1
00:00:03,170 --> 00:00:05,176
Tn. Pennyworth, Aku Martha Kane.
2
00:00:05,219 --> 00:00:06,873
Apa yang bisa kubantu, Nona Kane?
3
00:00:06,917 --> 00:00:08,222
Aku butuh pengemudi sekaligus pengawal.
4
00:00:08,266 --> 00:00:09,920
Iklanmu mengatakan kau mantan militer
5
00:00:11,095 --> 00:00:13,141
10.000 pound
6
00:00:13,185 --> 00:00:15,491
Dan dia punya banyak pekerjaan untuk kita.
7
00:00:15,535 --> 00:00:16,928
Apa kabar buruknya?
8
00:00:16,971 --> 00:00:18,146
Dia No-Names.
9
00:00:18,190 --> 00:00:20,583
Aku bermimpi tentang Sykes sepanjang malam.
10
00:00:20,627 --> 00:00:21,889
Aku bermimpi bahwa dia sedang menungguku
11
00:00:21,933 --> 00:00:23,760
...di halte bus di Goodge Street.
12
00:00:29,070 --> 00:00:31,769
- Dia pikir kau sudah mati.
- Itu romantis, kan?
13
00:00:31,813 --> 00:00:33,206
Kembali hidup.
14
00:00:33,249 --> 00:00:34,903
Walau sekarang kau melakukannya
dengan cukup baik,
15
00:00:34,947 --> 00:00:36,644
Jadi kaupikir kau cukup baik untuk Esme?
16
00:00:36,687 --> 00:00:37,906
Apakah itu benar?
17
00:00:37,950 --> 00:00:39,125
"Timur adalah Timur,
dan Barat adalah Barat,
18
00:00:39,168 --> 00:00:40,169
dan tidak ada yang kedua..."
19
00:00:40,213 --> 00:00:41,649
Aku sangat cinta
20
00:00:41,692 --> 00:00:42,868
dengan Esme, tuan.
21
00:00:42,911 --> 00:00:44,043
Itu sebabnya Aku di sini...
22
00:00:44,086 --> 00:00:45,914
untuk meminta restu menikahinya.
23
00:00:45,958 --> 00:00:48,439
Aku akan mencabut hak warisnya.
24
00:00:48,483 --> 00:00:50,137
Apakah kau mengerti?
25
00:00:50,180 --> 00:00:53,227
Ya, Tentu
26
00:00:53,270 --> 00:00:55,533
Beri tahu perdana menteri
27
00:00:55,577 --> 00:00:57,622
Aku telah melihat
hari-hari terakhirnya datang.
28
00:00:57,666 --> 00:00:58,885
Untuk setiap tetes
29
00:00:58,928 --> 00:01:00,843
darahku tumpahkan, dia akan membayar.
30
00:01:00,887 --> 00:01:03,933
Negara ini akan bangkit dalam nama-Ku,
dan dia akan mati.
31
00:01:27,219 --> 00:01:28,699
Jangan khawatir.
32
00:01:28,742 --> 00:01:30,309
Ini akan baik-baik saja.
33
00:01:32,442 --> 00:01:33,791
Ayo
34
00:01:47,153 --> 00:01:50,156
Maaf telah mengganggumu.
Maafkan Aku.
35
00:01:50,200 --> 00:01:52,115
- Berani sekali kau!
- Tolong, aku minta maaf mengganggumu.
36
00:01:52,158 --> 00:01:53,725
- Jauhkan tangan kotormu itu dariku.
- Tuan, nyonya.
37
00:01:53,768 --> 00:01:56,032
Dasar gelandangan jorok sialan!
38
00:01:56,075 --> 00:01:58,861
Ayo, ayo pergi.
39
00:02:15,792 --> 00:02:17,751
Halo kawan.
40
00:02:17,794 --> 00:02:19,883
Hari yang berat?
41
00:02:21,015 --> 00:02:22,538
Oh, kau...
42
00:02:22,582 --> 00:02:24,584
Bukankah wajahmu tuamu ini sangat tampan?
43
00:02:24,627 --> 00:02:26,499
Kau pasti selalu mengais
44
00:02:26,542 --> 00:02:27,761
makanan di pojokan itu, kan.?
45
00:02:27,804 --> 00:02:29,110
Siapa namamu?
46
00:02:29,154 --> 00:02:32,026
Tidak tidak Tidak. Tidak.
Jangan khawatir, sayangku.
47
00:02:33,855 --> 00:02:35,422
Kita sesama Kristen
48
00:02:35,465 --> 00:02:38,294
kau suka secangkir teh dan sandwich?
49
00:02:38,338 --> 00:02:40,035
Ya?
50
00:02:40,079 --> 00:02:42,951
Ya, ya, tentu saja kau mau.
51
00:02:42,995 --> 00:02:45,127
Ikut aku.
Ya?
52
00:02:45,171 --> 00:02:46,781
Sini.
53
00:02:46,824 --> 00:02:48,043
Kau baik sekali pada
orang susah sepertiku.
54
00:02:48,087 --> 00:02:49,436
Ya?
55
00:02:49,479 --> 00:02:50,786
Baiklah, ayolah.
56
00:02:50,829 --> 00:02:52,788
Jalanlah dengan perlahan.
Yah, bagus.
57
00:02:52,831 --> 00:02:54,529
Ya. Ya, ya.
58
00:02:57,002 --> 00:03:07,317
SUB BY: SYAHRUL MUBARAK AMIR
59
00:03:36,912 --> 00:03:40,572
Pennyworth Episode 04: Lady Penelope
60
00:03:57,421 --> 00:03:59,510
Inspektur Aziz.
61
00:03:59,553 --> 00:04:01,078
Salam hangat.
62
00:04:01,121 --> 00:04:02,992
Wajahmu kelihatannya sangat serius.
63
00:04:04,124 --> 00:04:05,734
Mari bicara sebentar
64
00:04:14,787 --> 00:04:16,180
kau mengecewakanku.
65
00:04:16,223 --> 00:04:18,270
Kupikir kau harus
berbicara denganku
66
00:04:18,313 --> 00:04:20,315
sebelum membuat keputusan gegabah.
67
00:04:20,359 --> 00:04:21,751
Gegabah?
Aku?
68
00:04:21,795 --> 00:04:23,579
Lanjutkan
69
00:04:23,623 --> 00:04:27,322
Bekerja untuk geng kekerasan bawah tanah
yang fanatik bukan gegabah?
70
00:04:27,366 --> 00:04:29,759
Fanatik apa ini?
71
00:04:29,803 --> 00:04:31,587
Kau bekerja untuk Martha Kane
72
00:04:31,631 --> 00:04:33,067
yang bekerja untuk Thomas Wayne
73
00:04:33,111 --> 00:04:34,764
yang bekerja untuk No-Names League.
74
00:04:34,808 --> 00:04:37,159
Itu pertama kali aku mendengarnya.
75
00:04:37,203 --> 00:04:40,119
Aku bisa saja menangkapmu sekarang disini
dan melihatmu digantung di akhir pekan.
76
00:04:40,162 --> 00:04:41,772
Ya tentu bisa
77
00:04:41,816 --> 00:04:44,427
Aku harap kau akan memberi
tahuku mengapa kau tidak mau.
78
00:04:45,950 --> 00:04:48,170
Kau adalah hadiah, Alfred.
79
00:04:48,214 --> 00:04:50,216
Ingat kata-kataku,
80
00:04:50,259 --> 00:04:52,479
perang saudara akan datang.
81
00:04:52,522 --> 00:04:54,438
Lihat sekelilingmu.
82
00:04:54,482 --> 00:04:57,789
Berapa banyak
dari orang-orang ini yang memahami perang?
83
00:04:57,833 --> 00:05:00,705
Berapa banyak dari mereka yang bisa
memerintah dalam pertempuran?
84
00:05:00,749 --> 00:05:02,142
Nah, penari itu ada di sana
85
00:05:02,185 --> 00:05:04,709
bisa menyerang Rusia sendiri.
86
00:05:04,753 --> 00:05:06,363
Aku,
87
00:05:06,407 --> 00:05:09,323
Aku tidak akan memerintahkan siapa pun,
dalam pertempuran apa pun, di mana pun.
88
00:05:09,366 --> 00:05:12,196
Setiap orang harus memilih
satu sisi. Itulah aturannya.
89
00:05:12,240 --> 00:05:14,329
Bukan Aku.
90
00:05:16,113 --> 00:05:19,029
Aku diberitahu Yang Mulia
bahwa ia cukup terkejut denganmu.
91
00:05:19,072 --> 00:05:21,423
Dia pikir kau... gagah.
92
00:05:21,466 --> 00:05:22,946
Benarkah?
93
00:05:22,989 --> 00:05:25,035
Katakan padanya aku
juga menyukainya.
94
00:05:25,078 --> 00:05:26,428
Dengan rasa hormatku
95
00:05:27,559 --> 00:05:29,780
Jika bukan karena hatinya yang lembut,
96
00:05:29,823 --> 00:05:32,217
kau, Tn. Bashford dan Tn. MacDougal
97
00:05:32,261 --> 00:05:34,045
sudah akan di belenggu.
98
00:05:36,003 --> 00:05:37,353
Mereka tidak terlibat dalam hal ini.
99
00:05:37,396 --> 00:05:39,006
Kalian semua akan jauh lebih aman
100
00:05:39,050 --> 00:05:40,443
jika kau bekerja untuk ratumu.
101
00:05:40,486 --> 00:05:43,315
Mmm. Dia tidak menggajiku cukup banyak
102
00:05:43,359 --> 00:05:46,145
Berhenti bekerja dengannya..
103
00:05:46,189 --> 00:05:48,103
Atau kalian semua akan digantung.
104
00:05:49,757 --> 00:05:51,498
Pesan diterima.
105
00:05:54,371 --> 00:05:55,894
Oh
106
00:05:55,937 --> 00:05:57,504
Ngomong-ngomong
107
00:05:57,548 --> 00:05:59,027
bagaimana Esme?
108
00:05:59,071 --> 00:06:00,638
Karirnya berkembang?
109
00:06:00,681 --> 00:06:03,032
Ya benar.
110
00:06:03,076 --> 00:06:06,253
Apa yang dia pikirkan tentang
pekerjaanmu untuk No-Names?
111
00:06:06,297 --> 00:06:07,820
Kenapa kau bertanya?
112
00:06:08,951 --> 00:06:10,475
Penasaran.
113
00:06:10,518 --> 00:06:13,304
Sudah tugasku sebagai Wakil Kepolisian.
114
00:06:13,347 --> 00:06:14,783
Sampai Jumpa.
115
00:06:33,847 --> 00:06:35,849
Oh, sial.
116
00:06:47,383 --> 00:06:48,993
Apakah Nyonya Blake ada?
117
00:06:49,037 --> 00:06:52,040
Maaf, Ny. Blake
pindah ke Hindia Barat tahun lalu.
118
00:06:53,346 --> 00:06:55,610
- Jamaika?
- Tidak, Trinidad.
119
00:06:55,653 --> 00:06:57,568
Aku punya alamat barunya.
120
00:07:06,664 --> 00:07:08,449
Senang berjumpa denganmu.
121
00:07:08,492 --> 00:07:10,581
- Thomas Wayne.
- Martha Kane.
122
00:07:12,104 --> 00:07:14,717
Aku telah mendengar
banyak kabar tentangmu, Nona Kane.
123
00:07:14,760 --> 00:07:17,328
Kau sangat dihormati di organisasi.
124
00:07:17,372 --> 00:07:19,939
Sedikit misterius, tapi, uh...
125
00:07:19,983 --> 00:07:21,941
Mengapa gadis Amerika yang baik sepertimu
126
00:07:21,985 --> 00:07:24,074
bergabung dengan No-Name League?
127
00:07:24,117 --> 00:07:25,641
Mendukung perang kotor sekelompok orang
128
00:07:25,684 --> 00:07:27,251
Aku bisa menanyakan hal yang sama kepadamu.
129
00:07:27,295 --> 00:07:29,253
Aku?
130
00:07:29,297 --> 00:07:30,473
Itu rumit.
131
00:07:30,516 --> 00:07:31,648
Aku?
132
00:07:31,691 --> 00:07:33,867
Aku mudah bosan.
133
00:07:33,911 --> 00:07:35,434
Aku suka kegembiraan.
134
00:07:35,478 --> 00:07:37,306
Oh benarkah?
135
00:07:37,349 --> 00:07:39,220
Seperti seorang petualang.
136
00:07:39,264 --> 00:07:41,484
Kau lebih menganggapku tipe idealis.
137
00:07:41,527 --> 00:07:43,312
Benarkah?
138
00:07:43,355 --> 00:07:45,618
Yah,
seseorang bisa menjadi keduanya, kurasa.
139
00:07:46,967 --> 00:07:49,144
Jadi, kau seorang gadis bangsawan, ya?
140
00:07:49,188 --> 00:07:50,624
Pergilah, Setan.
141
00:07:50,668 --> 00:07:52,496
Iblis.
142
00:07:52,539 --> 00:07:54,367
Kau? Gotham.
143
00:07:54,411 --> 00:07:56,543
Aku belum pernah bertemu.
144
00:07:56,587 --> 00:07:59,111
Apakah menakutkan
seperti yang dikatakan orang?
145
00:08:00,373 --> 00:08:01,505
Sangat aman dan kau akan aman.
146
00:08:01,548 --> 00:08:02,897
Dalam 20 tahun, Gotham akan menjadi
147
00:08:02,941 --> 00:08:04,116
Zurich dari Pesisir Timur.
148
00:08:05,597 --> 00:08:07,381
Sekarang...
149
00:08:07,425 --> 00:08:09,427
kepemimpinan Raven Society
150
00:08:09,470 --> 00:08:11,472
merahasiakan identitas mereka.
151
00:08:11,516 --> 00:08:13,909
Mereka baru saja memilih bos baru.
152
00:08:13,953 --> 00:08:16,259
Kita perlu tahu siapa itu.
153
00:08:16,303 --> 00:08:18,174
Ada orang dalamku di Raven Society
154
00:08:18,218 --> 00:08:20,699
yang akan memberi tahu kita
identitas pemimpin baru itu untuk suatu imbalan.
155
00:08:20,742 --> 00:08:23,790
Kau dan Pennyworth
harus bertemu dengan orang ini.
156
00:08:23,833 --> 00:08:26,358
Detailnya...
157
00:08:26,401 --> 00:08:28,142
di berkas itu...
158
00:08:28,185 --> 00:08:30,187
dan dana...
159
00:08:30,231 --> 00:08:32,973
akan digunakan atas kebijakanmu.
160
00:08:33,016 --> 00:08:36,498
Dan Aku memintamu
untuk tandatangani...
161
00:08:36,542 --> 00:08:38,587
Ini.
162
00:08:42,157 --> 00:08:45,421
Kesepakatan yang Aku buat dengan
Pennyworth tidak melibatkan senjata.
163
00:08:45,465 --> 00:08:47,075
Dan itu adalah kesepakatan yang tepat
untuk dilakukan.
164
00:08:47,118 --> 00:08:50,034
Sekarang... kita libatkan dia.
165
00:08:51,906 --> 00:08:54,299
Jika dia menolak...
166
00:08:54,343 --> 00:08:55,431
tawarkan dia lebih banyak uang.
167
00:08:55,475 --> 00:08:56,563
Apa pun yang dia diperlukan.
168
00:08:56,606 --> 00:08:59,262
Dia layak untuk itu.
169
00:08:59,305 --> 00:09:02,396
Atau setidaknya League mengira dia
bisa dipercaya.
170
00:09:10,882 --> 00:09:12,841
Pertarungan jalanan antara
Sayap kiri dan kanan
171
00:09:12,884 --> 00:09:16,933
dari geng kriminal
telah mengakibatkan tiga kematian
172
00:09:16,976 --> 00:09:18,456
dan banyak luka-luka.
173
00:09:18,500 --> 00:09:21,372
Polisi mengatakan organisasi terlarang
174
00:09:21,416 --> 00:09:24,854
dikenal sebagai Raven Socitey
dan No-Name Leagues
175
00:09:24,897 --> 00:09:26,508
yang harus disalahkan atas kekerasan ini.
176
00:09:26,551 --> 00:09:28,466
Gantung mereka semuanya.
177
00:09:28,510 --> 00:09:30,773
Berjas Hitam, Merah,
178
00:09:30,816 --> 00:09:32,035
mereka semua sama.
179
00:09:32,078 --> 00:09:34,560
Bagai pot tanpa bunga.
180
00:09:34,604 --> 00:09:36,910
Wanita cantik itu baru saja masuk.
181
00:09:42,612 --> 00:09:44,440
Hai.
182
00:09:44,483 --> 00:09:46,398
Nona Kane.
Halo.
183
00:09:48,052 --> 00:09:49,793
Cola, tolong.
184
00:09:49,836 --> 00:09:51,926
Cola untuk wanita ini.
185
00:09:54,233 --> 00:09:56,191
Bagaimana kabarmu?
186
00:09:56,235 --> 00:09:58,498
B-Baik.
Kau, Nona Kane?
187
00:09:58,542 --> 00:10:00,935
Baik.
Aku punya pekerjaan untukmu.
188
00:10:00,979 --> 00:10:03,808
- Maaf. Aku tidak bisa bekerja untukmu lagi.
- Mengapa tidak?
189
00:10:03,851 --> 00:10:05,810
- Aku akan menikah. Nyonya.
- Selamat.
190
00:10:05,853 --> 00:10:07,681
Tapi bagaimana hal itu
memengaruhi perjanjian kita?
191
00:10:07,725 --> 00:10:09,249
Pikiranku harus dibersihkan.
192
00:10:09,292 --> 00:10:10,685
Pria yang sudah menikah
tidak boleh dipusingkan hal seperti itu.
193
00:10:10,729 --> 00:10:12,121
Hmm.
194
00:10:12,165 --> 00:10:14,080
Tapi sebagian orang tidak.
195
00:10:16,909 --> 00:10:18,693
Itu uang yang sangat banyak.
196
00:10:18,737 --> 00:10:20,739
Pernikahan itu mahal.
197
00:10:20,782 --> 00:10:22,567
Kita akan bicarakan nanti.
198
00:10:26,397 --> 00:10:28,530
Sudah terlambat untuk mundur sekarang.
199
00:10:28,574 --> 00:10:30,314
Kau sudah melangkah terlalu dalam.
200
00:10:31,794 --> 00:10:33,187
Aku terkesan.
201
00:10:33,230 --> 00:10:35,015
Kau seakan-akan
memerasku,
202
00:10:35,058 --> 00:10:36,756
dan sepertinya tidak main-main.
203
00:10:36,799 --> 00:10:38,584
Terima kasih.
204
00:10:38,627 --> 00:10:40,586
Masalahnya, Nona Kane,
205
00:10:40,629 --> 00:10:43,546
Aku berbohong tentang alasanku
untuk berhenti denganmu.
206
00:10:43,590 --> 00:10:45,940
Polisi sudah memberi tahuku
tentangmu
207
00:10:45,983 --> 00:10:48,551
Kau terlambat memberitahuku.
Sudah terlambat.
208
00:10:48,595 --> 00:10:51,554
Oh kau bilang Aku tidak kenal
Thomas Wayne,
209
00:10:51,598 --> 00:10:53,469
tapi dia bosmu. kan?
210
00:10:53,513 --> 00:10:55,993
Maksudku, Dia itu tidak...
Aku baru kenal sekarang.
211
00:10:56,037 --> 00:10:58,343
Aku tidak mengenalnya sebelumnya.
212
00:10:58,387 --> 00:11:00,041
Polisi tahu itu?
213
00:11:00,084 --> 00:11:01,957
Untung bagimu, kau orang Amerika.
214
00:11:02,000 --> 00:11:05,656
Kau bisa kabur dengan mudah.
Jika aku jadi kau.
215
00:11:05,700 --> 00:11:08,920
Pekerjaan yang Aku bicarakan ini tidak punya
sudut pandang pemerintah sama sekali.
216
00:11:08,964 --> 00:11:10,487
Polisi tidak akan keberatan.
217
00:11:10,531 --> 00:11:12,097
Bahkan,
mereka mungkin akan menyetujuinya.
218
00:11:12,141 --> 00:11:14,404
Aku berkata, untung kau orang Amerika.
219
00:11:14,447 --> 00:11:16,624
Kau bisa kabur.
jika aku jadi...
220
00:11:16,667 --> 00:11:18,975
- Aku mendengarmu. Itu tidak akan terjadi.
- Nyonya Kane...
221
00:11:19,018 --> 00:11:20,585
Martha. Hmm.
222
00:11:20,629 --> 00:11:23,327
- Aku butuh bantuanmu, Alfred.
- Martha.
223
00:11:24,807 --> 00:11:27,549
Sersan lamaku punya lima aturan
untuk tetap hidup.
224
00:11:27,592 --> 00:11:30,856
Aturan nomor satu: jangan jadi pahlawan.
225
00:11:30,900 --> 00:11:32,989
Aturan kedua: Hindari pahlawan.
226
00:11:33,032 --> 00:11:34,991
- Aku bukan pahlawan.
- Semuanya mengatakan begitu.
227
00:11:35,034 --> 00:11:38,077
Apakah kau pernah mencoba telur gulung?
Tidak. Pikirkan tentang uang ini.
228
00:11:38,121 --> 00:11:39,736
Peraturan
nomor tiga: jangan memikirkan uang.
229
00:11:39,779 --> 00:11:42,042
Kau membuat sendiri aturan-aturan ini kan?
Akal sehat adalah akal sehat.
230
00:11:43,566 --> 00:11:45,742
Kuberitahu. kita berusaha untuk
mendapatkan namanya
231
00:11:45,785 --> 00:11:47,482
pemimpin baru Raven Society.
232
00:11:48,788 --> 00:11:50,224
Jika kita berhasil,
233
00:11:50,268 --> 00:11:52,183
Aku
akan membayar kau dua kali lipat.
234
00:11:52,226 --> 00:11:53,838
Uang tunai.
235
00:11:53,881 --> 00:11:55,666
Satu pekerjaan.
236
00:11:55,709 --> 00:11:57,319
Sekarang Aku takut.
237
00:11:57,363 --> 00:11:59,583
Karena kau akan mengatakan Ya?
238
00:12:02,107 --> 00:12:04,631
Ini adalah telur di dalam daging cincang.
239
00:12:04,675 --> 00:12:06,328
Di dalam remah roti.
240
00:12:07,808 --> 00:12:10,158
Aku tidak tahu
bagaimana mereka membuatnya.
241
00:12:25,174 --> 00:12:27,089
Halo, Ez.
242
00:12:30,833 --> 00:12:32,487
Sekarang, hal pertama -
243
00:12:32,530 --> 00:12:34,620
Perlahan-lahan... letakkan senjatanya
244
00:12:34,663 --> 00:12:36,883
di atas meja kecil di sana.
245
00:12:39,407 --> 00:12:41,061
Ayo.
246
00:12:44,455 --> 00:12:46,545
Benar.
247
00:12:46,589 --> 00:12:48,635
Kemari.
248
00:12:50,811 --> 00:12:51,986
Aku minta maaf.
249
00:12:52,029 --> 00:12:53,988
Aku telah berubah menjadi
orang kecil yang penakut.
250
00:12:54,031 --> 00:12:55,554
Kau tidak bisa mengatakan itu.
251
00:12:55,598 --> 00:12:58,035
Aku telah melihat kau beraksi.
kau seperti serigala betina, Ez.
252
00:13:02,953 --> 00:13:05,217
Gordon Bennett.
253
00:13:05,261 --> 00:13:06,958
Bukankah Aku katakan untuk
menggunakan hanya untuk jalan terakhir?
254
00:13:07,002 --> 00:13:08,612
Itu adalah pilihan terakhir.
255
00:13:08,656 --> 00:13:10,005
Siapa-siapa Gordon Bennett?
256
00:13:10,048 --> 00:13:11,876
Lupakan dia.
kau bisa saja membunuhku.
257
00:13:13,008 --> 00:13:14,531
Aku mendengar suara.
258
00:13:14,574 --> 00:13:16,968
Itu seperti seseorang sedang
mendengarkan di luar pintu.
259
00:13:17,012 --> 00:13:18,796
Nah,
kebisingan macam apa yang kau dengar?
260
00:13:18,840 --> 00:13:20,406
Langkah kaki? Suara?
261
00:13:20,450 --> 00:13:23,062
Itu tidak terlalu
berisik seperti keheningan yang mengerikan,
262
00:13:23,106 --> 00:13:25,674
seolah-olah seseorang berdiri
di luar pintu hanya bernafas.
263
00:13:25,717 --> 00:13:28,633
Aku tahu perasaan itu.
Menakutkan.
264
00:13:28,677 --> 00:13:30,679
Ya.
265
00:13:30,722 --> 00:13:32,376
Tetapi itu hanya imajinasimu.
266
00:13:32,419 --> 00:13:35,248
Aku tahu.
Aku tahu.
267
00:13:37,424 --> 00:13:39,253
Sini, duduk.
268
00:13:41,299 --> 00:13:43,997
Sekarang, Aku berpikir, Ez...
269
00:13:44,041 --> 00:13:46,783
Aku mendapat pekerjaan besar segera,
berjam-jam.
270
00:13:46,826 --> 00:13:48,785
Aku tidak ingin kau khawatir.
271
00:13:48,828 --> 00:13:50,874
Bagaimana kalau kau tinggal
dengan ibu dan ayah?
272
00:13:50,917 --> 00:13:53,746
Kau tidak bicara dengan ayahmu dulu?
273
00:13:53,790 --> 00:13:55,269
Bukankah itu aneh?
274
00:13:55,313 --> 00:13:57,708
Yahh.., kau bisa menjadi tanda
gencatan senjataku.
275
00:13:57,751 --> 00:14:00,058
Dan ibu akan senang.
Sungguh?
276
00:14:00,101 --> 00:14:01,973
Dia akan memamerkanmu ke tetangga
277
00:14:02,016 --> 00:14:03,017
seperti kau adalah televisi berwarna.
278
00:14:14,987 --> 00:14:17,380
Sudah kubilang,
aku punya klien di sebelah.
279
00:14:17,424 --> 00:14:19,905
Matikan itu.
Aku sudah mematikannya.
280
00:14:19,948 --> 00:14:21,297
Ya,
dan kemudian kau menyalakannya lagi
281
00:14:21,341 --> 00:14:22,429
Berikan itu padaku
282
00:14:25,432 --> 00:14:27,086
Aku tidak akan mengejarmu.
283
00:14:27,129 --> 00:14:28,870
Aku tidak akan marah.
284
00:14:30,306 --> 00:14:32,774
Jadi jangan coba-coba
membuatku seperti itu.
285
00:14:37,358 --> 00:14:38,968
Terima kasih.
286
00:14:39,012 --> 00:14:40,274
Aku bosan.
287
00:14:42,276 --> 00:14:45,888
Itu karena kau tidak
dewasa, dan, uh...
288
00:14:45,932 --> 00:14:47,803
bacalah buku, minumlah bir;
Intinya jangan..
289
00:14:47,847 --> 00:14:50,198
...ganggu pekerjaanku.
Apakah itu pekerjaan?
290
00:14:50,241 --> 00:14:52,635
Mencambuk orang tua bodoh
dengan lilin di pantatnya?
291
00:14:52,678 --> 00:14:54,724
Kau benar-benar.
292
00:14:54,768 --> 00:14:57,596
Kau yang belum mencium kentut
untuk berapa lama?
293
00:14:57,640 --> 00:15:00,469
Hei Jalang.
Hanya itu yang kau pedulikan.
294
00:15:00,512 --> 00:15:02,950
Dan ini aku,
295
00:15:02,993 --> 00:15:04,255
masih segar
dari tiang gantungan sialan itu.
296
00:15:04,299 --> 00:15:05,735
Kau ingin Aku keluar?
297
00:15:05,779 --> 00:15:07,433
Dan siapa yang menempatkanmu
di tiang gantungan?
298
00:15:07,477 --> 00:15:09,131
Kau sendiri yang melakukannya, brengsek.
299
00:15:09,174 --> 00:15:11,046
Dan siapa yang membebaskanmu?
300
00:15:11,089 --> 00:15:13,309
Aku melakukannya. Aku.
301
00:15:13,352 --> 00:15:15,659
Tunjukkan rasa hormat.
302
00:15:31,458 --> 00:15:33,243
Bersihkan dirimu.
303
00:16:07,061 --> 00:16:08,497
Sst.
304
00:16:09,716 --> 00:16:10,848
Ber-etikalah.
305
00:16:26,952 --> 00:16:29,911
Langit-langit ini
harus seperti teman lama.
306
00:16:32,479 --> 00:16:34,177
Noda lembab di sana...
307
00:16:34,221 --> 00:16:36,353
Mm-hmm... disebut Bodger.
308
00:16:37,746 --> 00:16:40,270
Itu Bibi Madge mengejar jerapah.
309
00:16:40,314 --> 00:16:41,706
Mm-hmm.
310
00:16:41,750 --> 00:16:43,360
Dan yang itu...
311
00:16:43,404 --> 00:16:44,753
yah...
312
00:16:44,796 --> 00:16:47,103
Aku tidak bisa memberi
tahu kau apa itu.
313
00:16:50,106 --> 00:16:51,455
Oh
314
00:16:51,499 --> 00:16:53,415
Aku tahu.
315
00:17:09,345 --> 00:17:11,303
Apakah kau tidak mengatakan
sepatah kata pun.
316
00:17:11,347 --> 00:17:14,132
Aku tidak akan.
317
00:17:14,176 --> 00:17:15,699
Atau kau.
318
00:17:15,742 --> 00:17:18,049
Hapus pandangan sedih
itu dari wajahmu.
319
00:17:19,529 --> 00:17:21,313
Diam.
320
00:17:32,238 --> 00:17:34,632
Pagi, Tn. P.
321
00:17:34,675 --> 00:17:35,938
Dia mencoba membuat perubahan.
322
00:17:35,981 --> 00:17:37,678
Aku, uh...
323
00:17:37,722 --> 00:17:39,898
Kuharap apartemen itu
tidak terlalu membuatmu betah..
324
00:17:39,942 --> 00:17:40,986
Esme.
325
00:17:41,030 --> 00:17:42,466
Tidak, itu sangat nyaman.
326
00:17:42,509 --> 00:17:44,773
Ah. kupikir ini adalah pertama kalinya
kita punya
327
00:17:44,817 --> 00:17:47,559
seorang wanita muda yang belum
menikah bermalam disini.
328
00:17:47,602 --> 00:17:50,083
- Curi-curi kesempatanmu sangat bagus.
- Jangan memulai.
329
00:17:50,127 --> 00:17:52,433
Kukatakan, jangan mulai.
Aku pikir...
330
00:17:52,477 --> 00:17:54,218
ini panggilan untuk,
eh, barang bagus.
331
00:17:54,261 --> 00:17:55,784
Selamat pagi, Esme. Pagi.
332
00:17:55,828 --> 00:17:57,308
Dia pikir dia lucu.
333
00:17:57,351 --> 00:17:59,310
Sarapan sudah siap
334
00:17:59,353 --> 00:18:01,922
...setelah ayahmu selesai sikat sepatunya.
- Makan duluanlah, Bu. Ada pekerjaan.
335
00:18:01,966 --> 00:18:03,750
Ayah, bersikap baiklah pada Esme.
336
00:18:03,793 --> 00:18:05,273
Aku akan kembali malam ini,
337
00:18:05,317 --> 00:18:07,145
atau besok lebih awal, mungkin.
338
00:18:08,233 --> 00:18:09,321
Kau punya saputangan bersih?
339
00:18:09,364 --> 00:18:10,452
Ya tentu.
340
00:18:10,496 --> 00:18:11,932
Maukah kau meneleponku?
341
00:18:11,976 --> 00:18:13,586
Aku belum pergi latihan,
jadi Aku akan berada di sini sepanjang hari.
342
00:18:13,629 --> 00:18:15,109
Aku akan mencoba.
343
00:18:19,026 --> 00:18:20,986
Landasan dan cinta
344
00:18:21,029 --> 00:18:24,032
adalah Yesus Kristus, Juruselamat kita.
345
00:18:24,076 --> 00:18:26,034
Dosa dunia...
346
00:18:31,866 --> 00:18:34,956
Dia akan membawa selusin mawar putih.
347
00:18:35,000 --> 00:18:37,090
Aku tidak bermaksud menyinggung, Nona Kane,
348
00:18:37,133 --> 00:18:40,136
tetapi apakah
pistol di tasmu sudah terisi peluru?
349
00:18:40,180 --> 00:18:41,703
Sudah dalam mode aman.
350
00:18:41,746 --> 00:18:43,400
Aku punya teman bernama Robbo.
351
00:18:43,444 --> 00:18:46,099
Semua
orang tertawa ketika namanya disebut,
352
00:18:46,142 --> 00:18:49,276
karena kata-kata terakhirnya adalah:
"Sudah dalam mode aman."
353
00:18:49,319 --> 00:18:51,060
Aku mengerti maksudmu.
354
00:18:53,280 --> 00:18:54,804
Di sana.
355
00:19:01,550 --> 00:19:04,248
Bangun, sobat.
356
00:19:04,292 --> 00:19:06,381
Kau akan ketinggalan keretamu.
357
00:19:08,470 --> 00:19:09,906
Sialan.
358
00:19:11,168 --> 00:19:12,910
Gelap.
359
00:19:12,953 --> 00:19:14,825
Kegelapan. Kegelapan.
360
00:19:14,868 --> 00:19:16,218
Tahan.
361
00:19:16,261 --> 00:19:17,915
Kau akan baik-baik saja.
362
00:19:17,958 --> 00:19:19,873
Tahan.
363
00:19:21,440 --> 00:19:23,660
Ya Tuhan.
364
00:19:23,703 --> 00:19:25,357
Ini dia.
365
00:19:25,401 --> 00:19:27,098
Ayo, tidurlah.
366
00:19:27,142 --> 00:19:28,795
Kita semua akan mati.
367
00:19:28,839 --> 00:19:30,885
Ayolah.
368
00:19:30,929 --> 00:19:33,018
Bagaimana sekarang, nona?
369
00:19:33,062 --> 00:19:35,107
Aku mencoba untuk menyelesaikannya.
370
00:19:35,151 --> 00:19:37,414
- Menurutmu siapa yang melakukannya?
- Dia akan membawa kita
371
00:19:37,457 --> 00:19:40,069
kepada pemimpin baru Raven Society.
372
00:19:40,112 --> 00:19:42,245
Jadi para Ravens ada di depanmu.
373
00:19:42,288 --> 00:19:44,073
Apa yang ada di dompetnya?
374
00:19:52,604 --> 00:19:54,301
Hah.
375
00:20:29,817 --> 00:20:31,949
Yah, itu omong kosong.
376
00:20:40,829 --> 00:20:42,787
Aku khawatir ini akan menjadi
pengejaran sia-sia.
377
00:20:42,831 --> 00:20:45,442
Sejujurnya,
Aku tidak tahu harus mulai dari mana.
378
00:20:45,486 --> 00:20:48,750
Yah, kita tidak perlu memulai;
mereka akan keluar mencari kita.
379
00:20:48,793 --> 00:20:50,317
Benar.
380
00:20:50,360 --> 00:20:51,970
Yah, kurasa begitu.
381
00:20:52,014 --> 00:20:54,495
Lalu kita akan menangkap satu
dan membujuknya untuk bekerja sama.
382
00:20:55,626 --> 00:20:56,975
Apa sesederhana itu.
383
00:20:57,019 --> 00:20:59,240
Bagaimana jika mereka menangkap kita?
384
00:20:59,283 --> 00:21:01,938
Mereka akan membawa kita ke pemimpin
mereka, bukan? Kita tidak akan kalah.
385
00:21:03,505 --> 00:21:06,116
Kau, uh, apa kau bodoh?
386
00:21:06,160 --> 00:21:07,552
Yang benar itu "bercanda", nona.
387
00:21:07,596 --> 00:21:09,685
Aku tidak akan mengambil kencing klien.
388
00:21:09,728 --> 00:21:11,861
Aku suka tahu
kebiasaan orang sini.
389
00:21:11,904 --> 00:21:14,385
Tapi di tempatku berasal, itu dianggap
tidak sopan untuk mengejek orang.
390
00:21:14,429 --> 00:21:17,650
Dari mana kau berasal, jika kau tidak
keberatan aku bertanya?
391
00:21:17,694 --> 00:21:19,913
Ceritanya panjang.
392
00:21:19,957 --> 00:21:21,263
Baiklah,
393
00:21:21,306 --> 00:21:23,221
Ayahmu adalah seorang tentara.
394
00:21:23,265 --> 00:21:24,527
Lifer. (tentara yang tetap mengabdi
walau masa kewajibannya sudah habis)
395
00:21:24,570 --> 00:21:27,007
Aku tidak pernah mengerti orang-orang itu.
396
00:21:27,051 --> 00:21:29,619
Sepuluh
tahun lebih dari cukup bagiku.
397
00:21:31,490 --> 00:21:34,755
Aku pikir jika kau tinggal terlalu lama,
kau mulai kehilangan diri sendiri.
398
00:21:41,153 --> 00:21:42,981
Sudah saatnya.
399
00:22:04,917 --> 00:22:06,701
Kemana kau pergi?
400
00:22:06,745 --> 00:22:08,269
Apa pedulimu?
401
00:22:08,313 --> 00:22:10,010
Oh, jangan seperti itu.
402
00:22:10,053 --> 00:22:12,273
Aku sangat peduli.
kau tahu.
403
00:22:12,317 --> 00:22:14,536
Yang tampan tetap tampan, kan?
404
00:22:14,580 --> 00:22:16,538
Aku tahu kapan aku tidak diinginkan.
405
00:22:16,582 --> 00:22:17,974
Kemana kau pergi?
406
00:22:18,018 --> 00:22:20,150
Aku pergi ke London,
dan Aku tidak akan kembali.
407
00:22:20,194 --> 00:22:21,282
Selamat tinggal.
408
00:22:21,326 --> 00:22:23,153
London? Jangan bodoh.
409
00:22:23,197 --> 00:22:25,766
Ayo, Bet.
Kita Bersaudara, eh? Bet?
410
00:22:34,992 --> 00:22:37,256
Kau suka selai jeruk, Esme?
411
00:22:37,299 --> 00:22:39,432
Mmm Suka.
412
00:22:39,475 --> 00:22:41,434
Itu nikmat.
413
00:22:41,477 --> 00:22:44,481
Aku pikir, eh...
Aku pikir..
414
00:22:44,525 --> 00:22:46,440
Orang Skotlandia yang
menemukan selai jeruk.
415
00:22:46,483 --> 00:22:48,964
Aku pernah mendengar tentang itu
416
00:22:49,007 --> 00:22:51,227
Sampah.
417
00:22:51,271 --> 00:22:54,012
Marmalade adalah bahasa Portugis.
418
00:22:54,056 --> 00:22:55,318
Oh.
419
00:22:55,362 --> 00:22:56,798
- Aku bertanya,
420
00:22:56,841 --> 00:22:59,322
jeruk tidak tumbuh di Skotlandia, kan?
421
00:22:59,366 --> 00:23:01,673
Aku seharusnya bilang tidak.
422
00:23:01,717 --> 00:23:04,110
Dan di Lisbon...
423
00:23:04,154 --> 00:23:08,114
menurut kau apa yang mereka sebut
panci besi besar?
424
00:23:08,158 --> 00:23:11,030
Aku tidak tahu.
425
00:23:11,074 --> 00:23:13,250
Di Lisbon, Esme, mereka memanggil
426
00:23:13,294 --> 00:23:15,121
pot besi besar...
427
00:23:15,165 --> 00:23:16,514
seekor marmalado.
428
00:23:20,911 --> 00:23:22,347
Tidak.
429
00:23:22,391 --> 00:23:24,523
Itulah yang kupikir
430
00:23:26,395 --> 00:23:29,702
Kau terpaku dengan selai Portugis-nya, kan?
431
00:23:29,746 --> 00:23:32,009
Aku yakin Pak P benar.
432
00:23:32,052 --> 00:23:33,619
Kau mau, uh, makanan, Esme?
433
00:23:34,707 --> 00:23:36,057
Um...
434
00:23:36,101 --> 00:23:37,407
Jangan, Esme, cinta.
435
00:23:37,450 --> 00:23:39,757
Tidak ada yang suka, kecuali Mr. P.
436
00:23:39,800 --> 00:23:42,977
Aku telah memasak satu juta,
dan dia tetap mencelanya.
437
00:23:43,021 --> 00:23:45,023
Aku tidak setuju.
438
00:23:45,066 --> 00:23:46,807
Ini enak.
439
00:24:08,656 --> 00:24:10,833
Apa itu?
440
00:24:10,877 --> 00:24:14,097
- Maypole.
- Untuk apa itu?
441
00:24:14,141 --> 00:24:17,362
Tidak ingin mengatakannya
pada seoramg wanita
442
00:24:17,405 --> 00:24:19,364
Berpura-puralah aku bukan seorang wanita.
443
00:24:19,407 --> 00:24:22,192
Ini untuk pesta seks, nona.
444
00:24:22,236 --> 00:24:24,194
Kau bercanda.
445
00:24:24,238 --> 00:24:26,675
Semuanya sudah diatur,
orang-orang desa ini.
446
00:24:31,725 --> 00:24:34,162
Hei, maukah kau melihatnya?
447
00:24:34,205 --> 00:24:36,294
"Kamar Teh Kegelapan."
448
00:24:36,338 --> 00:24:38,775
Hmm.
449
00:24:51,702 --> 00:24:53,225
Pagi semuanya.
450
00:24:56,446 --> 00:24:57,491
Selamat datang.
451
00:24:57,534 --> 00:24:58,840
Silahkan duduk.
452
00:25:13,986 --> 00:25:16,206
Apa yang dapat Aku bantu?
453
00:25:16,249 --> 00:25:18,469
Tempat kecil yang indah di sini.
454
00:25:18,513 --> 00:25:20,385
Kami juga berpikir begitu, tuan.
455
00:25:21,778 --> 00:25:23,519
Namanya aneh.
456
00:25:23,562 --> 00:25:24,998
Kamar Teh Kegelapan.
457
00:25:25,042 --> 00:25:26,696
Darkness (kegelapan).
Itu namaku.
458
00:25:26,739 --> 00:25:28,915
Ah, tentu saja.
459
00:25:28,959 --> 00:25:30,961
Aku pesan...
460
00:25:31,004 --> 00:25:32,528
secangkir Teh India.
461
00:25:32,571 --> 00:25:34,007
Dan,
um, haruskah kita pesan pancake?
462
00:25:34,051 --> 00:25:36,488
Tentu.
Aku pesan.
463
00:25:36,532 --> 00:25:38,230
Teh Inida dan Pancake.
464
00:25:38,273 --> 00:25:40,014
Aku mengingat sebuah nama...
465
00:25:40,058 --> 00:25:42,974
Nyonya Dark-Ness, karena ada
466
00:25:43,017 --> 00:25:44,758
sebuah kisah sedih bersamanya.
467
00:25:44,802 --> 00:25:46,064
Kita seharusnya
468
00:25:46,107 --> 00:25:47,848
untuk bertemu seorang pria pagi ini
469
00:25:47,892 --> 00:25:49,328
di Stasiun Paddington.
470
00:25:49,371 --> 00:25:51,678
Tai ketika kita bertemu dengannya,
dia ditikam.
471
00:25:51,722 --> 00:25:55,466
Dia meninggal, tepat
di depan kita.
472
00:25:55,509 --> 00:25:57,598
Dan dia hanya mengatakan
satu hal sebelum pergi.
473
00:25:57,642 --> 00:25:59,470
"Kegelapan,"
474
00:25:59,513 --> 00:26:01,689
dia berkata.
475
00:26:01,733 --> 00:26:03,474
"Kegelapan."
476
00:26:03,517 --> 00:26:04,649
Bukankah itu
kebetulan yang aneh?
477
00:26:08,783 --> 00:26:10,742
Aku akan membawakanmu teh.
478
00:26:10,785 --> 00:26:12,265
Hmm.
479
00:26:13,397 --> 00:26:14,834
Hmm.
480
00:26:14,877 --> 00:26:16,575
Kau sangat blak-blakan.
481
00:26:16,618 --> 00:26:18,098
Itulah cara yang paling baik, nona.
482
00:26:18,141 --> 00:26:20,492
Tolong panggil aku Martha.
Aku benci "nona."
483
00:26:20,535 --> 00:26:22,537
Ya, Nona Maksudku Martha.
484
00:26:23,625 --> 00:26:24,800
Sekarang apa?
485
00:26:24,844 --> 00:26:26,106
Langkah mereka.
486
00:26:26,149 --> 00:26:27,760
Tapi saat kotoran itu mengenai kipas, (Ini kata kiasan mksdnya
"bagaimana jika orang itu yang memang membunuh pria itu)
487
00:26:27,803 --> 00:26:29,283
apa yang harus Aku lakukan?
488
00:26:29,326 --> 00:26:30,938
Matikan kipas, kurasa.
489
00:26:30,981 --> 00:26:32,722
Atau berdirilah di belakang kotoran itu.
490
00:26:32,766 --> 00:26:35,377
Aku menyelesaikan pelatihan Korps
Marinir AS
491
00:26:35,420 --> 00:26:37,510
Program
Pelatihan Tempur di Fort Benning.
492
00:26:37,553 --> 00:26:39,076
Aku bisa menangani sendiri.
493
00:26:39,120 --> 00:26:40,774
Kau meninggalkan kata-kata
kasar kepadaku -
494
00:26:40,817 --> 00:26:42,863
jika itu terjadi, yang mana
mungkin tidak. Semoga.
495
00:26:53,570 --> 00:26:55,093
Terima kasih.
496
00:27:01,056 --> 00:27:03,972
Haruskah kita minum itu?
Maksudku, dia bisa menaruh
497
00:27:04,015 --> 00:27:05,452
...sesuatu di tehnya.
498
00:27:05,496 --> 00:27:07,063
Meracuni teh?
499
00:27:07,106 --> 00:27:08,455
Tak pernah.
500
00:27:08,499 --> 00:27:10,240
Raven Society mungkin banyak,
501
00:27:10,283 --> 00:27:11,415
tapi mereka bukan orang Italia.
502
00:27:12,547 --> 00:27:14,026
Aku mengharapkan bosnya
503
00:27:14,070 --> 00:27:15,854
akan mencari bosnya,
dan kemudian mereka akan mengirim
504
00:27:15,898 --> 00:27:18,509
...beberapa pria bersenjata untuk menjemput kita.
- Beberapa?
505
00:27:18,553 --> 00:27:20,598
Kita hanya membutuhkan satu.
506
00:27:28,868 --> 00:27:30,783
Hmm.
507
00:27:32,829 --> 00:27:34,439
Jadi, kau akan menikah.
508
00:27:34,482 --> 00:27:35,745
Siapa wanita yang beruntung itu?
509
00:27:37,094 --> 00:27:39,139
Aku tidak yakin betapa beruntungnya dia.
510
00:27:39,183 --> 00:27:41,186
Maaf.
Apakah itu pertanyaan kasar?
511
00:27:43,623 --> 00:27:46,452
Dia tidak tahu kalau aku
terlibat dalam semua urusan ini.
512
00:27:46,495 --> 00:27:49,411
Jadi kau tahu.
Bawa dia dan aku sedikit kacau.
513
00:27:49,455 --> 00:27:50,630
Aku mengerti.
514
00:27:51,979 --> 00:27:53,981
Esme. Esme namanya.
515
00:27:54,025 --> 00:27:55,592
Dia seorang aktris.
516
00:27:55,635 --> 00:27:57,202
Aktor. Ibu.
517
00:27:57,245 --> 00:27:59,640
Apakah kau punya fotonya?
518
00:27:59,684 --> 00:28:00,989
Ya.
519
00:28:06,821 --> 00:28:08,214
Hmm.
520
00:28:08,257 --> 00:28:09,607
Oh
521
00:28:09,650 --> 00:28:11,652
Oh, dia terlihat baik,
522
00:28:11,696 --> 00:28:12,827
lemah lembut.
523
00:28:13,959 --> 00:28:15,569
Ya.
524
00:28:15,614 --> 00:28:16,963
Aku tidak pantas menerimanya.
525
00:28:17,006 --> 00:28:18,965
Aku berharap
dia merasakan hal yang sama.
526
00:28:19,008 --> 00:28:20,227
Begitu juga sebaliknya, maksud Aku.
527
00:28:20,270 --> 00:28:21,707
Tidak
528
00:28:21,750 --> 00:28:23,099
Wanita tidak berpikir seperti itu, kan?
529
00:28:23,143 --> 00:28:24,666
Oh
530
00:28:24,710 --> 00:28:25,667
Benarkah?
531
00:28:25,711 --> 00:28:27,321
Ah, seorang wanita tahu nilainya.
532
00:28:27,364 --> 00:28:29,584
Maksudku, mereka melakukannya.
kau melakukannya, bukan?
533
00:28:29,628 --> 00:28:31,368
Seorang pria harus mencari tahu.
534
00:28:31,412 --> 00:28:33,197
Wow.
535
00:28:33,241 --> 00:28:35,504
Kau memang seorang
pria berpenampilan tua yang terseksi.
536
00:28:35,547 --> 00:28:38,420
Aku tidak yakin apa itu "yang terseksi",
nona.
537
00:28:38,463 --> 00:28:40,509
Tetapi jika mereka menyebutnya begitu.
Aku bukan salah satunya
538
00:28:40,552 --> 00:28:42,380
Aku cuma seorang pria yang butuh wanita
539
00:28:42,424 --> 00:28:44,600
Apa?
540
00:28:48,735 --> 00:28:50,999
Dia wanita yang beruntung.
541
00:28:55,568 --> 00:28:57,788
Kau telah membuatku
merasa bersalah sekarang.
542
00:29:04,273 --> 00:29:07,798
Ah.
Ini, eh, adalah layanan 50 tempat
543
00:29:07,842 --> 00:29:10,149
untuk menghormati Yang Mulia
Baron Rutland,
544
00:29:10,193 --> 00:29:12,674
pada ulang tahunnya yang ke-60.
545
00:29:12,717 --> 00:29:15,502
Ini meja yang cantik.
546
00:29:15,546 --> 00:29:18,418
Mm. Ini cuma meja biasa
tapi menarik perhatian entah bagaimana.
547
00:29:18,462 --> 00:29:20,420
Oh
548
00:29:20,464 --> 00:29:22,161
Terima kasih, Esme.
549
00:29:22,205 --> 00:29:24,250
Ya, Aku, um...
550
00:29:24,294 --> 00:29:26,732
Aku cukup puas dengan yang itu.
551
00:29:28,516 --> 00:29:31,650
Ah.
Ya, ini setidaknya..
552
00:29:31,694 --> 00:29:33,521
Sebuah meja formal
untuk duta besar Prancis.
553
00:29:33,565 --> 00:29:35,828
Tn. P,
554
00:29:35,872 --> 00:29:38,483
ini mungkin sangat membosankan untukmu,
555
00:29:38,526 --> 00:29:39,919
dan kau harus mengatakan tidak
556
00:29:39,963 --> 00:29:41,834
jika kau lebih suka tidak
melakukannya, tapi... Mm.
557
00:29:41,878 --> 00:29:45,578
Apakah kau mempertimbangkan untuk
membantuku merencanakan pernikahan kami?
558
00:29:45,621 --> 00:29:49,147
Hanya saja Aku
ingin satu hari untuk membuat Alfie bangga.
559
00:29:49,190 --> 00:29:52,106
Dan, jujur saja denganmu,
itu semua cukup menakutkan.
560
00:29:52,150 --> 00:29:53,586
Dan kau memiliki karunia seperti itu.
561
00:29:57,503 --> 00:30:00,942
Akan ku bantu, um...
562
00:30:00,986 --> 00:30:03,945
Aku akan senang dan merasa
terhormat dapat membantumu, Esme.
563
00:30:08,733 --> 00:30:09,690
Ibu!
564
00:30:09,734 --> 00:30:12,171
Telepon!
565
00:30:12,214 --> 00:30:15,043
Santuylah, Aku punya telinga.
566
00:30:17,829 --> 00:30:19,701
Halo?
567
00:30:19,745 --> 00:30:21,529
Halo, Bu. Ini bukan urusanmu
568
00:30:21,572 --> 00:30:23,966
Apakah Esme ada di sana?
Oh, halo, sayang.
569
00:30:24,010 --> 00:30:24,967
Apa kabar?
570
00:30:25,011 --> 00:30:26,795
Suaranmu terdengar sangat dekat.
571
00:30:26,839 --> 00:30:28,971
Dimana kau?
Apakah kau mengambil mantelmu?
572
00:30:29,015 --> 00:30:30,799
Karena sepertinya hujan lagi...
/ Bu.
573
00:30:30,843 --> 00:30:33,062
Baiklah.
Ya, Tuan, Tuan Bossy Boots.
574
00:30:33,106 --> 00:30:34,107
Segera.
575
00:30:35,282 --> 00:30:36,806
Di tempat kerja, katanya.
576
00:30:36,850 --> 00:30:38,025
Hanya punya waktu sebentar.
577
00:30:38,068 --> 00:30:40,767
Tidak ada waktu untuk
dihabiskan untuk ibunya.
578
00:30:41,855 --> 00:30:43,073
Halo sayang.
579
00:30:43,117 --> 00:30:45,336
Halo, Ez.
Cuma mau ngetes.
580
00:30:45,380 --> 00:30:47,338
Terima kasih.
Bagaimana pekerjaannya?
581
00:30:47,382 --> 00:30:49,297
Oh, kau tahu. Seperti biasa.
582
00:30:49,340 --> 00:30:51,734
Kuharap, emua orang masih ramah?
583
00:30:51,778 --> 00:30:53,563
Ya, kita memiliki waktu yang menyenangkan.
584
00:30:53,606 --> 00:30:55,652
Ayahmu hanya
boneka beruang besar, benarkah, bukan?
585
00:30:55,695 --> 00:30:57,828
Boneka beruang? kau di rumah yang tepat,
586
00:30:57,872 --> 00:31:01,005
Oh haha. Oh, oh, apakah kau
punya referensi warna cerah
587
00:31:01,049 --> 00:31:02,354
yang sangat kau sukai?
588
00:31:02,398 --> 00:31:04,356
Warna cerah? Tidak.
589
00:31:04,400 --> 00:31:07,011
Ya, Aku akan pergi ke apartemen
Untuk mengurus cat rumah.
590
00:31:07,055 --> 00:31:09,231
Benarkah?
Baiklah.
591
00:31:09,274 --> 00:31:10,580
Itu bagus.
Warnanya bagus.
592
00:31:10,623 --> 00:31:12,235
Dengar, aku harus pergi.
593
00:31:12,278 --> 00:31:13,627
Untuk pekerjaan.
594
00:31:13,671 --> 00:31:15,455
Kapan kau - kapan kau kembali?
595
00:31:15,499 --> 00:31:18,197
Sulit dikatakan.
Dengar, menginaplah di rumah Ibu.
596
00:31:18,241 --> 00:31:19,938
Aku cinta kamu.
597
00:31:44,616 --> 00:31:47,750
Esme, katakan
padanya ketika kau sudah cukup melihatnya.
598
00:31:47,794 --> 00:31:50,057
Pak P mengatakan
dia akan membantu kita dengan rencana pernikahan.
599
00:31:51,189 --> 00:31:52,233
Oh, benarkah?
600
00:31:53,713 --> 00:31:56,063
Itu sangat bagus, Aku yakin.
601
00:31:56,107 --> 00:31:58,152
Jangan ngambek!
602
00:31:58,196 --> 00:31:59,850
Kau dapat membantu juga!
603
00:31:59,893 --> 00:32:01,895
Sial,
aku membuatnya kesal sekarang, kan?
604
00:32:01,939 --> 00:32:02,983
Kau keluarlah!
605
00:32:07,119 --> 00:32:09,817
Jangan gunakan
nada suara itu denganku, terima kasih.
606
00:32:11,601 --> 00:32:12,951
Dan aku tidak baper.
607
00:32:12,994 --> 00:32:14,213
Maafkan aku, Ibu.
608
00:32:14,256 --> 00:32:15,431
Aku seharusnya bertanya padamu dulu,
tentu saja.
609
00:32:16,563 --> 00:32:18,608
Maukah kau membantu juga?
610
00:32:18,652 --> 00:32:19,653
Kumohon?
611
00:32:36,323 --> 00:32:39,022
Aku merasa
seperti telah terkena di pakaianku...
612
00:32:39,066 --> 00:32:41,024
dan di rambutku.
613
00:32:54,908 --> 00:32:57,172
Oh, Tuhan.
Lewat sini.
614
00:34:21,825 --> 00:34:23,827
Tidak apa-apa.
615
00:34:43,545 --> 00:34:44,372
Pergilah.
616
00:34:56,340 --> 00:34:58,777
Brengsek.
617
00:35:25,284 --> 00:35:27,460
Kau baik-baik saja.
618
00:35:29,506 --> 00:35:31,464
Beberapa jahitan.
619
00:35:31,508 --> 00:35:33,466
Kita akan menemukan dokter...
620
00:35:33,510 --> 00:35:35,121
dan kita akan membawamu pulang.
621
00:35:44,522 --> 00:35:46,089
Keparat!
622
00:35:46,132 --> 00:35:48,395
Hei, kita hidup dan berjalan.
623
00:35:48,439 --> 00:35:50,005
Itu hasilnya.
624
00:35:50,049 --> 00:35:52,748
Mm, seluruh operasi ini adalah
kegagalan yang mengerikan.
625
00:35:54,141 --> 00:35:56,230
League kemungkinan akan mengusirku.
626
00:35:56,274 --> 00:35:58,102
Kalau kau menjadi prajurit perang,
627
00:35:58,145 --> 00:35:59,494
kau bisa gagal sebanyak yang kau suka -
628
00:35:59,538 --> 00:36:00,887
mereka tidak akan pernah mengusirmu.
629
00:36:00,930 --> 00:36:03,150
Tapi tidak akan ada yang tersisa.
630
00:36:03,194 --> 00:36:04,717
Itu adalah Angkatan Darat yang sebenarnya.
631
00:36:04,760 --> 00:36:06,936
No-Name League
bukan hanya pasukan pura-pura.
632
00:36:06,980 --> 00:36:09,244
Bukan
hanya prajurit yang bisa bertarung.
633
00:36:11,290 --> 00:36:13,640
Jangankan berkelahi.
Bisakah kau berjalan?
634
00:36:13,683 --> 00:36:15,381
Tentu saja Aku bisa.
635
00:36:15,424 --> 00:36:16,904
Kau perlu ditangani oleh dokter.
636
00:36:16,947 --> 00:36:18,471
Aku melihat rumah sakit di dekat kota.
637
00:36:18,514 --> 00:36:19,733
Aku akan urus bajingan lainnya
638
00:36:20,777 --> 00:36:23,084
Sekarang ayo pergi.
639
00:36:28,221 --> 00:36:30,832
Mana jalannya?
640
00:36:39,928 --> 00:36:41,886
Halo.
Apa yang terlihat menjadi masalah?
641
00:36:41,930 --> 00:36:42,887
Kakiku.
642
00:36:42,931 --> 00:36:44,412
Oh ya.
643
00:36:44,455 --> 00:36:47,197
Tunggu sebentar.
Aku harus memanggil dokter.
644
00:36:47,241 --> 00:36:50,374
Jika kaudatang ke sini, tolong,
rawat karpet.
645
00:36:57,990 --> 00:37:00,036
Bagaimana kabarmu, nona muda?
646
00:37:00,079 --> 00:37:01,952
Frances Gaunt. Margo.
647
00:37:01,995 --> 00:37:03,258
Margo Keen.
648
00:37:03,301 --> 00:37:05,085
Ah.
649
00:37:05,129 --> 00:37:08,219
Jadi, apa yang terjadi, Nona Keen?
650
00:37:08,263 --> 00:37:11,222
Yah, Aku khawatir.. Aku
berjalan melalui pintu kaca.
651
00:37:11,266 --> 00:37:12,919
- Pintu kaca?
- Aneh sekali.
652
00:37:12,963 --> 00:37:14,834
Mengapa ada yang punya pintu kaca?
653
00:37:14,878 --> 00:37:18,838
Uh, yah,..itu lebih mirip jendela Prancis.
654
00:37:18,882 --> 00:37:21,494
Jendela bergaya Perancis. Demi tuhan.
Sangat absurd.
655
00:37:21,538 --> 00:37:23,496
Aku ingin pintu atau Aku ingin jendela,
656
00:37:23,540 --> 00:37:24,932
bukan kompromi setengah matang.
657
00:37:27,718 --> 00:37:29,894
Sekarang biar aku melihatnya.
658
00:37:38,730 --> 00:37:39,948
Apa itu buruk?
659
00:37:39,992 --> 00:37:41,428
Tidak.
660
00:37:41,472 --> 00:37:42,777
Tidak juga.
661
00:37:42,821 --> 00:37:43,952
Delapan atau sembilan jahitan.
662
00:37:48,305 --> 00:37:49,828
Sekarang, ini adalah obat bius
663
00:37:49,871 --> 00:37:51,917
untuk
menghilangkan rasa sakit saat Aku menjahit.
664
00:37:51,960 --> 00:37:54,616
Kau akan merasakan mabuk
yang tidak menyenangkan.
665
00:37:59,360 --> 00:38:01,232
Itu dia. Anak yang baik.
666
00:38:03,669 --> 00:38:06,280
Apakah akan ada bekas luka?
667
00:38:06,324 --> 00:38:07,499
Sedikit, mungkin.
668
00:38:09,240 --> 00:38:11,242
Menambahkan karakter.
669
00:38:11,285 --> 00:38:14,115
Tapi aku tidak mau bekas luka.
670
00:38:16,552 --> 00:38:18,380
Ibuku punya bekas luka...
671
00:38:20,339 --> 00:38:22,297
...dimana dia...
672
00:38:22,341 --> 00:38:24,081
Bekas luka...
673
00:38:25,344 --> 00:38:26,649
Perawat Dawson!
674
00:38:29,043 --> 00:38:30,741
Polisi yang adil.
675
00:38:30,785 --> 00:38:33,570
Aku lelah berlari.
676
00:38:33,614 --> 00:38:35,224
Hei. Santailah!
677
00:38:35,268 --> 00:38:36,617
Tidak perlu untuk itu!
678
00:38:36,660 --> 00:38:38,532
Kau menangkapku!
kau adalah pahlawan!
679
00:38:38,575 --> 00:38:40,229
Keparat!
680
00:38:40,273 --> 00:38:41,622
Tenangkan dirimu!
681
00:38:46,322 --> 00:38:48,282
Kau yang harus menenangkan diri.
682
00:38:48,325 --> 00:38:50,414
Itu untuk Nyonya Kegelapan,
683
00:38:50,458 --> 00:38:52,242
kau bajingan pembunuh tak berperasaan.
684
00:38:52,286 --> 00:38:53,983
Ya, Aku sangat berduka tentang dia.
685
00:38:54,026 --> 00:38:56,333
Sangat disayangkan.
686
00:38:56,377 --> 00:38:59,510
Sekarang, dengarkan,
kau perlu membawaku ke kelompokmu,
687
00:38:59,554 --> 00:39:00,511
Aku punya pesan untuknya.
688
00:39:01,730 --> 00:39:03,340
Ini sebuah pesan.
689
00:39:03,384 --> 00:39:05,735
Sebaiknya kau hentikan itu sekarang, sobat.
690
00:39:05,778 --> 00:39:08,085
Persetan. Hentikan apa?
691
00:39:08,128 --> 00:39:10,653
Kau membunuh
seorang wanita tua tanpa alasan sialan,
692
00:39:10,696 --> 00:39:12,219
kau kotor
693
00:39:12,263 --> 00:39:14,221
Bagaimana
kalau kita pergi dan menembak ibumu di wajah?
694
00:39:14,265 --> 00:39:16,049
Sekarang sudah cukup.
695
00:39:16,093 --> 00:39:17,268
Atau apa?
696
00:39:19,401 --> 00:39:21,316
Demi keparat!
697
00:39:21,359 --> 00:39:24,058
Aku mencoba menawarkan di sini,
seperti profesional.
698
00:39:24,102 --> 00:39:25,799
Apakah kau mengerti? Bisnis.
699
00:39:25,843 --> 00:39:28,280
Sekarang berhenti beranda
dan bawa aku ke ketuamu
700
00:39:35,069 --> 00:39:37,289
Dijerat, eh?
701
00:39:37,333 --> 00:39:41,294
Pembunuh pemburu kejam di teluk.
702
00:39:41,338 --> 00:39:44,950
Kita akan memanggang
kau hidup-hidup di api unggun, tentara tua
703
00:39:44,993 --> 00:39:47,126
Menghibur pasukan?
Hal semacam itu?
704
00:39:47,169 --> 00:39:48,432
Iya.
705
00:39:48,475 --> 00:39:50,216
Kau punya pesan?
706
00:39:50,259 --> 00:39:53,219
Kau adalah Raven Society, bukan?
707
00:39:53,262 --> 00:39:55,221
Tidak serupa dengan anggota bodohmu
lainnya?
708
00:39:55,264 --> 00:39:56,788
Ada banyak kabar tentangmu hari ini.
709
00:39:58,051 --> 00:40:00,358
Kami adalah Raven Society?, ya.
710
00:40:00,401 --> 00:40:01,924
Kalau, ya,
711
00:40:01,968 --> 00:40:04,362
Aku punya pesan penting untuk ketuamu
712
00:40:04,405 --> 00:40:05,928
Dari No-Name League
713
00:40:05,972 --> 00:40:07,669
Lanjutkan.
714
00:40:07,713 --> 00:40:09,628
Apakah kau ketuanya, Pak?
715
00:40:09,671 --> 00:40:10,803
Sesuau yang kau mau, ya.
716
00:40:10,846 --> 00:40:11,804
Ya, tidak
717
00:40:11,847 --> 00:40:13,545
Aku perlu melihat ketua yang sebenarnya.
718
00:40:13,588 --> 00:40:16,636
Ketua yang asli tidak mau
dilihat orang-orang sepertimu.
719
00:40:16,679 --> 00:40:20,161
Maka ketua yang asli itu tidak
berhak menerima pesan itu.
720
00:40:20,204 --> 00:40:21,771
Tidak sulit, tuan.
721
00:40:21,815 --> 00:40:24,208
Cuma mengikuti perintahku.
722
00:40:41,531 --> 00:40:44,012
Jangan berdiri, sayangku.
kau akan sangat pusing.
723
00:40:44,055 --> 00:40:45,492
Eh, apa yang terjadi?
724
00:40:45,535 --> 00:40:48,016
Kau pingsan Kehilangan darah.
Semuanya baik-baik saja.
725
00:40:48,059 --> 00:40:51,412
Sembilan
jahitan dan bekas luka kecil yang menawan.
726
00:40:51,455 --> 00:40:54,415
Kau sangat beruntung
itu tidak jauh lebih buruk.
727
00:40:54,458 --> 00:40:56,155
Jendela Prancis, katamu?
728
00:40:57,287 --> 00:40:59,463
Bodoh sekali aku.
729
00:40:59,507 --> 00:41:03,119
Um... pakaianku?
730
00:41:03,162 --> 00:41:04,120
Sedang dicuci.
731
00:41:04,163 --> 00:41:05,121
Semuanya kotor.
732
00:41:07,690 --> 00:41:09,387
Teh?
733
00:41:09,431 --> 00:41:11,781
Teh hitam atau herbal?
734
00:41:11,824 --> 00:41:13,913
Ya silahkan.
Apa pun yang kau miliki.
735
00:41:13,957 --> 00:41:14,784
Aku memiliki bir.
736
00:41:16,568 --> 00:41:19,179
Herbal, saja.
737
00:41:23,793 --> 00:41:25,622
Nah, apa pesannya?
738
00:41:26,753 --> 00:41:28,015
Kau bukan orang yang bertanggung jawab.
739
00:41:28,059 --> 00:41:29,190
Ya, benar.
740
00:41:29,234 --> 00:41:31,062
Bagaimana kau bisa tahu?
741
00:41:31,105 --> 00:41:32,455
Aku bisa melihat sepatumu.
742
00:41:34,457 --> 00:41:36,807
Paling-paling kau cuma tangan kanannya,
743
00:41:36,850 --> 00:41:39,810
Aku perlu berbicara
dengan pemimpin besarmu, pemimpin.
744
00:41:39,853 --> 00:41:42,029
Siapa namanya lagi?
745
00:41:42,073 --> 00:41:45,033
Aku tidak berpikir kau memiliki pesan
untuk pemimpin.
746
00:41:45,077 --> 00:41:48,776
Aku pikir kau hanya
menunda hukuman yang datang kepadamu.
747
00:41:48,820 --> 00:41:51,170
Mungkin. Mungkin tidak.
748
00:41:51,213 --> 00:41:53,433
Panggilanmu.
749
00:41:53,477 --> 00:41:56,175
Kau sangat percaya
diri untuk orang yang mau mati.
750
00:41:56,218 --> 00:41:58,960
Hanya orang bodoh yang tidak akan
menendang bola ini di lantai atas.
751
00:42:04,619 --> 00:42:06,229
Sangat senang kita melewati jalan setapak.
752
00:42:06,273 --> 00:42:08,884
Wajah-wajah
baru adalah suguhan langka di sini.
753
00:42:08,928 --> 00:42:11,496
Seseorang melihat orang membosankan
yang sama berulang-ulang.
754
00:42:11,539 --> 00:42:13,193
Aku bisa membayangkannya.
755
00:42:13,236 --> 00:42:16,196
Aku sudah makan di setiap rumah di county.
756
00:42:16,239 --> 00:42:17,851
Aku sering melihat pengait pintu.
757
00:42:17,894 --> 00:42:19,592
Tangga spiral. Bidet.
758
00:42:22,377 --> 00:42:24,553
Aku telah melihat hal-hal mengerikan.
759
00:42:24,597 --> 00:42:26,816
Tapi
Aku belum pernah melihat jendela Prancis.
760
00:42:26,860 --> 00:42:29,340
Di mana kau?
761
00:42:31,125 --> 00:42:32,735
Itu lucu.
762
00:42:32,779 --> 00:42:34,520
Um...
763
00:42:34,563 --> 00:42:37,175
Aku harus... Aku pasti masih pusing.
764
00:42:37,219 --> 00:42:40,048
Aku lupa nama keluarga.
765
00:42:40,091 --> 00:42:41,876
Aku belum pernah bertemu mereka
sebelumnya. Teman dari teman.
766
00:42:41,919 --> 00:42:43,573
Tentu saja, kau masih pusing.
767
00:42:43,617 --> 00:42:45,619
Kau butuh zat besi.
Minumlah tehmu.
768
00:42:45,662 --> 00:42:47,316
Perawat Dawson!
769
00:42:48,665 --> 00:42:51,015
Bisakah kau panggil Tanya ?
770
00:42:51,059 --> 00:42:52,364
Um...
771
00:42:52,408 --> 00:42:55,238
Apakah kau pikir pakaian
Aku sudah kering sekarang?
772
00:42:55,281 --> 00:42:57,240
Kau tidak akan membutuhkannya.
773
00:42:57,283 --> 00:42:58,589
Tidak?
774
00:42:58,633 --> 00:43:01,113
Tidak, kau dan seorang
pemuda lain
775
00:43:01,157 --> 00:43:03,333
dikirim ke sini
untuk menemukan dan membunuh
776
00:43:03,376 --> 00:43:05,640
pemimpin Raven Society.
777
00:43:05,683 --> 00:43:08,512
Aku tidak bisa membiarkanmu
pergi begitu saja.
778
00:43:08,556 --> 00:43:09,992
Maaf?
779
00:43:10,035 --> 00:43:12,517
Kau membunuh Nyonya Darkness
yang malang tanpa alasan
780
00:43:12,561 --> 00:43:15,564
dan melukai beberapa orang baik,
dan untuk menutupi semuanya,
781
00:43:15,607 --> 00:43:17,783
kau datang tersandung tepat ke pintuku.
782
00:43:17,827 --> 00:43:19,698
Luar biasa.
783
00:43:19,742 --> 00:43:21,134
Apa yang kau bicarakan?
784
00:43:23,310 --> 00:43:24,616
Inilah Aku yang kau cari.
785
00:43:26,749 --> 00:43:28,186
Aku adalah pemimpin baru dari Raven Society
786
00:43:28,229 --> 00:43:29,709
yang cari sekarang untuk dibunuh.
787
00:43:29,753 --> 00:43:32,320
Um...
788
00:43:32,364 --> 00:43:34,279
Maaf, Dokter,
789
00:43:34,322 --> 00:43:36,498
tetapi kau telah melakukan kesalahan.
790
00:43:36,542 --> 00:43:38,544
Itu atau, uh, kau sakit jiwa.
791
00:43:38,588 --> 00:43:40,328
Aku tidak tahu, tapi Aku akan pergi.
792
00:43:40,372 --> 00:43:42,287
Oh, jangan memaksakan
diri. kau akan pingsan.
793
00:43:42,330 --> 00:43:43,854
Bawakan aku pakaianku!
794
00:43:43,897 --> 00:43:44,898
Pakaian kau telah terbakar.
795
00:43:44,942 --> 00:43:48,773
Aku tidak mencari kehormatan ini.
796
00:43:48,816 --> 00:43:53,212
Tidak, tapi setelah akhir sedih
Jimmy Harwood,
797
00:43:53,255 --> 00:43:56,432
tak satu pun dari pria itu yang akan naik,
jadi di sinilah aku, Tuhan telah bantu aku.
798
00:43:56,476 --> 00:43:59,697
Mencoba menyelamatkan negara celaka ini
dari orang-orang sepertimu.
799
00:43:59,740 --> 00:44:01,873
Aku?
Seseorang yang berhati lembut,
800
00:44:01,916 --> 00:44:03,353
idealis liberal yang mencari kebenaran.
801
00:44:04,833 --> 00:44:06,792
Aku kira itu Aku.
802
00:44:06,835 --> 00:44:09,708
Aku pikir kau melebih-lebihkan kekuatanku.
803
00:44:09,751 --> 00:44:13,146
Aku merasa sangat tergoda untuk
membiarkanmu menuruti jalanmu.
804
00:44:13,189 --> 00:44:16,540
Tapi, sayangnya, kau membunuh
salah satu dari orang-orang kami.
805
00:44:16,584 --> 00:44:19,195
Dan seorang wanita yang bertanggung
jawab tidak boleh terlihat lembut.
806
00:44:19,239 --> 00:44:21,285
Aku harus memberi contoh tegas.
807
00:44:21,329 --> 00:44:22,809
Kolega Aku tahu Aku di sini.
808
00:44:22,852 --> 00:44:24,898
Apa yang akan dia lakukan?
Panggil polisi?
809
00:44:24,941 --> 00:44:26,639
Luncurkan serangan?
810
00:44:28,771 --> 00:44:30,207
Siapa nama aslimu?
811
00:44:30,251 --> 00:44:32,949
Apakah itu penting?
Tentu saja.
812
00:44:32,993 --> 00:44:35,996
Bukan untuk ku.
Tapi Kepadamu.
813
00:44:36,039 --> 00:44:38,564
Tapi jangan khawatir
atau mudah tersinggung.
814
00:44:41,655 --> 00:44:43,395
Apakah kau kenal wanita ini?
815
00:44:43,439 --> 00:44:45,397
Tidak, tidak, pandanglah orang itu.
kau tahu dia?
816
00:44:47,443 --> 00:44:48,879
Tidak,
ini bukan pertanyaan jebakan.
817
00:44:48,923 --> 00:44:50,794
Kita juga tidak mengenalnya.
818
00:44:50,838 --> 00:44:52,666
Kita memanggilnya Tanya
karena dia terlihat seperti orang Rusia.
819
00:44:52,709 --> 00:44:55,844
Oh, sekarang, apakah kau yakin
tidak mengenalnya? Iya.
820
00:44:55,887 --> 00:44:59,630
Ya, Aku bertanya kepada semua
orang apakah mereka mengenalnya.
821
00:44:59,674 --> 00:45:01,066
Dia adalah wanita muda yang pemberani.
822
00:45:01,110 --> 00:45:02,372
Mencoba membunuhku, seperti kau.
823
00:45:02,415 --> 00:45:05,244
Dia tidak akan memberi tahu kita apa pun.
824
00:45:05,288 --> 00:45:08,030
Bahkan namanya pun tidak.
Tidak peduli apa yang dilakukan padanya.
825
00:45:08,073 --> 00:45:11,947
Dia layak dimakamkan secara layak,
oleh bangsanya sendiri.
826
00:45:11,990 --> 00:45:15,691
Jadi Aku
menjaga dia seperti ini untuk saat ini.
827
00:45:15,734 --> 00:45:17,736
Bukankah
kau pikir keluarga kau pasti ingin tahu
828
00:45:17,780 --> 00:45:18,998
apa yang terjadi padamu?
829
00:45:21,740 --> 00:45:23,655
Namamu.
830
00:45:36,843 --> 00:45:38,802
Nama Aku Martha.
831
00:45:38,845 --> 00:45:40,499
Martha Kane.
832
00:45:40,542 --> 00:45:43,545
Senang bertemu denganmu, Martha.
833
00:45:43,589 --> 00:45:44,633
Silahkan masuk.
834
00:45:46,505 --> 00:45:48,508
Nyonya pemimpin,
maaf telah mengganggumu.
835
00:45:48,551 --> 00:45:50,031
Kita menangkap mata-mata lainnya.
836
00:45:50,075 --> 00:45:51,946
Dia bilang dia punya pesan dari No-Names,
837
00:45:51,990 --> 00:45:53,295
hanya untuk telingamu.
838
00:46:02,565 --> 00:46:05,046
Halo, Alfred.
839
00:46:05,090 --> 00:46:06,657
Siapa itu?
Apakah Aku mengenal kau?
840
00:46:06,701 --> 00:46:09,008
Semuanya sudah habis.
Mereka tahu namaku.
841
00:46:09,051 --> 00:46:10,661
Mereka tahu segalanya.
842
00:46:10,705 --> 00:46:12,533
Oh Baik.
843
00:46:12,576 --> 00:46:14,013
Itu tidak baik.
844
00:46:14,056 --> 00:46:15,144
Kau baik-baik saja?
845
00:46:15,188 --> 00:46:16,798
Lebih baik.
846
00:46:16,842 --> 00:46:18,757
Hari baik untukmu, anak muda.
847
00:46:18,800 --> 00:46:20,367
Alfred, kan?
848
00:46:20,410 --> 00:46:22,673
Siapa kau sekarang
849
00:46:22,717 --> 00:46:25,416
Frances Gaunt.
Pemimpin Raven Society.
850
00:46:25,460 --> 00:46:27,810
Yang benar saja.
Seorang wanita?
851
00:46:27,854 --> 00:46:29,638
Tidak heran kau adalah rahasia.
852
00:46:29,681 --> 00:46:31,074
Jangan macam-macam.
853
00:46:31,118 --> 00:46:33,163
- Apakah dia benar-benar ketua?
- Sepertinya begitu.
854
00:46:33,207 --> 00:46:36,819
Oh, yah, kalau begitu,
maafkan kurang ajar ku, Nyonya.
855
00:46:36,863 --> 00:46:38,429
Bagaimana kau bisa sampai di sini?
856
00:46:38,473 --> 00:46:40,781
Dia adalah dokter.
857
00:46:40,824 --> 00:46:42,826
Ah. Sialan.
858
00:46:42,870 --> 00:46:44,785
Jadi, apakah kau
punya pesan untukku?
859
00:46:44,828 --> 00:46:46,569
Apa?
Pesan
860
00:46:46,612 --> 00:46:47,831
dari pemimpin No-Names.
861
00:46:47,875 --> 00:46:49,485
Oh ya. Tidak.
862
00:46:49,528 --> 00:46:51,052
Aku mengada-ada.
Tidak ada pesan.
863
00:46:51,095 --> 00:46:52,009
Kau bajingan.
864
00:46:53,402 --> 00:46:55,012
Santailah.
865
00:46:55,056 --> 00:46:56,579
Permainan yang adil,
kau bahkan tidak membutuhkanku di sini
866
00:46:56,622 --> 00:46:58,277
jika aku tidak membiarkan
diriku tertangkap.
867
00:46:58,321 --> 00:47:00,192
Sekarang, mengapa kau melakukan itu?
868
00:47:00,236 --> 00:47:02,281
Aku dibayar
lebih banyak uang jika kita berhasil.
869
00:47:02,325 --> 00:47:03,500
Tampak sepadan dengan risikonya.
870
00:47:04,893 --> 00:47:07,983
Sekarang, nona Martha,
Fort Benning sekarang.
871
00:47:35,708 --> 00:47:37,362
Oh, maaf,
jika semuanya sama saja bagimu,
872
00:47:37,405 --> 00:47:38,885
bisakah kau menjelaskan
alasanmu padaku?
873
00:47:38,929 --> 00:47:40,844
Aku ingin mengungkap semuanya dengan jelas.
874
00:47:40,887 --> 00:47:43,847
Demi tuhan,
Atas apa kau menahanku untuk ini?
875
00:47:43,890 --> 00:47:45,457
Kau membunuh Ny. Darkness.
876
00:47:45,500 --> 00:47:47,111
Itu kecelakaan.
877
00:47:47,154 --> 00:47:48,852
Aku sangat berduka tentangnya.
878
00:47:48,895 --> 00:47:51,203
Kami disuruh mencari tahu namamu.
Cuma itu.
879
00:47:51,246 --> 00:47:54,206
Kami tidak sepertimu.
880
00:47:54,249 --> 00:47:55,598
Kita tidak membunuh dan menyiksa orang.
881
00:47:55,642 --> 00:47:57,035
Sayangku,
882
00:47:57,078 --> 00:47:59,689
terlepas dari keberanianmu,
kau benar-benar bodoh.
883
00:47:59,733 --> 00:48:02,518
Ya, bagaimanapun.
pekerjaan sudah selesai.
884
00:48:02,562 --> 00:48:04,172
Beri kita mobil
885
00:48:04,216 --> 00:48:05,652
dan beberapa botol bir,
dan kami akan berangkat.
886
00:48:10,832 --> 00:48:12,834
Hari ini di Berlin,
Kanselir Jerman Braun
887
00:48:12,878 --> 00:48:15,097
menandatangani perjanjian pembagian
kekuasaan dengan senat Belanda
888
00:48:15,141 --> 00:48:18,100
yang akan memungkinkan otonomi
parsial Belanda
889
00:48:18,144 --> 00:48:20,102
dalam kekuasaan Jerman.
890
00:48:20,146 --> 00:48:23,845
Kanselir Braun secara pribadi
menjamin pakta tersebut.
891
00:48:23,889 --> 00:48:27,719
Untuk berita lokal,
penggemar musik pop remaja terkejut
892
00:48:27,763 --> 00:48:31,767
mengetahui
bahwa Cliff Richard dan Shadows putus
893
00:48:31,810 --> 00:48:33,290
untuk mengejar karir yang terpisah.
894
00:48:33,334 --> 00:48:34,813
Menteri Kebudayaan Mulia
895
00:48:34,857 --> 00:48:36,337
belum mengeluarkan status...
896
00:48:43,170 --> 00:48:45,782
Aku belum menghitungnya.
897
00:48:45,825 --> 00:48:47,262
Yah, jika kau tidak bisa percaya kelompok
radikal bawah tanah yang gila,
898
00:48:47,305 --> 00:48:49,307
siapa yang bisa kau percaya
899
00:48:50,352 --> 00:48:52,310
Bersulang.
900
00:48:52,354 --> 00:48:54,878
Bersulang.
901
00:48:56,967 --> 00:48:59,361
Mmm
902
00:49:01,668 --> 00:49:04,367
kau menikmati diri sendiri hari ini, bukan?
903
00:49:04,410 --> 00:49:07,370
Yah, misi tercapai, tidak ada patah tulang,
904
00:49:07,413 --> 00:49:08,937
uang tunai - itu menyenangkan.
905
00:49:08,980 --> 00:49:10,721
Maksudku kau menikmati
dekat dengan kematian.
906
00:49:10,764 --> 00:49:13,898
Kematian?
Yang benar saja.
907
00:49:13,942 --> 00:49:15,987
Kita sudah hampir dibakar hidup-hidup.
Itu sudah cukup buruk.
908
00:49:16,031 --> 00:49:17,858
Semuanya lucu bagimu.
909
00:49:17,902 --> 00:49:19,644
Ini semacam paksaan, bukan?
910
00:49:22,473 --> 00:49:24,866
Aku punya teman bernama Spanyol.
911
00:49:24,910 --> 00:49:27,608
Dia biasa mengatakan hidup
itu seperti komedi atau tragedi,
912
00:49:27,652 --> 00:49:29,654
dan kau harus memilih satu atau yang lain.
913
00:49:29,697 --> 00:49:31,525
Aku lebih suka tertawa.
914
00:49:34,180 --> 00:49:36,662
Aku akan minum untuk itu.
915
00:49:36,705 --> 00:49:38,794
Komedi.
916
00:49:45,279 --> 00:49:47,978
Kau sangat menguasai permainan hari ini,
kalau boleh kukatakan begitu, Nona Martha.
917
00:49:48,021 --> 00:49:50,981
Sangat menguasai
918
00:49:51,024 --> 00:49:53,593
Atasanmu akan menjadikanmu
kapten atau semacamnya.
919
00:49:53,636 --> 00:49:55,508
Hmm.
920
00:49:55,551 --> 00:49:57,727
Aku meragukan itu.
921
00:49:57,771 --> 00:50:01,296
Politik semua itu masih...
suram bagiku.
922
00:50:01,340 --> 00:50:04,343
Suram... itu tidak baik.
923
00:50:04,386 --> 00:50:06,345
Kenapa kau berurusan
dengan orang-orang ini?
924
00:50:08,477 --> 00:50:09,696
Ceritanya panjang.
925
00:50:09,739 --> 00:50:12,047
Kau punya banyak cerita panjang.
926
00:50:12,091 --> 00:50:14,354
Kau harus percaya pada sesuatu.
927
00:50:14,397 --> 00:50:15,485
Benarkah? Hmm.
928
00:50:15,529 --> 00:50:16,617
Bukan Aku.
929
00:50:16,660 --> 00:50:17,792
Kau suka mengatakan itu.
930
00:50:17,835 --> 00:50:19,620
Kau tahu itu tidak benar.
931
00:50:19,663 --> 00:50:21,839
Oh, kau bisa melihat kebenaran
dengan menembusku, bukan?
932
00:50:21,883 --> 00:50:23,798
Tidak.
933
00:50:25,060 --> 00:50:26,931
Kau cukup misterius.
934
00:50:26,975 --> 00:50:28,499
Hmm.
935
00:50:33,548 --> 00:50:35,158
Kau mengatakan sesuatu yang
membuatnya terjebak dipikiranku.
936
00:50:36,725 --> 00:50:40,163
Katamu ayahku berbohong.
937
00:50:40,207 --> 00:50:44,472
Katamu
semua prajurit punya mimpi buruk.
938
00:50:44,515 --> 00:50:46,214
"Berbohong" adalah kata yang salah.
939
00:50:46,257 --> 00:50:47,867
Aku yakin ayahmu pria yang jujur.
940
00:50:49,913 --> 00:50:52,176
Dia membuat pancake
dengan wajahnya di atasnya,
941
00:50:52,220 --> 00:50:54,483
berpakaian seperti bajak laut di Halloween.
942
00:50:55,571 --> 00:50:57,529
Ayahku seperti itu.
943
00:50:57,573 --> 00:51:00,184
Senang.
Mm-hmm.
944
00:51:00,228 --> 00:51:03,667
Dan kemudian
dia meninggal dalam kecelakaan mobil.
945
00:51:03,710 --> 00:51:05,538
Padahal dia adalah pengemudi
yang sangat baik.
946
00:51:05,582 --> 00:51:07,975
Dalam pengalamanku,
947
00:51:08,019 --> 00:51:10,804
pengemudi terbaik adalah
ketika mengantarmu pada kecelakaan
948
00:51:10,848 --> 00:51:12,110
Terlalu percaya diri
949
00:51:18,638 --> 00:51:21,468
Ngomong-ngomong, aku...
950
00:51:21,512 --> 00:51:22,991
Lebih baik aku pergi.
951
00:51:44,884 --> 00:51:47,756
Aku tak bermaksud...
952
00:51:47,800 --> 00:51:50,019
kau sebaiknya pergi.
953
00:51:50,063 --> 00:51:51,847
Ya.
954
00:51:56,505 --> 00:52:01,684
Ya, senang bekerja denganmu, Nona Kane.
955
00:52:01,728 --> 00:52:05,384
Semoga sukses ini dapat
menumbangkan negara dan semuanya.
956
00:52:05,427 --> 00:52:07,647
Semoga beruntung bagimu juga, Alfred.
957
00:52:36,939 --> 00:52:38,897
Terima kasih Pak.
958
00:52:38,941 --> 00:52:41,552
Terima kasih banyak.
959
00:52:41,596 --> 00:52:43,424
Hei, lihat ini.
960
00:52:43,467 --> 00:52:45,295
Mau biskuit, ya?
961
00:52:45,339 --> 00:52:47,993
Mengangguklah.
962
00:52:48,037 --> 00:52:50,127
Oh, anak baik, anak baik.
963
00:52:50,171 --> 00:52:52,999
Ya, itu... ya, ya, bagus.
964
00:53:06,884 --> 00:53:10,453
Alfie, tiba-tiba Aku mendapat dorongan
untuk memilih cat.
965
00:53:10,496 --> 00:53:12,716
Aku akan kembali paling lambat jam 11:00.
966
00:53:12,759 --> 00:53:15,066
Jika kau pulang cepat
datang dan bantu Aku.
967
00:53:15,109 --> 00:53:17,242
Aku mencintaimu, Esme.
968
00:54:48,618 --> 00:54:59,452
SUB BY: SYAHRUL MUBARAK AMIR
969
00:54:54,617 --> 00:54:59,417
bgst endingnya