, he wasn't. He is now. 209 00:10:54,590 --> 00:10:56,169 I didn't know him then. 210 00:10:56,170 --> 00:10:58,160 The police know that? 211 00:10:58,170 --> 00:11:00,380 Good thing for you you're American. 212 00:11:00,390 --> 00:11:03,800 You can scarper. Sharpish if I were you. 213 00:11:03,810 --> 00:11:07,780 This job I'm talking about has no government angle at all. 214 00:11:07,790 --> 00:11:09,070 The police won't object. 215 00:11:09,080 --> 00:11:10,980 In fact, they'll probably approve. 216 00:11:10,990 --> 00:11:12,559 I said, good thing you're American. 217 00:11:12,560 --> 00:11:14,810 You can scarper. Sharpish if I were y... 218 00:11:14,820 --> 00:11:17,149 - I heard you. That's not happening. - Miss Kane... 219 00:11:17,150 --> 00:11:19,020 Martha. Hmm. 220 00:11:19,030 --> 00:11:21,530 - I need your help, Alfred. - Martha. 221 00:11:22,730 --> 00:11:26,080 My old sergeant had five rules for staying alive. 222 00:11:26,090 --> 00:11:29,000 Rule number one: don't be a hero. 223 00:11:29,010 --> 00:11:31,560 Rule number two: avoid heroes. 224 00:11:31,570 --> 00:11:33,800 - I'm no hero. - They all say that. 225 00:11:33,810 --> 00:11:35,140 Have you ever tried a Scotch egg? 226 00:11:35,150 --> 00:11:36,380 No. Think about the money. 227 00:11:36,390 --> 00:11:38,040 Rule number three: don't think about the money. 228 00:11:38,050 --> 00:11:39,080 You're making these rules up. 229 00:11:39,090 --> 00:11:40,260 Good sense is good sense. 230 00:11:41,680 --> 00:11:44,460 Tell you what. We're trying to get the name 231 00:11:44,470 --> 00:11:46,899 of the new Raven Society leader. 232 00:11:46,900 --> 00:11:48,379 If we succeed, 233 00:11:48,380 --> 00:11:50,340 I'll pay you double that. 234 00:11:50,350 --> 00:11:52,280 Cash on the nail. 235 00:11:52,290 --> 00:11:54,320 One job. 236 00:11:54,330 --> 00:11:55,469 Now I'm scared. 237 00:11:55,470 --> 00:11:57,820 Because you know you're going to say yes. 238 00:12:00,790 --> 00:12:03,340 It's an egg inside a sausage 239 00:12:03,350 --> 00:12:04,530 inside bread crumbs. 240 00:12:06,310 --> 00:12:08,420 I don't know how they do it. 241 00:12:23,830 --> 00:12:25,250 Hello, Ez. 242 00:12:28,520 --> 00:12:30,510 Now, first thing... 243 00:12:30,520 --> 00:12:32,769 slowly... put the gun down 244 00:12:32,770 --> 00:12:35,150 on that little table just there. 245 00:12:37,510 --> 00:12:39,220 Go on. 246 00:12:42,560 --> 00:12:44,650 Right. 247 00:12:44,660 --> 00:12:46,910 Come here. 248 00:12:49,230 --> 00:12:50,780 I'm sorry. 249 00:12:50,790 --> 00:12:52,150 I've turned into such a measly coward. 250 00:12:52,160 --> 00:12:54,120 You can't say that. 251 00:12:54,130 --> 00:12:56,179 I've seen you in action. You're a she-wolf, Ez. 252 00:13:01,060 --> 00:13:03,360 Gordon Bennett. 253 00:13:03,370 --> 00:13:05,460 Didn't I say use this only in the last resort? 254 00:13:05,470 --> 00:13:06,759 It was the last resort. 255 00:13:06,760 --> 00:13:08,179 Who's-who's Gordon Bennett? 256 00:13:08,180 --> 00:13:10,130 Never mind him. You could've killed me. 257 00:13:11,370 --> 00:13:13,420 I heard a noise. 258 00:13:13,430 --> 00:13:15,139 It was like someone was listening outside the door. 259 00:13:15,140 --> 00:13:16,939 Well, what sort of noise did you hear? 260 00:13:16,940 --> 00:13:18,549 - Footsteps? Voices? - No. 261 00:13:18,550 --> 00:13:21,620 It wasn't so much of a noise as a huge, terrible silence, 262 00:13:21,630 --> 00:13:23,770 as if someone was standing outside the door just breathing. 263 00:13:23,780 --> 00:13:26,020 I know that feeling. 264 00:13:26,030 --> 00:13:28,400 - It's scary. - Yes. 265 00:13:28,410 --> 00:13:30,489 But it's your imagination. 266 00:13:30,490 --> 00:13:33,369 I know. I know. 267 00:13:35,530 --> 00:13:37,370 Here, sit down. 268 00:13:39,400 --> 00:13:42,130 Now, I'm thinking, Ez... 269 00:13:42,140 --> 00:13:45,380 I've got a big job on soon, long hours. 270 00:13:45,390 --> 00:13:47,500 I don't want you worried. 271 00:13:47,510 --> 00:13:49,040 Why don't you stay with Mum and Dad? 272 00:13:49,050 --> 00:13:52,200 Aren't you on non-speakers with your father? 273 00:13:52,210 --> 00:13:53,429 Wouldn't that be awkward? 274 00:13:53,430 --> 00:13:55,710 Well, you can be my flag of truce. 275 00:13:55,720 --> 00:13:58,220 - And Mum'll be happy as a clam. - Really? 276 00:13:58,230 --> 00:13:59,430 She'll be showing you off to the neighbors 277 00:13:59,440 --> 00:14:01,270 like you're color telly. 278 00:14:13,090 --> 00:14:15,500 I told you, I've got a client next door. 279 00:14:15,520 --> 00:14:18,079 - Turn that rubbish down. - I turned it down. 280 00:14:18,080 --> 00:14:19,520 Yeah, and then you turned it back up again, 281 00:14:19,530 --> 00:14:20,539 didn't you? Give it here. 282 00:14:20,540 --> 00:14:22,169 ♪ Stop and look me over... ♪ 283 00:14:23,530 --> 00:14:25,250 I'm not gonna chase you. 284 00:14:25,260 --> 00:14:28,400 I'm not gonna get angry. 285 00:14:28,410 --> 00:14:30,560 So don't try and make me. 286 00:14:30,570 --> 00:14:32,669 ♪ Why don't you stop and think it over... ♪ 287 00:14:35,460 --> 00:14:37,139 Thank you. 288 00:14:37,140 --> 00:14:38,480 I'm bored. 289 00:14:41,370 --> 00:14:44,069 That's because you won't be a grown-up, and, uh... 290 00:14:44,070 --> 00:14:46,670 read a book, have a wank; just don't interfere 291 00:14:46,680 --> 00:14:48,940 - with my job of work. - Call that a job of work? 292 00:14:48,950 --> 00:14:50,730 Flogging an old fool with a candle up his arse? 293 00:14:50,740 --> 00:14:53,340 Bloody cheek. 294 00:14:53,350 --> 00:14:55,699 You who hasn't earned a farthing for how long? 295 00:14:55,700 --> 00:14:59,440 Brass. That's all you care about. 296 00:14:59,450 --> 00:15:01,120 And here's me, 297 00:15:01,130 --> 00:15:03,060 fresh from the bastard gallows. 298 00:15:03,070 --> 00:15:04,320 You want me out earning? 299 00:15:04,330 --> 00:15:06,080 And who put you on them gallows? 300 00:15:06,090 --> 00:15:07,299 You did, you daft bitch. 301 00:15:07,300 --> 00:15:09,210 And who got you off 'em? 302 00:15:09,220 --> 00:15:11,920 I did. Me. 303 00:15:11,930 --> 00:15:14,850 Show some respect. 304 00:15:30,490 --> 00:15:32,510 Clean yourself up. 305 00:15:40,780 --> 00:15:45,330 ♪ Same girl whom you hurt so? ♪ 306 00:15:45,340 --> 00:15:48,829 ♪ I'm the one you hurt ♪ 307 00:15:48,830 --> 00:15:50,879 ♪ And I'm the one you need... ♪ 308 00:16:05,160 --> 00:16:06,630 Shh. 309 00:16:07,810 --> 00:16:09,070 Behave. 310 00:16:25,050 --> 00:16:28,150 This ceiling must be like an old friend. 311 00:16:30,170 --> 00:16:32,980 That damp stain there... 312 00:16:32,990 --> 00:16:34,489 - is called Bodger. - Mm-hmm... 313 00:16:35,840 --> 00:16:38,740 That's Aunt Madge chasing a giraffe. 314 00:16:38,750 --> 00:16:39,830 Mm-hmm. 315 00:16:39,840 --> 00:16:43,040 And that one... well... 316 00:16:43,050 --> 00:16:45,350 I couldn't tell you what that is. 317 00:16:48,200 --> 00:16:49,589 Oh. 318 00:16:49,590 --> 00:16:51,660 I say. 319 00:17:07,710 --> 00:17:09,540 Don't you say a word. 320 00:17:09,550 --> 00:17:12,680 I won't. 321 00:17:12,690 --> 00:17:14,280 Or you. 322 00:17:14,290 --> 00:17:16,340 Take that wistful look off your gob. 323 00:17:17,620 --> 00:17:19,449 Shut up. 324 00:17:30,330 --> 00:17:32,730 Morning, Mr. P. 325 00:17:32,760 --> 00:17:34,029 He's trying to make sandals. 326 00:17:34,030 --> 00:17:35,809 I, uh... 327 00:17:35,810 --> 00:17:39,119 I hope the accommodations weren't too humble for you, Esme. 328 00:17:39,120 --> 00:17:40,619 No, it was jolly cozy. 329 00:17:40,620 --> 00:17:42,900 Ah. I think this is the first time we've had 330 00:17:42,910 --> 00:17:45,700 a young, unmarried female stay the night. 331 00:17:45,710 --> 00:17:48,430 - An auspicious occasion. - Don't start. 332 00:17:48,440 --> 00:17:50,589 - I'm telling you, don't start. - I think 333 00:17:50,590 --> 00:17:52,640 this calls for the, uh, good china. 334 00:17:52,650 --> 00:17:54,140 - Good morning, Esme. - Morning. 335 00:17:54,150 --> 00:17:55,460 He thinks he's being funny. 336 00:17:55,470 --> 00:17:57,640 Breakfast is ready as soon as his nibs 337 00:17:57,650 --> 00:18:00,040 - has watched the news. - Not for me, Mum. Job on. 338 00:18:00,050 --> 00:18:02,920 Dad, be nice to Esme. 339 00:18:02,930 --> 00:18:06,349 I'll be back tonight, or tomorrow early, maybe. 340 00:18:06,350 --> 00:18:07,479 You got a clean hanky? 341 00:18:07,480 --> 00:18:08,599 Yeah, I do. 342 00:18:08,600 --> 00:18:10,059 Will you call me? 343 00:18:10,060 --> 00:18:11,689 Haven't got rehearsal, so I'll be here all day. 344 00:18:11,690 --> 00:18:13,350 I'll try. 345 00:18:17,070 --> 00:18:19,340 The foundation and the love 346 00:18:19,350 --> 00:18:22,420 that is Jesus Christ, our Savior. 347 00:18:22,430 --> 00:18:24,360 The sin of the world... 348 00:18:29,950 --> 00:18:33,620 He'll be carrying a dozen white roses. 349 00:18:33,630 --> 00:18:36,080 I don't mean to pry, Miss Kane, 350 00:18:36,090 --> 00:18:38,260 but does that gun in your bag have a round chambered? 351 00:18:38,270 --> 00:18:40,120 The safety's on. 352 00:18:40,130 --> 00:18:42,000 I had a mate called Robbo. 353 00:18:42,010 --> 00:18:44,380 Everybody has a good laugh when his name comes up, 354 00:18:44,390 --> 00:18:47,610 'cause his last words were: "The safety's on." 355 00:18:47,620 --> 00:18:49,300 I take your point. 356 00:18:51,370 --> 00:18:53,040 Over there. 357 00:19:00,050 --> 00:19:02,409 Wake up, mate. 358 00:19:02,410 --> 00:19:04,620 You'll miss your train. 359 00:19:06,580 --> 00:19:08,120 Bollocks. 360 00:19:09,290 --> 00:19:11,039 The darkness. 361 00:19:11,040 --> 00:19:12,949 The darkness. The darkness. 362 00:19:12,950 --> 00:19:14,339 Hold on. 363 00:19:14,340 --> 00:19:15,999 You're gonna be all right. 364 00:19:16,000 --> 00:19:18,050 Hold on. 365 00:19:19,550 --> 00:19:21,780 Oh, my God. 366 00:19:21,790 --> 00:19:24,100 There you go. 367 00:19:24,110 --> 00:19:25,780 Go on, sleep it off. 368 00:19:25,790 --> 00:19:26,919 We've all been there. 369 00:19:26,920 --> 00:19:28,970 Come on. 370 00:19:28,980 --> 00:19:31,090 What now, miss? 371 00:19:31,100 --> 00:19:32,270 I'm trying to work that out. 372 00:19:33,830 --> 00:19:35,810 - Who did him in, do you think? - He was gonna take us 373 00:19:35,820 --> 00:19:37,800 to the new leader of the Raven Society. 374 00:19:37,810 --> 00:19:40,369 So the Ravens were ahead of you. 375 00:19:40,370 --> 00:19:42,310 What's in his wallet? 376 00:19:50,390 --> 00:19:52,499 Huh. 377 00:20:28,130 --> 00:20:30,180 Well, that was shit. 378 00:20:38,910 --> 00:20:41,360 I'm afraid this will be a goose chase. 379 00:20:41,370 --> 00:20:43,740 To be frank, I have no idea where to start looking. 380 00:20:43,750 --> 00:20:46,869 Well, we won't need to look; they'll be out looking for us. 381 00:20:46,870 --> 00:20:48,439 Right. 382 00:20:48,440 --> 00:20:50,349 Well, I guess that's so. 383 00:20:50,350 --> 00:20:52,730 Then we'll catch one and persuade him to cooperate. 384 00:20:53,700 --> 00:20:55,400 That simple. 385 00:20:55,410 --> 00:20:57,399 - What if they catch us? - Well, then I expect 386 00:20:57,400 --> 00:21:00,150 they'll take us to their leader, won't they? We can't lose. 387 00:21:01,350 --> 00:21:04,580 You're, uh, taking the piss now, aren't you? 388 00:21:04,590 --> 00:21:06,340 Taking the mickey, miss. 389 00:21:06,350 --> 00:21:07,800 I wouldn't take the piss of a client. 390 00:21:07,810 --> 00:21:10,400 I like to know the local customs. 391 00:21:10,410 --> 00:21:12,539 Where I'm from, it's considered rude to mock people. 392 00:21:12,540 --> 00:21:15,789 Where are you from, if you don't mind me asking? 393 00:21:15,790 --> 00:21:18,020 Long story. 394 00:21:18,030 --> 00:21:20,180 Right. 395 00:21:20,190 --> 00:21:21,630 Your dad was a soldier. 396 00:21:21,640 --> 00:21:22,660 A lifer. 397 00:21:22,670 --> 00:21:25,920 Never understood those blokes. 398 00:21:25,930 --> 00:21:27,759 Ten years was more than enough for me. 399 00:21:29,570 --> 00:21:32,930 I think if you stay in too long, you start to lose yourself. 400 00:21:38,870 --> 00:21:41,190 This is us. 401 00:22:02,990 --> 00:22:05,140 Where are you off to? 402 00:22:05,150 --> 00:22:06,820 What do you care? 403 00:22:06,830 --> 00:22:08,089 Oh, don't be like that. 404 00:22:08,090 --> 00:22:10,380 I care a lot. You know I do. 405 00:22:10,390 --> 00:22:13,420 Handsome is as handsome does, isn't she? 406 00:22:13,430 --> 00:22:14,900 I know when I'm not wanted. 407 00:22:14,910 --> 00:22:16,080 Where are you going? 408 00:22:16,090 --> 00:22:17,280 I'm off to London, 409 00:22:17,290 --> 00:22:19,479 and I'm not coming back. So goodbye. 410 00:22:19,480 --> 00:22:21,860 London? Don't be daft. 411 00:22:21,870 --> 00:22:23,980 Come on, Bet. We're sisters, eh? Bet? 412 00:22:32,870 --> 00:22:35,360 Do you like marmalade, Esme? 413 00:22:35,370 --> 00:22:37,020 Mmm. 414 00:22:37,030 --> 00:22:40,060 I do. It's scrumptious. 415 00:22:40,070 --> 00:22:42,220 I expect you, uh... 416 00:22:42,230 --> 00:22:44,589 I expect you think the Scots invented marmalade. 417 00:22:44,590 --> 00:22:47,079 I've heard that's the case. 418 00:22:47,080 --> 00:22:49,299 Rubbish. 419 00:22:49,300 --> 00:22:52,090 Marmalade is Portuguese. 420 00:22:52,100 --> 00:22:54,060 Oh. 421 00:22:54,070 --> 00:22:55,360 I ask you, 422 00:22:55,370 --> 00:22:57,430 oranges don't grow in Scotland, now, do they? 423 00:22:57,440 --> 00:23:00,280 I should think not. 424 00:23:00,290 --> 00:23:02,220 And in Lisbon... 425 00:23:02,230 --> 00:23:06,229 what do you suppose they call a large iron pot? 426 00:23:06,230 --> 00:23:09,130 I don't know. 427 00:23:09,140 --> 00:23:13,180 In Lisbon, Esme, they call a large iron pot... 428 00:23:13,190 --> 00:23:14,730 a marmalado. 429 00:23:18,980 --> 00:23:20,490 No. 430 00:23:20,500 --> 00:23:23,840 I rest my case. 431 00:23:23,850 --> 00:23:27,839 Stunning you with his Portuguese marmalade, is he? 432 00:23:27,840 --> 00:23:30,089 I'm sure Mr. P is right. 433 00:23:30,090 --> 00:23:31,840 Some, uh, kidneys, Esme? 434 00:23:32,780 --> 00:23:34,130 Um... 435 00:23:34,140 --> 00:23:35,660 Don't, Esme, love. 436 00:23:35,670 --> 00:23:38,120 No one likes 'em, except Mr. P. 437 00:23:38,130 --> 00:23:41,089 I've cooked a million, and they're wrong'uns every time. 438 00:23:41,090 --> 00:23:43,149 I disagree. 439 00:23:43,150 --> 00:23:45,020 They're just right. 440 00:24:08,290 --> 00:24:10,080 What's that? 441 00:24:10,090 --> 00:24:12,170 - A maypole. - What's it for? 442 00:24:12,180 --> 00:24:15,460 Wouldn't like to say, miss, to a lady. 443 00:24:15,470 --> 00:24:18,000 Pretend I'm not a lady. 444 00:24:18,010 --> 00:24:20,620 It's for sex orgies, miss. 445 00:24:20,630 --> 00:24:22,680 You're kidding me. 446 00:24:22,690 --> 00:24:24,890 Very set in their ways, these country people. 447 00:24:29,790 --> 00:24:32,269 Hey, would you look at that? 448 00:24:32,270 --> 00:24:34,409 "The Darkness Tea Rooms." 449 00:24:34,410 --> 00:24:36,990 Hmm. 450 00:24:49,770 --> 00:24:51,380 Morning, all. 451 00:24:54,510 --> 00:24:57,050 Welcome. Please take a seat. 452 00:25:12,070 --> 00:25:14,840 What can I get you? 453 00:25:14,850 --> 00:25:16,579 Lovely little place you have here. 454 00:25:16,580 --> 00:25:18,530 We like to think so, sir. 455 00:25:19,840 --> 00:25:21,180 Odd name. 456 00:25:21,190 --> 00:25:23,119 The Darkness Tea Rooms. 457 00:25:23,120 --> 00:25:24,829 Dark-Ness. It's my name. 458 00:25:24,830 --> 00:25:27,010 Ah, of course. 459 00:25:27,020 --> 00:25:29,560 We will have... 460 00:25:29,570 --> 00:25:31,060 a pot of Darjeeling. 461 00:25:31,070 --> 00:25:32,920 And, um, should we have crumpets? 462 00:25:32,930 --> 00:25:34,580 - Sure. - Let's have crumpets. 463 00:25:34,590 --> 00:25:36,640 Darjeeling and crumpets. 464 00:25:36,650 --> 00:25:38,139 I bring up the name... 465 00:25:38,140 --> 00:25:43,740 Mrs. Dark-Ness, because there's a sad story goes with it. 466 00:25:43,750 --> 00:25:45,970 We were supposed to meet a man this morning 467 00:25:45,980 --> 00:25:47,660 at Paddington Station. 468 00:25:47,670 --> 00:25:49,809 Only when we met him, he'd been stabbed. 469 00:25:49,810 --> 00:25:53,520 He died, right there in front of us. 470 00:25:53,530 --> 00:25:56,180 And he only said one thing before he went. 471 00:25:56,190 --> 00:25:59,530 "The darkness," he said. 472 00:25:59,540 --> 00:26:01,579 "The darkness." 473 00:26:01,580 --> 00:26:02,900 Isn't that a strange coincidence? 474 00:26:07,610 --> 00:26:08,870 I'll get your tea. 475 00:26:08,880 --> 00:26:10,420 Hmm. 476 00:26:11,460 --> 00:26:12,959 Hmm. 477 00:26:12,960 --> 00:26:14,709 That was very direct. 478 00:26:14,710 --> 00:26:16,219 Best way usually, miss. 479 00:26:16,220 --> 00:26:18,630 Please call me Martha. I hate "miss." 480 00:26:18,640 --> 00:26:21,980 Yes, miss. Martha it is. 481 00:26:21,990 --> 00:26:23,190 Now what? 482 00:26:23,200 --> 00:26:24,209 Their move. 483 00:26:24,210 --> 00:26:25,889 But so when the shit hits the fan, 484 00:26:25,890 --> 00:26:27,380 what should I do? 485 00:26:27,390 --> 00:26:29,260 Switch off the fan, I suppose. 486 00:26:29,270 --> 00:26:30,850 Or stand behind something shit-proof. 487 00:26:30,860 --> 00:26:33,720 I completed the U.S. Marine Corps Reserve 488 00:26:33,730 --> 00:26:35,860 Combat Training program at Fort Benning. 489 00:26:35,870 --> 00:26:37,190 I can handle myself. 490 00:26:37,200 --> 00:26:39,020 You leave the rough stuff to me... 491 00:26:39,030 --> 00:26:41,070 if it occurs, which it might not. Hopefully. 492 00:26:51,630 --> 00:26:53,300 Thank you. 493 00:26:59,130 --> 00:27:01,740 Should we drink that? 494 00:27:01,750 --> 00:27:03,540 I mean, she could have put knockout drops in it or something. 495 00:27:03,550 --> 00:27:05,500 Poison the tea? 496 00:27:05,510 --> 00:27:06,780 Never. 497 00:27:06,790 --> 00:27:08,580 The Raven Society might be a bad lot, 498 00:27:08,590 --> 00:27:09,870 but they're not bloody Italians. 499 00:27:10,600 --> 00:27:12,149 I expect her boss 500 00:27:12,150 --> 00:27:14,240 will find his boss, and then they'll send 501 00:27:14,250 --> 00:27:16,569 - a few gunmen to fetch us. - A few? 502 00:27:16,570 --> 00:27:18,699 We only need one. 503 00:27:26,920 --> 00:27:29,120 Hmm. 504 00:27:30,880 --> 00:27:32,910 So, you're getting married. 505 00:27:32,920 --> 00:27:33,950 Who's the lucky woman? 506 00:27:35,150 --> 00:27:37,250 I'm not sure how lucky she is. 507 00:27:37,260 --> 00:27:40,970 Sorry. Is that a rude question? 508 00:27:42,190 --> 00:27:44,440 She doesn't know I'm mixed up with all this sort of carry-on. 509 00:27:44,450 --> 00:27:47,509 So, you know. Bring her up and I wobble. 510 00:27:47,510 --> 00:27:48,850 I understand. 511 00:27:50,030 --> 00:27:53,020 Esme. The name's Esme. 512 00:27:53,030 --> 00:27:55,940 - She's an actress. An actor. - Mm. 513 00:27:55,950 --> 00:27:57,739 Have you got a picture? 514 00:27:57,740 --> 00:27:59,190 Yeah. 515 00:28:04,870 --> 00:28:06,309 Hmm. 516 00:28:06,310 --> 00:28:07,659 Oh. 517 00:28:07,660 --> 00:28:11,030 Oh, she looks kind, gentle. 518 00:28:12,150 --> 00:28:13,669 Yeah. 519 00:28:13,670 --> 00:28:15,070 I don't deserve her. 520 00:28:15,080 --> 00:28:17,300 I expect she feels the same way. 521 00:28:17,310 --> 00:28:18,339 Vice versa, I mean. 522 00:28:18,340 --> 00:28:20,060 Nah. 523 00:28:20,070 --> 00:28:21,580 Women don't think like that, do they? 524 00:28:21,590 --> 00:28:22,759 Oh. 525 00:28:22,760 --> 00:28:23,790 Don't we? 526 00:28:23,800 --> 00:28:25,520 Ah, a woman knows her worth. 527 00:28:25,530 --> 00:28:28,120 I mean, they do. You do, don't you? 528 00:28:28,130 --> 00:28:29,470 A man has to find out. 529 00:28:29,480 --> 00:28:31,520 Wow. 530 00:28:31,530 --> 00:28:33,590 You're a genuine old-fashioned sexist. 531 00:28:33,600 --> 00:28:36,900 I'm not sure what a sexist is, miss. 532 00:28:36,910 --> 00:28:38,800 But if they're what they sound like, I'm not one. 533 00:28:38,810 --> 00:28:40,480 Strictly a one-woman man, I am. 534 00:28:40,490 --> 00:28:42,780 What? 535 00:28:47,130 --> 00:28:49,200 She's a lucky woman. 536 00:28:53,580 --> 00:28:56,040 You've made me feel guilty now. 537 00:29:02,990 --> 00:29:06,100 Ah. This, uh, was a 50-place service 538 00:29:06,110 --> 00:29:08,480 in honor of His Grace Baron Rutland, 539 00:29:08,490 --> 00:29:11,800 on the occasion of his 60th birthday. 540 00:29:11,810 --> 00:29:13,920 It's a gorgeous table. 541 00:29:13,930 --> 00:29:16,509 - Mm. - It's formal and yet lyrical somehow. 542 00:29:16,510 --> 00:29:18,509 Oh. 543 00:29:18,510 --> 00:29:20,240 Thank you, Esme. 544 00:29:20,250 --> 00:29:22,740 Yes, I was, um... 545 00:29:22,750 --> 00:29:24,810 I was quite satisfied with that one. 546 00:29:26,910 --> 00:29:29,699 Ah. Yes, this was a-a less 547 00:29:29,700 --> 00:29:31,579 formal table for the French ambassador. 548 00:29:31,580 --> 00:29:34,540 Mr. P, 549 00:29:34,550 --> 00:29:38,079 this might be frightfully boring for you, and you have to say no 550 00:29:38,080 --> 00:29:39,999 - if you'd prefer not to, but... - Mm. 551 00:29:40,000 --> 00:29:44,380 ... would you consider helping me to plan our wedding? 552 00:29:44,390 --> 00:29:47,580 It's just that I do so want a day to make Alfie proud. 553 00:29:47,590 --> 00:29:50,219 And, to be honest with you, it's all quite daunting. 554 00:29:50,220 --> 00:29:51,760 And you have such a gift. 555 00:29:55,550 --> 00:29:59,480 I-I'd be, um... 556 00:29:59,490 --> 00:30:02,069 I'd be happy and honored to assist you, Esme. 557 00:30:06,670 --> 00:30:07,739 Mother! 558 00:30:07,740 --> 00:30:10,560 Telephone! 559 00:30:10,570 --> 00:30:13,240 Right, I've got ears. 560 00:30:15,960 --> 00:30:17,780 Hello? 561 00:30:17,790 --> 00:30:19,910 Hello, Mum. Can't chat. 562 00:30:19,920 --> 00:30:22,089 - Is Esme there? - Oh, hello, love. 563 00:30:22,090 --> 00:30:23,520 How are you? 564 00:30:23,530 --> 00:30:25,060 You sound ever so close. 565 00:30:25,070 --> 00:30:27,240 Where are you? Did you take your mac? 566 00:30:27,250 --> 00:30:29,060 - 'Cause it looks like rain again. - Mum. 567 00:30:29,070 --> 00:30:31,260 All right. Yes, sir, Mr. Bossy Boots. 568 00:30:31,270 --> 00:30:32,310 Right away. 569 00:30:33,350 --> 00:30:35,120 On the job, he says. 570 00:30:35,130 --> 00:30:36,320 Only got a minute. 571 00:30:36,330 --> 00:30:38,940 No time to waste on his mum. 572 00:30:39,900 --> 00:30:41,189 Hello, darling. 573 00:30:41,190 --> 00:30:43,430 Hello, Ez. Just checking in. 574 00:30:43,440 --> 00:30:45,560 Thank you. How's the job? 575 00:30:45,570 --> 00:30:47,399 Oh, you know. The usual. 576 00:30:47,400 --> 00:30:49,810 Everybody still friendly, I hope? 577 00:30:49,820 --> 00:30:51,940 Yeah, we're having a lovely time. 578 00:30:51,950 --> 00:30:53,860 Your dad's just a big teddy bear, really, isn't he? 579 00:30:53,870 --> 00:30:56,040 A teddy bear? You in the right house? 580 00:30:56,050 --> 00:30:58,360 Oh, ha-ha. Oh, oh, 581 00:30:58,370 --> 00:31:00,240 do you have a shade of white that you particularly like? 582 00:31:00,250 --> 00:31:03,200 A shade of white? No. 583 00:31:03,210 --> 00:31:05,240 Yes, I'm going to the flat today to look at colors. 584 00:31:05,250 --> 00:31:07,330 Oh, are you? All right. 585 00:31:07,340 --> 00:31:08,780 That's good. Colors are good. 586 00:31:08,790 --> 00:31:11,700 Listen, I've got to go. On the job. 587 00:31:11,710 --> 00:31:14,080 When are you... when are you back? 588 00:31:14,090 --> 00:31:16,440 Hard to tell. Look, stay at Mum's. 589 00:31:16,450 --> 00:31:18,019 Love you. 590 00:31:42,690 --> 00:31:46,130 Esme, do tell him when you've seen enough. 591 00:31:46,140 --> 00:31:48,250 Mr. P said he'd help us with the wedding plans. 592 00:31:49,230 --> 00:31:50,430 Oh, did he? 593 00:31:51,750 --> 00:31:53,730 That's very nice, I'm sure. 594 00:31:54,730 --> 00:31:56,600 Don't sulk! 595 00:31:56,610 --> 00:31:58,180 You can help, too! 596 00:31:58,190 --> 00:32:00,019 Crikey, I've upset her now, haven't I? 597 00:32:00,020 --> 00:32:01,190 Come on out of there, you! 598 00:32:05,930 --> 00:32:07,900 Don't use that tone of voice with me, thank you. 599 00:32:09,610 --> 00:32:11,069 And I wasn't sulking. 600 00:32:11,070 --> 00:32:12,199 I'm so sorry, Mother. 601 00:32:12,200 --> 00:32:14,860 I should have asked you first, of course. 602 00:32:14,870 --> 00:32:16,689 Will you help as well? 603 00:32:16,690 --> 00:32:17,840 Please? 604 00:32:34,390 --> 00:32:37,580 I feel like I've got her on my clothes... 605 00:32:37,590 --> 00:32:39,100 and in my hair. 606 00:32:52,900 --> 00:32:55,319 - Oh, Jesus. - This way. 607 00:34:19,860 --> 00:34:21,990 It's okay. 608 00:34:41,600 --> 00:34:42,860 Fuck off. 609 00:34:53,770 --> 00:34:56,960 Shit. 610 00:35:23,310 --> 00:35:25,640 You're all right. 611 00:35:28,010 --> 00:35:30,020 A few stitches. 612 00:35:30,030 --> 00:35:32,120 We'll find a doctor... 613 00:35:32,130 --> 00:35:33,269 and we'll get you home. 614 00:35:42,570 --> 00:35:44,860 Fuck! 615 00:35:44,870 --> 00:35:46,700 Hey, we're alive and walking about. 616 00:35:46,710 --> 00:35:48,070 That's a result. 617 00:35:48,080 --> 00:35:52,120 Mm, this whole operation's been a horrible failure. 618 00:35:52,130 --> 00:35:54,330 The League will likely throw me out. 619 00:35:54,340 --> 00:35:56,420 In the real Army, 620 00:35:56,430 --> 00:35:57,550 you can fail as much as you like... 621 00:35:57,560 --> 00:35:59,100 they'll never throw you out. 622 00:35:59,110 --> 00:36:01,210 There'd be nobody left. 623 00:36:01,220 --> 00:36:02,430 But that is the real Army. 624 00:36:02,440 --> 00:36:05,660 The No-Name League is not just a pretend army. 625 00:36:05,670 --> 00:36:07,349 It's not just soldiers who can fight. 626 00:36:09,870 --> 00:36:11,729 Never mind fighting. Can you walk? 627 00:36:11,730 --> 00:36:13,660 Of course I can. 628 00:36:13,670 --> 00:36:15,320 You need to find yourself a doctor. 629 00:36:15,330 --> 00:36:16,800 I saw a hospital near town. 630 00:36:16,810 --> 00:36:18,010 I'll deal with this other mob. 631 00:36:18,910 --> 00:36:21,260 Now let's go. 632 00:36:26,250 --> 00:36:28,990 Which way? 633 00:36:31,710 --> 00:36:34,580 _ 634 00:36:38,210 --> 00:36:40,360 Hello. What seems to be the trouble? 635 00:36:40,370 --> 00:36:42,500 - My leg. - Oh, yes. 636 00:36:42,510 --> 00:36:45,460 Dear me. I'll have to call the doctor. 637 00:36:45,470 --> 00:36:48,550 If you'll come this way, please, minding the carpet. 638 00:36:56,010 --> 00:36:58,280 How do you do, young lady? 639 00:36:58,290 --> 00:37:00,020 - Frances Gaunt. - Margo. 640 00:37:00,030 --> 00:37:01,399 Margo Keen. 641 00:37:01,400 --> 00:37:03,140 Ah. 642 00:37:03,150 --> 00:37:06,920 So, what happened, Miss Keen? 643 00:37:06,930 --> 00:37:09,580 Well, I'm afraid I walked through a glass door. 644 00:37:09,590 --> 00:37:11,100 A glass door? How bizarre. 645 00:37:11,110 --> 00:37:13,570 Why would anyone have a glass door? 646 00:37:13,590 --> 00:37:17,160 Uh, well, it was more of a French window sort of thing. 647 00:37:17,170 --> 00:37:19,940 French window. For God's sake. How absurd. 648 00:37:19,950 --> 00:37:21,680 I want a door or I want a window, 649 00:37:21,690 --> 00:37:23,240 not a half-baked compromise. 650 00:37:25,990 --> 00:37:28,010 Now let me see. 651 00:37:37,270 --> 00:37:39,840 - Is it bad? - No. 652 00:37:39,850 --> 00:37:41,040 Not really. 653 00:37:41,050 --> 00:37:43,099 Eight or nine stitches. 654 00:37:46,360 --> 00:37:48,340 Now, this is an anesthetic 655 00:37:48,350 --> 00:37:49,980 to dull the pain while I'm stitching. 656 00:37:49,990 --> 00:37:52,699 You'll feel a not unpleasant wooziness. 657 00:37:57,380 --> 00:37:59,380 There we are. Good girl. 658 00:38:02,550 --> 00:38:04,560 Will there be a scar? 659 00:38:04,570 --> 00:38:07,210 A little one, maybe. 660 00:38:07,220 --> 00:38:08,720 Adds character. 661 00:38:09,300 --> 00:38:12,260 But I don't want a scar. 662 00:38:14,910 --> 00:38:16,600 My mom had a scar... 663 00:38:18,400 --> 00:38:20,439 ... where she... 664 00:38:20,440 --> 00:38:22,250 Scar... 665 00:38:23,400 --> 00:38:24,820 Nurse Dawson! 666 00:38:27,070 --> 00:38:28,819 Fair cop. 667 00:38:28,820 --> 00:38:31,620 I'm tired of running. 668 00:38:31,630 --> 00:38:33,480 Hey. Steady on! 669 00:38:33,490 --> 00:38:34,760 There's no need for that! 670 00:38:34,770 --> 00:38:36,619 You caught me! You're bloody heroes! 671 00:38:36,620 --> 00:38:38,480 Fuck's sake! 672 00:38:38,490 --> 00:38:39,679 Calm yourself! 673 00:38:44,590 --> 00:38:46,460 You calm yourself. 674 00:38:46,470 --> 00:38:48,980 That's for Mrs. Darkness, 675 00:38:48,990 --> 00:38:50,290 you callous murdering bastard. 676 00:38:50,300 --> 00:38:52,620 Yeah, I'm very sorry about her. 677 00:38:52,630 --> 00:38:54,880 It was unfortunate. 678 00:38:54,890 --> 00:38:57,040 Now, listen, you need to take me 679 00:38:57,050 --> 00:38:59,130 to the guv'nor of your mob. I have a message for him. 680 00:38:59,970 --> 00:39:01,399 Here's a message. 681 00:39:01,400 --> 00:39:04,020 You better stop that right now, mate. 682 00:39:04,030 --> 00:39:06,420 Fuck off. Stop what? 683 00:39:06,430 --> 00:39:08,739 You fucking done an old woman for no fucking reason, 684 00:39:08,740 --> 00:39:10,279 you filth. 685 00:39:10,280 --> 00:39:12,279 How about we go and shoot your mum in the face? 686 00:39:12,280 --> 00:39:14,109 Now, that's enough. 687 00:39:14,110 --> 00:39:15,370 Or what? 688 00:39:17,590 --> 00:39:19,720 For fuck's sake! 689 00:39:19,730 --> 00:39:22,110 I'm trying to do business here, like we're professionals. 690 00:39:22,120 --> 00:39:24,080 Do you understand me? Business. 691 00:39:24,090 --> 00:39:26,420 Now stop fucking about and take me to your guv'nor. 692 00:39:33,270 --> 00:39:35,349 Snared, eh? 693 00:39:35,350 --> 00:39:40,020 The ruthless hunter killer at bay. 694 00:39:40,030 --> 00:39:43,500 We're gonna roast you alive on a bonfire, old chap. 695 00:39:43,510 --> 00:39:45,320 Cheer up the troops? That sort of thing? 696 00:39:45,330 --> 00:39:46,960 Yes. 697 00:39:46,970 --> 00:39:48,860 You have a message? 698 00:39:48,870 --> 00:39:51,400 You are Raven Society, aren't you? 699 00:39:51,410 --> 00:39:53,540 Not some other similar jackboot mob? 700 00:39:53,550 --> 00:39:55,070 There's a lot of you about these days. 701 00:39:56,510 --> 00:39:58,400 We are the Raven Society, yes. 702 00:39:58,410 --> 00:40:00,320 Then, yes, 703 00:40:00,330 --> 00:40:02,740 I have an important message for your guv'nor. 704 00:40:02,750 --> 00:40:04,560 From the No-Name League. 705 00:40:04,570 --> 00:40:06,260 Go on. 706 00:40:06,270 --> 00:40:07,709 Are you the guv'nor, sir? 707 00:40:07,710 --> 00:40:08,879 For your purposes, yes. 708 00:40:08,880 --> 00:40:11,960 Yeah, no. I need to see the real guv'nor. 709 00:40:11,970 --> 00:40:14,759 The real guv'nor doesn't see the likes of you. 710 00:40:14,760 --> 00:40:18,580 Then the real guv'nor doesn't get the message. 711 00:40:18,590 --> 00:40:19,920 Not being difficult, sir. 712 00:40:19,930 --> 00:40:22,260 Just following orders. 713 00:40:39,070 --> 00:40:42,060 Don't stand up yet, my dear. You'll be very dizzy. 714 00:40:42,070 --> 00:40:43,540 Uh, what happened? 715 00:40:43,550 --> 00:40:46,240 You fainted. Blood loss. All's well. 716 00:40:46,250 --> 00:40:50,220 Nine stitches and a small, charming scar. 717 00:40:50,230 --> 00:40:52,780 You're jolly lucky it wasn't much worse. 718 00:40:52,790 --> 00:40:54,300 French windows, you say? 719 00:40:56,050 --> 00:40:57,880 So stupid of me. 720 00:40:57,890 --> 00:41:01,169 Um... my clothes? 721 00:41:01,170 --> 00:41:03,270 In the laundry. They were sordid. 722 00:41:05,730 --> 00:41:07,439 Tea? 723 00:41:07,440 --> 00:41:10,140 Earl Grey or herbal? 724 00:41:10,150 --> 00:41:11,989 Yes, please. Whatever you're having. 725 00:41:11,990 --> 00:41:13,010 I'm having gin. 726 00:41:14,580 --> 00:41:17,320 Herbal, then. 727 00:41:21,800 --> 00:41:23,790 Well, what's the message? 728 00:41:25,130 --> 00:41:26,660 You're not the man in charge. 729 00:41:26,670 --> 00:41:28,200 Yes, I am. 730 00:41:28,210 --> 00:41:29,560 How would you know, anyway? 731 00:41:29,570 --> 00:41:31,410 I can see your shoes. 732 00:41:31,430 --> 00:41:35,640 Third-in-command at best, sir. 733 00:41:35,650 --> 00:41:38,040 I need to parley with your big chief, the leader. 734 00:41:38,050 --> 00:41:40,840 What's his name again? 735 00:41:40,850 --> 00:41:43,080 I don't think you have a message for the leader. 736 00:41:43,090 --> 00:41:47,100 I think you're just delaying the punishment that's coming to you. 737 00:41:47,110 --> 00:41:49,230 Maybe. Maybe not. 738 00:41:49,240 --> 00:41:51,840 Your call. 739 00:41:51,850 --> 00:41:54,239 You're very confident for a dead man. 740 00:41:54,240 --> 00:41:57,120 Only a fool wouldn't kick this ball upstairs. 741 00:42:02,660 --> 00:42:04,279 So glad we crossed paths. 742 00:42:04,280 --> 00:42:06,959 New faces are a rare treat out here. 743 00:42:06,960 --> 00:42:09,760 One sees the same tedious characters again and again. 744 00:42:09,770 --> 00:42:11,239 I can imagine. 745 00:42:11,240 --> 00:42:14,239 I've dined at every house in the county. 746 00:42:14,240 --> 00:42:15,899 I've seen false lintels. 747 00:42:15,900 --> 00:42:17,700 Spiral stairs. Bidets. 748 00:42:20,380 --> 00:42:22,679 I've seen monstrous things. 749 00:42:22,680 --> 00:42:24,889 But I've never seen a French window. 750 00:42:24,890 --> 00:42:27,490 Where were you? 751 00:42:29,130 --> 00:42:30,779 That's funny. 752 00:42:30,780 --> 00:42:32,569 Um... 753 00:42:32,570 --> 00:42:35,319 I must... I must be still woozy. 754 00:42:35,320 --> 00:42:38,089 I forget the family's name. 755 00:42:38,090 --> 00:42:39,949 I hadn't met them before. Friends of friends. 756 00:42:39,950 --> 00:42:41,500 Of course, you're still woozy. 757 00:42:41,510 --> 00:42:43,699 You need iron. Drink your tea. 758 00:42:43,700 --> 00:42:45,410 Nurse Dawson! 759 00:42:46,370 --> 00:42:49,059 Uh, bring Tanya, would you? 760 00:42:49,060 --> 00:42:50,409 Um... 761 00:42:50,410 --> 00:42:53,290 Do you think my clothes are dry by now? 762 00:42:53,300 --> 00:42:55,280 You won't be needing them. 763 00:42:55,290 --> 00:42:56,660 No? 764 00:42:56,670 --> 00:42:59,280 No, you and another young man 765 00:42:59,290 --> 00:43:01,379 were sent here to find and assassinate 766 00:43:01,380 --> 00:43:03,759 the leader of the Raven Society. 767 00:43:03,760 --> 00:43:06,559 I can't very well let you walk away. 768 00:43:06,560 --> 00:43:08,059 Excuse me? 769 00:43:08,060 --> 00:43:10,550 You killed poor Mrs. Darkness for no reason 770 00:43:10,560 --> 00:43:13,280 and injured several good people, and to cap it all, 771 00:43:13,290 --> 00:43:15,540 you came stumbling right to my door. 772 00:43:15,550 --> 00:43:17,739 Amazing. 773 00:43:17,740 --> 00:43:19,280 What are you talking about? 774 00:43:21,310 --> 00:43:22,770 It's me you're looking for. 775 00:43:24,230 --> 00:43:26,660 I'm the new leader of the Raven Society 776 00:43:26,670 --> 00:43:27,829 that you came here to kill. 777 00:43:27,830 --> 00:43:30,350 Um... 778 00:43:30,360 --> 00:43:32,130 I'm sorry, Doctor, 779 00:43:32,140 --> 00:43:34,539 but you've made a mistake. 780 00:43:34,540 --> 00:43:36,589 That or, uh, you're mentally unwell. 781 00:43:36,590 --> 00:43:38,440 I don't know, b-but I'm going. 782 00:43:38,450 --> 00:43:40,329 Oh, don't exert yourself. You'll faint. 783 00:43:40,330 --> 00:43:41,929 Bring me my clothes! 784 00:43:41,930 --> 00:43:44,320 Your clothes have been burnt. 785 00:43:44,330 --> 00:43:46,580 I didn't seek this honor. 786 00:43:46,590 --> 00:43:50,500 No, but after poor Jimmy Harwood's sad end, 787 00:43:50,510 --> 00:43:52,010 none of the men would step up, 788 00:43:52,020 --> 00:43:54,470 so here I am, God help me. 789 00:43:54,480 --> 00:43:57,779 Trying to save this wretched country from the likes of you. 790 00:43:57,780 --> 00:43:59,660 - Me? - Soft-hearted, 791 00:43:59,670 --> 00:44:03,160 liberal idealist do-gooders. 792 00:44:03,170 --> 00:44:04,960 I guess that is me. 793 00:44:04,970 --> 00:44:07,160 I think you exaggerate my power. 794 00:44:07,170 --> 00:44:11,100 I feel jolly tempted to let you go along your merry way. 795 00:44:11,110 --> 00:44:14,530 But, alas, you killed one of our people. 796 00:44:14,540 --> 00:44:17,250 And a woman in charge must not look soft. 797 00:44:17,260 --> 00:44:19,329 I have to set a stern example. 798 00:44:19,330 --> 00:44:20,919 My colleague knows I'm here. 799 00:44:20,920 --> 00:44:22,960 What'll he do? Call the police? 800 00:44:22,970 --> 00:44:24,320 Launch an assault? 801 00:44:27,410 --> 00:44:29,460 - What's your real name? - Does it matter? 802 00:44:29,470 --> 00:44:30,989 Of course it does. 803 00:44:30,990 --> 00:44:34,059 Not to me. To you. 804 00:44:34,060 --> 00:44:36,710 But don't be alarmed or squeamish. 805 00:44:39,650 --> 00:44:41,440 Do you know this woman? 806 00:44:41,450 --> 00:44:43,490 No, no, g-give her a proper look. Do you know her? 807 00:44:45,670 --> 00:44:47,340 No, it's not a trick question. 808 00:44:47,350 --> 00:44:48,829 We don't know her, either. 809 00:44:48,830 --> 00:44:50,749 We call her Tanya because she looks Russian. 810 00:44:50,750 --> 00:44:52,480 Oh, now, are you sure 811 00:44:52,490 --> 00:44:53,959 - you don't know her? - Yes. 812 00:44:53,960 --> 00:44:57,669 Yeah, well, I ask everyone if they know her. 813 00:44:57,670 --> 00:44:59,240 She was a brave young woman. 814 00:44:59,250 --> 00:45:00,409 Tried to kill me, like you. 815 00:45:00,410 --> 00:45:03,299 She wouldn't tell us anything. 816 00:45:03,300 --> 00:45:06,069 Not even her name. No matter what was done to her. 817 00:45:06,070 --> 00:45:09,980 She deserves to be buried decently, by her own people. 818 00:45:09,990 --> 00:45:13,769 So I keep her like this for now. 819 00:45:13,770 --> 00:45:16,100 Don't you think your family would want to know 820 00:45:16,110 --> 00:45:17,150 what had happened to you? 821 00:45:19,730 --> 00:45:21,740 Your name. 822 00:45:34,840 --> 00:45:36,839 My name is Martha. 823 00:45:36,840 --> 00:45:38,530 Martha Kane. 824 00:45:38,540 --> 00:45:41,589 Pleasure to meet you, Martha. 825 00:45:41,590 --> 00:45:42,710 Come in. 826 00:45:43,730 --> 00:45:46,540 Madam Leader, forgive the intrusion. 827 00:45:46,550 --> 00:45:48,090 We caught the other spy. 828 00:45:48,100 --> 00:45:50,260 He says he has a message from the No-Names, 829 00:45:50,270 --> 00:45:51,440 for your ears only. 830 00:46:00,560 --> 00:46:03,079 Hello, Alfred. 831 00:46:03,080 --> 00:46:04,649 Who's that? Do I know you? 832 00:46:04,650 --> 00:46:07,109 The jig's up. They know my name. 833 00:46:07,110 --> 00:46:08,690 They know everything. 834 00:46:08,700 --> 00:46:10,780 Oh. Okay. 835 00:46:10,790 --> 00:46:13,240 That's not good. You all right? 836 00:46:13,250 --> 00:46:14,920 Been better. 837 00:46:14,930 --> 00:46:16,789 Good day to you, young man. 838 00:46:16,790 --> 00:46:18,410 Alfred, is it? 839 00:46:18,420 --> 00:46:20,080 Who are you, now? 840 00:46:20,090 --> 00:46:23,440 Frances Gaunt. Leader of the Raven Society. 841 00:46:23,450 --> 00:46:26,340 Get out. A woman? 842 00:46:26,350 --> 00:46:27,669 No wonder you're a secret. 843 00:46:27,670 --> 00:46:29,130 Don't be an ass. 844 00:46:29,140 --> 00:46:30,950 - Is she really the guv'nor? - Seems so. 845 00:46:30,960 --> 00:46:34,849 Oh, well, then, excuse my impertinence, madam. 846 00:46:34,850 --> 00:46:36,479 How did you get here? 847 00:46:36,480 --> 00:46:38,769 She's the doctor. 848 00:46:38,770 --> 00:46:40,899 Ah. Bollocks. 849 00:46:40,900 --> 00:46:42,819 So, do you have a message for me? 850 00:46:42,820 --> 00:46:44,569 - What? - A message 851 00:46:44,570 --> 00:46:45,859 from the No-Name leadership. 852 00:46:45,860 --> 00:46:47,519 Oh, yeah. No. 853 00:46:47,520 --> 00:46:49,159 I made that up. No message. 854 00:46:49,160 --> 00:46:50,200 You bastard. 855 00:46:51,410 --> 00:46:53,040 Steady on. 856 00:46:53,050 --> 00:46:54,600 Fair play, you wouldn't even have me here 857 00:46:54,610 --> 00:46:55,980 if I hadn't let myself get caught. 858 00:46:55,990 --> 00:46:58,240 Now, why would you do that? 859 00:46:58,250 --> 00:47:00,500 I get paid a lot more money if we succeed. 860 00:47:00,510 --> 00:47:01,640 Seemed worth the risk. 861 00:47:02,960 --> 00:47:06,049 Now, Miss Martha, Fort Benning now. 862 00:47:33,530 --> 00:47:35,620 Oh, e-excuse me, if it's all the same to you, 863 00:47:35,630 --> 00:47:36,910 would you mind doing that facing me? 864 00:47:36,920 --> 00:47:38,860 I like to see things clearly. 865 00:47:38,870 --> 00:47:41,700 God blind me, what do you take me for? The bloody Hun? 866 00:47:41,710 --> 00:47:43,380 Well, you killed Mrs. Darkness. 867 00:47:43,390 --> 00:47:45,130 That was an accident. 868 00:47:45,140 --> 00:47:46,740 I'm very sorry about that. 869 00:47:46,750 --> 00:47:49,259 We were told to find out your name. That's all. 870 00:47:49,260 --> 00:47:52,229 We're not like you. 871 00:47:52,230 --> 00:47:53,960 We don't kill and torture people. 872 00:47:53,970 --> 00:47:55,099 My dear, 873 00:47:55,100 --> 00:47:57,710 despite your courage, you are a complete fool. 874 00:47:57,720 --> 00:48:01,200 Yeah, anyway... ticktock, job done. 875 00:48:01,210 --> 00:48:03,730 Give us a car and a couple of bottles of beer, and we'll be off. 876 00:48:08,050 --> 00:48:10,800 Today in Berlin, Reich Chancellor Braun 877 00:48:10,810 --> 00:48:13,840 signed a power-sharing agreement with the Dutch senate 878 00:48:13,850 --> 00:48:16,420 that will allow the Netherlands partial autonomy... 879 00:48:16,430 --> 00:48:18,129 ... within the German Reich. 880 00:48:18,130 --> 00:48:21,869 Chancellor Braun personally guarantees the pact. 881 00:48:21,870 --> 00:48:25,740 In home news, teenage pop fans nationwide were stunned 882 00:48:25,750 --> 00:48:28,760 to learn that Cliff Richard and the Shadows are breaking up 883 00:48:28,770 --> 00:48:31,040 to pursue separate careers. 884 00:48:31,050 --> 00:48:32,900 Her Majesty's Minister for Culture 885 00:48:32,910 --> 00:48:34,470 has not yet issued a state... 886 00:48:40,970 --> 00:48:43,620 I haven't counted it. 887 00:48:43,630 --> 00:48:46,040 Well, if you can't trust loony underground radicals, 888 00:48:46,050 --> 00:48:47,440 who can you trust? 889 00:48:48,400 --> 00:48:50,340 Cheers. 890 00:48:50,350 --> 00:48:52,150 Cheers. 891 00:48:54,950 --> 00:48:57,490 Mmm. 892 00:48:59,650 --> 00:49:02,380 You enjoyed yourself today, didn't you? 893 00:49:02,390 --> 00:49:05,060 Well, mission accomplished, no broken bones, 894 00:49:05,070 --> 00:49:06,910 cash money... that's enjoyable. 895 00:49:06,920 --> 00:49:08,740 I mean you enjoyed being close to death. 896 00:49:08,750 --> 00:49:12,220 Death? Give over. 897 00:49:12,230 --> 00:49:14,009 We were close to Swindon. That's bad enough. 898 00:49:14,010 --> 00:49:15,879 Everything's funny to you. 899 00:49:15,880 --> 00:49:17,760 It's a sort of compulsion, isn't it? 900 00:49:19,930 --> 00:49:22,889 I had a mate called Spanish. 901 00:49:22,890 --> 00:49:25,600 He used to say life's either a comedy or a tragedy, 902 00:49:25,610 --> 00:49:28,189 and you have to choose one or the other. 903 00:49:28,190 --> 00:49:29,660 I prefer having a laugh. 904 00:49:32,160 --> 00:49:34,699 I'll drink to that. 905 00:49:34,700 --> 00:49:36,920 Comedy. 906 00:49:43,260 --> 00:49:45,999 You were very game today, if I may say so, Miss Martha. 907 00:49:46,000 --> 00:49:48,860 Very game. 908 00:49:48,870 --> 00:49:51,609 Your bosses will be making you a captain or something. 909 00:49:51,610 --> 00:49:53,529 Hmm. 910 00:49:53,530 --> 00:49:55,749 I doubt that. 911 00:49:55,750 --> 00:49:59,349 The politics of it all are still quite... murky to me. 912 00:49:59,350 --> 00:50:03,360 Well, murky's not good. 913 00:50:03,370 --> 00:50:05,730 Why are you mucking about with these people? 914 00:50:06,460 --> 00:50:07,720 It's a long story. 915 00:50:07,730 --> 00:50:10,109 You've got a lot of long stories. 916 00:50:10,110 --> 00:50:12,430 You have to believe in something. 917 00:50:12,440 --> 00:50:13,980 - Do you? - Hmm. 918 00:50:13,990 --> 00:50:16,440 - Not me. - You like to say that. 919 00:50:16,450 --> 00:50:17,660 You know it's not true. 920 00:50:18,630 --> 00:50:20,580 Oh, you see right through me, can you? 921 00:50:20,590 --> 00:50:21,930 No. 922 00:50:23,350 --> 00:50:24,949 You're quite mysterious. 923 00:50:24,950 --> 00:50:26,620 Hmm. 924 00:50:31,520 --> 00:50:33,300 You said something that stuck with me. 925 00:50:34,700 --> 00:50:38,020 You said my father was lying. 926 00:50:38,030 --> 00:50:42,489 You said all soldiers have nightmares. 927 00:50:42,490 --> 00:50:44,229 "Lying" is the wrong word. 928 00:50:44,230 --> 00:50:45,889 I'm sure your dad was an honest man. 929 00:50:47,890 --> 00:50:50,780 He made pancakes with faces on them, 930 00:50:50,790 --> 00:50:52,760 dressed as a pirate at Halloween. 931 00:50:53,990 --> 00:50:55,880 That kind of a dad. 932 00:50:55,890 --> 00:50:58,279 Happy. Mm-hmm. 933 00:50:58,280 --> 00:51:01,679 And then he died in a car crash. 934 00:51:01,680 --> 00:51:03,579 And he was an excellent driver. 935 00:51:03,580 --> 00:51:05,880 In my experience, 936 00:51:05,890 --> 00:51:08,819 it's your excellent drivers are the ones that crash. 937 00:51:08,820 --> 00:51:10,250 Overconfidence. 938 00:51:16,610 --> 00:51:19,480 Anyway, I... 939 00:51:19,490 --> 00:51:21,050 I'd better be going. 940 00:51:42,870 --> 00:51:45,769 I'd, um... 941 00:51:45,770 --> 00:51:48,030 You'd better be going. 942 00:51:48,040 --> 00:51:49,960 Yeah. 943 00:51:54,500 --> 00:51:59,719 Well, it was a pleasure working with you, Miss Kane. 944 00:51:59,720 --> 00:52:03,399 Best of luck subverting the state and all that. 945 00:52:03,400 --> 00:52:05,810 Best of luck to you, too, Alfred. 946 00:52:34,910 --> 00:52:36,909 Thank you, sir. 947 00:52:36,910 --> 00:52:39,560 Thank you very much. 948 00:52:39,570 --> 00:52:41,600 Hey, look at this. 949 00:52:41,610 --> 00:52:43,309 Want a biscuit, yeah? 950 00:52:43,310 --> 00:52:46,009 Yeah? Call. 951 00:52:46,010 --> 00:52:48,340 Oh, good boy, good boy. 952 00:52:48,350 --> 00:52:51,009 Yeah, that's... yeah, yeah, good. 953 00:53:04,850 --> 00:53:08,520 Alfie, I got the sudden urge to choose paint. 954 00:53:08,530 --> 00:53:10,729 I'll be back by 11:00 at the latest. 955 00:53:10,730 --> 00:53:13,079 If you get back in time, come and help me. 956 00:53:13,080 --> 00:53:15,160 Love you, Esme. 957 00:53:15,170 --> 00:53:17,250 ♪ Your eyes ♪ 958 00:53:17,260 --> 00:53:19,689 ♪ The look ♪ 959 00:53:19,690 --> 00:53:22,419 ♪ Your heart ♪ 960 00:53:22,420 --> 00:53:24,929 ♪ Can't disguise ♪ 961 00:53:27,050 --> 00:53:29,559 ♪ The look ♪ 962 00:53:29,560 --> 00:53:33,599 ♪ Of love ♪ 963 00:53:33,600 --> 00:53:37,350 ♪ Is saying so much more ♪ 964 00:53:37,360 --> 00:53:41,400 ♪ Than just words could ever say ♪ 965 00:53:44,240 --> 00:53:47,300 ♪ And what my heart has heard ♪ 966 00:53:47,310 --> 00:53:51,459 ♪ Well, it takes my breath away ♪ 967 00:53:51,460 --> 00:53:54,729 ♪ I can hardly wait to hold you ♪ 968 00:53:54,730 --> 00:53:58,620 ♪ Feel my arms around you ♪ 969 00:53:58,630 --> 00:54:01,960 ♪ How long I have waited ♪ 970 00:54:01,970 --> 00:54:04,210 ♪ Waited just to love you ♪ 971 00:54:04,220 --> 00:54:05,629 ♪ Now that I ♪ 972 00:54:05,630 --> 00:54:08,040 ♪ Have found you ♪ 973 00:54:08,050 --> 00:54:11,469 ♪ You've got the look ♪ 974 00:54:11,470 --> 00:54:13,720 ♪ Of love ♪ 975 00:54:13,730 --> 00:54:17,709 ♪ It's on your face ♪ 976 00:54:17,710 --> 00:54:19,269 ♪ A look... ♪ 977 00:54:19,270 --> 00:54:20,730 Esme! 978 00:54:20,740 --> 00:54:23,040 Esme. 979 00:54:24,320 --> 00:54:26,149 Ez. 980 00:54:39,210 --> 00:54:42,509 Ez. 981 00:54:42,510 --> 00:54:44,470 No. 982 00:54:46,650 --> 00:54:51,650 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com --