1 00:00:12,447 --> 00:00:14,927 Aku turut berduka atas suamimu, Nyonya Thwaite. 2 00:00:14,971 --> 00:00:16,842 Mari kita lupakan masa lalu, Nyonya Gaunt. 3 00:00:16,886 --> 00:00:18,496 Mari tunjukkan pada dunia apa yang bisa dilakukan 4 00:00:18,540 --> 00:00:20,846 ketika dua wanita berakal bersama. 5 00:00:23,153 --> 00:00:24,546 Apakah kau suka pesta, Martha? 6 00:00:27,810 --> 00:00:29,333 kau harus menyingkirkan saudarimu dari pria itu. 7 00:00:29,377 --> 00:00:30,508 Dia bersekutu dengan iblis. 8 00:00:30,552 --> 00:00:31,814 Maksudku, dia benar-benar menyembahnya. 9 00:00:31,857 --> 00:00:33,729 Bagaimana kalian berdua 10 00:00:33,772 --> 00:00:35,296 akhirnya bekerja bersama? 11 00:00:35,339 --> 00:00:36,645 Kami tidak dengan No-Name League. 12 00:00:36,688 --> 00:00:37,820 Selanjutnya kau pasti memberi tahuku 13 00:00:37,863 --> 00:00:40,170 kau tidak memata-matai mereka untuk CIA. 14 00:00:40,214 --> 00:00:43,043 -Apa yang kau inginkan, Crowley? -Aku menginginkan jiwamu, tentu saja. 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,963 Thomas, tolong beri tahu kita apa yang terjadi? 16 00:00:51,007 --> 00:00:53,444 Kita takkan kesana lagi. kau mengerti? 17 00:00:53,488 --> 00:00:55,838 Astaga.. James 18 00:00:55,881 --> 00:00:57,231 Halo, Frances. 19 00:00:57,274 --> 00:00:58,406 Aku pikir kau sudah mati. 20 00:00:58,449 --> 00:00:59,842 Ketika waktunya tepat, 21 00:00:59,885 --> 00:01:02,149 aku akan mengungkap diriku di depan umum. 22 00:01:02,192 --> 00:01:05,021 Dan kemudian aku akan menghancurkan musuhku 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,718 dan memimpin negara ini kembali ke kejayaannya. 24 00:01:06,762 --> 00:01:08,590 Raven Society 25 00:01:08,633 --> 00:01:12,159 ada di puncak era baru. 26 00:01:12,202 --> 00:01:14,204 Itu akan mengejutkan dunia. 27 00:01:14,248 --> 00:01:16,119 Apakah kau setuju denganku?! 28 00:01:16,163 --> 00:01:18,121 Ya, ya, ya! 29 00:01:19,340 --> 00:01:20,471 Maukah kau menikah denganku? 30 00:01:20,515 --> 00:01:21,690 Iya. 31 00:01:21,733 --> 00:01:23,126 Ya tentu. 32 00:01:25,520 --> 00:01:27,522 Esme! 33 00:01:27,565 --> 00:01:29,698 Kapten Curzon, 34 00:01:29,741 --> 00:01:30,742 dia telah menunggu, 35 00:01:30,786 --> 00:01:31,830 menunggu selama ini 36 00:01:31,874 --> 00:01:32,831 untuk membalasku. 37 00:01:32,875 --> 00:01:34,833 Dapat sesuatu? 38 00:01:37,836 --> 00:01:39,273 Aku bahkan tidak tahu nama depannya. 39 00:01:39,316 --> 00:01:40,665 Cukup bersihkan rumahnya, itu saja. 40 00:01:40,709 --> 00:01:42,189 Apakah kau tahu di mana dia pergi? 41 00:01:45,627 --> 00:01:47,455 -kau seharusnya mati. -Yah, nyatanya tidak. 42 00:02:30,715 --> 00:02:33,196 Bagaimana ibumu? 43 00:02:33,240 --> 00:02:34,850 Baik. 44 00:02:34,893 --> 00:02:36,721 Aku suka ibumu 45 00:02:36,765 --> 00:02:39,071 Kenapa kau tidak mati? 46 00:02:39,115 --> 00:02:40,725 Itu trik yang bagus, kan? 47 00:02:40,769 --> 00:02:42,336 aku akan memberi tahu kau caranya, tetapi aku harus.. 48 00:02:42,379 --> 00:02:47,297 ..melibatkan pihak lain, jadi aku susah menjelaskannya. 49 00:02:47,341 --> 00:02:50,213 Katakan mengapa aku tidak harus menghabisi musuh lamaku? 50 00:02:50,257 --> 00:02:51,954 Mengapa kau begitu? 51 00:02:51,997 --> 00:02:54,391 Aku tidak melakukan apa pun padamu. 52 00:02:54,435 --> 00:02:56,828 Dulu sih. 53 00:02:56,872 --> 00:02:58,613 Mengapa kau di sini? 54 00:02:58,656 --> 00:03:00,354 Bagaimana kau tahu tentang Curzon? 55 00:03:00,397 --> 00:03:03,313 aku punya teman-teman penting. 56 00:03:03,357 --> 00:03:05,968 Dan kau adalah pembicaraan di kota, kalian berdua. 57 00:03:06,011 --> 00:03:09,276 Mengapa? Curzon bukan siapa-siapa. 58 00:03:09,319 --> 00:03:11,713 Bukan siapa-siapa tetap bukan siapa-siapa. 59 00:03:11,756 --> 00:03:13,758 Kenapa dia membunuh Esme? 60 00:03:15,934 --> 00:03:18,154 Untuk membalasku. 61 00:03:18,198 --> 00:03:21,766 Balas dendam. Dia pikir aku tidak menghormatinya. 62 00:03:21,810 --> 00:03:25,248 Oh aku paham. 63 00:03:25,292 --> 00:03:27,207 Itu salahmu, kalau begitu. 64 00:03:27,250 --> 00:03:28,817 Berpikir sebanyak itu. 65 00:03:28,860 --> 00:03:30,862 Kenapa ada seseorang yang tega melukai.. 66 00:03:30,906 --> 00:03:34,388 gadis cantik yang lugu seperti itu? 67 00:03:34,431 --> 00:03:37,565 Apa sebab kau tidak menghormatinya? 68 00:03:37,608 --> 00:03:40,002 Apa hubungan semua ini denganmu? 69 00:03:40,045 --> 00:03:42,613 aku hanya ingin keadilan untuk Esme, sama sepertimu. 70 00:03:44,354 --> 00:03:46,051 aku mencintainya. 71 00:03:46,095 --> 00:03:49,098 kau hampir tidak mengenalnya. 72 00:03:49,141 --> 00:03:51,056 Dia tunanganku. 73 00:03:51,100 --> 00:03:53,972 aku berani mengatakan kau pasti sangat menyukainya. 74 00:03:54,016 --> 00:03:56,018 Tapi cinta seorang pria tidak sama, kan? 75 00:03:56,061 --> 00:03:58,325 kau hanya memiliki sedikit perasaan di dalam dirimu. 76 00:03:58,368 --> 00:04:01,066 Apapun itu, 77 00:04:01,110 --> 00:04:04,113 terget kita pergi, tidak meninggalkan jejak. 78 00:04:05,723 --> 00:04:08,335 Kami harus menangkapnya lagi. 79 00:04:08,378 --> 00:04:09,858 Kita rekan yang terbaik, kan? 80 00:04:09,901 --> 00:04:13,644 Aku akan pergi sekarang. 81 00:04:13,688 --> 00:04:16,821 Pernahkah aku melakukan sesuatu yang membuatmu tersinggung? 82 00:04:16,865 --> 00:04:20,085 Tidak. kau gila, itu saja. 83 00:04:20,129 --> 00:04:21,739 Jangan seperti itu. 84 00:04:21,783 --> 00:04:23,306 Kita bisa saling membantu. 85 00:04:23,350 --> 00:04:25,787 -Sampai jumpa. -Dia tidak sendirian. 86 00:04:27,702 --> 00:04:29,181 Dia bersama seorang wanita. 87 00:04:30,922 --> 00:04:32,968 Bagaimana kau tahu? 88 00:04:33,011 --> 00:04:35,318 aku ada di sana. 89 00:04:35,362 --> 00:04:38,713 Datang untuk melihat Esme. 90 00:04:38,756 --> 00:04:41,193 Mereka sampai di pintu mendahuluiku. 91 00:04:41,237 --> 00:04:43,718 Nah, seperti apa wanita ini? 92 00:04:43,761 --> 00:04:47,069 Wanita yang lebih tua. 93 00:04:47,112 --> 00:04:48,766 Rambut hitam, aku pikir. 94 00:04:48,810 --> 00:04:50,942 Pakaiannya tertutup. 95 00:04:50,986 --> 00:04:54,729 Mereka bergerak begitu cepat sehingga aku tidak bisa melihat wajahnya dengan benar. 96 00:04:58,341 --> 00:04:59,908 Aku padahal bisa menghentikan mereka jika aku tahu. 97 00:05:02,171 --> 00:05:03,912 Mereka tiba-tiba saja masuk? 98 00:05:03,955 --> 00:05:05,043 M... Mereka punya kunci? 99 00:05:06,175 --> 00:05:08,177 Ya mereka punya. 100 00:05:09,178 --> 00:05:10,745 Kemana kau pergi? 101 00:05:10,788 --> 00:05:13,356 Kuncinya, mereka memberi kau petunjuk, kan? 102 00:05:13,400 --> 00:05:15,010 Ceritakan padaku. 103 00:05:15,053 --> 00:05:17,055 Tidak. 104 00:05:17,099 --> 00:05:18,100 Aku ikut denganmu, Sherlock. 105 00:05:18,143 --> 00:05:19,449 Tidak, tidak boleh. 106 00:05:19,493 --> 00:05:22,931 Jika kau mencintai Esme seperti aku... 107 00:05:22,974 --> 00:05:25,455 kau tidak akan menolakku. 108 00:05:28,980 --> 00:05:31,896 kau akan tahu betapa berartinya ini bagiku. 109 00:06:05,105 --> 00:06:09,105 {\an5}ERA BARU, HARAPAN BARU 4 April 9:00 Pembicara Dr, FRANCES GAUNT 110 00:06:14,286 --> 00:06:16,332 Demi tuhan, mengapa kau melakukan itu? 111 00:06:16,376 --> 00:06:18,943 Emosi membuatku lebih baik. Maaf. 112 00:06:18,987 --> 00:06:20,902 Pergi. 113 00:06:22,860 --> 00:06:24,253 Sekarang, mari kita lihat. 114 00:06:26,168 --> 00:06:28,039 Oh, tidak terlalu buruk. 115 00:06:28,083 --> 00:06:29,998 Sekarang mari kita mulai lagi, ya? 116 00:06:30,041 --> 00:06:32,130 kau memberikan kunci. Mengapa? 117 00:06:32,174 --> 00:06:33,958 K-Kami melakukannya sepanjang waktu. 118 00:06:34,002 --> 00:06:36,178 Ada apartemen lain di gedung itu untuk ditempati. 119 00:06:36,221 --> 00:06:37,658 Dia tampak seperti pembeli yang terhormat. 120 00:06:37,701 --> 00:06:39,007 Itu-itu prosedur normal. 121 00:06:39,050 --> 00:06:41,575 Ketika kau mendengar tentang pembunuhan Esme, 122 00:06:41,618 --> 00:06:42,880 mengapa kau tidak mengatakan apa pun kepada polisi? 123 00:06:42,924 --> 00:06:45,405 aku segera memanggil polisi waktu itu! 124 00:06:45,448 --> 00:06:48,538 D-Dua detektif datang, dan aku memberikannya 125 00:06:48,582 --> 00:06:50,148 deskripsi lengkap dari pria itu 126 00:06:50,192 --> 00:06:53,064 dan-dan semua dokumen yang relevan. Dengar, aku bersumpah. 127 00:06:55,284 --> 00:06:58,287 Polisi tahu. 128 00:06:58,330 --> 00:06:59,810 Sialan. 129 00:06:59,854 --> 00:07:01,769 Bagaikan buruk, mereka semua. 130 00:07:01,812 --> 00:07:03,553 Tinggalkan aku sendiri sekarang, bisakah? 131 00:07:03,597 --> 00:07:06,382 Jangan bawa masalahmu padaku, bodoh. 132 00:07:06,426 --> 00:07:08,384 aku bukan musuh. 133 00:07:08,428 --> 00:07:09,864 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 134 00:07:09,907 --> 00:07:12,170 Kita tidak akan pernah bertemu lagi. 135 00:07:16,620 --> 00:07:28,435 SUB BY SYAHRUL MUBARAK AMIR 136 00:07:56,633 --> 00:07:59,933 PENNYWORTH EPISODE 08 "Sandie Shaw" 137 00:08:13,318 --> 00:08:15,146 Ini telepon yang bisa kau hubungi untuk mendapatkan informasi 138 00:08:15,190 --> 00:08:17,279 tentang kereta api dan parkiran itu. 139 00:08:17,322 --> 00:08:19,542 Apakah ini terlalu berlebihan? Hmm? 140 00:08:19,586 --> 00:08:21,544 Oh, uh, tidak. Ini sangat menjengkelkan, Bu. 141 00:08:21,588 --> 00:08:23,067 Tapi ini... Tidak. 142 00:08:23,111 --> 00:08:24,504 Tidak, aku pikir itu terlalu banyak. 143 00:08:26,157 --> 00:08:29,813 Bu, ini masalah serius. 144 00:08:29,857 --> 00:08:32,686 Tak satu pun dari masyarakat politik tertutup ini.. 145 00:08:32,729 --> 00:08:34,862 ..pernah berani menunjukkan wajah mereka di depan umum sebelumnya. 146 00:08:34,905 --> 00:08:39,301 Ini adalah acara yang kurang sopan. 147 00:08:39,344 --> 00:08:40,694 Poster yang suram. 148 00:08:40,737 --> 00:08:43,871 Bagaimana mungkin Ny. Gaunt berharap menarik banyak orang? 149 00:08:43,914 --> 00:08:45,829 Mm, akan ada banyak orang. 150 00:08:45,873 --> 00:08:48,440 Massa. Berteriak meminta darah. 151 00:08:48,484 --> 00:08:50,965 Atau pemilihan umum, setidaknya, 152 00:08:51,008 --> 00:08:52,749 yang akan datang ke hal yang sama. 153 00:08:52,793 --> 00:08:57,275 Parlemen yang digantung, darurat militer, darah dan anarki, Bu. 154 00:08:57,319 --> 00:09:01,584 kau bisa jadi Sutradara, Perdana Menteri. Sangat dramatis. 155 00:09:01,628 --> 00:09:04,282 Tidak. 156 00:09:04,326 --> 00:09:05,588 Tidak, itu tidak akan berhasil. 157 00:09:05,632 --> 00:09:06,850 aku tidak melebih-lebihkan. 158 00:09:06,894 --> 00:09:08,591 Anarki. 159 00:09:08,635 --> 00:09:10,375 Seluruh negara akan melihat 160 00:09:10,419 --> 00:09:11,681 untuk melihat bagaimana kita merespons. 161 00:09:11,725 --> 00:09:13,378 Kita tidak menentang perintah 162 00:09:13,422 --> 00:09:16,991 atau kekuatan atau era baru, bukan? 163 00:09:17,034 --> 00:09:19,646 aku tidak mengerti apa yang mereka inginkan. 164 00:09:19,689 --> 00:09:21,865 Ooh, mereka bukan Republik, kan? 165 00:09:21,909 --> 00:09:23,650 Oh, Tuhan, tidak. 166 00:09:23,693 --> 00:09:26,696 Tidak, berpaham bahasa Inggris tradisional. 167 00:09:26,740 --> 00:09:29,873 Seragam hitam pekat, Johnny Foreigner si sampah, 168 00:09:29,917 --> 00:09:32,876 menggantung aktivis semacam itu. Adalah hal yang kekanak-kanakan, 169 00:09:32,920 --> 00:09:34,922 tetapi mereka rela menghancurkan setengah negara 170 00:09:34,965 --> 00:09:36,706 untuk mendapatkan apa yang mereka inginkan. 171 00:09:36,750 --> 00:09:38,708 Pembersihan nasional dengan darah akan menjadi tiket. 172 00:09:38,752 --> 00:09:40,710 Tetapi di bawah otoritas Kerajaan. 173 00:09:40,754 --> 00:09:42,625 Ya tentu saja. 174 00:09:42,669 --> 00:09:46,629 Tetapi kau harus mengikuti perintah mereka 175 00:09:46,673 --> 00:09:50,067 atau dipaksa turun tahta. 176 00:09:52,592 --> 00:09:54,463 Petinggi di Windermere akan sangat senang 177 00:09:54,506 --> 00:09:56,770 ..untuk menggantikanmu. -Aku yakin aku sudah pernah bilang.. 178 00:09:56,813 --> 00:09:58,685 ..kita tidak akan pernah berbicara tentang pamanku yang malang. 179 00:09:58,728 --> 00:10:01,513 -Seperti katamu, nyonya. Namun... -Konyol... 180 00:10:01,557 --> 00:10:04,386 Orang-orang tidak akan pernah mendukungnya. 181 00:10:04,429 --> 00:10:06,736 Mustard dan koral, apakah kau sudah gila, nona? 182 00:10:09,696 --> 00:10:12,394 aku ingin izinmu untuk menggunakan metode paling keras yang bisa 183 00:10:12,437 --> 00:10:14,439 untuk menghancurkan rapat itu. 184 00:10:14,483 --> 00:10:17,660 Meriam air dan peluru karet, akan digunakan dengan cepat dan bijak. 185 00:10:17,704 --> 00:10:21,272 Mungkin satu atau dua penembak jitu cadangan. 186 00:10:21,316 --> 00:10:23,100 Bukankah itu akan membuatku terlihat sangat opresif? 187 00:10:23,144 --> 00:10:24,972 Tidak bisakah kita mengirim saja kuda-kuda cantik itu? 188 00:10:25,015 --> 00:10:26,103 Bukankah itu gaya yang biasa? 189 00:10:27,714 --> 00:10:30,412 Ya, kita akan melakukannya, tentu saja. 190 00:10:30,455 --> 00:10:32,980 Tetapi kita harus berbuat lebih banyak. 191 00:10:33,023 --> 00:10:34,677 Pada saat terjadi perselisihan, orang butuh... 192 00:10:34,721 --> 00:10:37,158 untuk melihat dan merasakan bimbingan yang tegas 193 00:10:37,201 --> 00:10:39,464 ..dari pemerintahan Anda Yang Mulia. -Tidak. 194 00:10:39,508 --> 00:10:41,684 aku tidak akan terpancing pada kebrutalan itu. 195 00:10:41,728 --> 00:10:44,556 Kuda dan pentungan saja. 196 00:10:44,600 --> 00:10:47,124 Tidak ada peluru karet. Tidak ada meriam, tidak ada penembak jitu. 197 00:10:49,649 --> 00:10:50,737 Ya Bu. 198 00:10:55,002 --> 00:10:58,048 Jika aku boleh... Itu saja. 199 00:11:13,934 --> 00:11:15,675 Rapat umum? 200 00:11:15,718 --> 00:11:18,025 Kita punya perjanjian. 201 00:11:20,375 --> 00:11:22,943 aku pikir kami saling memahami. 202 00:11:22,986 --> 00:11:24,727 Kenapa dia melakukan ini? 203 00:11:24,771 --> 00:11:26,294 Membingungkan. 204 00:11:26,337 --> 00:11:28,383 Apa yang bisa dia katakan atau lakukan di rapat umum 205 00:11:28,426 --> 00:11:32,648 ..yang menjamin risiko penangkapan? Aku tidak tahu. 206 00:11:32,692 --> 00:11:35,651 Mungkin itu kesalahan yang gegabah. 207 00:11:35,695 --> 00:11:37,784 kau harus dijaga, sayangku. 208 00:11:37,827 --> 00:11:41,570 Yah, dia mengekspos dirinya sendiri, dia mengekspos kita. 209 00:11:41,613 --> 00:11:44,486 Kita harus merespons dengan cara kita sendiri, 210 00:11:44,529 --> 00:11:46,270 atau No-Name League akan terlihat lemah. 211 00:11:46,314 --> 00:11:47,881 aku akan terlihat lemah. 212 00:11:47,924 --> 00:11:52,146 Jika Ny. Gaunt ingin menelanjangi lehernya, jangan hentikan dia. 213 00:11:52,189 --> 00:11:54,496 Biarkan polisi melakukan pekerjaanmu untukmu. 214 00:11:54,539 --> 00:11:57,368 Tidak melakukan apa-apa, maksudmu? 215 00:11:57,412 --> 00:12:00,371 Jika kau duduk di tepi sungai dan menunggu cukup lama, 216 00:12:00,415 --> 00:12:04,245 mayat musuhmu mengapung melewatimu. 217 00:12:04,288 --> 00:12:05,637 Pepatah Cina. 218 00:12:05,681 --> 00:12:08,075 Kita tidak di Cina. 219 00:12:08,118 --> 00:12:09,076 Tentu saja. 220 00:12:09,119 --> 00:12:11,600 aku hanya penasihat yang setia. 221 00:12:11,643 --> 00:12:13,689 kau adalah pemimpinnya. 222 00:12:13,733 --> 00:12:15,430 kau yang memutuskan. 223 00:12:40,020 --> 00:12:42,544 Rapat besar besok di taman. 224 00:12:42,587 --> 00:12:46,243 Berdiri untuk negaramu dan ambil bagianlah. 225 00:12:46,287 --> 00:12:51,118 Katakan tidak pada kedamaian dan katakan ya pada pertempuran. Kan? 226 00:12:51,161 --> 00:12:52,554 Bukankah kita laki-laki? 227 00:12:52,597 --> 00:12:53,947 Diam, Adolf. Pertandingan sudah berlangsung. 228 00:12:53,990 --> 00:12:55,949 Oi kau! Turun dari kursi itu! Bodoh. 229 00:12:55,992 --> 00:12:58,778 Kita berbicara tentang masa depan Inggris. 230 00:12:58,821 --> 00:12:59,909 Persetan! 231 00:12:59,953 --> 00:13:01,781 Dasar Pemabuk Commie. 232 00:13:01,824 --> 00:13:03,130 kau menyebut dirimu orang Inggris? 233 00:13:03,173 --> 00:13:05,349 Persetan dengan kebebasan. 234 00:13:05,393 --> 00:13:06,742 Kau merusak pertandingan sepak bola sialan itu. 235 00:13:06,786 --> 00:13:09,223 Persetan. 236 00:13:09,266 --> 00:13:11,007 Apakah kau ingin beberapa? Anak-anak! 237 00:13:11,051 --> 00:13:13,531 Okelah. Lakukan sesuatu. 238 00:13:13,575 --> 00:13:15,664 kau tahu, aku tidak mengerti politik. 239 00:13:15,707 --> 00:13:19,363 kau dilahirkan, kau bercinta, kau mati. 240 00:13:19,407 --> 00:13:20,974 Itulah kehidupan ini. 241 00:13:21,017 --> 00:13:23,585 Mengapa harus khawatir dengan keparat mana yang sedang naik daun? 242 00:13:24,804 --> 00:13:26,370 Bocah Alfie. 243 00:13:26,414 --> 00:13:30,548 Malam pembunuhan itu, Curzon membawa seorang wanita bersamanya. 244 00:13:30,592 --> 00:13:33,595 Hal kudengar dari pembohong itu, Mrs. Pike. 245 00:13:33,638 --> 00:13:35,205 - Hal apa? - Bagaimana kau tahu itu? 246 00:13:35,249 --> 00:13:37,294 Ceritanya panjang. 247 00:13:37,338 --> 00:13:39,166 Kita perlu mencarinya. 248 00:13:39,209 --> 00:13:41,168 Tidak masalah. Aku Siap. 249 00:13:41,211 --> 00:13:42,952 Baiklah, selesaikan minummu. Ayo pergi. 250 00:13:42,996 --> 00:13:44,736 Apa sekarang? 251 00:13:44,780 --> 00:13:47,348 Apa, kita-kita sedang mencarinya sekarang? Menit ini? 252 00:13:47,391 --> 00:13:49,132 kau ysng akan mencarinya. aku punya urusan lain. 253 00:13:49,176 --> 00:13:50,873 Urusan apa? 254 00:13:50,917 --> 00:13:54,268 Polisi memanfaatkan penyelidikan pembunuhan Esme. 255 00:13:54,311 --> 00:13:56,183 -Kasusnya ditutup-tutupi. -Mengapa? 256 00:13:56,226 --> 00:13:58,663 Tidak tahu. aku akan bertanya kepada seorang polisi. 257 00:13:58,707 --> 00:14:00,230 Kalian berdua, temukan Pike. 258 00:14:18,292 --> 00:14:19,510 Persetan. 259 00:14:20,642 --> 00:14:22,905 kau gugup. 260 00:14:22,949 --> 00:14:24,994 Tentu saja. 261 00:14:25,038 --> 00:14:26,996 aku tidak ragu sedikit pun bahwa kau akan luar biasa, 262 00:14:27,040 --> 00:14:28,650 pidatomu akan memukau, 263 00:14:28,693 --> 00:14:30,782 dan rapat umum akan sukses besar. 264 00:14:30,826 --> 00:14:32,001 Ya. 265 00:14:32,045 --> 00:14:34,264 Atau sebaliknya. 266 00:14:34,308 --> 00:14:37,311 Keberhasilan. Itu Takdirnya. 267 00:14:37,354 --> 00:14:39,095 Baik dan bagus. 268 00:14:39,139 --> 00:14:41,141 Sukses 269 00:14:41,184 --> 00:14:42,577 Lalu bagaimana, Jimmy? 270 00:14:42,620 --> 00:14:44,274 aku pikir aku akan mulai 271 00:14:44,318 --> 00:14:46,711 secara pribadi mengebiri perdana menteri 272 00:14:46,755 --> 00:14:48,539 dan semua pengikutnya. 273 00:14:48,583 --> 00:14:51,629 Lalu aku akan buat mereka kelaparan di tiang gantungan. 274 00:14:52,979 --> 00:14:55,024 Jolly memang layak, aku yakin. 275 00:14:55,068 --> 00:14:58,810 Tapi tanpa belas kasihan bukan terlihat lebih seperti negarawan.. 276 00:14:58,854 --> 00:15:00,943 ..kepada orang-orang umumnya. -Orang orang... 277 00:15:00,987 --> 00:15:02,423 cinta kebrutalan, 278 00:15:02,466 --> 00:15:04,555 dan mereka suka tontonan. 279 00:15:04,599 --> 00:15:06,601 aku akan sajikan keduanya. 280 00:15:06,644 --> 00:15:08,516 Astaga. 281 00:15:08,559 --> 00:15:11,432 Agak menakutkan, bukan? 282 00:15:11,475 --> 00:15:14,000 Maksudku, kita sedang memulai perang saudara. 283 00:15:14,043 --> 00:15:16,132 Kuatkan dirimu, Frances. 284 00:15:16,176 --> 00:15:19,614 Jangan buat kesalahan, aku datang untuk memperbaiki kesalahan. 285 00:15:19,657 --> 00:15:21,703 Harus ada pertumpahan darah. 286 00:15:21,746 --> 00:15:23,313 Pasti ada rasa sakit. 287 00:15:23,357 --> 00:15:26,403 Itulah bagaimana bangsa yang baru dan lebih kuat ditempa. 288 00:15:27,970 --> 00:15:29,406 Telur dan omelet, gadis tua. 289 00:15:29,450 --> 00:15:30,712 kau tahu itu. 290 00:15:30,755 --> 00:15:33,584 Iya. Ya, tentu saja kau benar. 291 00:15:33,628 --> 00:15:37,414 Maaf. Hanya... Aku tersentuh. 292 00:15:37,458 --> 00:15:39,503 Kita akan berjuang... dan menang. 293 00:15:41,853 --> 00:15:43,812 Bagaimana jika ratu... 294 00:15:43,855 --> 00:15:45,814 menolak untuk menerima kemenangan kita? 295 00:15:45,857 --> 00:15:48,338 Yah... kita akan berunding dengannya. 296 00:15:48,382 --> 00:15:50,297 Dia akan melakukan hal yang benar. 297 00:15:50,340 --> 00:15:52,255 Bagaimana jika dia tidak? 298 00:15:53,387 --> 00:15:55,171 Lalu dia akan tahu pamannya 299 00:15:55,215 --> 00:15:57,913 sedang menunggu di Bahama, ingin pulang. 300 00:15:59,045 --> 00:16:00,394 Dengan berpura-pura? 301 00:16:00,437 --> 00:16:01,569 Tidak akan. 302 00:16:01,612 --> 00:16:03,353 Tidak akan? 303 00:16:03,397 --> 00:16:06,400 -Kau pikir begitu? -Pengecut 304 00:16:06,443 --> 00:16:08,706 yang melarikan diri dari perang, bagaikan pengecut? 305 00:16:10,273 --> 00:16:11,405 Agak kasar. 306 00:16:11,448 --> 00:16:13,233 Dia bukan Alexander, tapi... 307 00:16:13,276 --> 00:16:16,062 Ia menikah dengan seorang janda Amerika, 308 00:16:16,105 --> 00:16:17,411 dan dia memakai perhiasan. 309 00:16:17,454 --> 00:16:18,760 Bagaimana kita bisa bicara 310 00:16:18,803 --> 00:16:20,283 tentang memulihkan kebajikan 311 00:16:20,327 --> 00:16:22,633 dan membiarkan orang seperti itu di atas takhta? 312 00:16:24,157 --> 00:16:26,333 Mungkin kau benar. 313 00:16:28,552 --> 00:16:30,815 Tidak. kau benar. 314 00:16:30,859 --> 00:16:32,992 Tanpa keraguan. 315 00:16:35,559 --> 00:16:38,214 Bagaimanapun... 316 00:16:38,258 --> 00:16:41,522 Ancaman orang itu hanya berguna bagi kita, bukankah begitu? 317 00:16:41,565 --> 00:16:44,003 Ratu tidak tahu bahwa kita tidak akan menyetujui pria itu. 318 00:16:46,962 --> 00:16:49,182 Disinilah peranku, berbicara tentang urusan ratu. 319 00:16:49,225 --> 00:16:50,748 Tidak masuk akal. 320 00:16:50,792 --> 00:16:54,056 aku hampir tidak bisa menulis kalimat yang layak. 321 00:17:26,132 --> 00:17:28,134 Kebiasaan mengerikan. 322 00:17:28,177 --> 00:17:31,659 -Merokok? -Menguntit seseorang. 323 00:17:31,702 --> 00:17:33,835 Itu tidak beradab. 324 00:17:33,878 --> 00:17:36,185 Sulit untuk menghentikan kebiasaan lama. 325 00:17:36,229 --> 00:17:38,231 Dan itu menandakan bahwa percakapan saat ini 326 00:17:38,274 --> 00:17:39,797 tidak akan ramah. 327 00:17:39,841 --> 00:17:41,843 Itu merupakan kata hati bersalahmu yang berbicara. 328 00:17:41,886 --> 00:17:44,019 Kata hati? kau merayuku. 329 00:17:44,063 --> 00:17:46,021 kau tahu mengapa aku di sini. 330 00:17:46,065 --> 00:17:48,502 Aku bukan peramal, kapten tua. 331 00:17:49,981 --> 00:17:53,072 kau-- dan dengan "kau," maksudku polisi-- 332 00:17:53,115 --> 00:17:56,423 kau tahu siapa yang membunuh Esme, dan kau menutupinya. 333 00:17:56,466 --> 00:17:58,120 Tuduhan yang sangat serius. 334 00:17:58,164 --> 00:17:59,817 Jangan basa-basi. Bicaralah. 335 00:18:00,949 --> 00:18:02,559 Misalkan apa yang kau katakan itu benar. 336 00:18:02,603 --> 00:18:04,735 aku tidak dalam kasus Esme - mengapa kau berasumsi 337 00:18:04,779 --> 00:18:06,128 aku tahu sesuatu tentang itu? 338 00:18:06,172 --> 00:18:08,609 kau tau segalanya. Itu adalah pekerjaanmu. 339 00:18:08,652 --> 00:18:10,915 Merayu lagi. 340 00:18:10,959 --> 00:18:13,179 aku tidak senang, Tuan Aziz. 341 00:18:13,222 --> 00:18:14,789 aku tidak bahagia sama sekali. 342 00:18:14,832 --> 00:18:16,660 Dari permainan cerobohmu ini, 343 00:18:16,704 --> 00:18:19,185 aku tidak bisa bertanggung jawab atas tindakanku. 344 00:18:19,228 --> 00:18:20,751 Apakah kau mengancamku? 345 00:18:20,795 --> 00:18:22,449 Ya. Benar. 346 00:18:24,842 --> 00:18:26,931 Hanya ingin memperjelas. 347 00:18:26,975 --> 00:18:29,020 Aku benci menyerah terlalu dini. 348 00:18:31,284 --> 00:18:33,503 Eh, bravo karena memecahkan kasus ini, omong-omong, 349 00:18:33,547 --> 00:18:35,853 Suatu hari kau harus memberi tahuku bagaimana kau melakukannya. 350 00:18:37,290 --> 00:18:40,119 Ini adalah kisah kotor yang biasa. 351 00:18:40,162 --> 00:18:42,991 Pembunuh Esme, Tn. Curzon, adalah anak haram 352 00:18:43,034 --> 00:18:44,819 dari seorang pria yang sangat penting. 353 00:18:44,862 --> 00:18:46,386 Seorang bangsawan, sebenarnya. 354 00:18:46,429 --> 00:18:50,041 Bantuan dipanggil; kasus ini batal. 355 00:18:50,085 --> 00:18:52,392 Bangsawan apa? Beri aku namanya. 356 00:18:52,435 --> 00:18:53,871 Oh 357 00:18:53,915 --> 00:18:56,004 Itu lebih dari nilai hidupku. 358 00:18:56,047 --> 00:18:57,353 Secara harfiah. 359 00:18:58,615 --> 00:19:00,530 Potong tenggorokanku, jika kau harus. 360 00:19:04,317 --> 00:19:06,493 Katakan dimana Curzon sekarang. 361 00:19:06,536 --> 00:19:08,190 aku tidak tahu. 362 00:19:08,234 --> 00:19:11,498 Seperti yang aku katakan, Pak Aziz, aku tidak bahagia. 363 00:19:11,541 --> 00:19:13,369 aku akan membuat masalah. 364 00:19:13,413 --> 00:19:15,066 -Mengacau di toko-toko Cina. -Aku tidak tahu.. 365 00:19:15,110 --> 00:19:16,894 ..dimana orangmu. 366 00:19:16,938 --> 00:19:18,940 aku berharap aku bisa mengetahuinya, 367 00:19:18,983 --> 00:19:20,942 jika kau memberi aku waktu. 368 00:19:20,985 --> 00:19:22,248 aku tidak punya waktu. 369 00:19:22,291 --> 00:19:24,032 kau bisa percayakan padaku 370 00:19:24,075 --> 00:19:25,686 segera setelah aku berjalan keluar. 371 00:19:25,729 --> 00:19:27,122 Ya, aku bisa melakukan itu. 372 00:19:27,166 --> 00:19:29,472 tapi kau harus percaya padaku. 373 00:19:31,561 --> 00:19:33,824 kau punya 24 jam. 374 00:19:35,913 --> 00:19:38,481 Baiklah, aku lebih baik membahasnya. 375 00:19:38,525 --> 00:19:40,440 Sekarang, bagaimana aku harus menghubungimu? 376 00:19:46,315 --> 00:19:48,926 Sialan. 377 00:19:48,970 --> 00:19:50,928 Jika kau bertanya kepadaku, mereka semua orang gila. 378 00:19:50,972 --> 00:19:53,235 Ravens, memang. Mereka gagak, lebih tepatnya. 379 00:19:53,279 --> 00:19:55,368 Gagak yang tidak puas. kau memberi mereka kepala mereka, 380 00:19:55,411 --> 00:19:57,848 mereka akan membuat kita kembali berperang dalam sekejap, 381 00:19:57,892 --> 00:19:59,633 ..tidak peduli dengan siapa itu. -Dengar, dengar. 382 00:19:59,676 --> 00:20:01,069 aku harap kau akan memberi mereka pukulan yang telak 383 00:20:01,112 --> 00:20:02,636 di rapat celaka ini. 384 00:20:02,679 --> 00:20:05,073 Jangan khawatir, kami akan menunjukkan kepada mereka apa itu. 385 00:20:05,116 --> 00:20:08,424 Bukanakah itu lebih baik daripada No-Name League yang celaka itu, kan? 386 00:20:08,468 --> 00:20:09,512 Hmm. 387 00:20:09,556 --> 00:20:10,905 Setidaknya Ravens miliki 388 00:20:10,948 --> 00:20:12,211 penghormatan yang layak untuk peringkat... 389 00:20:12,254 --> 00:20:13,212 dan darah. 390 00:20:13,255 --> 00:20:15,170 Penyakitlah di kedua geng mereka. 391 00:20:15,214 --> 00:20:17,477 Ada apa dengan hanya bercampur aduk bersama 392 00:20:17,520 --> 00:20:19,261 seperti yang selalu kita lakukan? 393 00:20:19,305 --> 00:20:21,089 Dengar, dengar. Bangun kerajaan seperti itu. 394 00:20:21,132 --> 00:20:23,309 Gentry, Pleb, kekacauan dan... 395 00:20:23,352 --> 00:20:25,876 bersetubuh bersama. 396 00:20:25,920 --> 00:20:27,965 Arthur.Sir. 397 00:20:29,663 --> 00:20:32,927 Arthur sudah bersamaku di sini selama... 398 00:20:32,970 --> 00:20:34,537 20 tahun. 399 00:20:34,581 --> 00:20:36,539 Kami tidak bisa hidup tanpa satu sama lain. 400 00:20:36,583 --> 00:20:38,019 Apakah aku benar, Arthur? 401 00:20:38,062 --> 00:20:39,716 Tidak diragukan lagi, Tuan Francis. 402 00:20:39,760 --> 00:20:40,978 Apa itu? 403 00:20:41,022 --> 00:20:43,372 Panggilan telepon untuk perdana menteri, tuan. 404 00:20:43,416 --> 00:20:44,808 Oh 405 00:20:44,852 --> 00:20:47,028 Permisi, tuan-tuan. 406 00:20:52,163 --> 00:20:53,817 Iya? 407 00:20:56,516 --> 00:20:58,431 Ya... 408 00:20:58,474 --> 00:21:00,998 aku dengan dia sekarang, seperti yang terjadi. 409 00:21:03,262 --> 00:21:04,698 Tidak. 410 00:21:07,353 --> 00:21:09,268 Tidak. Kemarilah. 411 00:21:21,367 --> 00:21:24,283 Duduklah, teman. 412 00:21:24,326 --> 00:21:25,936 Duduklah. 413 00:21:27,242 --> 00:21:28,722 Terima kasih Pak. 414 00:21:28,765 --> 00:21:31,594 aku telah memberi tahu Tuan Smytth apa yang sedang terjadi, 415 00:21:31,638 --> 00:21:34,336 dan aku telah meyakinkannya bahwa kau akan melakukan yang terbaik 416 00:21:34,380 --> 00:21:36,469 untuk menyelesaikan situasi dengan tenang. 417 00:21:36,512 --> 00:21:38,775 Dia benar ingin tahu 418 00:21:38,819 --> 00:21:42,039 mengapa situasinya belum terselesaikan. 419 00:21:42,083 --> 00:21:45,260 Ya pak. Pemuda yang pendendam.. 420 00:21:45,304 --> 00:21:49,003 ..mengejar anakmu adalah veteran tempur SAS yang sangat terampil. 421 00:21:49,046 --> 00:21:51,919 Sulit ditangkap, sulit dibunuh. 422 00:21:53,224 --> 00:21:55,139 Kita bisa menagkapnya, Pak, tidak diragukan lagi, 423 00:21:55,183 --> 00:21:56,402 tapi, um.... 424 00:21:56,445 --> 00:21:58,447 itu akan memakan waktu. 425 00:21:58,491 --> 00:22:00,449 Dengan biaya tinggi pada pria dan darahnya, mungkin. 426 00:22:00,493 --> 00:22:02,103 Oh, memang, Perdana Menteri. 427 00:22:02,146 --> 00:22:03,496 Biaya tinggi. Dan kemudian, 428 00:22:03,539 --> 00:22:06,325 aku membayangkan, mulut yang tidak bijaksana 429 00:22:06,368 --> 00:22:08,457 perlu dibungkam, aku harapkan. 430 00:22:08,501 --> 00:22:10,024 Ya pak. Itu biasanya terjadi. 431 00:22:10,067 --> 00:22:12,331 kau tidak perlu membuatnya seserius ini. 432 00:22:13,723 --> 00:22:16,160 aku tahu aku harus membayar untuk ini. 433 00:22:16,204 --> 00:22:18,206 Selesaikan semuanya. 434 00:22:18,249 --> 00:22:20,077 Baik tuan ku. 435 00:22:23,167 --> 00:22:25,213 aku tidak membuat alasan untuknya. 436 00:22:25,256 --> 00:22:27,171 Pemikirannya tidak benar. 437 00:22:27,215 --> 00:22:29,348 Dia selalu begitu. 438 00:22:29,391 --> 00:22:32,525 Tetapi tidak akan ada anakku yang akan diburu seperti binatang 439 00:22:32,568 --> 00:22:34,353 oleh seorang rendahan. 440 00:22:36,180 --> 00:22:38,574 Apa pun yang dituduhkan kepadanya, 441 00:22:38,618 --> 00:22:42,012 dia memiliki darah bangsawan di dalam dirinya. 442 00:22:42,056 --> 00:22:45,364 Dan darah... adalah darah. 443 00:22:45,407 --> 00:22:49,368 Oh, ayah mana pun akan melakukan hal yang sama. 444 00:22:50,456 --> 00:22:52,327 Ibunya... 445 00:22:52,371 --> 00:22:55,286 adalah cinta terbesar dalam hidupku. 446 00:22:56,592 --> 00:22:59,465 Untuk pembayarannya, binasakan pikiran itu. 447 00:22:59,508 --> 00:23:02,206 Atas teman siapa? Humbug. 448 00:23:03,338 --> 00:23:05,427 Apa yang kau inginkan? 449 00:23:05,471 --> 00:23:07,081 Tak perlu dikatakan 450 00:23:07,124 --> 00:23:10,301 dukungan kesetiaan luar biasamu untukku di kerajaan 451 00:23:10,345 --> 00:23:12,521 ...sangat dihormati. Penting, maksudmu. 452 00:23:12,565 --> 00:23:15,045 Mm, memang begitu. 453 00:23:15,089 --> 00:23:17,439 Aku seharusnya benci kehilangan dukungan itu, 454 00:23:17,483 --> 00:23:19,093 untuk alasan apa pun, 455 00:23:19,136 --> 00:23:21,748 dalam keadaan apapun. 456 00:23:25,882 --> 00:23:28,276 Lindungi anakku, 457 00:23:28,319 --> 00:23:31,061 singkirkan bajingan SAS ini, 458 00:23:31,105 --> 00:23:33,412 dan aku berjanji kau mendapat suaraku. 459 00:23:35,675 --> 00:23:38,460 Dalam keadaan apapun. 460 00:23:40,984 --> 00:23:42,943 Putramu akan aman. 461 00:24:35,735 --> 00:24:37,258 Satu, dua, tiga. Tes. 462 00:25:04,851 --> 00:25:08,332 Martha, tahukah kau jam berapa sekarang? 463 00:25:08,376 --> 00:25:10,552 aku tahu. 464 00:25:10,596 --> 00:25:13,773 aku pikir kau bangun pagi. 465 00:25:13,816 --> 00:25:15,601 Kau mau apa? 466 00:25:17,733 --> 00:25:19,518 Cuma numpang lewat. 467 00:25:22,390 --> 00:25:24,087 Apa kau baik-baik saja? 468 00:25:25,611 --> 00:25:26,960 Baik. 469 00:25:28,091 --> 00:25:30,311 Cuma flu. 470 00:25:30,354 --> 00:25:33,836 kau tidak harus tinggal lama disini. Ini menular. 471 00:25:33,880 --> 00:25:36,012 aku tidak pernah terserang penyait. 472 00:25:36,056 --> 00:25:38,188 Bagaimana kopinya? 473 00:25:39,320 --> 00:25:41,540 aku akan menelepon layanan kamar. 474 00:25:46,675 --> 00:25:49,809 Jadi, rapat besar Raven Society yang besar hari ini, ya? 475 00:25:49,852 --> 00:25:52,028 Apa yang kalian lakukan? 476 00:25:53,203 --> 00:25:54,553 Tidak ada. 477 00:25:54,596 --> 00:25:56,555 Undine Thwaite menyuruh semua orang untuk tinggal di rumah. 478 00:25:56,598 --> 00:25:58,948 Bukan orang-orang itu. 479 00:25:58,992 --> 00:26:00,254 Kalian. 480 00:26:00,297 --> 00:26:02,256 CIA. 481 00:26:02,299 --> 00:26:04,563 Sekarang, aku kira kau akan memainkan permainan menunggu, tapi... 482 00:26:04,606 --> 00:26:06,129 aku pikir itu akan menjadi kesalahan. 483 00:26:06,173 --> 00:26:07,957 Situasi bisa memburuk dengan cepat. 484 00:26:08,001 --> 00:26:10,307 Lihat aku, Martha. 485 00:26:10,351 --> 00:26:12,614 aku bukan CIA. 486 00:26:12,658 --> 00:26:14,485 Aku sudah membacamu, Thomas, 487 00:26:14,529 --> 00:26:16,009 dan aku tidak percaya padamu. 488 00:26:16,052 --> 00:26:18,577 Yah, aku tidak bisa membantumu. 489 00:26:20,666 --> 00:26:22,406 Bagaimanapun, aku di sini untuk memberi tahumu 490 00:26:22,450 --> 00:26:24,713 bahwa aku baik-baik saja dengan masalah CIA. 491 00:26:24,757 --> 00:26:27,194 aku tidak ingin kau berpikir itu akan menjadi masalah bagi aku. 492 00:26:27,237 --> 00:26:28,587 Jadi kita bisa terus bekerja sama. 493 00:26:28,630 --> 00:26:30,589 Itu masalah lain. 494 00:26:32,199 --> 00:26:34,723 Baiklah, lanjutkan. 495 00:26:34,767 --> 00:26:36,595 Percayalah, Martha. 496 00:26:36,638 --> 00:26:38,248 aku bukan CIA. 497 00:26:38,292 --> 00:26:40,642 Tapi seandainya memang benar... 498 00:26:40,686 --> 00:26:43,645 kau bukan... Targetnya. 499 00:26:43,689 --> 00:26:45,168 Persetan bukanlah. 500 00:26:45,212 --> 00:26:46,909 Minggu lalu, 501 00:26:46,953 --> 00:26:48,694 Saat tiga hari kau pingsan, 502 00:26:48,737 --> 00:26:51,827 kau harusnya tidak menaruh saudariku di pesta setan. 503 00:26:51,871 --> 00:26:54,482 Sedikit tidak profesional, bukan begitu? 504 00:26:54,525 --> 00:26:56,789 Kau bangsat. Tidak profesional katamu? 505 00:26:56,832 --> 00:26:58,573 Lihat dirimu. 506 00:26:58,617 --> 00:26:59,966 aku flu. 507 00:27:00,009 --> 00:27:01,794 kau tenggelam dalam bir dan pil, 508 00:27:01,837 --> 00:27:03,926 kau belum tidur benar, kau telah menangis, 509 00:27:03,970 --> 00:27:05,885 dan kau adalah pria CIA yang hebat? 510 00:27:05,928 --> 00:27:07,974 Ya, jika kau adalah patokannya, 511 00:27:08,017 --> 00:27:10,367 aku pikir aku bisa menilainya dengan baik. 512 00:27:15,938 --> 00:27:18,462 Maaf. 513 00:27:19,942 --> 00:27:22,553 Itu tidak pantas untuk itu. 514 00:27:22,597 --> 00:27:25,556 Tidak apa-apa. 515 00:27:25,600 --> 00:27:28,864 Tidak dalam kondisi bagus saat ini. 516 00:27:28,908 --> 00:27:30,431 Itu benar. 517 00:27:30,474 --> 00:27:33,173 Apa yang terjadi padamu di Crowley's? 518 00:27:33,216 --> 00:27:35,218 Aku tak siap untuk diskusi. 519 00:27:35,262 --> 00:27:37,133 kau melihat Iblis. 520 00:27:37,177 --> 00:27:39,266 Tidak, tidak ada iblis. 521 00:27:39,309 --> 00:27:41,311 Aku juga. Aku melihatnya. 522 00:27:41,355 --> 00:27:42,617 Tidak, Martha, kau hanya membayangkannya. 523 00:27:42,661 --> 00:27:44,401 Aku harap. 524 00:27:46,839 --> 00:27:50,016 Crowley adalah pria yang menyeramkan. 525 00:27:51,931 --> 00:27:54,890 Kita berdua ketakutan. 526 00:27:54,934 --> 00:27:56,500 Mari kita lupakan itu, 527 00:27:56,544 --> 00:27:57,893 Bisa kan? 528 00:27:57,937 --> 00:27:59,634 Kopi ini payah. 529 00:27:59,678 --> 00:28:02,724 kau ingin bir? 530 00:28:02,768 --> 00:28:04,683 Um... 531 00:28:05,814 --> 00:28:08,774 Ya. Tentu. 532 00:28:15,781 --> 00:28:16,912 Halo? 533 00:28:16,956 --> 00:28:18,914 Dia sudah dibungkus kado untukmu. 534 00:28:18,958 --> 00:28:20,742 Stasiun Pompa Wapping. 535 00:28:20,786 --> 00:28:23,136 Datanglah sendiri. 536 00:29:04,612 --> 00:29:06,788 kau bangun cepat. 537 00:29:06,832 --> 00:29:09,225 Bekerja, Bu. 538 00:29:09,269 --> 00:29:11,271 kau bangun cepat juga./ Ya. 539 00:29:11,314 --> 00:29:14,317 Membuat sarapan untuk ayahmu. 540 00:29:14,361 --> 00:29:15,754 Dia bangun cepat juga. 541 00:29:15,797 --> 00:29:16,842 Ya, kerja. 542 00:29:18,191 --> 00:29:20,584 Sir Francis memiliki aturan. 543 00:29:21,716 --> 00:29:23,544 Anakku yang sibuk. 544 00:29:25,459 --> 00:29:27,243 Kemana kau pergi? 545 00:29:27,287 --> 00:29:28,897 West End. 546 00:29:28,941 --> 00:29:30,420 Bertemu klien. 547 00:29:30,464 --> 00:29:32,683 Punya waktu untuk sandwich bacon? 548 00:29:32,727 --> 00:29:34,337 Atau telur rebus? 549 00:29:34,381 --> 00:29:35,686 Tidak, Bu. 550 00:29:35,730 --> 00:29:37,471 Yah, setidaknya biarkan aku memelukmu, kalau begitu. 551 00:29:59,885 --> 00:30:00,842 Aku harus pergi. 552 00:30:00,886 --> 00:30:01,843 Aku tidak mau terlambat. 553 00:30:01,887 --> 00:30:04,063 Yah, berhati-hatilah. 554 00:30:04,106 --> 00:30:05,673 aku menyayangimu nak. 555 00:30:20,644 --> 00:30:23,256 ♪ And did those feet 556 00:30:23,299 --> 00:30:27,390 ♪ In ancient time 557 00:30:27,434 --> 00:30:31,655 ♪ Walk upon England's mountains green ♪ 558 00:30:31,699 --> 00:30:34,354 ♪ And was the holy 559 00:30:34,397 --> 00:30:38,445 ♪ Lamb of God 560 00:30:38,488 --> 00:30:40,129 ♪ On England's 561 00:30:40,273 --> 00:30:43,929 ♪ Pleasant pastures seen 562 00:30:43,972 --> 00:30:47,019 ♪ And did the countenance... 563 00:30:47,062 --> 00:30:48,455 Alfie sudah masuk? 564 00:30:48,498 --> 00:30:51,153 -Tidak. -Biasa? 565 00:31:45,642 --> 00:31:48,123 Tolong. 566 00:31:50,038 --> 00:31:51,953 Tolong! 567 00:32:34,474 --> 00:32:36,389 Siapa disana? 568 00:32:43,744 --> 00:32:46,225 Siapa ini? 569 00:32:47,356 --> 00:32:50,142 Pennyworth, 570 00:32:50,185 --> 00:32:51,882 Apa itu kau? 571 00:33:01,457 --> 00:33:03,894 Selamat pagi. 572 00:33:05,200 --> 00:33:07,768 Selamat pagi. 573 00:33:07,811 --> 00:33:09,683 Akhirnya kita bertemu, 574 00:33:09,726 --> 00:33:11,859 seperti yang mereka katakan. 575 00:33:13,948 --> 00:33:16,429 Kucing dapatkan lidahmu? 576 00:33:17,734 --> 00:33:19,345 aku pikir, ketika aku akhirnya bertemu denganmu, 577 00:33:19,388 --> 00:33:21,347 aku ingin mengatakan banyak hal kepadamu. 578 00:33:21,390 --> 00:33:23,784 Pertanyaan untuk diajukan. 579 00:33:23,827 --> 00:33:25,438 Tapi sekarang kita di sini, 580 00:33:25,481 --> 00:33:27,831 aku tidak punya apa-apa. 581 00:33:27,875 --> 00:33:29,398 kau bukan siapa-siapa. 582 00:33:31,444 --> 00:33:34,055 kau bodoh. 583 00:33:34,099 --> 00:33:35,970 kau pikir kau telah menang. 584 00:33:36,014 --> 00:33:38,233 Iya kan? 585 00:33:38,277 --> 00:33:42,063 kau benar-benar berpikir seorang gadis kecil yang kotor dan bodoh seperti kau 586 00:33:42,107 --> 00:33:44,457 bisa mengecoh pria berdarah bangsawan? 587 00:33:44,500 --> 00:33:46,676 Tidak 588 00:33:46,720 --> 00:33:48,939 aku tahu tidak ada yang memenangkan permainan ini. 589 00:33:48,983 --> 00:33:51,986 Tetapi kau harus bermain, bukan? 590 00:33:53,335 --> 00:33:55,250 Benar kan, Inspektur Aziz ?! 591 00:33:59,298 --> 00:34:01,213 kau bisa menunjukkan diri. 592 00:34:02,344 --> 00:34:04,216 aku tidak punya bala bantuan. 593 00:34:04,259 --> 00:34:05,260 kau aman. 594 00:34:05,304 --> 00:34:07,958 Ayo ngobrol denganku. 595 00:34:10,222 --> 00:34:12,093 aku bukan idiot. 596 00:34:12,137 --> 00:34:14,356 aku tahu jebakan ketika aku melihatnya. 597 00:34:16,445 --> 00:34:17,794 Mengapa kau berjalan 598 00:34:17,838 --> 00:34:19,753 ke dalamnya, kalau begitu? 599 00:34:23,583 --> 00:34:25,106 aku tidak tahu. 600 00:34:25,150 --> 00:34:28,022 aku pikir aku tidak peduli lagi. 601 00:34:28,066 --> 00:34:29,371 aku minta maaf. 602 00:34:29,415 --> 00:34:31,373 Membuat pekerjaanku lebih mudah, bagaimanapun. 603 00:34:31,417 --> 00:34:33,810 aku tidak tahu yang mudah. 604 00:34:33,854 --> 00:34:35,073 kau punya tiga pria bersamamu 605 00:34:35,116 --> 00:34:36,596 dan pasangan lain di sana berlindung 606 00:34:36,639 --> 00:34:37,597 dengan senapan sniper. 607 00:34:37,640 --> 00:34:39,773 Di sana-sini. 608 00:34:39,816 --> 00:34:41,383 aku yakin aku bisa membunuh Curzon dan satu.. 609 00:34:41,427 --> 00:34:43,168 ..atau dua orangmu sebelum kau bisa membunuhku. 610 00:34:43,211 --> 00:34:44,952 aku meragukan itu. 611 00:34:44,995 --> 00:34:47,041 Ayo cari tahu, ya? 612 00:34:47,085 --> 00:34:48,129 Hitung sampai tiga. 613 00:34:48,173 --> 00:34:52,002 Tembak dia sekarang. 614 00:34:52,046 --> 00:34:53,178 Tembak dia. Tunggu sebentar, tuan, 615 00:34:53,221 --> 00:34:55,136 kumohon. 616 00:34:55,180 --> 00:34:58,835 Aku benar-benar minta maaf atas semua ketidakjujuran ini. 617 00:34:58,879 --> 00:35:00,881 Ayahnya memiliki pengaruh politik. 618 00:35:02,100 --> 00:35:03,492 kau tahu sisanya. 619 00:35:03,536 --> 00:35:04,711 Kami tidak punya pilihan. 620 00:35:04,754 --> 00:35:06,582 Siapa "kami" itu? kau dan kata hatimu? 621 00:35:07,714 --> 00:35:09,672 Atasanku tidak punya pilihan. 622 00:35:09,716 --> 00:35:11,109 Karena itu, aku tidak punya pilihan. 623 00:35:11,152 --> 00:35:12,414 aku mengerti. 624 00:35:12,458 --> 00:35:13,937 Tidak ada perasaan dendam. 625 00:35:13,981 --> 00:35:15,069 Kuhitung sampai tiga. 626 00:35:15,113 --> 00:35:16,897 Aku bilang untuk menembaknya, sial. 627 00:35:16,940 --> 00:35:18,333 Ini perintah langsung. Apakah kau mendengar? 628 00:35:18,377 --> 00:35:19,465 Diam! 629 00:35:20,857 --> 00:35:22,424 Dengarkan, 630 00:35:22,468 --> 00:35:23,773 jika kau memberi aku 631 00:35:23,817 --> 00:35:25,906 kata-kata kehormatanmu bahwa kau akan menyelamatkan orang ini, 632 00:35:25,949 --> 00:35:27,560 Aku bisa membiarkanmu melarikan diri, 633 00:35:27,603 --> 00:35:30,867 keluar dari negara. 634 00:35:30,911 --> 00:35:31,912 Apa? 635 00:35:31,955 --> 00:35:33,957 Itu bukan rencana.. sialan. 636 00:35:34,958 --> 00:35:36,003 Tembak dia, kawan. Tembak dia! 637 00:35:36,046 --> 00:35:37,352 Diam! 638 00:35:40,312 --> 00:35:42,183 Ini sangat krusial untukmu. 639 00:35:42,227 --> 00:35:43,924 Mengapa tidak melakukannya? Dia harus mati. 640 00:35:43,967 --> 00:35:45,055 Lihat dia! 641 00:35:45,099 --> 00:35:46,753 Orang gila yang sedih. 642 00:35:48,407 --> 00:35:49,625 Apakah dia benar-benar bernilai bagi hidupmu? 643 00:35:49,669 --> 00:35:52,150 Kau serangga kecil yang malang. 644 00:35:52,193 --> 00:35:54,630 Beraninya kau? Beraninya kau ?! 645 00:35:54,674 --> 00:35:55,631 Ayahku akan membuatmu digantung! 646 00:35:55,675 --> 00:35:56,893 Apakah dia layak untuk hidupmu? 647 00:35:56,937 --> 00:35:58,156 Tidak. 648 00:35:58,199 --> 00:36:00,984 Dia tidak berharga apa pun. 649 00:36:01,028 --> 00:36:02,072 Tidak adil kan? 650 00:36:02,116 --> 00:36:03,900 Hitung sampai tiga. 651 00:36:06,033 --> 00:36:07,991 Alfred, kumohon. aku tidak perlu menghitung sampai tiga. 652 00:36:08,035 --> 00:36:09,167 aku hanya perlu mengangkat jariku. 653 00:36:09,210 --> 00:36:10,951 Baiklah, silakan. Angkat jarimu, kalau begitu. 654 00:36:26,967 --> 00:36:28,447 Betapa beraninya... 655 00:36:28,490 --> 00:36:29,274 kau... 656 00:36:29,317 --> 00:36:31,145 Jatuhkan senjatamu. 657 00:36:32,015 --> 00:36:34,496 Semuanya! 658 00:36:35,628 --> 00:36:36,585 Beritahu mereka. 659 00:36:36,629 --> 00:36:38,152 Lakukan apa yang dia katakan. 660 00:36:51,687 --> 00:36:53,776 Senang melihatku sekarang, bukan begitu, sayang? 661 00:36:53,820 --> 00:36:56,431 Katakan aku salah. 662 00:37:09,096 --> 00:37:10,532 Berhentilah berontak. 663 00:37:10,576 --> 00:37:11,403 kau bilang.. 664 00:37:11,446 --> 00:37:12,665 ..tidak ada bala bantuan. 665 00:37:12,708 --> 00:37:13,753 Aku benar-benar mempercayaimu. 666 00:37:13,796 --> 00:37:14,754 Permainan yang bagus. 667 00:37:14,797 --> 00:37:16,103 Bersumpah demi Tuhan, Tuan Aziz, 668 00:37:16,146 --> 00:37:17,235 aku tidak tahu dia ada di sini. 669 00:37:17,278 --> 00:37:18,975 Lihat aku. 670 00:37:20,150 --> 00:37:21,282 Siapa dia? 671 00:37:21,326 --> 00:37:23,589 -Tampak sangat akrab. -Ceritanya panjang. 672 00:37:23,632 --> 00:37:24,981 kau pikir kami berbicara sehingga kau bisa menunggu. 673 00:37:25,025 --> 00:37:26,069 Oi. 674 00:37:26,113 --> 00:37:27,636 aku bilang tunggu dulu. 675 00:37:27,680 --> 00:37:29,377 aku hanya memberinya beberapa pukulan kecil. 676 00:37:29,421 --> 00:37:30,639 Jauhkan dia dariku. 677 00:37:31,684 --> 00:37:33,294 Bayi besar. 678 00:37:33,338 --> 00:37:35,775 Lalu siapa ini? 679 00:37:35,818 --> 00:37:36,776 Siapa kau? 680 00:37:36,819 --> 00:37:37,777 aku bukan siapa siapa. 681 00:37:37,820 --> 00:37:39,822 Bukan siapa-siapa? 682 00:37:39,866 --> 00:37:41,650 Bukan siapa-siapa? Apa yang kau lakukan di sini? 683 00:37:41,694 --> 00:37:42,956 Katakan yang sebenarnya. 684 00:37:42,999 --> 00:37:44,784 Pengasuh! aku adalah pengasuhnya! 685 00:37:48,527 --> 00:37:50,268 Benarkah itu.. bodoh? 686 00:37:50,311 --> 00:37:51,660 Dia adalah pengasuhmu? 687 00:37:51,704 --> 00:37:53,532 Mm-hmm. 688 00:37:53,575 --> 00:37:54,794 Aku paham, Aku paham. 689 00:37:54,837 --> 00:37:56,839 kau adalah salah satu dari mereka. 690 00:37:56,883 --> 00:37:59,407 Bajingan kotor. 691 00:37:59,451 --> 00:38:01,191 Orang-orang mewah. 692 00:38:01,235 --> 00:38:03,759 Menyimpang, banyak dari mereka. 693 00:38:03,803 --> 00:38:05,195 Sungguh mengherankan mereka bisa diciptakan. 694 00:38:05,239 --> 00:38:06,414 Bawa dia pergi dariku. 695 00:38:06,458 --> 00:38:07,589 Dia gila! 696 00:38:07,633 --> 00:38:09,287 Gila? 697 00:38:09,330 --> 00:38:11,941 aku tenang bagaikan kutu buku! 698 00:38:11,985 --> 00:38:14,466 kau belum melihat apa-apa. 699 00:38:14,509 --> 00:38:16,337 Maaf, tidak akan ada siksaan. 700 00:38:16,381 --> 00:38:17,469 Ayolah. 701 00:38:17,512 --> 00:38:19,079 Kita bukan binatang. 702 00:38:19,122 --> 00:38:20,080 Bicaralah untuk dirimu sendiri. 703 00:38:20,123 --> 00:38:21,255 aku perlu melihatnya menderita. 704 00:38:22,387 --> 00:38:23,779 Tidak. 705 00:38:23,823 --> 00:38:25,781 kau seorang prajurit. 706 00:38:25,825 --> 00:38:28,175 Apakah kau memberi tahu aku bahwa kau belum pernah mencobanya? 707 00:38:29,263 --> 00:38:31,134 aku telah melakukan penyiksaan. 708 00:38:31,178 --> 00:38:32,614 Untuk sebuah jawaban. 709 00:38:32,658 --> 00:38:34,355 Untuk membuat orang bicara. 710 00:38:34,399 --> 00:38:36,183 Yang ini tidak ada yang perlu diceritakan. 711 00:38:36,226 --> 00:38:38,185 Dia gila. 712 00:38:38,228 --> 00:38:39,229 Dia hanya perlu mati. 713 00:38:39,273 --> 00:38:40,448 Ya Tuhan. Ini tidak benar. 714 00:38:40,492 --> 00:38:42,320 kau berhutang budi padaku. 715 00:38:42,363 --> 00:38:43,930 kau tahu itu. 716 00:38:45,192 --> 00:38:46,367 Beri kami sepuluh menit. 717 00:38:46,411 --> 00:38:48,369 kau tidak perlu menonton. 718 00:38:48,413 --> 00:38:50,110 Tinggalkan ruangan jika kau mudah tersinggung. 719 00:38:50,153 --> 00:38:52,286 Tidak, aku minta maaf. 720 00:38:52,330 --> 00:38:53,418 Maafkan aku. 721 00:38:53,461 --> 00:38:54,854 Aku sakit. aku tahu aku. 722 00:38:54,897 --> 00:38:56,986 aku tidak pantas menerima ini! 723 00:38:58,553 --> 00:39:00,294 Kau tahu? 724 00:39:00,338 --> 00:39:02,427 Berapa banyak wanita lain yang telah kau bunuh? 725 00:39:02,470 --> 00:39:04,080 Esme bukan yang pertamamu, 726 00:39:04,124 --> 00:39:05,517 Benarkan? 727 00:39:07,432 --> 00:39:09,390 aku bisa mencium kegelapan pada dirimu. 728 00:39:09,434 --> 00:39:11,784 Aku-aku sakit. 729 00:39:11,827 --> 00:39:14,787 Aku bersumpah, jika kau membiarkanku pergi, aku akan mendapatkan perawatan. 730 00:39:14,830 --> 00:39:15,875 Keluargaku akan... 731 00:39:15,918 --> 00:39:16,919 Maaf, sayang. 732 00:39:20,401 --> 00:39:22,621 Apa-apaan ini? 733 00:39:22,664 --> 00:39:24,927 aku harus mengatakan, aku sangat kecewa denganmu. 734 00:39:24,971 --> 00:39:26,494 Selamat Datang di klub. 735 00:39:26,538 --> 00:39:29,062 aku khawatir ini akan membuat banyak masalah. 736 00:39:29,105 --> 00:39:30,150 Untuk kita semua. 737 00:39:30,193 --> 00:39:33,327 Sampai jumpa lagi, kalau begitu. 738 00:39:40,856 --> 00:39:42,728 Hadirin sekalian, 739 00:39:42,771 --> 00:39:45,992 Ini adalah kehormatan besar padaku untuk memperkenalkan kepadamu 740 00:39:46,035 --> 00:39:47,907 pembicara kami hari ini, 741 00:39:47,950 --> 00:39:50,997 berbicara kepadamu tentang "Era baru" 742 00:39:52,433 --> 00:39:55,523 pemimpin organisasi Raven Society, 743 00:39:55,567 --> 00:39:58,439 Dr. Frances Gaunt! 744 00:40:08,101 --> 00:40:11,452 Selamat siang, tuan dan nyonya. 745 00:40:11,496 --> 00:40:13,367 Warga Inggris, 746 00:40:13,411 --> 00:40:16,109 aku akan berbicara denganmu hari ini 747 00:40:16,152 --> 00:40:19,895 tentang masa depan negara kita. 748 00:40:19,939 --> 00:40:22,420 Ini adalah topik yang sudah sering dibicarakan 749 00:40:22,463 --> 00:40:24,639 sebuah kesuraman yang hakiki. 750 00:40:24,683 --> 00:40:26,902 Semua sepertinya setuju 751 00:40:26,946 --> 00:40:30,340 bahwa, jika kita tidak dihancurkan oleh bom atom, 752 00:40:30,384 --> 00:40:32,995 kita akan hancur oleh kemiskinan 753 00:40:33,039 --> 00:40:34,562 dan kerusakan moral, 754 00:40:34,606 --> 00:40:37,086 oleh pengangguran dan aturan massa 755 00:40:37,130 --> 00:40:39,654 dan perbedaan pendapat. 756 00:40:39,698 --> 00:40:43,484 Kita bersatu hanya dalam pesimisme kita! 757 00:40:43,528 --> 00:40:47,619 Hari ini, aku akan berbicara denganmu tentang harapan. 758 00:40:47,662 --> 00:40:50,926 Harapan dan optimisme 759 00:40:50,970 --> 00:40:53,146 dan masa depan yang gemilang. 760 00:40:53,189 --> 00:40:55,496 Beberapa dari kau akan tertawa, 761 00:40:55,540 --> 00:40:58,325 seolah-olah aku berbicara tentang peri dan unicorn. 762 00:41:01,284 --> 00:41:05,201 Tapi tidak. Harapan itu nyata dan kuat. 763 00:41:05,245 --> 00:41:09,205 Begitu kita memiliki harapan, maka keberanian dan kekuatan 764 00:41:09,249 --> 00:41:10,555 dan disiplin akan mengikutinya. 765 00:41:10,598 --> 00:41:13,427 Tidak ada cobaan yang tidak dapat ditahan. 766 00:41:13,471 --> 00:41:15,995 Tidak ada pertempuran yang tidak bisa dimenangkan. 767 00:41:16,038 --> 00:41:18,476 Kata-kata hampa, katamu. 768 00:41:18,519 --> 00:41:21,130 Retorika kosong. Tidak. 769 00:41:22,436 --> 00:41:25,047 aku di sini bukan untuk berbicara tentang harapan. 770 00:41:25,091 --> 00:41:26,484 aku di sini untuk menunjukkan kepadamu. 771 00:41:26,527 --> 00:41:28,398 aku bukan pemimpin, 772 00:41:28,442 --> 00:41:31,706 tidak ada visioner. hanya seorang dokter desa yang sederhana 773 00:41:31,750 --> 00:41:36,102 dan karena seorang lelaki hebat dibelakang ini. 774 00:41:36,145 --> 00:41:40,149 Pendahuluku di posisi ini 775 00:41:40,193 --> 00:41:42,412 adalah Tuan James Harwood. 776 00:41:42,456 --> 00:41:44,545 Dia adalah orang yang memiliki visi kepahlawanan 777 00:41:44,589 --> 00:41:46,547 dan energi tanpa batas. 778 00:41:46,591 --> 00:41:49,158 Seorang patriot sejati dan seorang lelaki pembawa takdir. 779 00:41:49,202 --> 00:41:52,335 Jadi kekuatan yang ada, takut padanya 780 00:41:52,379 --> 00:41:55,034 dan memerintahkan kehancurannya. 781 00:41:55,077 --> 00:41:57,427 Mereka melemparkannya ke Menara. 782 00:41:57,471 --> 00:42:00,169 Mereka menyimpannya di kotak logam, 783 00:42:00,213 --> 00:42:03,433 empat kaki persegi, dan menyiksanya sampai di ambang kematian. 784 00:42:03,477 --> 00:42:06,045 Mereka memutilasinya dengan mengerikan. 785 00:42:06,088 --> 00:42:08,874 Dan ketika dia benar-benar hancur, 786 00:42:08,917 --> 00:42:11,224 mereka melemparkannya telanjang ke jalanan, 787 00:42:11,267 --> 00:42:13,182 mati dengan mengenaskan, 788 00:42:13,226 --> 00:42:16,185 menjadi seorang pengemis yang gila dan lumpuh. 789 00:42:18,318 --> 00:42:20,494 Teman-temanku, 790 00:42:20,538 --> 00:42:23,062 sesama warga, 791 00:42:23,105 --> 00:42:26,021 Dengan ini aku mengumumkan secara resmi 792 00:42:26,065 --> 00:42:29,155 pengunduran diriku sebagai pemimpin Raven Society, 793 00:42:29,198 --> 00:42:31,853 berlaku segera. 794 00:42:31,897 --> 00:42:34,595 Ke mana iblis pergi dengan ini? 795 00:42:34,639 --> 00:42:38,860 Tapi itu adalah kehormatan besar aku untuk diperkenalkan 796 00:42:38,904 --> 00:42:40,514 pemimpin baru kita, 797 00:42:40,558 --> 00:42:42,734 cahaya penuntun kita, 798 00:42:42,777 --> 00:42:46,433 Tuan James Harwood. 799 00:42:49,392 --> 00:42:51,307 Apa yang terjadi? 800 00:43:03,406 --> 00:43:04,799 Apa-apaan ini? 801 00:43:08,673 --> 00:43:10,022 Ya Tuhan. 802 00:43:10,065 --> 00:43:11,501 Itu.. 803 00:43:11,545 --> 00:43:12,981 gencatan senjata kita. 804 00:43:13,025 --> 00:43:15,418 Wow. 805 00:43:15,462 --> 00:43:17,595 Coba tebak kau benar. 806 00:43:17,638 --> 00:43:19,945 Situasi memburuk dengan cepat. 807 00:43:21,511 --> 00:43:22,556 Bukankah dia terlihat tampan, eh? 808 00:43:22,600 --> 00:43:23,992 Mm-hmm. Mm-hmm. 809 00:43:39,617 --> 00:43:41,488 Halo, Inggris. 810 00:43:51,759 --> 00:43:52,978 Harwood! 811 00:43:53,021 --> 00:43:55,502 Bravo! 812 00:43:57,156 --> 00:43:59,593 Baca UU Kerusuhan. Kirim brigade besar. 813 00:44:01,029 --> 00:44:02,378 Tangkap dia. 814 00:44:02,422 --> 00:44:04,990 Tangkap semua orang. 815 00:44:13,738 --> 00:44:17,219 kau tidak bisa membayangkan 816 00:44:17,263 --> 00:44:21,093 betapa baiknya melihatmu semua di sini hari ini. 817 00:44:21,136 --> 00:44:24,444 Pemandangan yang indah. 818 00:44:24,487 --> 00:44:28,535 Hal yang sama yang tidak dapat dikatakan untukku, aku takut. 819 00:44:30,406 --> 00:44:31,799 aku harap 820 00:44:31,843 --> 00:44:34,367 kau bisa memaafkan penampilanku 821 00:44:34,410 --> 00:44:36,674 dan dengarkan pesanku. 822 00:44:38,806 --> 00:44:42,897 Era baru akan datang, teman-temanku. 823 00:44:44,029 --> 00:44:45,770 Sebuah awal baru 824 00:44:45,813 --> 00:44:47,119 untuk kita semua! 825 00:44:55,780 --> 00:44:57,303 aku akan berbicara denganmu 826 00:44:57,346 --> 00:44:59,609 tentang masalah yang serius... 827 00:44:59,653 --> 00:45:02,351 ...masalah serius yaitu fa... 828 00:45:02,395 --> 00:45:03,483 Ratu kita yang berdaulat 829 00:45:03,526 --> 00:45:05,441 memerintahkan semua orang berkumpul di sini 830 00:45:05,485 --> 00:45:06,704 untuk bubar 831 00:45:06,747 --> 00:45:09,315 dan pergi dengan tenang... 832 00:45:09,358 --> 00:45:11,404 ... pelanggaran yang terkandung... 833 00:45:11,447 --> 00:45:13,754 ... dalam UU Majelis Riotous. 834 00:45:13,798 --> 00:45:15,974 Tutup pintunya! 835 00:45:19,151 --> 00:45:20,239 Tolong, tetap tenang. 836 00:45:44,567 --> 00:45:46,569 Ayo pergi! 837 00:45:59,844 --> 00:46:02,368 Berhenti! 838 00:46:08,722 --> 00:46:10,985 Petugas hukum, 839 00:46:11,029 --> 00:46:12,857 ini adalah Inggris. 840 00:46:12,900 --> 00:46:14,815 kau akan menghargai 841 00:46:14,859 --> 00:46:18,427 hak dan kebebasan kuno kita 842 00:46:18,471 --> 00:46:20,734 dan hentikan kekerasan ini 843 00:46:20,778 --> 00:46:23,998 segera! 844 00:46:26,261 --> 00:46:28,189 Patuhlah. 845 00:46:48,806 --> 00:46:50,503 Kekerasan lebih lanjut dihindari 846 00:46:50,546 --> 00:46:53,419 ketika polisi membiarkan kerumunan bubar 847 00:46:53,462 --> 00:46:56,422 ..dengan damai ke rumah mereka tanpa penangkapan. 848 00:46:56,465 --> 00:46:58,467 Saat kami melanjutkan beritanya... 849 00:46:58,511 --> 00:47:01,253 Tolong dua wiski dan dua aspirin, Sid. 850 00:47:01,296 --> 00:47:03,211 Mengerti. 851 00:47:03,255 --> 00:47:05,431 kau tidak akan pernah menebak siapa yang ada di televisi. 852 00:47:05,474 --> 00:47:07,825 aku tidak akan pernah menebak. 853 00:47:07,868 --> 00:47:11,002 kau terlihat... pucat, Alfie. 854 00:47:11,045 --> 00:47:12,307 kau baik-baik saja? 855 00:47:12,351 --> 00:47:15,136 Ya, hanya sedikit sakit kepala, itu saja. 856 00:47:15,180 --> 00:47:17,312 Kami mencari Ny. Pike di mana-mana. 857 00:47:17,356 --> 00:47:19,445 Batang hidungnya tak kelihatan. 858 00:47:20,576 --> 00:47:22,622 Ya. 859 00:47:22,665 --> 00:47:25,059 Lupakan semua itu. Sudah beres. 860 00:47:25,103 --> 00:47:27,279 Beres? Curzon? 861 00:47:32,719 --> 00:47:34,634 kau melewatkan acara utama di televisi, Alfie. 862 00:47:34,677 --> 00:47:37,028 Drama tingkat tinggi. 863 00:47:37,071 --> 00:47:38,986 Benarkah? 864 00:47:44,862 --> 00:47:46,733 Sampai jumpa lagi. 865 00:48:00,747 --> 00:48:01,966 Kita tidak akan memberitahunya apa-apa. 866 00:48:03,097 --> 00:48:04,229 Tapi... 867 00:48:04,272 --> 00:48:06,057 Tidak, tidak, dia akan membuat keributan. 868 00:48:09,930 --> 00:48:11,540 kau baik-baik saja, Ayah? Ah. 869 00:48:11,584 --> 00:48:12,977 Ya, itu bukan apa-apa. 870 00:48:13,020 --> 00:48:14,674 Menabrak pintu. 871 00:48:15,936 --> 00:48:17,524 Ayahmu sangat ceroboh, 872 00:48:20,941 --> 00:48:22,638 Kemana Saja kau? 873 00:48:22,682 --> 00:48:24,249 kau tidak terlihat baik. 874 00:48:26,120 --> 00:48:28,079 Beri kami pelukan, Bu. 875 00:48:28,122 --> 00:48:30,908 Oh tentu saja. 876 00:48:33,736 --> 00:48:35,651 Lalu bagaimana denganku? 877 00:48:37,088 --> 00:48:38,480 kau dalam suasana hati yang baik. 878 00:48:38,524 --> 00:48:39,873 Kenapa tidak? 879 00:48:39,917 --> 00:48:41,266 Hari ini adalah hari yang baik. 880 00:48:41,309 --> 00:48:42,702 Jika kau berkata begitu. 881 00:48:42,745 --> 00:48:44,182 Dan besok... 882 00:48:44,225 --> 00:48:46,967 besok akan lebih baik. 883 00:48:47,011 --> 00:48:48,577 aku harap kau benar. 884 00:48:48,621 --> 00:48:49,970 aku tahu, Nak. 885 00:48:50,014 --> 00:48:52,277 aku tahu. 886 00:48:52,320 --> 00:48:53,974 Kita mengalami kesulitan, 887 00:48:54,018 --> 00:48:56,585 kau tahu, semuanya. 888 00:48:56,629 --> 00:48:58,587 Tapi segalanya akan berubah sekarang. 889 00:49:01,025 --> 00:49:03,331 Nah, Perdana Menteri.. 890 00:49:03,375 --> 00:49:04,985 itu tidak berjalan dengan baik, bukan? 891 00:49:05,029 --> 00:49:07,335 Tidak bu. Tidak. 892 00:49:07,379 --> 00:49:08,989 Aku bisa bersumpah padamu bahwa Harwood sudah mati 893 00:49:09,033 --> 00:49:10,730 berbulan-bulan lalu. 894 00:49:10,773 --> 00:49:13,124 "Maju kena mundur kena," Bu. 895 00:49:13,167 --> 00:49:15,735 Itu menurutku. 896 00:49:15,778 --> 00:49:18,781 Dikatakan di sini Harwood adalah sensasi nasional, 897 00:49:18,825 --> 00:49:20,218 seorang pahlawan, 898 00:49:20,261 --> 00:49:22,611 kekasih dari massa yang tidak puas. 899 00:49:22,655 --> 00:49:24,613 Katanya dia menentang polisi dengan... 900 00:49:24,657 --> 00:49:28,922 .. "Kekuatan dari dalam dan dari otoritas komandonya." 901 00:49:28,966 --> 00:49:32,360 Yah, mungkin dengan meriam air dan peluru karet, 902 00:49:32,404 --> 00:49:33,883 sesuatu mungkin sudah teratasi. 903 00:49:33,927 --> 00:49:36,016 Oh, jadi ini salahku, ya? 904 00:49:36,060 --> 00:49:37,670 Tentu tidak, Nyonya. 905 00:49:37,713 --> 00:49:40,586 Aku-aku hanya menunjukkan keadaan yang meringankan. 906 00:49:40,629 --> 00:49:44,024 Apapun itu, habisi gangguan itu di Trafalgar Square. 907 00:49:44,068 --> 00:49:47,506 -Buatlah sebagai pembelajaran. -Yah, aku akan melakukannya. 908 00:49:47,549 --> 00:49:49,203 Dia terlalu terkenal. 909 00:49:49,247 --> 00:49:52,119 Tangkap dia sekarang, maka kita akan memiliki ekor harimau. 910 00:49:52,163 --> 00:49:54,252 Pers akan menjerit dan membuat bising. 911 00:49:54,295 --> 00:49:56,645 Akan ada massa yang marah di jalan melolong untuk kebebasannya. 912 00:49:56,689 --> 00:49:58,560 Nah, apa yang akan kita lakukan? 913 00:49:58,604 --> 00:50:01,607 aku tidak tahu, Yang Mulia. 914 00:50:01,650 --> 00:50:03,565 kau sebaiknya memikirkan sesuatu 915 00:50:03,609 --> 00:50:05,437 ..dengan cepat. 916 00:50:07,482 --> 00:50:08,657 aku berhasil! 917 00:50:08,701 --> 00:50:10,877 Iya. Ha. Oh, ..lagi? Hei! Bravo. 918 00:50:10,920 --> 00:50:13,184 Oh, aku berhasil! aku berhasil! 919 00:50:13,227 --> 00:50:16,317 Oh, apa... apa kataku tadi kan? Frances? 920 00:50:16,361 --> 00:50:17,536 Aku tidak pernah meragukanmu. 921 00:50:17,579 --> 00:50:18,885 Oh, benarkah? 922 00:50:18,928 --> 00:50:20,408 Anak yang baik. Aku harus mengaku 923 00:50:20,452 --> 00:50:22,106 aku meragukan diriku sendiri. 924 00:50:22,149 --> 00:50:24,804 Aku hanya sangat beruntung bahwa aku tidak tergantung di penjara bawah tanah. 925 00:50:24,847 --> 00:50:25,848 Ya benar 926 00:50:25,892 --> 00:50:27,154 Tuan, 927 00:50:27,198 --> 00:50:28,242 tamumu telah tiba. 928 00:50:28,286 --> 00:50:29,722 Oh, uh, sangat bagus. 929 00:50:29,765 --> 00:50:31,680 Mereka datang terlalu cepat. Bisakah kau beritahu dia untuk tunggu sebentar? 930 00:50:31,724 --> 00:50:32,942 Ya, Yang Mulia. 931 00:50:32,986 --> 00:50:35,075 Tamu? 932 00:50:35,119 --> 00:50:37,121 Iya. 933 00:50:37,164 --> 00:50:39,514 kau tahu, pertanyaannya adalah, Frances, bagaimana sekarang? 934 00:50:39,558 --> 00:50:41,647 Ya tentu. 935 00:50:41,690 --> 00:50:44,128 Lihat, aku melihat kekuatan dalam genggaman kita. 936 00:50:44,171 --> 00:50:46,260 Dan ketika hari itu tiba, beberapa keputusan yang dingin dan sulit 937 00:50:46,304 --> 00:50:47,783 harus dibuat. 938 00:50:47,827 --> 00:50:50,917 Beberapa orang akan bersama kita, dan beberapa menentang. 939 00:50:50,960 --> 00:50:52,614 aku bisa pastikan itu terhadap tentara dan pendeta, 940 00:50:52,658 --> 00:50:55,835 tapi Yang Mulia Ratu... 941 00:50:55,878 --> 00:50:57,445 dia menggangguku. 942 00:50:57,489 --> 00:50:59,969 Ratu? 943 00:51:00,013 --> 00:51:01,145 Yah, kukira kita sepakat 944 00:51:01,188 --> 00:51:02,624 dia harus yakin akan kesetiaan kita. 945 00:51:02,668 --> 00:51:04,931 Dan kita harus yakin akan kepatuhannya. 946 00:51:04,974 --> 00:51:07,847 Sekarang, aku tahu kau tidak tertarik menyusuri jalan ini, 947 00:51:07,890 --> 00:51:09,283 tapi aku tidak melihat alternatif. 948 00:51:09,327 --> 00:51:12,243 Jalan yang mana? 949 00:51:12,286 --> 00:51:15,202 kau percaya padaku, bukan, Frances? 950 00:51:15,246 --> 00:51:17,117 Ya, ya, tentu saja. 951 00:51:17,161 --> 00:51:21,295 Nah, jika sang ratu terbukti menolak, 952 00:51:21,339 --> 00:51:23,341 maka kita perlu mencari alternatif. 953 00:51:23,384 --> 00:51:25,256 Kita harus mencari penggantinya. 954 00:51:25,299 --> 00:51:28,085 Rahmat bagi mereka, Bangsawan dan Kerajaan Windermere. 955 00:51:28,128 --> 00:51:29,260 Ah. 956 00:51:33,916 --> 00:51:36,267 Selamat datang, Tuan, Bu. 957 00:51:36,310 --> 00:51:38,225 Selamat datang kembali ke tanahmu. 958 00:51:57,375 --> 00:51:59,420 Halo, Ez. 959 00:52:01,466 --> 00:52:03,859 Maaf aku belum mengunjungi untuk sementara waktu. 960 00:52:07,602 --> 00:52:09,387 Jika kau ada di sana, aku berharap kau akan tahu 961 00:52:09,430 --> 00:52:11,432 bahwa aku membunuh orang-orang yang... 962 00:52:11,476 --> 00:52:13,391 Ya kau tahu lah. 963 00:52:15,349 --> 00:52:17,569 Harus dilakukan, dan sekarang aku telah melakukannya. 964 00:52:23,183 --> 00:52:25,838 kau ingat bahwa pertama kali kita pergi bersama? 965 00:52:28,232 --> 00:52:31,104 Kita berada di taman, mendengarkan band, 966 00:52:31,148 --> 00:52:32,584 dan aku membuatmu tertawa. 967 00:52:32,627 --> 00:52:35,282 Dan kau menatapku di mataku, 968 00:52:35,326 --> 00:52:37,806 dan kau tersenyum padaku. 969 00:52:37,850 --> 00:52:42,028 Salah satu senyum bahagiamu yang sebenarnya. 970 00:52:42,071 --> 00:52:44,596 Yang pertama kau berikan padaku. 971 00:52:46,380 --> 00:52:49,296 aku pikir, dia suka aku. 972 00:52:51,472 --> 00:52:53,953 Momen terbaik dalam hidup aku, itu. 973 00:52:53,996 --> 00:52:56,216 Momen terbaik. 974 00:52:59,741 --> 00:53:03,571 Dulu kenangan itu membuatku sedih. 975 00:53:03,615 --> 00:53:07,140 aku bangun pagi ini, dan aku ingat, 976 00:53:07,184 --> 00:53:10,317 dan itu tidak membuatku sedih. 977 00:53:10,361 --> 00:53:13,712 Aku melihatmu tersenyum padaku. 978 00:53:16,280 --> 00:53:18,804 Aku balas tersenyum. 979 00:53:20,109 --> 00:53:23,025 Jadi itu bagus, bukan? 980 00:53:23,069 --> 00:53:25,332 Banyak hal yang menjadi baik. 981 00:53:47,450 --> 00:53:59,710 SUB BY : SYAHRUL MUBARAK AMIR