1
00:00:12,447 --> 00:00:14,927
Aku turut berduka atas suamimu,
Nyonya Thwaite.
2
00:00:14,971 --> 00:00:16,842
Mari kita lupakan masa lalu,
Nyonya Gaunt.
3
00:00:16,886 --> 00:00:18,496
Mari tunjukkan pada dunia
apa yang bisa dilakukan
4
00:00:18,540 --> 00:00:20,846
ketika dua wanita berakal bersama.
5
00:00:23,153 --> 00:00:24,546
Apakah kau suka pesta, Martha?
6
00:00:27,810 --> 00:00:29,333
kau harus menyingkirkan saudarimu
dari pria itu.
7
00:00:29,377 --> 00:00:30,508
Dia bersekutu dengan iblis.
8
00:00:30,552 --> 00:00:31,814
Maksudku, dia benar-benar menyembahnya.
9
00:00:31,857 --> 00:00:33,729
Bagaimana kalian berdua
10
00:00:33,772 --> 00:00:35,296
akhirnya bekerja bersama?
11
00:00:35,339 --> 00:00:36,645
Kami tidak dengan No-Name League.
12
00:00:36,688 --> 00:00:37,820
Selanjutnya kau pasti memberi tahuku
13
00:00:37,863 --> 00:00:40,170
kau tidak memata-matai mereka
untuk CIA.
14
00:00:40,214 --> 00:00:43,043
-Apa yang kau inginkan, Crowley?
-Aku menginginkan jiwamu, tentu saja.
15
00:00:48,048 --> 00:00:50,963
Thomas, tolong beri tahu
kita apa yang terjadi?
16
00:00:51,007 --> 00:00:53,444
Kita takkan kesana lagi.
kau mengerti?
17
00:00:53,488 --> 00:00:55,838
Astaga.. James
18
00:00:55,881 --> 00:00:57,231
Halo, Frances.
19
00:00:57,274 --> 00:00:58,406
Aku pikir kau sudah mati.
20
00:00:58,449 --> 00:00:59,842
Ketika waktunya tepat,
21
00:00:59,885 --> 00:01:02,149
aku akan mengungkap diriku
di depan umum.
22
00:01:02,192 --> 00:01:05,021
Dan kemudian aku akan
menghancurkan musuhku
23
00:01:05,065 --> 00:01:06,718
dan memimpin negara ini
kembali ke kejayaannya.
24
00:01:06,762 --> 00:01:08,590
Raven Society
25
00:01:08,633 --> 00:01:12,159
ada di puncak era baru.
26
00:01:12,202 --> 00:01:14,204
Itu akan mengejutkan dunia.
27
00:01:14,248 --> 00:01:16,119
Apakah kau setuju denganku?!
28
00:01:16,163 --> 00:01:18,121
Ya, ya, ya!
29
00:01:19,340 --> 00:01:20,471
Maukah kau menikah denganku?
30
00:01:20,515 --> 00:01:21,690
Iya.
31
00:01:21,733 --> 00:01:23,126
Ya tentu.
32
00:01:25,520 --> 00:01:27,522
Esme!
33
00:01:27,565 --> 00:01:29,698
Kapten Curzon,
34
00:01:29,741 --> 00:01:30,742
dia telah menunggu,
35
00:01:30,786 --> 00:01:31,830
menunggu selama ini
36
00:01:31,874 --> 00:01:32,831
untuk membalasku.
37
00:01:32,875 --> 00:01:34,833
Dapat sesuatu?
38
00:01:37,836 --> 00:01:39,273
Aku bahkan
tidak tahu nama depannya.
39
00:01:39,316 --> 00:01:40,665
Cukup bersihkan rumahnya, itu saja.
40
00:01:40,709 --> 00:01:42,189
Apakah kau tahu di mana dia pergi?
41
00:01:45,627 --> 00:01:47,455
-kau seharusnya mati.
-Yah, nyatanya tidak.
42
00:02:30,715 --> 00:02:33,196
Bagaimana ibumu?
43
00:02:33,240 --> 00:02:34,850
Baik.
44
00:02:34,893 --> 00:02:36,721
Aku suka ibumu
45
00:02:36,765 --> 00:02:39,071
Kenapa kau tidak mati?
46
00:02:39,115 --> 00:02:40,725
Itu trik yang bagus, kan?
47
00:02:40,769 --> 00:02:42,336
aku akan memberi tahu kau caranya,
tetapi aku harus..
48
00:02:42,379 --> 00:02:47,297
..melibatkan pihak lain,
jadi aku susah menjelaskannya.
49
00:02:47,341 --> 00:02:50,213
Katakan mengapa aku tidak harus
menghabisi musuh lamaku?
50
00:02:50,257 --> 00:02:51,954
Mengapa kau begitu?
51
00:02:51,997 --> 00:02:54,391
Aku tidak melakukan apa pun padamu.
52
00:02:54,435 --> 00:02:56,828
Dulu sih.
53
00:02:56,872 --> 00:02:58,613
Mengapa kau di sini?
54
00:02:58,656 --> 00:03:00,354
Bagaimana kau tahu tentang Curzon?
55
00:03:00,397 --> 00:03:03,313
aku punya teman-teman penting.
56
00:03:03,357 --> 00:03:05,968
Dan kau adalah pembicaraan di kota,
kalian berdua.
57
00:03:06,011 --> 00:03:09,276
Mengapa?
Curzon bukan siapa-siapa.
58
00:03:09,319 --> 00:03:11,713
Bukan siapa-siapa
tetap bukan siapa-siapa.
59
00:03:11,756 --> 00:03:13,758
Kenapa dia membunuh Esme?
60
00:03:15,934 --> 00:03:18,154
Untuk membalasku.
61
00:03:18,198 --> 00:03:21,766
Balas dendam.
Dia pikir aku tidak menghormatinya.
62
00:03:21,810 --> 00:03:25,248
Oh aku paham.
63
00:03:25,292 --> 00:03:27,207
Itu salahmu, kalau begitu.
64
00:03:27,250 --> 00:03:28,817
Berpikir sebanyak itu.
65
00:03:28,860 --> 00:03:30,862
Kenapa ada seseorang yang tega melukai..
66
00:03:30,906 --> 00:03:34,388
gadis cantik yang lugu seperti itu?
67
00:03:34,431 --> 00:03:37,565
Apa sebab kau
tidak menghormatinya?
68
00:03:37,608 --> 00:03:40,002
Apa hubungan semua ini denganmu?
69
00:03:40,045 --> 00:03:42,613
aku hanya ingin keadilan untuk Esme,
sama sepertimu.
70
00:03:44,354 --> 00:03:46,051
aku mencintainya.
71
00:03:46,095 --> 00:03:49,098
kau hampir tidak mengenalnya.
72
00:03:49,141 --> 00:03:51,056
Dia tunanganku.
73
00:03:51,100 --> 00:03:53,972
aku berani mengatakan
kau pasti sangat menyukainya.
74
00:03:54,016 --> 00:03:56,018
Tapi cinta seorang
pria tidak sama, kan?
75
00:03:56,061 --> 00:03:58,325
kau hanya memiliki sedikit
perasaan di dalam dirimu.
76
00:03:58,368 --> 00:04:01,066
Apapun itu,
77
00:04:01,110 --> 00:04:04,113
terget kita pergi,
tidak meninggalkan jejak.
78
00:04:05,723 --> 00:04:08,335
Kami harus menangkapnya lagi.
79
00:04:08,378 --> 00:04:09,858
Kita rekan yang terbaik, kan?
80
00:04:09,901 --> 00:04:13,644
Aku akan pergi sekarang.
81
00:04:13,688 --> 00:04:16,821
Pernahkah aku melakukan sesuatu
yang membuatmu tersinggung?
82
00:04:16,865 --> 00:04:20,085
Tidak. kau gila,
itu saja.
83
00:04:20,129 --> 00:04:21,739
Jangan seperti itu.
84
00:04:21,783 --> 00:04:23,306
Kita bisa saling membantu.
85
00:04:23,350 --> 00:04:25,787
-Sampai jumpa.
-Dia tidak sendirian.
86
00:04:27,702 --> 00:04:29,181
Dia bersama seorang wanita.
87
00:04:30,922 --> 00:04:32,968
Bagaimana kau tahu?
88
00:04:33,011 --> 00:04:35,318
aku ada di sana.
89
00:04:35,362 --> 00:04:38,713
Datang untuk melihat Esme.
90
00:04:38,756 --> 00:04:41,193
Mereka sampai di pintu
mendahuluiku.
91
00:04:41,237 --> 00:04:43,718
Nah, seperti apa wanita ini?
92
00:04:43,761 --> 00:04:47,069
Wanita yang lebih tua.
93
00:04:47,112 --> 00:04:48,766
Rambut hitam, aku pikir.
94
00:04:48,810 --> 00:04:50,942
Pakaiannya tertutup.
95
00:04:50,986 --> 00:04:54,729
Mereka bergerak begitu cepat sehingga
aku tidak bisa melihat wajahnya dengan benar.
96
00:04:58,341 --> 00:04:59,908
Aku padahal bisa menghentikan
mereka jika aku tahu.
97
00:05:02,171 --> 00:05:03,912
Mereka tiba-tiba saja masuk?
98
00:05:03,955 --> 00:05:05,043
M... Mereka punya kunci?
99
00:05:06,175 --> 00:05:08,177
Ya mereka punya.
100
00:05:09,178 --> 00:05:10,745
Kemana kau pergi?
101
00:05:10,788 --> 00:05:13,356
Kuncinya, mereka memberi
kau petunjuk, kan?
102
00:05:13,400 --> 00:05:15,010
Ceritakan padaku.
103
00:05:15,053 --> 00:05:17,055
Tidak.
104
00:05:17,099 --> 00:05:18,100
Aku ikut denganmu, Sherlock.
105
00:05:18,143 --> 00:05:19,449
Tidak, tidak boleh.
106
00:05:19,493 --> 00:05:22,931
Jika kau mencintai
Esme seperti aku...
107
00:05:22,974 --> 00:05:25,455
kau tidak akan menolakku.
108
00:05:28,980 --> 00:05:31,896
kau akan tahu
betapa berartinya ini bagiku.
109
00:06:05,105 --> 00:06:09,105
{\an5}ERA BARU, HARAPAN BARU
4 April 9:00
Pembicara Dr, FRANCES GAUNT
110
00:06:14,286 --> 00:06:16,332
Demi tuhan,
mengapa kau melakukan itu?
111
00:06:16,376 --> 00:06:18,943
Emosi membuatku
lebih baik. Maaf.
112
00:06:18,987 --> 00:06:20,902
Pergi.
113
00:06:22,860 --> 00:06:24,253
Sekarang, mari kita lihat.
114
00:06:26,168 --> 00:06:28,039
Oh, tidak terlalu buruk.
115
00:06:28,083 --> 00:06:29,998
Sekarang mari kita mulai
lagi, ya?
116
00:06:30,041 --> 00:06:32,130
kau memberikan
kunci. Mengapa?
117
00:06:32,174 --> 00:06:33,958
K-Kami melakukannya sepanjang waktu.
118
00:06:34,002 --> 00:06:36,178
Ada apartemen lain di gedung itu
untuk ditempati.
119
00:06:36,221 --> 00:06:37,658
Dia tampak seperti
pembeli yang terhormat.
120
00:06:37,701 --> 00:06:39,007
Itu-itu prosedur normal.
121
00:06:39,050 --> 00:06:41,575
Ketika kau mendengar
tentang pembunuhan Esme,
122
00:06:41,618 --> 00:06:42,880
mengapa kau tidak
mengatakan apa pun kepada polisi?
123
00:06:42,924 --> 00:06:45,405
aku segera memanggil polisi waktu itu!
124
00:06:45,448 --> 00:06:48,538
D-Dua detektif datang,
dan aku memberikannya
125
00:06:48,582 --> 00:06:50,148
deskripsi lengkap dari pria itu
126
00:06:50,192 --> 00:06:53,064
dan-dan semua dokumen yang
relevan. Dengar, aku bersumpah.
127
00:06:55,284 --> 00:06:58,287
Polisi tahu.
128
00:06:58,330 --> 00:06:59,810
Sialan.
129
00:06:59,854 --> 00:07:01,769
Bagaikan buruk,
mereka semua.
130
00:07:01,812 --> 00:07:03,553
Tinggalkan aku sendiri sekarang, bisakah?
131
00:07:03,597 --> 00:07:06,382
Jangan bawa masalahmu padaku, bodoh.
132
00:07:06,426 --> 00:07:08,384
aku bukan musuh.
133
00:07:08,428 --> 00:07:09,864
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
134
00:07:09,907 --> 00:07:12,170
Kita tidak akan pernah bertemu lagi.
135
00:07:16,620 --> 00:07:28,435
SUB BY
SYAHRUL MUBARAK AMIR
136
00:07:56,633 --> 00:07:59,933
PENNYWORTH EPISODE 08
"Sandie Shaw"
137
00:08:13,318 --> 00:08:15,146
Ini telepon yang bisa kau hubungi
untuk mendapatkan informasi
138
00:08:15,190 --> 00:08:17,279
tentang kereta api
dan parkiran itu.
139
00:08:17,322 --> 00:08:19,542
Apakah ini terlalu
berlebihan? Hmm?
140
00:08:19,586 --> 00:08:21,544
Oh, uh, tidak.
Ini sangat menjengkelkan, Bu.
141
00:08:21,588 --> 00:08:23,067
Tapi ini... Tidak.
142
00:08:23,111 --> 00:08:24,504
Tidak, aku pikir itu terlalu banyak.
143
00:08:26,157 --> 00:08:29,813
Bu, ini masalah serius.
144
00:08:29,857 --> 00:08:32,686
Tak satu pun dari masyarakat
politik tertutup ini..
145
00:08:32,729 --> 00:08:34,862
..pernah berani menunjukkan wajah
mereka di depan umum sebelumnya.
146
00:08:34,905 --> 00:08:39,301
Ini adalah acara
yang kurang sopan.
147
00:08:39,344 --> 00:08:40,694
Poster yang suram.
148
00:08:40,737 --> 00:08:43,871
Bagaimana mungkin Ny. Gaunt
berharap menarik banyak orang?
149
00:08:43,914 --> 00:08:45,829
Mm, akan ada banyak orang.
150
00:08:45,873 --> 00:08:48,440
Massa.
Berteriak meminta darah.
151
00:08:48,484 --> 00:08:50,965
Atau pemilihan umum, setidaknya,
152
00:08:51,008 --> 00:08:52,749
yang akan datang ke hal yang sama.
153
00:08:52,793 --> 00:08:57,275
Parlemen yang digantung, darurat militer,
darah dan anarki, Bu.
154
00:08:57,319 --> 00:09:01,584
kau bisa jadi Sutradara,
Perdana Menteri. Sangat dramatis.
155
00:09:01,628 --> 00:09:04,282
Tidak.
156
00:09:04,326 --> 00:09:05,588
Tidak, itu tidak akan berhasil.
157
00:09:05,632 --> 00:09:06,850
aku tidak melebih-lebihkan.
158
00:09:06,894 --> 00:09:08,591
Anarki.
159
00:09:08,635 --> 00:09:10,375
Seluruh negara akan melihat
160
00:09:10,419 --> 00:09:11,681
untuk melihat bagaimana kita merespons.
161
00:09:11,725 --> 00:09:13,378
Kita tidak menentang perintah
162
00:09:13,422 --> 00:09:16,991
atau kekuatan atau era baru, bukan?
163
00:09:17,034 --> 00:09:19,646
aku tidak mengerti
apa yang mereka inginkan.
164
00:09:19,689 --> 00:09:21,865
Ooh, mereka bukan Republik, kan?
165
00:09:21,909 --> 00:09:23,650
Oh, Tuhan, tidak.
166
00:09:23,693 --> 00:09:26,696
Tidak, berpaham
bahasa Inggris tradisional.
167
00:09:26,740 --> 00:09:29,873
Seragam hitam pekat,
Johnny Foreigner si sampah,
168
00:09:29,917 --> 00:09:32,876
menggantung aktivis semacam itu.
Adalah hal yang kekanak-kanakan,
169
00:09:32,920 --> 00:09:34,922
tetapi mereka rela menghancurkan
setengah negara
170
00:09:34,965 --> 00:09:36,706
untuk mendapatkan
apa yang mereka inginkan.
171
00:09:36,750 --> 00:09:38,708
Pembersihan
nasional dengan darah akan menjadi tiket.
172
00:09:38,752 --> 00:09:40,710
Tetapi di bawah otoritas Kerajaan.
173
00:09:40,754 --> 00:09:42,625
Ya tentu saja.
174
00:09:42,669 --> 00:09:46,629
Tetapi kau harus
mengikuti perintah mereka
175
00:09:46,673 --> 00:09:50,067
atau dipaksa turun tahta.
176
00:09:52,592 --> 00:09:54,463
Petinggi di Windermere
akan sangat senang
177
00:09:54,506 --> 00:09:56,770
..untuk menggantikanmu.
-Aku yakin aku sudah pernah bilang..
178
00:09:56,813 --> 00:09:58,685
..kita tidak akan pernah berbicara
tentang pamanku yang malang.
179
00:09:58,728 --> 00:10:01,513
-Seperti katamu, nyonya. Namun...
-Konyol...
180
00:10:01,557 --> 00:10:04,386
Orang-orang tidak akan
pernah mendukungnya.
181
00:10:04,429 --> 00:10:06,736
Mustard dan koral,
apakah kau sudah gila, nona?
182
00:10:09,696 --> 00:10:12,394
aku ingin izinmu untuk menggunakan
metode paling keras yang bisa
183
00:10:12,437 --> 00:10:14,439
untuk menghancurkan rapat itu.
184
00:10:14,483 --> 00:10:17,660
Meriam air dan peluru karet,
akan digunakan dengan cepat dan bijak.
185
00:10:17,704 --> 00:10:21,272
Mungkin satu atau dua
penembak jitu cadangan.
186
00:10:21,316 --> 00:10:23,100
Bukankah itu akan membuatku
terlihat sangat opresif?
187
00:10:23,144 --> 00:10:24,972
Tidak bisakah kita mengirim saja
kuda-kuda cantik itu?
188
00:10:25,015 --> 00:10:26,103
Bukankah itu gaya yang biasa?
189
00:10:27,714 --> 00:10:30,412
Ya, kita akan melakukannya, tentu saja.
190
00:10:30,455 --> 00:10:32,980
Tetapi kita harus berbuat lebih banyak.
191
00:10:33,023 --> 00:10:34,677
Pada saat terjadi perselisihan,
orang butuh...
192
00:10:34,721 --> 00:10:37,158
untuk melihat dan merasakan
bimbingan yang tegas
193
00:10:37,201 --> 00:10:39,464
..dari pemerintahan Anda Yang Mulia.
-Tidak.
194
00:10:39,508 --> 00:10:41,684
aku tidak akan
terpancing pada kebrutalan itu.
195
00:10:41,728 --> 00:10:44,556
Kuda dan pentungan saja.
196
00:10:44,600 --> 00:10:47,124
Tidak ada peluru karet.
Tidak ada meriam, tidak ada penembak jitu.
197
00:10:49,649 --> 00:10:50,737
Ya Bu.
198
00:10:55,002 --> 00:10:58,048
Jika aku boleh... Itu saja.
199
00:11:13,934 --> 00:11:15,675
Rapat umum?
200
00:11:15,718 --> 00:11:18,025
Kita punya perjanjian.
201
00:11:20,375 --> 00:11:22,943
aku pikir kami saling memahami.
202
00:11:22,986 --> 00:11:24,727
Kenapa dia melakukan ini?
203
00:11:24,771 --> 00:11:26,294
Membingungkan.
204
00:11:26,337 --> 00:11:28,383
Apa yang bisa dia katakan
atau lakukan di rapat umum
205
00:11:28,426 --> 00:11:32,648
..yang menjamin risiko penangkapan?
Aku tidak tahu.
206
00:11:32,692 --> 00:11:35,651
Mungkin itu kesalahan yang gegabah.
207
00:11:35,695 --> 00:11:37,784
kau harus dijaga, sayangku.
208
00:11:37,827 --> 00:11:41,570
Yah, dia mengekspos dirinya sendiri,
dia mengekspos kita.
209
00:11:41,613 --> 00:11:44,486
Kita harus merespons dengan
cara kita sendiri,
210
00:11:44,529 --> 00:11:46,270
atau No-Name League
akan terlihat lemah.
211
00:11:46,314 --> 00:11:47,881
aku akan terlihat lemah.
212
00:11:47,924 --> 00:11:52,146
Jika Ny. Gaunt ingin menelanjangi
lehernya, jangan hentikan dia.
213
00:11:52,189 --> 00:11:54,496
Biarkan polisi melakukan
pekerjaanmu untukmu.
214
00:11:54,539 --> 00:11:57,368
Tidak melakukan apa-apa, maksudmu?
215
00:11:57,412 --> 00:12:00,371
Jika kau duduk di tepi sungai
dan menunggu cukup lama,
216
00:12:00,415 --> 00:12:04,245
mayat musuhmu mengapung melewatimu.
217
00:12:04,288 --> 00:12:05,637
Pepatah Cina.
218
00:12:05,681 --> 00:12:08,075
Kita tidak di Cina.
219
00:12:08,118 --> 00:12:09,076
Tentu saja.
220
00:12:09,119 --> 00:12:11,600
aku hanya penasihat yang setia.
221
00:12:11,643 --> 00:12:13,689
kau adalah pemimpinnya.
222
00:12:13,733 --> 00:12:15,430
kau yang memutuskan.
223
00:12:40,020 --> 00:12:42,544
Rapat besar besok di taman.
224
00:12:42,587 --> 00:12:46,243
Berdiri untuk negaramu
dan ambil bagianlah.
225
00:12:46,287 --> 00:12:51,118
Katakan tidak pada kedamaian dan
katakan ya pada pertempuran. Kan?
226
00:12:51,161 --> 00:12:52,554
Bukankah kita laki-laki?
227
00:12:52,597 --> 00:12:53,947
Diam, Adolf.
Pertandingan sudah berlangsung.
228
00:12:53,990 --> 00:12:55,949
Oi kau! Turun dari kursi itu!
Bodoh.
229
00:12:55,992 --> 00:12:58,778
Kita berbicara tentang
masa depan Inggris.
230
00:12:58,821 --> 00:12:59,909
Persetan!
231
00:12:59,953 --> 00:13:01,781
Dasar Pemabuk Commie.
232
00:13:01,824 --> 00:13:03,130
kau menyebut dirimu orang Inggris?
233
00:13:03,173 --> 00:13:05,349
Persetan dengan kebebasan.
234
00:13:05,393 --> 00:13:06,742
Kau merusak pertandingan
sepak bola sialan itu.
235
00:13:06,786 --> 00:13:09,223
Persetan.
236
00:13:09,266 --> 00:13:11,007
Apakah kau ingin beberapa?
Anak-anak!
237
00:13:11,051 --> 00:13:13,531
Okelah.
Lakukan sesuatu.
238
00:13:13,575 --> 00:13:15,664
kau tahu,
aku tidak mengerti politik.
239
00:13:15,707 --> 00:13:19,363
kau dilahirkan, kau bercinta, kau mati.
240
00:13:19,407 --> 00:13:20,974
Itulah kehidupan ini.
241
00:13:21,017 --> 00:13:23,585
Mengapa harus khawatir dengan
keparat mana yang sedang naik daun?
242
00:13:24,804 --> 00:13:26,370
Bocah Alfie.
243
00:13:26,414 --> 00:13:30,548
Malam pembunuhan itu, Curzon
membawa seorang wanita bersamanya.
244
00:13:30,592 --> 00:13:33,595
Hal kudengar dari
pembohong itu, Mrs. Pike.
245
00:13:33,638 --> 00:13:35,205
- Hal apa?
- Bagaimana kau tahu itu?
246
00:13:35,249 --> 00:13:37,294
Ceritanya panjang.
247
00:13:37,338 --> 00:13:39,166
Kita perlu mencarinya.
248
00:13:39,209 --> 00:13:41,168
Tidak masalah. Aku Siap.
249
00:13:41,211 --> 00:13:42,952
Baiklah, selesaikan minummu.
Ayo pergi.
250
00:13:42,996 --> 00:13:44,736
Apa sekarang?
251
00:13:44,780 --> 00:13:47,348
Apa, kita-kita sedang mencarinya sekarang?
Menit ini?
252
00:13:47,391 --> 00:13:49,132
kau ysng akan mencarinya.
aku punya urusan lain.
253
00:13:49,176 --> 00:13:50,873
Urusan apa?
254
00:13:50,917 --> 00:13:54,268
Polisi memanfaatkan penyelidikan
pembunuhan Esme.
255
00:13:54,311 --> 00:13:56,183
-Kasusnya ditutup-tutupi.
-Mengapa?
256
00:13:56,226 --> 00:13:58,663
Tidak tahu.
aku akan bertanya kepada seorang polisi.
257
00:13:58,707 --> 00:14:00,230
Kalian berdua, temukan Pike.
258
00:14:18,292 --> 00:14:19,510
Persetan.
259
00:14:20,642 --> 00:14:22,905
kau gugup.
260
00:14:22,949 --> 00:14:24,994
Tentu saja.
261
00:14:25,038 --> 00:14:26,996
aku tidak ragu sedikit pun
bahwa kau akan luar biasa,
262
00:14:27,040 --> 00:14:28,650
pidatomu akan memukau,
263
00:14:28,693 --> 00:14:30,782
dan rapat umum akan
sukses besar.
264
00:14:30,826 --> 00:14:32,001
Ya.
265
00:14:32,045 --> 00:14:34,264
Atau sebaliknya.
266
00:14:34,308 --> 00:14:37,311
Keberhasilan.
Itu Takdirnya.
267
00:14:37,354 --> 00:14:39,095
Baik dan bagus.
268
00:14:39,139 --> 00:14:41,141
Sukses
269
00:14:41,184 --> 00:14:42,577
Lalu bagaimana, Jimmy?
270
00:14:42,620 --> 00:14:44,274
aku pikir aku akan mulai
271
00:14:44,318 --> 00:14:46,711
secara pribadi mengebiri perdana menteri
272
00:14:46,755 --> 00:14:48,539
dan semua pengikutnya.
273
00:14:48,583 --> 00:14:51,629
Lalu aku akan buat mereka
kelaparan di tiang gantungan.
274
00:14:52,979 --> 00:14:55,024
Jolly memang layak, aku yakin.
275
00:14:55,068 --> 00:14:58,810
Tapi tanpa belas kasihan
bukan terlihat lebih seperti negarawan..
276
00:14:58,854 --> 00:15:00,943
..kepada orang-orang umumnya.
-Orang orang...
277
00:15:00,987 --> 00:15:02,423
cinta kebrutalan,
278
00:15:02,466 --> 00:15:04,555
dan mereka
suka tontonan.
279
00:15:04,599 --> 00:15:06,601
aku akan sajikan keduanya.
280
00:15:06,644 --> 00:15:08,516
Astaga.
281
00:15:08,559 --> 00:15:11,432
Agak menakutkan, bukan?
282
00:15:11,475 --> 00:15:14,000
Maksudku, kita sedang memulai
perang saudara.
283
00:15:14,043 --> 00:15:16,132
Kuatkan dirimu, Frances.
284
00:15:16,176 --> 00:15:19,614
Jangan buat kesalahan,
aku datang untuk memperbaiki kesalahan.
285
00:15:19,657 --> 00:15:21,703
Harus ada pertumpahan darah.
286
00:15:21,746 --> 00:15:23,313
Pasti ada rasa sakit.
287
00:15:23,357 --> 00:15:26,403
Itulah bagaimana
bangsa yang baru dan lebih kuat ditempa.
288
00:15:27,970 --> 00:15:29,406
Telur dan omelet, gadis tua.
289
00:15:29,450 --> 00:15:30,712
kau tahu itu.
290
00:15:30,755 --> 00:15:33,584
Iya. Ya, tentu saja kau benar.
291
00:15:33,628 --> 00:15:37,414
Maaf. Hanya...
Aku tersentuh.
292
00:15:37,458 --> 00:15:39,503
Kita akan berjuang... dan menang.
293
00:15:41,853 --> 00:15:43,812
Bagaimana jika ratu...
294
00:15:43,855 --> 00:15:45,814
menolak untuk menerima kemenangan kita?
295
00:15:45,857 --> 00:15:48,338
Yah...
kita akan berunding dengannya.
296
00:15:48,382 --> 00:15:50,297
Dia akan melakukan hal yang benar.
297
00:15:50,340 --> 00:15:52,255
Bagaimana jika dia tidak?
298
00:15:53,387 --> 00:15:55,171
Lalu dia akan tahu pamannya
299
00:15:55,215 --> 00:15:57,913
sedang menunggu di Bahama,
ingin pulang.
300
00:15:59,045 --> 00:16:00,394
Dengan berpura-pura?
301
00:16:00,437 --> 00:16:01,569
Tidak akan.
302
00:16:01,612 --> 00:16:03,353
Tidak akan?
303
00:16:03,397 --> 00:16:06,400
-Kau pikir begitu?
-Pengecut
304
00:16:06,443 --> 00:16:08,706
yang melarikan diri dari perang,
bagaikan pengecut?
305
00:16:10,273 --> 00:16:11,405
Agak kasar.
306
00:16:11,448 --> 00:16:13,233
Dia bukan Alexander, tapi...
307
00:16:13,276 --> 00:16:16,062
Ia menikah dengan seorang janda Amerika,
308
00:16:16,105 --> 00:16:17,411
dan dia memakai perhiasan.
309
00:16:17,454 --> 00:16:18,760
Bagaimana kita bisa bicara
310
00:16:18,803 --> 00:16:20,283
tentang memulihkan kebajikan
311
00:16:20,327 --> 00:16:22,633
dan membiarkan orang seperti itu
di atas takhta?
312
00:16:24,157 --> 00:16:26,333
Mungkin kau benar.
313
00:16:28,552 --> 00:16:30,815
Tidak. kau benar.
314
00:16:30,859 --> 00:16:32,992
Tanpa keraguan.
315
00:16:35,559 --> 00:16:38,214
Bagaimanapun...
316
00:16:38,258 --> 00:16:41,522
Ancaman orang itu hanya berguna bagi kita,
bukankah begitu?
317
00:16:41,565 --> 00:16:44,003
Ratu tidak tahu bahwa kita
tidak akan menyetujui pria itu.
318
00:16:46,962 --> 00:16:49,182
Disinilah peranku, berbicara
tentang urusan ratu.
319
00:16:49,225 --> 00:16:50,748
Tidak masuk akal.
320
00:16:50,792 --> 00:16:54,056
aku hampir
tidak bisa menulis kalimat yang layak.
321
00:17:26,132 --> 00:17:28,134
Kebiasaan mengerikan.
322
00:17:28,177 --> 00:17:31,659
-Merokok?
-Menguntit seseorang.
323
00:17:31,702 --> 00:17:33,835
Itu tidak beradab.
324
00:17:33,878 --> 00:17:36,185
Sulit untuk menghentikan kebiasaan lama.
325
00:17:36,229 --> 00:17:38,231
Dan itu menandakan bahwa
percakapan saat ini
326
00:17:38,274 --> 00:17:39,797
tidak akan ramah.
327
00:17:39,841 --> 00:17:41,843
Itu merupakan kata hati
bersalahmu yang berbicara.
328
00:17:41,886 --> 00:17:44,019
Kata hati?
kau merayuku.
329
00:17:44,063 --> 00:17:46,021
kau tahu mengapa aku di sini.
330
00:17:46,065 --> 00:17:48,502
Aku bukan peramal, kapten tua.
331
00:17:49,981 --> 00:17:53,072
kau--
dan dengan "kau," maksudku polisi--
332
00:17:53,115 --> 00:17:56,423
kau tahu siapa
yang membunuh Esme, dan kau menutupinya.
333
00:17:56,466 --> 00:17:58,120
Tuduhan yang sangat serius.
334
00:17:58,164 --> 00:17:59,817
Jangan basa-basi.
Bicaralah.
335
00:18:00,949 --> 00:18:02,559
Misalkan apa yang kau katakan itu benar.
336
00:18:02,603 --> 00:18:04,735
aku tidak dalam kasus Esme -
mengapa kau berasumsi
337
00:18:04,779 --> 00:18:06,128
aku tahu sesuatu tentang itu?
338
00:18:06,172 --> 00:18:08,609
kau tau segalanya.
Itu adalah pekerjaanmu.
339
00:18:08,652 --> 00:18:10,915
Merayu lagi.
340
00:18:10,959 --> 00:18:13,179
aku tidak senang, Tuan Aziz.
341
00:18:13,222 --> 00:18:14,789
aku tidak bahagia sama sekali.
342
00:18:14,832 --> 00:18:16,660
Dari permainan cerobohmu ini,
343
00:18:16,704 --> 00:18:19,185
aku tidak bisa bertanggung jawab
atas tindakanku.
344
00:18:19,228 --> 00:18:20,751
Apakah kau mengancamku?
345
00:18:20,795 --> 00:18:22,449
Ya. Benar.
346
00:18:24,842 --> 00:18:26,931
Hanya ingin memperjelas.
347
00:18:26,975 --> 00:18:29,020
Aku benci menyerah terlalu dini.
348
00:18:31,284 --> 00:18:33,503
Eh, bravo karena memecahkan kasus ini,
omong-omong,
349
00:18:33,547 --> 00:18:35,853
Suatu hari kau harus memberi tahuku
bagaimana kau melakukannya.
350
00:18:37,290 --> 00:18:40,119
Ini adalah kisah kotor yang biasa.
351
00:18:40,162 --> 00:18:42,991
Pembunuh Esme,
Tn. Curzon, adalah anak haram
352
00:18:43,034 --> 00:18:44,819
dari seorang pria yang sangat penting.
353
00:18:44,862 --> 00:18:46,386
Seorang bangsawan, sebenarnya.
354
00:18:46,429 --> 00:18:50,041
Bantuan dipanggil;
kasus ini batal.
355
00:18:50,085 --> 00:18:52,392
Bangsawan apa?
Beri aku namanya.
356
00:18:52,435 --> 00:18:53,871
Oh
357
00:18:53,915 --> 00:18:56,004
Itu lebih dari nilai hidupku.
358
00:18:56,047 --> 00:18:57,353
Secara harfiah.
359
00:18:58,615 --> 00:19:00,530
Potong tenggorokanku, jika kau harus.
360
00:19:04,317 --> 00:19:06,493
Katakan dimana Curzon sekarang.
361
00:19:06,536 --> 00:19:08,190
aku tidak tahu.
362
00:19:08,234 --> 00:19:11,498
Seperti yang aku katakan,
Pak Aziz, aku tidak bahagia.
363
00:19:11,541 --> 00:19:13,369
aku akan membuat masalah.
364
00:19:13,413 --> 00:19:15,066
-Mengacau di toko-toko Cina.
-Aku tidak tahu..
365
00:19:15,110 --> 00:19:16,894
..dimana orangmu.
366
00:19:16,938 --> 00:19:18,940
aku berharap aku bisa mengetahuinya,
367
00:19:18,983 --> 00:19:20,942
jika kau memberi aku waktu.
368
00:19:20,985 --> 00:19:22,248
aku tidak punya waktu.
369
00:19:22,291 --> 00:19:24,032
kau bisa percayakan padaku
370
00:19:24,075 --> 00:19:25,686
segera setelah aku berjalan keluar.
371
00:19:25,729 --> 00:19:27,122
Ya, aku bisa melakukan itu.
372
00:19:27,166 --> 00:19:29,472
tapi kau harus percaya padaku.
373
00:19:31,561 --> 00:19:33,824
kau punya 24 jam.
374
00:19:35,913 --> 00:19:38,481
Baiklah, aku lebih baik membahasnya.
375
00:19:38,525 --> 00:19:40,440
Sekarang, bagaimana aku
harus menghubungimu?
376
00:19:46,315 --> 00:19:48,926
Sialan.
377
00:19:48,970 --> 00:19:50,928
Jika kau bertanya kepadaku,
mereka semua orang gila.
378
00:19:50,972 --> 00:19:53,235
Ravens, memang.
Mereka gagak, lebih tepatnya.
379
00:19:53,279 --> 00:19:55,368
Gagak yang tidak puas.
kau memberi mereka kepala mereka,
380
00:19:55,411 --> 00:19:57,848
mereka akan membuat kita
kembali berperang dalam sekejap,
381
00:19:57,892 --> 00:19:59,633
..tidak peduli dengan siapa itu.
-Dengar, dengar.
382
00:19:59,676 --> 00:20:01,069
aku harap kau akan memberi
mereka pukulan yang telak
383
00:20:01,112 --> 00:20:02,636
di rapat celaka ini.
384
00:20:02,679 --> 00:20:05,073
Jangan khawatir, kami akan menunjukkan
kepada mereka apa itu.
385
00:20:05,116 --> 00:20:08,424
Bukanakah itu lebih baik daripada
No-Name League yang celaka itu, kan?
386
00:20:08,468 --> 00:20:09,512
Hmm.
387
00:20:09,556 --> 00:20:10,905
Setidaknya Ravens miliki
388
00:20:10,948 --> 00:20:12,211
penghormatan yang layak untuk peringkat...
389
00:20:12,254 --> 00:20:13,212
dan darah.
390
00:20:13,255 --> 00:20:15,170
Penyakitlah di kedua geng mereka.
391
00:20:15,214 --> 00:20:17,477
Ada apa dengan hanya
bercampur aduk bersama
392
00:20:17,520 --> 00:20:19,261
seperti yang selalu kita lakukan?
393
00:20:19,305 --> 00:20:21,089
Dengar, dengar.
Bangun kerajaan seperti itu.
394
00:20:21,132 --> 00:20:23,309
Gentry, Pleb, kekacauan dan...
395
00:20:23,352 --> 00:20:25,876
bersetubuh bersama.
396
00:20:25,920 --> 00:20:27,965
Arthur.Sir.
397
00:20:29,663 --> 00:20:32,927
Arthur sudah bersamaku
di sini selama...
398
00:20:32,970 --> 00:20:34,537
20 tahun.
399
00:20:34,581 --> 00:20:36,539
Kami tidak bisa hidup
tanpa satu sama lain.
400
00:20:36,583 --> 00:20:38,019
Apakah aku benar, Arthur?
401
00:20:38,062 --> 00:20:39,716
Tidak diragukan lagi, Tuan Francis.
402
00:20:39,760 --> 00:20:40,978
Apa itu?
403
00:20:41,022 --> 00:20:43,372
Panggilan telepon untuk
perdana menteri, tuan.
404
00:20:43,416 --> 00:20:44,808
Oh
405
00:20:44,852 --> 00:20:47,028
Permisi, tuan-tuan.
406
00:20:52,163 --> 00:20:53,817
Iya?
407
00:20:56,516 --> 00:20:58,431
Ya...
408
00:20:58,474 --> 00:21:00,998
aku dengan dia sekarang,
seperti yang terjadi.
409
00:21:03,262 --> 00:21:04,698
Tidak.
410
00:21:07,353 --> 00:21:09,268
Tidak. Kemarilah.
411
00:21:21,367 --> 00:21:24,283
Duduklah, teman.
412
00:21:24,326 --> 00:21:25,936
Duduklah.
413
00:21:27,242 --> 00:21:28,722
Terima kasih Pak.
414
00:21:28,765 --> 00:21:31,594
aku telah memberi tahu Tuan
Smytth apa yang sedang terjadi,
415
00:21:31,638 --> 00:21:34,336
dan aku telah meyakinkannya
bahwa kau akan melakukan yang terbaik
416
00:21:34,380 --> 00:21:36,469
untuk menyelesaikan situasi dengan tenang.
417
00:21:36,512 --> 00:21:38,775
Dia benar ingin tahu
418
00:21:38,819 --> 00:21:42,039
mengapa situasinya belum terselesaikan.
419
00:21:42,083 --> 00:21:45,260
Ya pak.
Pemuda yang pendendam..
420
00:21:45,304 --> 00:21:49,003
..mengejar anakmu adalah veteran tempur SAS
yang sangat terampil.
421
00:21:49,046 --> 00:21:51,919
Sulit ditangkap, sulit dibunuh.
422
00:21:53,224 --> 00:21:55,139
Kita bisa menagkapnya, Pak,
tidak diragukan lagi,
423
00:21:55,183 --> 00:21:56,402
tapi, um....
424
00:21:56,445 --> 00:21:58,447
itu akan memakan waktu.
425
00:21:58,491 --> 00:22:00,449
Dengan biaya tinggi pada pria
dan darahnya, mungkin.
426
00:22:00,493 --> 00:22:02,103
Oh, memang, Perdana Menteri.
427
00:22:02,146 --> 00:22:03,496
Biaya tinggi. Dan kemudian,
428
00:22:03,539 --> 00:22:06,325
aku membayangkan,
mulut yang tidak bijaksana
429
00:22:06,368 --> 00:22:08,457
perlu dibungkam,
aku harapkan.
430
00:22:08,501 --> 00:22:10,024
Ya pak. Itu biasanya terjadi.
431
00:22:10,067 --> 00:22:12,331
kau tidak perlu
membuatnya seserius ini.
432
00:22:13,723 --> 00:22:16,160
aku tahu aku harus membayar untuk ini.
433
00:22:16,204 --> 00:22:18,206
Selesaikan semuanya.
434
00:22:18,249 --> 00:22:20,077
Baik tuan ku.
435
00:22:23,167 --> 00:22:25,213
aku tidak membuat alasan untuknya.
436
00:22:25,256 --> 00:22:27,171
Pemikirannya tidak benar.
437
00:22:27,215 --> 00:22:29,348
Dia selalu begitu.
438
00:22:29,391 --> 00:22:32,525
Tetapi tidak akan ada anakku
yang akan diburu seperti binatang
439
00:22:32,568 --> 00:22:34,353
oleh seorang rendahan.
440
00:22:36,180 --> 00:22:38,574
Apa pun yang dituduhkan kepadanya,
441
00:22:38,618 --> 00:22:42,012
dia memiliki darah
bangsawan di dalam dirinya.
442
00:22:42,056 --> 00:22:45,364
Dan darah... adalah darah.
443
00:22:45,407 --> 00:22:49,368
Oh, ayah mana pun
akan melakukan hal yang sama.
444
00:22:50,456 --> 00:22:52,327
Ibunya...
445
00:22:52,371 --> 00:22:55,286
adalah cinta terbesar dalam hidupku.
446
00:22:56,592 --> 00:22:59,465
Untuk pembayarannya,
binasakan pikiran itu.
447
00:22:59,508 --> 00:23:02,206
Atas teman siapa? Humbug.
448
00:23:03,338 --> 00:23:05,427
Apa yang kau inginkan?
449
00:23:05,471 --> 00:23:07,081
Tak perlu dikatakan
450
00:23:07,124 --> 00:23:10,301
dukungan kesetiaan luar biasamu
untukku di kerajaan
451
00:23:10,345 --> 00:23:12,521
...sangat dihormati.
Penting, maksudmu.
452
00:23:12,565 --> 00:23:15,045
Mm, memang begitu.
453
00:23:15,089 --> 00:23:17,439
Aku seharusnya benci
kehilangan dukungan itu,
454
00:23:17,483 --> 00:23:19,093
untuk alasan apa pun,
455
00:23:19,136 --> 00:23:21,748
dalam keadaan apapun.
456
00:23:25,882 --> 00:23:28,276
Lindungi anakku,
457
00:23:28,319 --> 00:23:31,061
singkirkan bajingan SAS ini,
458
00:23:31,105 --> 00:23:33,412
dan aku berjanji kau mendapat suaraku.
459
00:23:35,675 --> 00:23:38,460
Dalam keadaan apapun.
460
00:23:40,984 --> 00:23:42,943
Putramu akan aman.
461
00:24:35,735 --> 00:24:37,258
Satu, dua,
tiga. Tes.
462
00:25:04,851 --> 00:25:08,332
Martha,
tahukah kau jam berapa sekarang?
463
00:25:08,376 --> 00:25:10,552
aku tahu.
464
00:25:10,596 --> 00:25:13,773
aku pikir kau bangun pagi.
465
00:25:13,816 --> 00:25:15,601
Kau mau apa?
466
00:25:17,733 --> 00:25:19,518
Cuma numpang lewat.
467
00:25:22,390 --> 00:25:24,087
Apa kau baik-baik saja?
468
00:25:25,611 --> 00:25:26,960
Baik.
469
00:25:28,091 --> 00:25:30,311
Cuma flu.
470
00:25:30,354 --> 00:25:33,836
kau tidak harus tinggal lama disini.
Ini menular.
471
00:25:33,880 --> 00:25:36,012
aku tidak pernah terserang penyait.
472
00:25:36,056 --> 00:25:38,188
Bagaimana kopinya?
473
00:25:39,320 --> 00:25:41,540
aku akan menelepon layanan kamar.
474
00:25:46,675 --> 00:25:49,809
Jadi, rapat besar
Raven Society yang besar hari ini, ya?
475
00:25:49,852 --> 00:25:52,028
Apa yang kalian lakukan?
476
00:25:53,203 --> 00:25:54,553
Tidak ada.
477
00:25:54,596 --> 00:25:56,555
Undine Thwaite menyuruh semua
orang untuk tinggal di rumah.
478
00:25:56,598 --> 00:25:58,948
Bukan orang-orang itu.
479
00:25:58,992 --> 00:26:00,254
Kalian.
480
00:26:00,297 --> 00:26:02,256
CIA.
481
00:26:02,299 --> 00:26:04,563
Sekarang, aku kira kau akan
memainkan permainan menunggu, tapi...
482
00:26:04,606 --> 00:26:06,129
aku pikir itu akan menjadi kesalahan.
483
00:26:06,173 --> 00:26:07,957
Situasi bisa memburuk dengan cepat.
484
00:26:08,001 --> 00:26:10,307
Lihat aku, Martha.
485
00:26:10,351 --> 00:26:12,614
aku bukan CIA.
486
00:26:12,658 --> 00:26:14,485
Aku sudah membacamu, Thomas,
487
00:26:14,529 --> 00:26:16,009
dan aku tidak percaya padamu.
488
00:26:16,052 --> 00:26:18,577
Yah, aku tidak bisa membantumu.
489
00:26:20,666 --> 00:26:22,406
Bagaimanapun,
aku di sini untuk memberi tahumu
490
00:26:22,450 --> 00:26:24,713
bahwa aku baik-baik saja
dengan masalah CIA.
491
00:26:24,757 --> 00:26:27,194
aku tidak ingin kau berpikir
itu akan menjadi masalah bagi aku.
492
00:26:27,237 --> 00:26:28,587
Jadi kita bisa terus bekerja sama.
493
00:26:28,630 --> 00:26:30,589
Itu masalah lain.
494
00:26:32,199 --> 00:26:34,723
Baiklah, lanjutkan.
495
00:26:34,767 --> 00:26:36,595
Percayalah, Martha.
496
00:26:36,638 --> 00:26:38,248
aku bukan CIA.
497
00:26:38,292 --> 00:26:40,642
Tapi seandainya memang benar...
498
00:26:40,686 --> 00:26:43,645
kau bukan...
Targetnya.
499
00:26:43,689 --> 00:26:45,168
Persetan bukanlah.
500
00:26:45,212 --> 00:26:46,909
Minggu lalu,
501
00:26:46,953 --> 00:26:48,694
Saat tiga hari
kau pingsan,
502
00:26:48,737 --> 00:26:51,827
kau harusnya tidak menaruh saudariku
di pesta setan.
503
00:26:51,871 --> 00:26:54,482
Sedikit tidak profesional,
bukan begitu?
504
00:26:54,525 --> 00:26:56,789
Kau bangsat.
Tidak profesional katamu?
505
00:26:56,832 --> 00:26:58,573
Lihat dirimu.
506
00:26:58,617 --> 00:26:59,966
aku flu.
507
00:27:00,009 --> 00:27:01,794
kau tenggelam dalam
bir dan pil,
508
00:27:01,837 --> 00:27:03,926
kau belum tidur benar,
kau telah menangis,
509
00:27:03,970 --> 00:27:05,885
dan kau adalah pria CIA yang hebat?
510
00:27:05,928 --> 00:27:07,974
Ya, jika kau adalah patokannya,
511
00:27:08,017 --> 00:27:10,367
aku pikir aku bisa menilainya dengan baik.
512
00:27:15,938 --> 00:27:18,462
Maaf.
513
00:27:19,942 --> 00:27:22,553
Itu tidak pantas untuk itu.
514
00:27:22,597 --> 00:27:25,556
Tidak apa-apa.
515
00:27:25,600 --> 00:27:28,864
Tidak dalam kondisi
bagus saat ini.
516
00:27:28,908 --> 00:27:30,431
Itu benar.
517
00:27:30,474 --> 00:27:33,173
Apa yang terjadi
padamu di Crowley's?
518
00:27:33,216 --> 00:27:35,218
Aku tak siap untuk diskusi.
519
00:27:35,262 --> 00:27:37,133
kau melihat Iblis.
520
00:27:37,177 --> 00:27:39,266
Tidak, tidak ada iblis.
521
00:27:39,309 --> 00:27:41,311
Aku juga.
Aku melihatnya.
522
00:27:41,355 --> 00:27:42,617
Tidak, Martha,
kau hanya membayangkannya.
523
00:27:42,661 --> 00:27:44,401
Aku harap.
524
00:27:46,839 --> 00:27:50,016
Crowley adalah pria yang menyeramkan.
525
00:27:51,931 --> 00:27:54,890
Kita berdua ketakutan.
526
00:27:54,934 --> 00:27:56,500
Mari kita lupakan itu,
527
00:27:56,544 --> 00:27:57,893
Bisa kan?
528
00:27:57,937 --> 00:27:59,634
Kopi ini payah.
529
00:27:59,678 --> 00:28:02,724
kau ingin bir?
530
00:28:02,768 --> 00:28:04,683
Um...
531
00:28:05,814 --> 00:28:08,774
Ya. Tentu.
532
00:28:15,781 --> 00:28:16,912
Halo?
533
00:28:16,956 --> 00:28:18,914
Dia sudah dibungkus
kado untukmu.
534
00:28:18,958 --> 00:28:20,742
Stasiun Pompa Wapping.
535
00:28:20,786 --> 00:28:23,136
Datanglah sendiri.
536
00:29:04,612 --> 00:29:06,788
kau bangun cepat.
537
00:29:06,832 --> 00:29:09,225
Bekerja, Bu.
538
00:29:09,269 --> 00:29:11,271
kau bangun cepat juga./ Ya.
539
00:29:11,314 --> 00:29:14,317
Membuat sarapan untuk ayahmu.
540
00:29:14,361 --> 00:29:15,754
Dia bangun cepat juga.
541
00:29:15,797 --> 00:29:16,842
Ya, kerja.
542
00:29:18,191 --> 00:29:20,584
Sir Francis memiliki aturan.
543
00:29:21,716 --> 00:29:23,544
Anakku yang sibuk.
544
00:29:25,459 --> 00:29:27,243
Kemana kau pergi?
545
00:29:27,287 --> 00:29:28,897
West End.
546
00:29:28,941 --> 00:29:30,420
Bertemu klien.
547
00:29:30,464 --> 00:29:32,683
Punya waktu untuk sandwich bacon?
548
00:29:32,727 --> 00:29:34,337
Atau telur rebus?
549
00:29:34,381 --> 00:29:35,686
Tidak, Bu.
550
00:29:35,730 --> 00:29:37,471
Yah, setidaknya biarkan aku memelukmu,
kalau begitu.
551
00:29:59,885 --> 00:30:00,842
Aku harus pergi.
552
00:30:00,886 --> 00:30:01,843
Aku tidak mau terlambat.
553
00:30:01,887 --> 00:30:04,063
Yah, berhati-hatilah.
554
00:30:04,106 --> 00:30:05,673
aku menyayangimu nak.
555
00:30:20,644 --> 00:30:23,256
♪ And did those feet
556
00:30:23,299 --> 00:30:27,390
♪ In ancient time
557
00:30:27,434 --> 00:30:31,655
♪ Walk upon
England's mountains green ♪
558
00:30:31,699 --> 00:30:34,354
♪ And was the holy
559
00:30:34,397 --> 00:30:38,445
♪ Lamb of God
560
00:30:38,488 --> 00:30:40,129
♪ On England's
561
00:30:40,273 --> 00:30:43,929
♪ Pleasant pastures seen
562
00:30:43,972 --> 00:30:47,019
♪ And did the countenance...
563
00:30:47,062 --> 00:30:48,455
Alfie sudah masuk?
564
00:30:48,498 --> 00:30:51,153
-Tidak.
-Biasa?
565
00:31:45,642 --> 00:31:48,123
Tolong.
566
00:31:50,038 --> 00:31:51,953
Tolong!
567
00:32:34,474 --> 00:32:36,389
Siapa disana?
568
00:32:43,744 --> 00:32:46,225
Siapa ini?
569
00:32:47,356 --> 00:32:50,142
Pennyworth,
570
00:32:50,185 --> 00:32:51,882
Apa itu kau?
571
00:33:01,457 --> 00:33:03,894
Selamat pagi.
572
00:33:05,200 --> 00:33:07,768
Selamat pagi.
573
00:33:07,811 --> 00:33:09,683
Akhirnya kita bertemu,
574
00:33:09,726 --> 00:33:11,859
seperti yang mereka katakan.
575
00:33:13,948 --> 00:33:16,429
Kucing dapatkan lidahmu?
576
00:33:17,734 --> 00:33:19,345
aku pikir, ketika aku akhirnya
bertemu denganmu,
577
00:33:19,388 --> 00:33:21,347
aku ingin mengatakan banyak hal kepadamu.
578
00:33:21,390 --> 00:33:23,784
Pertanyaan untuk diajukan.
579
00:33:23,827 --> 00:33:25,438
Tapi sekarang kita di sini,
580
00:33:25,481 --> 00:33:27,831
aku tidak punya apa-apa.
581
00:33:27,875 --> 00:33:29,398
kau bukan siapa-siapa.
582
00:33:31,444 --> 00:33:34,055
kau bodoh.
583
00:33:34,099 --> 00:33:35,970
kau pikir kau telah menang.
584
00:33:36,014 --> 00:33:38,233
Iya kan?
585
00:33:38,277 --> 00:33:42,063
kau benar-benar berpikir seorang gadis
kecil yang kotor dan bodoh seperti kau
586
00:33:42,107 --> 00:33:44,457
bisa mengecoh pria berdarah bangsawan?
587
00:33:44,500 --> 00:33:46,676
Tidak
588
00:33:46,720 --> 00:33:48,939
aku tahu tidak ada
yang memenangkan permainan ini.
589
00:33:48,983 --> 00:33:51,986
Tetapi kau harus bermain, bukan?
590
00:33:53,335 --> 00:33:55,250
Benar kan, Inspektur Aziz ?!
591
00:33:59,298 --> 00:34:01,213
kau bisa menunjukkan diri.
592
00:34:02,344 --> 00:34:04,216
aku tidak punya bala bantuan.
593
00:34:04,259 --> 00:34:05,260
kau aman.
594
00:34:05,304 --> 00:34:07,958
Ayo ngobrol denganku.
595
00:34:10,222 --> 00:34:12,093
aku bukan idiot.
596
00:34:12,137 --> 00:34:14,356
aku tahu jebakan ketika aku melihatnya.
597
00:34:16,445 --> 00:34:17,794
Mengapa kau berjalan
598
00:34:17,838 --> 00:34:19,753
ke dalamnya, kalau begitu?
599
00:34:23,583 --> 00:34:25,106
aku tidak tahu.
600
00:34:25,150 --> 00:34:28,022
aku pikir aku
tidak peduli lagi.
601
00:34:28,066 --> 00:34:29,371
aku minta maaf.
602
00:34:29,415 --> 00:34:31,373
Membuat pekerjaanku lebih mudah,
bagaimanapun.
603
00:34:31,417 --> 00:34:33,810
aku tidak tahu yang mudah.
604
00:34:33,854 --> 00:34:35,073
kau punya tiga pria bersamamu
605
00:34:35,116 --> 00:34:36,596
dan pasangan lain di sana berlindung
606
00:34:36,639 --> 00:34:37,597
dengan senapan sniper.
607
00:34:37,640 --> 00:34:39,773
Di sana-sini.
608
00:34:39,816 --> 00:34:41,383
aku yakin aku bisa membunuh Curzon
dan satu..
609
00:34:41,427 --> 00:34:43,168
..atau dua orangmu
sebelum kau bisa membunuhku.
610
00:34:43,211 --> 00:34:44,952
aku meragukan itu.
611
00:34:44,995 --> 00:34:47,041
Ayo cari tahu, ya?
612
00:34:47,085 --> 00:34:48,129
Hitung sampai tiga.
613
00:34:48,173 --> 00:34:52,002
Tembak dia sekarang.
614
00:34:52,046 --> 00:34:53,178
Tembak dia.
Tunggu sebentar, tuan,
615
00:34:53,221 --> 00:34:55,136
kumohon.
616
00:34:55,180 --> 00:34:58,835
Aku benar-benar minta maaf
atas semua ketidakjujuran ini.
617
00:34:58,879 --> 00:35:00,881
Ayahnya memiliki pengaruh politik.
618
00:35:02,100 --> 00:35:03,492
kau tahu sisanya.
619
00:35:03,536 --> 00:35:04,711
Kami tidak punya pilihan.
620
00:35:04,754 --> 00:35:06,582
Siapa "kami" itu?
kau dan kata hatimu?
621
00:35:07,714 --> 00:35:09,672
Atasanku tidak punya pilihan.
622
00:35:09,716 --> 00:35:11,109
Karena itu, aku tidak punya pilihan.
623
00:35:11,152 --> 00:35:12,414
aku mengerti.
624
00:35:12,458 --> 00:35:13,937
Tidak ada perasaan dendam.
625
00:35:13,981 --> 00:35:15,069
Kuhitung sampai tiga.
626
00:35:15,113 --> 00:35:16,897
Aku bilang untuk menembaknya, sial.
627
00:35:16,940 --> 00:35:18,333
Ini perintah langsung.
Apakah kau mendengar?
628
00:35:18,377 --> 00:35:19,465
Diam!
629
00:35:20,857 --> 00:35:22,424
Dengarkan,
630
00:35:22,468 --> 00:35:23,773
jika kau memberi aku
631
00:35:23,817 --> 00:35:25,906
kata-kata kehormatanmu
bahwa kau akan menyelamatkan orang ini,
632
00:35:25,949 --> 00:35:27,560
Aku bisa membiarkanmu melarikan diri,
633
00:35:27,603 --> 00:35:30,867
keluar dari negara.
634
00:35:30,911 --> 00:35:31,912
Apa?
635
00:35:31,955 --> 00:35:33,957
Itu bukan rencana.. sialan.
636
00:35:34,958 --> 00:35:36,003
Tembak dia, kawan.
Tembak dia!
637
00:35:36,046 --> 00:35:37,352
Diam!
638
00:35:40,312 --> 00:35:42,183
Ini sangat krusial untukmu.
639
00:35:42,227 --> 00:35:43,924
Mengapa tidak melakukannya?
Dia harus mati.
640
00:35:43,967 --> 00:35:45,055
Lihat dia!
641
00:35:45,099 --> 00:35:46,753
Orang gila yang sedih.
642
00:35:48,407 --> 00:35:49,625
Apakah dia benar-benar bernilai
bagi hidupmu?
643
00:35:49,669 --> 00:35:52,150
Kau serangga kecil yang malang.
644
00:35:52,193 --> 00:35:54,630
Beraninya kau?
Beraninya kau ?!
645
00:35:54,674 --> 00:35:55,631
Ayahku akan membuatmu digantung!
646
00:35:55,675 --> 00:35:56,893
Apakah dia layak untuk hidupmu?
647
00:35:56,937 --> 00:35:58,156
Tidak.
648
00:35:58,199 --> 00:36:00,984
Dia tidak berharga apa pun.
649
00:36:01,028 --> 00:36:02,072
Tidak adil kan?
650
00:36:02,116 --> 00:36:03,900
Hitung sampai tiga.
651
00:36:06,033 --> 00:36:07,991
Alfred, kumohon.
aku tidak perlu menghitung sampai tiga.
652
00:36:08,035 --> 00:36:09,167
aku hanya perlu mengangkat jariku.
653
00:36:09,210 --> 00:36:10,951
Baiklah, silakan.
Angkat jarimu, kalau begitu.
654
00:36:26,967 --> 00:36:28,447
Betapa beraninya...
655
00:36:28,490 --> 00:36:29,274
kau...
656
00:36:29,317 --> 00:36:31,145
Jatuhkan senjatamu.
657
00:36:32,015 --> 00:36:34,496
Semuanya!
658
00:36:35,628 --> 00:36:36,585
Beritahu mereka.
659
00:36:36,629 --> 00:36:38,152
Lakukan apa yang dia katakan.
660
00:36:51,687 --> 00:36:53,776
Senang melihatku sekarang,
bukan begitu, sayang?
661
00:36:53,820 --> 00:36:56,431
Katakan aku salah.
662
00:37:09,096 --> 00:37:10,532
Berhentilah berontak.
663
00:37:10,576 --> 00:37:11,403
kau bilang..
664
00:37:11,446 --> 00:37:12,665
..tidak ada bala bantuan.
665
00:37:12,708 --> 00:37:13,753
Aku benar-benar mempercayaimu.
666
00:37:13,796 --> 00:37:14,754
Permainan yang bagus.
667
00:37:14,797 --> 00:37:16,103
Bersumpah demi Tuhan, Tuan Aziz,
668
00:37:16,146 --> 00:37:17,235
aku tidak tahu dia ada di sini.
669
00:37:17,278 --> 00:37:18,975
Lihat aku.
670
00:37:20,150 --> 00:37:21,282
Siapa dia?
671
00:37:21,326 --> 00:37:23,589
-Tampak sangat akrab.
-Ceritanya panjang.
672
00:37:23,632 --> 00:37:24,981
kau pikir kami berbicara
sehingga kau bisa menunggu.
673
00:37:25,025 --> 00:37:26,069
Oi.
674
00:37:26,113 --> 00:37:27,636
aku bilang tunggu dulu.
675
00:37:27,680 --> 00:37:29,377
aku hanya memberinya
beberapa pukulan kecil.
676
00:37:29,421 --> 00:37:30,639
Jauhkan dia dariku.
677
00:37:31,684 --> 00:37:33,294
Bayi besar.
678
00:37:33,338 --> 00:37:35,775
Lalu siapa ini?
679
00:37:35,818 --> 00:37:36,776
Siapa kau?
680
00:37:36,819 --> 00:37:37,777
aku bukan siapa siapa.
681
00:37:37,820 --> 00:37:39,822
Bukan siapa-siapa?
682
00:37:39,866 --> 00:37:41,650
Bukan siapa-siapa?
Apa yang kau lakukan di sini?
683
00:37:41,694 --> 00:37:42,956
Katakan yang sebenarnya.
684
00:37:42,999 --> 00:37:44,784
Pengasuh!
aku adalah pengasuhnya!
685
00:37:48,527 --> 00:37:50,268
Benarkah itu.. bodoh?
686
00:37:50,311 --> 00:37:51,660
Dia adalah pengasuhmu?
687
00:37:51,704 --> 00:37:53,532
Mm-hmm.
688
00:37:53,575 --> 00:37:54,794
Aku paham, Aku paham.
689
00:37:54,837 --> 00:37:56,839
kau adalah salah satu dari mereka.
690
00:37:56,883 --> 00:37:59,407
Bajingan kotor.
691
00:37:59,451 --> 00:38:01,191
Orang-orang mewah.
692
00:38:01,235 --> 00:38:03,759
Menyimpang, banyak dari mereka.
693
00:38:03,803 --> 00:38:05,195
Sungguh mengherankan mereka
bisa diciptakan.
694
00:38:05,239 --> 00:38:06,414
Bawa dia pergi dariku.
695
00:38:06,458 --> 00:38:07,589
Dia gila!
696
00:38:07,633 --> 00:38:09,287
Gila?
697
00:38:09,330 --> 00:38:11,941
aku tenang bagaikan kutu buku!
698
00:38:11,985 --> 00:38:14,466
kau belum melihat apa-apa.
699
00:38:14,509 --> 00:38:16,337
Maaf, tidak akan ada siksaan.
700
00:38:16,381 --> 00:38:17,469
Ayolah.
701
00:38:17,512 --> 00:38:19,079
Kita bukan binatang.
702
00:38:19,122 --> 00:38:20,080
Bicaralah untuk dirimu sendiri.
703
00:38:20,123 --> 00:38:21,255
aku perlu melihatnya menderita.
704
00:38:22,387 --> 00:38:23,779
Tidak.
705
00:38:23,823 --> 00:38:25,781
kau seorang prajurit.
706
00:38:25,825 --> 00:38:28,175
Apakah kau memberi
tahu aku bahwa kau belum pernah mencobanya?
707
00:38:29,263 --> 00:38:31,134
aku telah melakukan penyiksaan.
708
00:38:31,178 --> 00:38:32,614
Untuk sebuah jawaban.
709
00:38:32,658 --> 00:38:34,355
Untuk membuat orang bicara.
710
00:38:34,399 --> 00:38:36,183
Yang ini tidak ada yang perlu diceritakan.
711
00:38:36,226 --> 00:38:38,185
Dia gila.
712
00:38:38,228 --> 00:38:39,229
Dia hanya perlu mati.
713
00:38:39,273 --> 00:38:40,448
Ya Tuhan. Ini tidak benar.
714
00:38:40,492 --> 00:38:42,320
kau berhutang budi padaku.
715
00:38:42,363 --> 00:38:43,930
kau tahu itu.
716
00:38:45,192 --> 00:38:46,367
Beri kami sepuluh menit.
717
00:38:46,411 --> 00:38:48,369
kau tidak perlu menonton.
718
00:38:48,413 --> 00:38:50,110
Tinggalkan
ruangan jika kau mudah tersinggung.
719
00:38:50,153 --> 00:38:52,286
Tidak, aku minta maaf.
720
00:38:52,330 --> 00:38:53,418
Maafkan aku.
721
00:38:53,461 --> 00:38:54,854
Aku sakit.
aku tahu aku.
722
00:38:54,897 --> 00:38:56,986
aku tidak pantas menerima ini!
723
00:38:58,553 --> 00:39:00,294
Kau tahu?
724
00:39:00,338 --> 00:39:02,427
Berapa banyak wanita lain
yang telah kau bunuh?
725
00:39:02,470 --> 00:39:04,080
Esme bukan yang pertamamu,
726
00:39:04,124 --> 00:39:05,517
Benarkan?
727
00:39:07,432 --> 00:39:09,390
aku bisa mencium kegelapan pada dirimu.
728
00:39:09,434 --> 00:39:11,784
Aku-aku sakit.
729
00:39:11,827 --> 00:39:14,787
Aku bersumpah, jika kau membiarkanku pergi,
aku akan mendapatkan perawatan.
730
00:39:14,830 --> 00:39:15,875
Keluargaku akan...
731
00:39:15,918 --> 00:39:16,919
Maaf, sayang.
732
00:39:20,401 --> 00:39:22,621
Apa-apaan ini?
733
00:39:22,664 --> 00:39:24,927
aku harus mengatakan,
aku sangat kecewa denganmu.
734
00:39:24,971 --> 00:39:26,494
Selamat Datang di klub.
735
00:39:26,538 --> 00:39:29,062
aku khawatir ini akan
membuat banyak masalah.
736
00:39:29,105 --> 00:39:30,150
Untuk kita semua.
737
00:39:30,193 --> 00:39:33,327
Sampai jumpa lagi, kalau begitu.
738
00:39:40,856 --> 00:39:42,728
Hadirin sekalian,
739
00:39:42,771 --> 00:39:45,992
Ini adalah kehormatan besar padaku
untuk memperkenalkan kepadamu
740
00:39:46,035 --> 00:39:47,907
pembicara kami hari ini,
741
00:39:47,950 --> 00:39:50,997
berbicara kepadamu tentang "Era baru"
742
00:39:52,433 --> 00:39:55,523
pemimpin organisasi Raven Society,
743
00:39:55,567 --> 00:39:58,439
Dr. Frances Gaunt!
744
00:40:08,101 --> 00:40:11,452
Selamat siang, tuan dan nyonya.
745
00:40:11,496 --> 00:40:13,367
Warga Inggris,
746
00:40:13,411 --> 00:40:16,109
aku akan berbicara denganmu hari ini
747
00:40:16,152 --> 00:40:19,895
tentang masa depan negara kita.
748
00:40:19,939 --> 00:40:22,420
Ini adalah topik yang sudah
sering dibicarakan
749
00:40:22,463 --> 00:40:24,639
sebuah kesuraman yang hakiki.
750
00:40:24,683 --> 00:40:26,902
Semua sepertinya setuju
751
00:40:26,946 --> 00:40:30,340
bahwa,
jika kita tidak dihancurkan oleh bom atom,
752
00:40:30,384 --> 00:40:32,995
kita akan hancur oleh kemiskinan
753
00:40:33,039 --> 00:40:34,562
dan kerusakan moral,
754
00:40:34,606 --> 00:40:37,086
oleh pengangguran dan aturan massa
755
00:40:37,130 --> 00:40:39,654
dan perbedaan pendapat.
756
00:40:39,698 --> 00:40:43,484
Kita bersatu hanya dalam pesimisme kita!
757
00:40:43,528 --> 00:40:47,619
Hari ini, aku
akan berbicara denganmu tentang harapan.
758
00:40:47,662 --> 00:40:50,926
Harapan dan optimisme
759
00:40:50,970 --> 00:40:53,146
dan masa depan yang gemilang.
760
00:40:53,189 --> 00:40:55,496
Beberapa dari kau akan tertawa,
761
00:40:55,540 --> 00:40:58,325
seolah-olah aku berbicara
tentang peri dan unicorn.
762
00:41:01,284 --> 00:41:05,201
Tapi tidak.
Harapan itu nyata dan kuat.
763
00:41:05,245 --> 00:41:09,205
Begitu kita memiliki harapan,
maka keberanian dan kekuatan
764
00:41:09,249 --> 00:41:10,555
dan disiplin akan mengikutinya.
765
00:41:10,598 --> 00:41:13,427
Tidak ada cobaan yang tidak dapat ditahan.
766
00:41:13,471 --> 00:41:15,995
Tidak ada pertempuran yang tidak bisa dimenangkan.
767
00:41:16,038 --> 00:41:18,476
Kata-kata hampa, katamu.
768
00:41:18,519 --> 00:41:21,130
Retorika kosong. Tidak.
769
00:41:22,436 --> 00:41:25,047
aku di sini
bukan untuk berbicara tentang harapan.
770
00:41:25,091 --> 00:41:26,484
aku di sini untuk menunjukkan kepadamu.
771
00:41:26,527 --> 00:41:28,398
aku bukan pemimpin,
772
00:41:28,442 --> 00:41:31,706
tidak ada visioner.
hanya seorang dokter desa yang sederhana
773
00:41:31,750 --> 00:41:36,102
dan karena seorang
lelaki hebat dibelakang ini.
774
00:41:36,145 --> 00:41:40,149
Pendahuluku di posisi ini
775
00:41:40,193 --> 00:41:42,412
adalah Tuan James Harwood.
776
00:41:42,456 --> 00:41:44,545
Dia adalah orang
yang memiliki visi kepahlawanan
777
00:41:44,589 --> 00:41:46,547
dan energi tanpa batas.
778
00:41:46,591 --> 00:41:49,158
Seorang patriot sejati dan
seorang lelaki pembawa takdir.
779
00:41:49,202 --> 00:41:52,335
Jadi kekuatan yang ada,
takut padanya
780
00:41:52,379 --> 00:41:55,034
dan memerintahkan kehancurannya.
781
00:41:55,077 --> 00:41:57,427
Mereka melemparkannya ke Menara.
782
00:41:57,471 --> 00:42:00,169
Mereka menyimpannya di kotak logam,
783
00:42:00,213 --> 00:42:03,433
empat kaki persegi,
dan menyiksanya sampai di ambang kematian.
784
00:42:03,477 --> 00:42:06,045
Mereka memutilasinya
dengan mengerikan.
785
00:42:06,088 --> 00:42:08,874
Dan ketika dia benar-benar hancur,
786
00:42:08,917 --> 00:42:11,224
mereka
melemparkannya telanjang ke jalanan,
787
00:42:11,267 --> 00:42:13,182
mati dengan mengenaskan,
788
00:42:13,226 --> 00:42:16,185
menjadi seorang pengemis
yang gila dan lumpuh.
789
00:42:18,318 --> 00:42:20,494
Teman-temanku,
790
00:42:20,538 --> 00:42:23,062
sesama warga,
791
00:42:23,105 --> 00:42:26,021
Dengan ini aku mengumumkan secara resmi
792
00:42:26,065 --> 00:42:29,155
pengunduran
diriku sebagai pemimpin Raven Society,
793
00:42:29,198 --> 00:42:31,853
berlaku segera.
794
00:42:31,897 --> 00:42:34,595
Ke mana iblis pergi dengan ini?
795
00:42:34,639 --> 00:42:38,860
Tapi itu adalah
kehormatan besar aku untuk diperkenalkan
796
00:42:38,904 --> 00:42:40,514
pemimpin baru kita,
797
00:42:40,558 --> 00:42:42,734
cahaya penuntun kita,
798
00:42:42,777 --> 00:42:46,433
Tuan James Harwood.
799
00:42:49,392 --> 00:42:51,307
Apa yang terjadi?
800
00:43:03,406 --> 00:43:04,799
Apa-apaan ini?
801
00:43:08,673 --> 00:43:10,022
Ya Tuhan.
802
00:43:10,065 --> 00:43:11,501
Itu..
803
00:43:11,545 --> 00:43:12,981
gencatan senjata kita.
804
00:43:13,025 --> 00:43:15,418
Wow.
805
00:43:15,462 --> 00:43:17,595
Coba tebak kau benar.
806
00:43:17,638 --> 00:43:19,945
Situasi memburuk dengan cepat.
807
00:43:21,511 --> 00:43:22,556
Bukankah dia terlihat tampan, eh?
808
00:43:22,600 --> 00:43:23,992
Mm-hmm.
Mm-hmm.
809
00:43:39,617 --> 00:43:41,488
Halo, Inggris.
810
00:43:51,759 --> 00:43:52,978
Harwood!
811
00:43:53,021 --> 00:43:55,502
Bravo!
812
00:43:57,156 --> 00:43:59,593
Baca UU Kerusuhan.
Kirim brigade besar.
813
00:44:01,029 --> 00:44:02,378
Tangkap dia.
814
00:44:02,422 --> 00:44:04,990
Tangkap semua orang.
815
00:44:13,738 --> 00:44:17,219
kau tidak bisa membayangkan
816
00:44:17,263 --> 00:44:21,093
betapa baiknya melihatmu
semua di sini hari ini.
817
00:44:21,136 --> 00:44:24,444
Pemandangan yang indah.
818
00:44:24,487 --> 00:44:28,535
Hal yang sama yang tidak dapat
dikatakan untukku, aku takut.
819
00:44:30,406 --> 00:44:31,799
aku harap
820
00:44:31,843 --> 00:44:34,367
kau bisa memaafkan penampilanku
821
00:44:34,410 --> 00:44:36,674
dan dengarkan pesanku.
822
00:44:38,806 --> 00:44:42,897
Era baru akan datang, teman-temanku.
823
00:44:44,029 --> 00:44:45,770
Sebuah awal baru
824
00:44:45,813 --> 00:44:47,119
untuk kita semua!
825
00:44:55,780 --> 00:44:57,303
aku akan berbicara denganmu
826
00:44:57,346 --> 00:44:59,609
tentang masalah yang serius...
827
00:44:59,653 --> 00:45:02,351
...masalah serius yaitu fa...
828
00:45:02,395 --> 00:45:03,483
Ratu kita yang berdaulat
829
00:45:03,526 --> 00:45:05,441
memerintahkan semua orang berkumpul di sini
830
00:45:05,485 --> 00:45:06,704
untuk bubar
831
00:45:06,747 --> 00:45:09,315
dan pergi dengan tenang...
832
00:45:09,358 --> 00:45:11,404
... pelanggaran yang terkandung...
833
00:45:11,447 --> 00:45:13,754
... dalam UU Majelis Riotous.
834
00:45:13,798 --> 00:45:15,974
Tutup pintunya!
835
00:45:19,151 --> 00:45:20,239
Tolong, tetap tenang.
836
00:45:44,567 --> 00:45:46,569
Ayo pergi!
837
00:45:59,844 --> 00:46:02,368
Berhenti!
838
00:46:08,722 --> 00:46:10,985
Petugas hukum,
839
00:46:11,029 --> 00:46:12,857
ini adalah Inggris.
840
00:46:12,900 --> 00:46:14,815
kau akan menghargai
841
00:46:14,859 --> 00:46:18,427
hak dan kebebasan kuno kita
842
00:46:18,471 --> 00:46:20,734
dan hentikan kekerasan ini
843
00:46:20,778 --> 00:46:23,998
segera!
844
00:46:26,261 --> 00:46:28,189
Patuhlah.
845
00:46:48,806 --> 00:46:50,503
Kekerasan lebih lanjut dihindari
846
00:46:50,546 --> 00:46:53,419
ketika polisi membiarkan kerumunan bubar
847
00:46:53,462 --> 00:46:56,422
..dengan damai ke rumah mereka
tanpa penangkapan.
848
00:46:56,465 --> 00:46:58,467
Saat kami melanjutkan beritanya...
849
00:46:58,511 --> 00:47:01,253
Tolong dua wiski dan dua aspirin, Sid.
850
00:47:01,296 --> 00:47:03,211
Mengerti.
851
00:47:03,255 --> 00:47:05,431
kau tidak akan pernah menebak
siapa yang ada di televisi.
852
00:47:05,474 --> 00:47:07,825
aku tidak akan pernah menebak.
853
00:47:07,868 --> 00:47:11,002
kau terlihat... pucat, Alfie.
854
00:47:11,045 --> 00:47:12,307
kau baik-baik saja?
855
00:47:12,351 --> 00:47:15,136
Ya, hanya sedikit sakit
kepala, itu saja.
856
00:47:15,180 --> 00:47:17,312
Kami mencari Ny. Pike di mana-mana.
857
00:47:17,356 --> 00:47:19,445
Batang hidungnya tak kelihatan.
858
00:47:20,576 --> 00:47:22,622
Ya.
859
00:47:22,665 --> 00:47:25,059
Lupakan semua itu. Sudah beres.
860
00:47:25,103 --> 00:47:27,279
Beres? Curzon?
861
00:47:32,719 --> 00:47:34,634
kau melewatkan acara utama
di televisi, Alfie.
862
00:47:34,677 --> 00:47:37,028
Drama tingkat tinggi.
863
00:47:37,071 --> 00:47:38,986
Benarkah?
864
00:47:44,862 --> 00:47:46,733
Sampai jumpa lagi.
865
00:48:00,747 --> 00:48:01,966
Kita tidak akan memberitahunya apa-apa.
866
00:48:03,097 --> 00:48:04,229
Tapi...
867
00:48:04,272 --> 00:48:06,057
Tidak, tidak, dia akan membuat keributan.
868
00:48:09,930 --> 00:48:11,540
kau baik-baik saja, Ayah? Ah.
869
00:48:11,584 --> 00:48:12,977
Ya, itu bukan apa-apa.
870
00:48:13,020 --> 00:48:14,674
Menabrak pintu.
871
00:48:15,936 --> 00:48:17,524
Ayahmu sangat ceroboh,
872
00:48:20,941 --> 00:48:22,638
Kemana Saja kau?
873
00:48:22,682 --> 00:48:24,249
kau tidak terlihat baik.
874
00:48:26,120 --> 00:48:28,079
Beri kami pelukan, Bu.
875
00:48:28,122 --> 00:48:30,908
Oh tentu saja.
876
00:48:33,736 --> 00:48:35,651
Lalu bagaimana denganku?
877
00:48:37,088 --> 00:48:38,480
kau dalam suasana hati yang baik.
878
00:48:38,524 --> 00:48:39,873
Kenapa tidak?
879
00:48:39,917 --> 00:48:41,266
Hari ini adalah hari yang baik.
880
00:48:41,309 --> 00:48:42,702
Jika kau berkata begitu.
881
00:48:42,745 --> 00:48:44,182
Dan besok...
882
00:48:44,225 --> 00:48:46,967
besok akan lebih baik.
883
00:48:47,011 --> 00:48:48,577
aku harap kau benar.
884
00:48:48,621 --> 00:48:49,970
aku tahu, Nak.
885
00:48:50,014 --> 00:48:52,277
aku tahu.
886
00:48:52,320 --> 00:48:53,974
Kita mengalami kesulitan,
887
00:48:54,018 --> 00:48:56,585
kau tahu, semuanya.
888
00:48:56,629 --> 00:48:58,587
Tapi segalanya akan berubah sekarang.
889
00:49:01,025 --> 00:49:03,331
Nah, Perdana Menteri..
890
00:49:03,375 --> 00:49:04,985
itu tidak berjalan dengan baik, bukan?
891
00:49:05,029 --> 00:49:07,335
Tidak bu. Tidak.
892
00:49:07,379 --> 00:49:08,989
Aku bisa bersumpah padamu
bahwa Harwood sudah mati
893
00:49:09,033 --> 00:49:10,730
berbulan-bulan lalu.
894
00:49:10,773 --> 00:49:13,124
"Maju kena mundur kena," Bu.
895
00:49:13,167 --> 00:49:15,735
Itu menurutku.
896
00:49:15,778 --> 00:49:18,781
Dikatakan
di sini Harwood adalah sensasi nasional,
897
00:49:18,825 --> 00:49:20,218
seorang pahlawan,
898
00:49:20,261 --> 00:49:22,611
kekasih dari massa
yang tidak puas.
899
00:49:22,655 --> 00:49:24,613
Katanya dia menentang polisi dengan...
900
00:49:24,657 --> 00:49:28,922
.. "Kekuatan dari dalam
dan dari otoritas komandonya."
901
00:49:28,966 --> 00:49:32,360
Yah, mungkin dengan meriam air
dan peluru karet,
902
00:49:32,404 --> 00:49:33,883
sesuatu mungkin sudah teratasi.
903
00:49:33,927 --> 00:49:36,016
Oh, jadi ini salahku, ya?
904
00:49:36,060 --> 00:49:37,670
Tentu tidak, Nyonya.
905
00:49:37,713 --> 00:49:40,586
Aku-aku hanya menunjukkan
keadaan yang meringankan.
906
00:49:40,629 --> 00:49:44,024
Apapun itu, habisi gangguan itu
di Trafalgar Square.
907
00:49:44,068 --> 00:49:47,506
-Buatlah sebagai pembelajaran.
-Yah, aku akan melakukannya.
908
00:49:47,549 --> 00:49:49,203
Dia terlalu terkenal.
909
00:49:49,247 --> 00:49:52,119
Tangkap dia sekarang,
maka kita akan memiliki ekor harimau.
910
00:49:52,163 --> 00:49:54,252
Pers akan menjerit dan membuat bising.
911
00:49:54,295 --> 00:49:56,645
Akan ada massa yang marah
di jalan melolong untuk kebebasannya.
912
00:49:56,689 --> 00:49:58,560
Nah, apa yang akan kita lakukan?
913
00:49:58,604 --> 00:50:01,607
aku tidak tahu, Yang Mulia.
914
00:50:01,650 --> 00:50:03,565
kau sebaiknya memikirkan sesuatu
915
00:50:03,609 --> 00:50:05,437
..dengan cepat.
916
00:50:07,482 --> 00:50:08,657
aku berhasil!
917
00:50:08,701 --> 00:50:10,877
Iya. Ha. Oh,
..lagi? Hei! Bravo.
918
00:50:10,920 --> 00:50:13,184
Oh, aku berhasil! aku berhasil!
919
00:50:13,227 --> 00:50:16,317
Oh, apa...
apa kataku tadi kan? Frances?
920
00:50:16,361 --> 00:50:17,536
Aku tidak pernah meragukanmu.
921
00:50:17,579 --> 00:50:18,885
Oh, benarkah?
922
00:50:18,928 --> 00:50:20,408
Anak yang baik. Aku harus mengaku
923
00:50:20,452 --> 00:50:22,106
aku meragukan diriku sendiri.
924
00:50:22,149 --> 00:50:24,804
Aku hanya sangat beruntung bahwa
aku tidak tergantung di penjara bawah tanah.
925
00:50:24,847 --> 00:50:25,848
Ya benar
926
00:50:25,892 --> 00:50:27,154
Tuan,
927
00:50:27,198 --> 00:50:28,242
tamumu telah tiba.
928
00:50:28,286 --> 00:50:29,722
Oh, uh, sangat bagus.
929
00:50:29,765 --> 00:50:31,680
Mereka datang terlalu cepat. Bisakah kau
beritahu dia untuk tunggu sebentar?
930
00:50:31,724 --> 00:50:32,942
Ya, Yang Mulia.
931
00:50:32,986 --> 00:50:35,075
Tamu?
932
00:50:35,119 --> 00:50:37,121
Iya.
933
00:50:37,164 --> 00:50:39,514
kau tahu, pertanyaannya adalah,
Frances, bagaimana sekarang?
934
00:50:39,558 --> 00:50:41,647
Ya tentu.
935
00:50:41,690 --> 00:50:44,128
Lihat, aku melihat kekuatan
dalam genggaman kita.
936
00:50:44,171 --> 00:50:46,260
Dan ketika hari itu tiba,
beberapa keputusan yang dingin dan sulit
937
00:50:46,304 --> 00:50:47,783
harus dibuat.
938
00:50:47,827 --> 00:50:50,917
Beberapa orang akan bersama kita,
dan beberapa menentang.
939
00:50:50,960 --> 00:50:52,614
aku bisa pastikan itu
terhadap tentara dan pendeta,
940
00:50:52,658 --> 00:50:55,835
tapi Yang Mulia Ratu...
941
00:50:55,878 --> 00:50:57,445
dia menggangguku.
942
00:50:57,489 --> 00:50:59,969
Ratu?
943
00:51:00,013 --> 00:51:01,145
Yah, kukira kita sepakat
944
00:51:01,188 --> 00:51:02,624
dia harus yakin akan kesetiaan kita.
945
00:51:02,668 --> 00:51:04,931
Dan kita harus yakin akan kepatuhannya.
946
00:51:04,974 --> 00:51:07,847
Sekarang, aku tahu
kau tidak tertarik menyusuri jalan ini,
947
00:51:07,890 --> 00:51:09,283
tapi aku tidak melihat alternatif.
948
00:51:09,327 --> 00:51:12,243
Jalan yang mana?
949
00:51:12,286 --> 00:51:15,202
kau percaya padaku, bukan, Frances?
950
00:51:15,246 --> 00:51:17,117
Ya, ya, tentu saja.
951
00:51:17,161 --> 00:51:21,295
Nah, jika sang ratu terbukti menolak,
952
00:51:21,339 --> 00:51:23,341
maka kita perlu mencari alternatif.
953
00:51:23,384 --> 00:51:25,256
Kita harus mencari penggantinya.
954
00:51:25,299 --> 00:51:28,085
Rahmat bagi mereka,
Bangsawan dan Kerajaan Windermere.
955
00:51:28,128 --> 00:51:29,260
Ah.
956
00:51:33,916 --> 00:51:36,267
Selamat
datang, Tuan, Bu.
957
00:51:36,310 --> 00:51:38,225
Selamat datang kembali ke tanahmu.
958
00:51:57,375 --> 00:51:59,420
Halo, Ez.
959
00:52:01,466 --> 00:52:03,859
Maaf aku belum mengunjungi
untuk sementara waktu.
960
00:52:07,602 --> 00:52:09,387
Jika kau ada di sana,
aku berharap kau akan tahu
961
00:52:09,430 --> 00:52:11,432
bahwa aku membunuh orang-orang yang...
962
00:52:11,476 --> 00:52:13,391
Ya kau tahu lah.
963
00:52:15,349 --> 00:52:17,569
Harus dilakukan, dan sekarang aku telah
melakukannya.
964
00:52:23,183 --> 00:52:25,838
kau ingat bahwa
pertama kali kita pergi bersama?
965
00:52:28,232 --> 00:52:31,104
Kita berada di taman,
mendengarkan band,
966
00:52:31,148 --> 00:52:32,584
dan aku membuatmu tertawa.
967
00:52:32,627 --> 00:52:35,282
Dan kau menatapku di mataku,
968
00:52:35,326 --> 00:52:37,806
dan kau tersenyum padaku.
969
00:52:37,850 --> 00:52:42,028
Salah satu senyum bahagiamu
yang sebenarnya.
970
00:52:42,071 --> 00:52:44,596
Yang pertama kau berikan padaku.
971
00:52:46,380 --> 00:52:49,296
aku pikir, dia suka aku.
972
00:52:51,472 --> 00:52:53,953
Momen terbaik dalam hidup aku, itu.
973
00:52:53,996 --> 00:52:56,216
Momen terbaik.
974
00:52:59,741 --> 00:53:03,571
Dulu kenangan itu
membuatku sedih.
975
00:53:03,615 --> 00:53:07,140
aku bangun pagi ini, dan aku ingat,
976
00:53:07,184 --> 00:53:10,317
dan itu tidak membuatku sedih.
977
00:53:10,361 --> 00:53:13,712
Aku melihatmu tersenyum padaku.
978
00:53:16,280 --> 00:53:18,804
Aku balas tersenyum.
979
00:53:20,109 --> 00:53:23,025
Jadi itu bagus, bukan?
980
00:53:23,069 --> 00:53:25,332
Banyak hal yang menjadi baik.
981
00:53:47,450 --> 00:53:59,710
SUB BY : SYAHRUL MUBARAK AMIR