1 00:01:11,238 --> 00:01:12,698 Guten Tag, das hier ist mein Land. 2 00:01:14,200 --> 00:01:15,409 Ja, Spätzchen, ich weiß. 3 00:01:15,576 --> 00:01:17,369 Ach, tun Sie das? Dann verschwinden Sie. 4 00:01:20,623 --> 00:01:22,124 Und wenn ich nicht verschwinde? 5 00:01:23,167 --> 00:01:25,586 Wieder so eine wichtigtuerische Tierrechtlerin? 6 00:01:25,753 --> 00:01:28,380 Nein, Tiere haben keinerlei Rechte. 7 00:01:32,343 --> 00:01:33,469 Ganz ruhig, mein Junge. 8 00:01:38,349 --> 00:01:40,267 Niemand hat wirklich Rechte, oder? 9 00:01:41,060 --> 00:01:43,521 Jeder muss für sich selbst sorgen, so sehe ich das. 10 00:01:43,687 --> 00:01:45,523 Sind Sie verrückt? Wissen Sie, wer ich bin? 11 00:01:45,689 --> 00:01:47,441 Das hoffe ich doch sehr, Süßer. 12 00:01:47,608 --> 00:01:50,569 Wenn du nicht Lord Longbrass bist, bekomme ich mächtig Ärger. Und? 13 00:01:52,655 --> 00:01:53,781 -Bist du's? -Ja. 14 00:01:53,948 --> 00:01:56,617 Ja, jetzt bist du nicht mehr so vorlaut. 15 00:01:56,784 --> 00:01:58,869 -Wer sind Sie? -Ich bin niemand. 16 00:01:59,745 --> 00:02:00,996 Du dagegen... 17 00:02:01,413 --> 00:02:02,957 bist ein böser Junge. 18 00:02:03,707 --> 00:02:05,209 -Du musst mitkommen. -Nein. 19 00:02:06,252 --> 00:02:07,795 Nein. 20 00:02:07,962 --> 00:02:09,588 Lassen Sie mich los. 21 00:02:09,964 --> 00:02:11,590 Eigentlich hatte ich heute frei. 22 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 Ich wollte zu Hause die Füße hochlegen. 23 00:02:14,301 --> 00:02:16,095 Aber der Chef brauchte mich. 24 00:02:17,012 --> 00:02:18,764 Wir mussten hier rauskutschieren 25 00:02:18,931 --> 00:02:20,766 und durch hunderte Baustellen fahren, 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,268 um dich zu holen. 27 00:02:23,727 --> 00:02:26,105 Mach mir jetzt bloß kein Theater. 28 00:02:27,231 --> 00:02:28,482 Sonst bin ich wütend. 29 00:02:31,402 --> 00:02:32,903 Das Benzin bezahle ich schon. 30 00:02:33,070 --> 00:02:34,905 Ob die es mir erstatten? 31 00:02:35,072 --> 00:02:36,240 Wohl kaum. 32 00:04:48,539 --> 00:04:49,623 Slàinte mhath. 33 00:04:51,166 --> 00:04:52,251 Du Mistkerl. 34 00:04:54,878 --> 00:04:56,338 Nur Johnnie Walker, tut mir leid. 35 00:04:56,839 --> 00:04:59,049 Schon der zweite Selbstmord dieses Jahr. 36 00:05:00,968 --> 00:05:02,136 Was? 37 00:05:03,178 --> 00:05:04,471 Ich dachte, ein Autounfall. 38 00:05:04,638 --> 00:05:05,806 Am helllichten Tag. 39 00:05:06,265 --> 00:05:07,433 Ein Laternenpfahl. 40 00:05:08,350 --> 00:05:09,768 Der beste Fahrer im Regiment. 41 00:05:10,811 --> 00:05:13,022 -Verflucht. -Also, wenn ich abtrete, 42 00:05:13,188 --> 00:05:15,232 hebt mir einen guten Tropfen auf, ja? 43 00:05:16,775 --> 00:05:18,235 Nicht diesen billigen Fusel. 44 00:05:22,281 --> 00:05:24,283 Manchmal wär ich gern wieder im Dschungel. 45 00:05:24,450 --> 00:05:25,868 Jetzt hör aber auf, Daveboy. 46 00:05:26,535 --> 00:05:28,787 Die Welt steht uns offen. Wir sind freie Männer. 47 00:05:28,954 --> 00:05:30,456 Du siehst zu viel fern. 48 00:05:31,707 --> 00:05:33,125 Du kommst also klar, Alfie? 49 00:05:34,168 --> 00:05:35,294 Ja. 50 00:05:35,461 --> 00:05:36,628 Kann nicht klagen, Bazza. 51 00:05:37,379 --> 00:05:39,006 Ich gründe eine Sicherheitsfirma. 52 00:05:39,631 --> 00:05:40,966 Mit Visitenkarten und so. 53 00:05:43,010 --> 00:05:45,095 -Ich steh noch am Anfang. -Mein Lieber. 54 00:05:45,262 --> 00:05:48,223 Du bist viel zu weichherzig, um Geschäftsmann zu sein. 55 00:05:49,099 --> 00:05:50,684 Ich kann auch echt hart sein. 56 00:05:51,935 --> 00:05:53,437 Und diese Piraten aus Malaysia? 57 00:05:54,855 --> 00:05:57,024 Na schön, aber das waren gute Jungs. 58 00:05:57,191 --> 00:05:58,817 Zu weich, Alfie. 59 00:05:59,568 --> 00:06:00,611 Du gehst unter. 60 00:06:01,195 --> 00:06:02,529 Das werden wir ja sehen. 61 00:06:04,364 --> 00:06:05,407 Idioten. 62 00:06:37,940 --> 00:06:39,900 Wacht auf, Brüder und Schwestern. 63 00:06:40,275 --> 00:06:44,238 Das Monster der Zwietracht kommt, um in unserem Blut zu baden. 64 00:06:44,404 --> 00:06:47,282 -Bruder bekämpft Bruder! -Verpiss dich, du Trottel. 65 00:06:48,408 --> 00:06:50,327 Eure Häuser werden brennen. 66 00:06:58,293 --> 00:06:59,878 Dich machen wir alle. 67 00:07:20,399 --> 00:07:22,401 -Guten Abend. Darf ich? -Natürlich. 68 00:07:24,403 --> 00:07:25,571 Danke. 69 00:07:29,575 --> 00:07:30,742 Verzeihen Sie. 70 00:07:31,994 --> 00:07:33,162 Danke. 71 00:07:33,328 --> 00:07:34,955 Guten Abend. 72 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 Pennyworth, 73 00:07:40,919 --> 00:07:42,713 Sie öffnen die Tür zu abrupt. 74 00:07:43,547 --> 00:07:45,090 Wir öffnen sie so. 75 00:07:51,513 --> 00:07:52,681 Mit diskretem Schwung. 76 00:07:54,141 --> 00:07:55,851 Diskreter Schwung, jawohl. 77 00:07:56,018 --> 00:07:57,436 Ich brauche Sie jetzt unten. 78 00:08:13,076 --> 00:08:15,370 -Ich will noch nicht gehen. -Patricia, trink aus. 79 00:08:15,537 --> 00:08:17,831 Sie will noch nicht gehen. Bist du taub? 80 00:08:18,332 --> 00:08:20,042 Nein, ich höre sogar sehr gut. 81 00:08:20,209 --> 00:08:22,127 -Patricia, wir gehen jetzt. -Nein. 82 00:08:22,294 --> 00:08:23,462 Guten Abend. 83 00:08:24,880 --> 00:08:26,965 Haben Sie einen angenehmen Abend? 84 00:08:29,384 --> 00:08:32,054 Sir, diese Frau hier ist meine Schwester. 85 00:08:32,554 --> 00:08:33,889 Und diese Herren hier... 86 00:08:34,973 --> 00:08:37,392 Keine Ahnung, wer sie sind. Aber sie ist betrunken. 87 00:08:37,559 --> 00:08:39,186 Ich will sie in Sicherheit bringen. 88 00:08:39,353 --> 00:08:40,896 Herrgott, Tommy. 89 00:08:41,063 --> 00:08:42,689 Du bist mir bis nach Europa gefolgt? 90 00:08:42,856 --> 00:08:44,858 Was für 'n Faschist bist du eigentlich? 91 00:08:45,317 --> 00:08:47,110 Ich bin geschäftlich hier. 92 00:08:47,277 --> 00:08:48,445 Du bist ja so erwachsen. 93 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 Ich kenne ihn nicht. Sie können gehen. 94 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 Stimmt das? Ist er Ihr Bruder? 95 00:08:57,496 --> 00:08:58,538 Und wenn schon? 96 00:08:58,705 --> 00:09:01,625 Es gibt nichts Wichtigeres als die Familie, oder? 97 00:09:02,793 --> 00:09:04,503 Abgesehen von Ihrem Wohlergehen. 98 00:09:04,670 --> 00:09:05,754 Oder, Jungs? 99 00:09:06,380 --> 00:09:07,839 Echt frech für einen Türsteher. 100 00:09:08,131 --> 00:09:09,299 Kommen Sie. 101 00:09:10,092 --> 00:09:11,510 Das Wohlergehen geht vor. 102 00:09:11,843 --> 00:09:13,053 Bewegung, frische Luft. 103 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 Am besten ist ein schöner, langer Spaziergang. 104 00:09:24,398 --> 00:09:25,565 Verzeihen Sie. 105 00:09:29,194 --> 00:09:31,113 -Du kommst jetzt mit. -Lass los. 106 00:09:31,280 --> 00:09:32,656 -Reiß dich zusammen. -Hilfe! 107 00:09:32,823 --> 00:09:34,574 -Hör auf, mich zu blamieren. -Nein. 108 00:09:34,866 --> 00:09:36,243 Sie dürfen Ihren Bruder... 109 00:09:38,203 --> 00:09:41,164 Patricia! Reiß dich zusammen. Du hast ihn geschlagen. 110 00:09:41,665 --> 00:09:44,084 Taxi. Bitte nicht weinen. Wir fahren jetzt. 111 00:09:44,251 --> 00:09:45,460 Es tut mir leid. 112 00:09:45,627 --> 00:09:46,670 Alles okay. 113 00:09:46,837 --> 00:09:49,172 Du blamierst mich hier in London. Rein da. 114 00:09:49,339 --> 00:09:50,465 Tut mir leid. 115 00:09:50,632 --> 00:09:51,717 Benimm dich. 116 00:09:56,305 --> 00:09:58,473 Es tut mir so leid. Wie war Ihr Name? 117 00:09:58,640 --> 00:10:00,809 Pennyworth, Sir. Alfred Pennyworth. 118 00:10:01,393 --> 00:10:03,395 Ich danke Ihnen sehr für Ihre Hilfe. 119 00:10:03,562 --> 00:10:05,063 Patricias Benehmen tut mir leid. 120 00:10:05,230 --> 00:10:06,898 Ich hoffe, Sie sind nicht verletzt. 121 00:10:07,065 --> 00:10:08,525 Nein, es geht mir gut, danke. 122 00:10:09,359 --> 00:10:11,278 -Sie bluten. -Wirklich? 123 00:10:11,987 --> 00:10:13,071 Ja. 124 00:10:13,655 --> 00:10:15,741 Ich... Mist, die Karten sind alle. 125 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 Ich gebe Ihnen 126 00:10:20,579 --> 00:10:22,914 meine Telefonnummer. 127 00:10:23,081 --> 00:10:25,334 Wenn Behandlungskosten entstehen, 128 00:10:25,500 --> 00:10:27,627 rufen Sie mich bitte an. 129 00:10:28,628 --> 00:10:29,838 Ich übernehme die Kosten. 130 00:10:31,048 --> 00:10:33,884 Und keine Anwälte bitte, ja? 131 00:10:34,593 --> 00:10:36,011 Hat mich gefreut, Albert. 132 00:10:37,262 --> 00:10:38,430 Mr. Wayne. 133 00:10:39,973 --> 00:10:41,141 Meine Karte. 134 00:10:41,808 --> 00:10:42,893 Pennyworth Security. 135 00:10:45,270 --> 00:10:46,605 Fantastisch. Danke, Albert. 136 00:10:49,232 --> 00:10:50,317 Lass mich. 137 00:10:51,068 --> 00:10:53,195 -Betrunken bist du echt peinlich. -Wer bist du? 138 00:10:53,362 --> 00:10:55,155 -Ich kenn dich nicht. -Wir sind in London. 139 00:11:03,080 --> 00:11:04,247 Ein Taschentuch? 140 00:11:05,957 --> 00:11:07,042 Danke. 141 00:11:08,043 --> 00:11:09,961 Wurden Sie geschlagen? 142 00:11:10,128 --> 00:11:11,838 Donnerstage sind immer fies. 143 00:11:12,005 --> 00:11:13,048 Sonst ducke ich mich. 144 00:11:15,175 --> 00:11:16,343 Alfred. 145 00:11:16,885 --> 00:11:17,928 Esme. 146 00:11:18,970 --> 00:11:20,138 Hat es aufgehört? 147 00:11:21,348 --> 00:11:22,516 Ja. 148 00:11:22,974 --> 00:11:24,101 Ich lasse es reinigen. 149 00:11:26,395 --> 00:11:27,562 Danke. 150 00:11:27,938 --> 00:11:29,981 Ich geb's Ihnen Samstag zurück. 151 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 Da arbeite ich nicht. 152 00:11:32,234 --> 00:11:33,402 Ich auch nicht. 153 00:11:33,902 --> 00:11:36,154 Treffen wir uns im Park. Es wird schön. 154 00:11:37,280 --> 00:11:39,116 -Sie sind ja forsch. -Nein. 155 00:11:40,826 --> 00:11:42,202 Das sagt der Wetterbericht. 156 00:11:42,661 --> 00:11:43,662 Sonnenschein. 157 00:11:52,295 --> 00:11:55,465 Der Premierminister bat heute die Öffentlichkeit 158 00:11:55,632 --> 00:11:59,469 um Hilfe bei der Suche nach dem verschwundenen Lord Rupert Longbrass. 159 00:12:00,053 --> 00:12:02,806 Rupert ist ein guter Freund und Kollege. 160 00:12:02,973 --> 00:12:05,434 Wir sind sehr besorgt und beten um seine... 161 00:12:05,600 --> 00:12:06,685 Dieser Idiot. 162 00:12:06,852 --> 00:12:08,353 Scotland Yard wird... 163 00:12:09,229 --> 00:12:10,480 Verfluchter Idiot. 164 00:12:10,647 --> 00:12:13,066 Verfluchter Rupert Longbrass. 165 00:12:13,733 --> 00:12:15,527 Verfluchte Raven Society. 166 00:12:15,694 --> 00:12:17,154 Verfluchte No-Names. 167 00:12:17,612 --> 00:12:19,823 Was ist die Raven Society? Was ist ein No-Name? 168 00:12:19,990 --> 00:12:22,159 Zerbrich dir nicht deinen hübschen Kopf. 169 00:12:22,325 --> 00:12:23,535 Sei nicht so herablassend. 170 00:12:27,998 --> 00:12:31,209 Rupert ist Bankier und kümmert sich ums Geld der Raven Society. 171 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 Das sind 172 00:12:33,044 --> 00:12:35,422 Verrückte, die die Regierung stürzen wollen, 173 00:12:35,589 --> 00:12:37,841 um einen faschistischen Staat zu errichten. 174 00:12:38,008 --> 00:12:40,469 Die No-Name-League besteht aus Vollidioten, 175 00:12:40,635 --> 00:12:44,264 die die Regierung stürzen und einen sozialistischen Staat errichten wollen. 176 00:12:44,598 --> 00:12:47,225 -Verhafte sie doch einfach alle. -Nein. 177 00:12:47,684 --> 00:12:50,812 Wir lassen sie weitermachen, solange sie nicht zu viel Lärm machen. 178 00:12:52,189 --> 00:12:54,733 Aber Ruperts Entführung 179 00:12:55,859 --> 00:12:57,903 macht viel zu viel Lärm. 180 00:13:00,113 --> 00:13:01,490 Vielleicht ist er abgehauen 181 00:13:01,990 --> 00:13:04,117 oder von der Brücke gesprungen. 182 00:13:04,576 --> 00:13:06,244 Nein, das wäre zu schön. 183 00:13:07,704 --> 00:13:11,041 Nein, es braut sich was zusammen. 184 00:13:12,209 --> 00:13:13,919 Dunkle Mächte erwachen. 185 00:14:03,885 --> 00:14:06,263 Oh, mein teurer Freund. 186 00:14:07,639 --> 00:14:10,308 Ich bin zutiefst erschüttert, Sie so zu sehen. 187 00:14:11,142 --> 00:14:12,310 Warum, Rupert? 188 00:14:13,186 --> 00:14:14,646 Warum haben Sie uns verraten? 189 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Fahren Sie zur Hölle, Harwood. 190 00:14:17,566 --> 00:14:19,025 Wir haben Leute in Ihrem Umfeld. 191 00:14:20,527 --> 00:14:21,820 Vertraute. 192 00:14:22,862 --> 00:14:26,366 Wir wissen, dass Sie jemandem von unserem Plan erzählt haben. 193 00:14:26,533 --> 00:14:28,159 Aber wem? 194 00:14:29,035 --> 00:14:30,704 Deshalb sind wir hier. 195 00:14:31,288 --> 00:14:32,956 Ich will einen Namen. 196 00:14:33,707 --> 00:14:35,875 Und ich will es verstehen. 197 00:14:36,876 --> 00:14:39,629 -Hatten Sie Angst? -Nicht um mich. 198 00:14:40,130 --> 00:14:42,757 Um mein Land. Wegen dem, was Sie vorhaben. 199 00:14:43,550 --> 00:14:45,343 Ihre Angst ist unbegründet. 200 00:14:45,510 --> 00:14:47,095 Vor uns liegen glorreiche Zeiten. 201 00:14:48,346 --> 00:14:49,472 Doch hier wären wir. 202 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 In diesem Raum. 203 00:14:52,142 --> 00:14:53,184 Ich hatte Recht. 204 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 Mit wem haben Sie geredet? 205 00:15:02,569 --> 00:15:03,612 Den Namen. 206 00:15:23,340 --> 00:15:25,008 Daveboy. Bazza. 207 00:15:28,762 --> 00:15:29,846 Sind alle unverletzt? 208 00:15:30,013 --> 00:15:31,139 -Ja. -Ja. 209 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 Und du? 210 00:15:33,975 --> 00:15:35,310 Ja. Passt auf. 211 00:15:35,477 --> 00:15:37,771 Wir machen Pause, dann rücken wir zum Fluss vor. 212 00:15:38,605 --> 00:15:39,856 Setz den Tee auf, Daveboy. 213 00:15:41,358 --> 00:15:44,319 Warum muss ich jedes Mal den Tee machen? 214 00:15:44,486 --> 00:15:45,779 Bin ich deine Oma? 215 00:15:45,945 --> 00:15:48,031 Na los. Dein Tee schmeckt am besten. 216 00:15:48,448 --> 00:15:51,743 Ja. Das liegt daran, dass ich reinwichse, Spanish. 217 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 Das erinnert dich an deinen Vater. 218 00:15:54,120 --> 00:15:55,205 Ach ja? 219 00:15:55,372 --> 00:15:57,207 Immerhin kenne ich meinen Vater. 220 00:15:57,916 --> 00:16:00,001 Setz dich hin, Spanish. 221 00:16:10,095 --> 00:16:11,721 -Blut? -Ja, Mum. 222 00:16:12,764 --> 00:16:13,932 Das gehört einer Frau. 223 00:16:14,641 --> 00:16:15,684 Ja, Mum. 224 00:16:15,850 --> 00:16:17,977 Jetzt feiert er auch noch dreckige Orgien. 225 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 Wessen Blut ist das? 226 00:16:19,354 --> 00:16:20,814 Meins, keine Sorge. 227 00:16:20,980 --> 00:16:22,023 Na dann. 228 00:16:22,190 --> 00:16:23,650 Was hast du denn erwartet? 229 00:16:23,817 --> 00:16:26,528 Er ist die ganze Nacht aus und schlägt sich mit Rüpeln. 230 00:16:26,695 --> 00:16:27,737 Stimmt nicht. 231 00:16:28,279 --> 00:16:30,323 Ich baue eine Firma auf. 232 00:16:30,824 --> 00:16:32,742 Eine Firma. Wo ist dein Kapital? 233 00:16:34,035 --> 00:16:35,745 Deine Mitarbeiter und Gewinne? 234 00:16:35,912 --> 00:16:38,540 -Du bist Türsteher. -Sicherheitsberater. 235 00:16:39,332 --> 00:16:41,334 Mit unserem Namen und deinen Zeugnissen 236 00:16:41,501 --> 00:16:44,421 könntest du eine Anstellung in gutem Hause finden. 237 00:16:44,587 --> 00:16:46,673 Chauffeur, oberster Diener. Alles möglich. 238 00:16:46,840 --> 00:16:48,842 Du könntest Butler werden, bevor du 40 bist. 239 00:16:50,802 --> 00:16:53,346 -Ich will mein eigener Herr sein. -Bin ich das etwa nicht? 240 00:16:55,056 --> 00:16:56,099 Das meine ich nicht. 241 00:16:56,516 --> 00:16:58,309 Niemand ist sein eigener Herr. 242 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Weder ich, noch du. Niemand. 243 00:17:02,480 --> 00:17:04,315 -Die Zeiten ändern sich. -Nein. 244 00:17:06,609 --> 00:17:08,445 Seid still, alle beide. 245 00:17:08,611 --> 00:17:10,697 Sonst bekomme ich noch Migräne. 246 00:17:14,284 --> 00:17:15,660 Wer ist das Fräulein? 247 00:17:16,870 --> 00:17:18,037 Welches Fräulein? 248 00:17:40,059 --> 00:17:41,102 Sie sind gekommen. 249 00:17:42,228 --> 00:17:43,396 Ich bin gekommen. 250 00:17:51,446 --> 00:17:52,614 Danke. 251 00:17:52,781 --> 00:17:55,575 Tanzen, was? Das muss Spaß machen. 252 00:17:55,742 --> 00:17:56,785 Nicht wirklich. 253 00:17:57,535 --> 00:17:59,662 Wir räkeln uns nur. Es ist ziemlich vulgär. 254 00:18:00,747 --> 00:18:02,415 Mir gefällt's. 255 00:18:04,918 --> 00:18:06,085 Es zahlt die Miete. 256 00:18:06,669 --> 00:18:08,797 Ich will nicht von meinem Vater abhängig sein. 257 00:18:09,214 --> 00:18:10,840 Haben Sie nur Ihren Vater? 258 00:18:11,216 --> 00:18:13,301 Meine Mutter starb, als ich klein war. 259 00:18:13,843 --> 00:18:15,428 Sie war auch Tänzerin. 260 00:18:16,429 --> 00:18:20,809 Ich tanzte bei Sadler's Wells, aber dann wurden meine Hüften zu breit. 261 00:18:21,476 --> 00:18:23,770 Nun bin ich Schauspielerin. 262 00:18:23,937 --> 00:18:24,979 Ich versuch's. 263 00:18:26,481 --> 00:18:29,108 -Deshalb reden Sie so. -Wie denn? 264 00:18:30,610 --> 00:18:34,948 Ich dachte, Sie tun nur vornehm. Tänzerinnen reden nicht hochgestochen. 265 00:18:35,114 --> 00:18:37,075 Bei Schauspielern ist das anders. 266 00:18:37,742 --> 00:18:39,244 Das gehört dazu, oder? 267 00:18:40,745 --> 00:18:43,832 Ich rede nicht hochgestochen. So rede ich immer. 268 00:18:45,375 --> 00:18:47,043 Und das klingt auch sehr gut. 269 00:18:49,796 --> 00:18:51,548 Sie sind also Schauspielerin. 270 00:18:51,714 --> 00:18:53,591 Bisher hatte ich nur kleine Rollen. 271 00:18:53,758 --> 00:18:56,845 Aber das Stück, in dem ich gerade auftrete, könnte gut sein. 272 00:18:57,220 --> 00:18:58,721 Meine Rolle ist gut. 273 00:18:58,888 --> 00:19:01,975 Es ist nur ein schäbiges Kneipentheater, aber man weiß nie. 274 00:19:02,141 --> 00:19:04,727 Ich mag gute Stücke. Wie heißt noch das mit dem 275 00:19:05,478 --> 00:19:06,771 Piraten und dem Krokodil? 276 00:19:07,438 --> 00:19:09,315 -Peter Pan? -Ja, das meine ich. 277 00:19:09,482 --> 00:19:12,944 Das habe ich als Soldat gesehen. Das Krokodil schleicht sich immer an. 278 00:19:13,152 --> 00:19:14,320 "Hinter dir!" 279 00:19:15,238 --> 00:19:17,240 Es sah ziemlich echt aus. 280 00:19:17,532 --> 00:19:18,950 Eine sehr gute Aufführung. 281 00:19:19,701 --> 00:19:21,202 Sie waren in der Army? 282 00:19:21,661 --> 00:19:22,704 Zehn Jahre. 283 00:19:23,705 --> 00:19:25,081 Ich bin gegen all das. 284 00:19:25,707 --> 00:19:26,875 Gegen was? 285 00:19:28,293 --> 00:19:30,461 Kriege, die Army, Töten. 286 00:19:31,087 --> 00:19:33,006 Diese ganze groteske Farce. 287 00:19:47,854 --> 00:19:50,398 Haben Sie jemals... Sie wissen schon. 288 00:19:51,691 --> 00:19:52,859 Hin und wieder. 289 00:19:54,611 --> 00:19:56,112 Sie haben Menschen getötet? 290 00:19:57,071 --> 00:19:58,740 Das gehörte zum Job. 291 00:19:59,741 --> 00:20:01,659 Hat Sie das nicht belastet? 292 00:20:03,036 --> 00:20:04,579 Das tut es immer noch. 293 00:20:06,539 --> 00:20:09,459 Als mir mein Sergeant Major mein erstes Gewehr gab, sagte er: 294 00:20:09,626 --> 00:20:12,754 "Das ist nicht Ihr Gewehr, sondern das der Queen. 295 00:20:12,921 --> 00:20:15,798 Und diese Munition gehört ebenfalls der Queen." 296 00:20:17,717 --> 00:20:18,927 Ich diente der Queen. 297 00:20:20,011 --> 00:20:22,055 Das rechtfertigt es, verstehen Sie? 298 00:20:23,473 --> 00:20:24,849 Nein, eigentlich nicht. 299 00:20:28,311 --> 00:20:30,939 Nun, ich habe nichts mehr damit zu tun. 300 00:20:31,731 --> 00:20:33,483 Mit Gewalt. Nie wieder. 301 00:20:34,901 --> 00:20:37,278 Mein Leben ist jetzt friedlich, also keine Sorge. 302 00:20:39,489 --> 00:20:41,449 Sie wirken auch eher sanftmütig. 303 00:20:45,161 --> 00:20:46,663 Dann zeigen Sie mal Ihr Können. 304 00:20:46,829 --> 00:20:48,122 -Oh nein. -Bitte. 305 00:20:48,289 --> 00:20:50,124 -Nein. -Wie heißt Ihre Rolle? 306 00:20:50,875 --> 00:20:52,585 -Die Schwester. -Die Schwester. 307 00:20:53,252 --> 00:20:54,295 Eine große Rolle? 308 00:21:00,385 --> 00:21:02,345 Du bist blind, Johnny. Blind. 309 00:21:02,512 --> 00:21:04,305 Du siehst nicht mich, verdammt. 310 00:21:04,681 --> 00:21:06,265 Nur eine Maske, 311 00:21:06,432 --> 00:21:09,352 die deine niederträchtige Seele widerspiegelt. 312 00:21:09,519 --> 00:21:11,354 -Ganz ruhig. -Heul nicht? 313 00:21:12,105 --> 00:21:14,607 Heul nicht? Fick dich, Johnny. 314 00:21:14,774 --> 00:21:17,110 Ich werde dich in Tränen ertränken. 315 00:21:17,527 --> 00:21:18,778 Ich bringe dich um. 316 00:21:23,741 --> 00:21:25,785 So ungefähr. 317 00:21:28,663 --> 00:21:30,289 Also keine Krokodile? 318 00:21:31,082 --> 00:21:33,751 Nein, Tiere kommen leider gar nicht vor. 319 00:21:34,544 --> 00:21:36,838 Das war wirklich gut. Ich hatte Angst. 320 00:21:37,296 --> 00:21:38,339 Danke. 321 00:22:50,203 --> 00:22:51,370 Hallo, mein Schatz. 322 00:22:52,872 --> 00:22:55,041 Möchtest du vielleicht ein Bonbon? 323 00:22:58,377 --> 00:23:00,379 Ihr habe Ihr letztes Cricket-Spiel gesehen. 324 00:23:01,589 --> 00:23:02,924 Vier Wickets. 325 00:23:03,549 --> 00:23:05,301 Sie waren ein echter Held. 326 00:23:05,885 --> 00:23:07,970 Die Frauen waren verrückt nach Ihnen. 327 00:23:08,846 --> 00:23:12,100 Wir fragten uns oft, warum Sie Philippa heirateten. 328 00:23:13,976 --> 00:23:16,020 Eine unfruchtbare Ehe, oder? 329 00:23:16,729 --> 00:23:19,148 War für ein furchtbarer Begriff. 330 00:23:19,982 --> 00:23:21,943 Das muss ziemlich hart sein. 331 00:23:22,360 --> 00:23:23,820 Für die Psyche. 332 00:23:24,987 --> 00:23:27,115 Sie dürfen mir gern widersprechen, 333 00:23:27,281 --> 00:23:30,243 aber es liegt an Philippa, nicht an Ihnen, oder? 334 00:23:30,493 --> 00:23:32,328 Sie sind zeugungsfähig. 335 00:23:33,663 --> 00:23:34,705 Nein. 336 00:23:36,374 --> 00:23:37,625 Nein? Sind Sie nicht? 337 00:23:41,712 --> 00:23:44,340 Vielleicht wurden wir falsch informiert. 338 00:23:47,885 --> 00:23:49,220 Sykes! Komm rein! 339 00:24:02,275 --> 00:24:03,317 Guten Tag, junger Mann. 340 00:24:05,069 --> 00:24:06,863 Keine Angst. 341 00:24:07,029 --> 00:24:08,948 Niemand will dir wehtun. 342 00:24:09,490 --> 00:24:11,325 Aber es geht um das Wohl unseres Landes. 343 00:24:11,492 --> 00:24:14,245 Antworte also bitte ganz ehrlich. 344 00:24:15,413 --> 00:24:16,914 Wie heißt du? 345 00:24:18,166 --> 00:24:19,333 Martin, Sir. 346 00:24:20,501 --> 00:24:21,836 Martin Falconer. 347 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 Wie heißt dein Vater? 348 00:24:25,173 --> 00:24:26,632 Du bist ein Bastard, oder? 349 00:24:27,842 --> 00:24:29,510 Ja, Sir. Das bin ich. 350 00:24:30,678 --> 00:24:33,014 Mein Vater ist ein sehr wichtiger Mann. 351 00:24:33,181 --> 00:24:34,348 Ich darf... 352 00:24:34,974 --> 00:24:37,018 Er darf nicht öffentlich sagen... 353 00:24:37,185 --> 00:24:38,352 Stopp. 354 00:24:39,228 --> 00:24:41,063 Danke, Martin. Das war's. 355 00:24:41,689 --> 00:24:44,775 Du warst tapfer und hast deinem Land einen großen Dienst erwiesen. 356 00:24:45,109 --> 00:24:46,277 Danke, Sykes. 357 00:24:57,872 --> 00:25:00,625 Ein lieber Junge. Sie müssen stolz sein. 358 00:25:06,005 --> 00:25:07,048 Den Namen. 359 00:25:14,096 --> 00:25:15,890 Thomas Wayne. 360 00:25:43,584 --> 00:25:44,752 Hallo, Mutter. 361 00:25:45,753 --> 00:25:47,630 Ja, ihr Flieger ging vor drei Stunden. 362 00:25:48,673 --> 00:25:50,883 Sie war fuchsteufelswild, aber nüchtern. 363 00:25:52,468 --> 00:25:55,137 Mit der Arbeit läuft's bestens, danke. 364 00:25:55,888 --> 00:25:58,849 Ich glaube, ich habe einen Riesenbetrug entdeckt. 365 00:25:59,058 --> 00:26:01,686 Ich sitze gerade daran, deshalb sollte ich... 366 00:26:06,148 --> 00:26:07,650 Hat sie das? 367 00:26:08,985 --> 00:26:11,654 Dann richte ihr meine Grüße aus. 368 00:26:12,571 --> 00:26:14,615 Nein, nur meine Grüße. 369 00:26:45,021 --> 00:26:48,232 Sag diesen Nichtsnutzen, sie haben ihn verfehlt. 370 00:26:49,275 --> 00:26:50,693 Er ist geflohen. 371 00:27:07,918 --> 00:27:09,337 Verfluchte Idioten. 372 00:27:23,809 --> 00:27:26,729 ZWEI WOCHEN SPÄTER 373 00:27:34,945 --> 00:27:38,199 Ich bin nervös, weil ich deine Eltern kennenlerne. 374 00:27:38,949 --> 00:27:40,117 Du nicht? 375 00:27:40,284 --> 00:27:41,327 Nein. 376 00:27:41,911 --> 00:27:42,953 Ich schon. 377 00:27:45,873 --> 00:27:47,375 Warum magst du mich? 378 00:27:47,541 --> 00:27:48,918 Was ist das für eine Frage? 379 00:27:49,293 --> 00:27:50,628 Eine ganz einfache. 380 00:27:55,007 --> 00:27:57,468 Du gibst mir das Gefühl, dass alles möglich wäre. 381 00:27:57,802 --> 00:27:59,845 Gute Antwort. Gerade noch rechtzeitig. 382 00:28:00,012 --> 00:28:02,348 Erst wollte ich sagen: "Ich mag deine Brüste." 383 00:28:03,682 --> 00:28:05,184 Ich lerne dazu. 384 00:28:06,477 --> 00:28:07,728 Jetzt du. 385 00:28:09,063 --> 00:28:10,815 Du bist so lebendig. 386 00:28:10,981 --> 00:28:12,733 Das sagt nicht viel aus. 387 00:28:12,900 --> 00:28:14,819 Lebendig? Das ist die Topfpflanze auch. 388 00:28:14,985 --> 00:28:16,153 Nein, im Ernst. 389 00:28:16,570 --> 00:28:17,822 Manchmal 390 00:28:18,364 --> 00:28:20,574 fühle ich mich nicht sehr lebendig. 391 00:28:22,660 --> 00:28:24,995 Du erweckst mich zu neuem Leben. 392 00:28:35,464 --> 00:28:38,134 Sowas Schönes hat mir noch nie jemand gesagt. 393 00:28:51,981 --> 00:28:54,024 Schön, Sie endlich kennenzulernen, Esme. 394 00:28:55,401 --> 00:28:57,319 Interessante Ohrringe. 395 00:28:57,736 --> 00:28:59,989 Danke, Mrs. Pennyworth. Mary. 396 00:29:00,823 --> 00:29:02,199 Die sind aus Indien. 397 00:29:03,075 --> 00:29:05,828 Alfred war in Indien. Er brachte mir ein Tischtuch mit. 398 00:29:06,662 --> 00:29:09,248 -Das wusste ich nicht. -Ihm wurden Orden verliehen. 399 00:29:09,540 --> 00:29:10,583 Hör auf, Mum. 400 00:29:10,749 --> 00:29:12,209 Ist doch wahr. 401 00:29:12,418 --> 00:29:13,961 Er erzählt nie was. 402 00:29:14,462 --> 00:29:15,629 Ich darf nicht. 403 00:29:15,796 --> 00:29:16,964 Esme, was... 404 00:29:17,548 --> 00:29:19,258 Was macht Ihr Vater beruflich? 405 00:29:19,467 --> 00:29:21,844 Er ist Pfarrer, Mr. Pennyworth. 406 00:29:22,011 --> 00:29:24,138 Genauer gesagt der Dekan von Salisbury. 407 00:29:25,598 --> 00:29:28,058 Der Dekan von Salisbury. 408 00:29:31,812 --> 00:29:33,939 -Mehr Fleisch, Esme? -Nein danke, Mary. 409 00:29:34,106 --> 00:29:35,608 Aber es ist köstlich. 410 00:29:35,983 --> 00:29:38,152 Was hält Ihr Vater von Ihrer Schauspielerei? 411 00:29:38,319 --> 00:29:40,196 Verzeihen Sie, er ist manchmal unhöflich. 412 00:29:40,362 --> 00:29:42,656 Das ist eine ganz höfliche Frage. 413 00:29:43,532 --> 00:29:46,452 Schauspieler ist ein angesehener Beruf. 414 00:29:47,536 --> 00:29:49,205 Heutzutage. 415 00:29:52,124 --> 00:29:55,336 Mein Vater ist nicht einverstanden, Mr. Pennyworth. 416 00:29:55,961 --> 00:29:58,047 Aber er lässt es mich versuchen. 417 00:29:58,547 --> 00:30:01,258 Er meint, dass junge Menschen Abenteuer erleben sollten. 418 00:30:02,426 --> 00:30:03,928 Wie schön für ihn. 419 00:30:05,012 --> 00:30:06,347 Abenteuer. 420 00:30:06,805 --> 00:30:09,099 Dann ist er mit Alfred einverstanden, oder? 421 00:30:09,475 --> 00:30:12,436 -Er wird ihn sicher mögen. -Er kennt ihn noch nicht? 422 00:30:13,395 --> 00:30:15,439 Aber Sie denken, er wird ihn mögen. 423 00:30:15,981 --> 00:30:17,024 Gut. 424 00:30:17,191 --> 00:30:20,611 Sie werden sich viel zu erzählen haben. Da bin ich ganz sicher. 425 00:30:20,986 --> 00:30:23,739 -Du hast genug Sherry getrunken. -Sagt wer? 426 00:30:24,657 --> 00:30:25,991 Sagt wer? 427 00:30:27,493 --> 00:30:28,994 Das tut mir sehr leid, Esme. 428 00:30:30,246 --> 00:30:32,122 Kein Problem. 429 00:30:36,877 --> 00:30:37,878 Hör zu... 430 00:30:38,045 --> 00:30:41,006 Entschuldige dich nicht. Du kannst stolz auf deine Familie sein. 431 00:30:41,173 --> 00:30:43,133 Nein, ich bin auch stolz auf sie. 432 00:30:43,300 --> 00:30:45,302 Aber ich bin nicht meine Familie. 433 00:30:45,469 --> 00:30:47,096 Ich bin nicht mein Dad. 434 00:30:47,346 --> 00:30:50,432 Sie sind ein Teil von mir, aber auch nicht mehr. 435 00:30:50,599 --> 00:30:54,311 -Du bist nicht nur die Pfarrerstochter. -Nein, bin ich nicht. 436 00:30:55,145 --> 00:30:57,982 -Aber jetzt denke ich über uns nach. -Ja, ich auch. 437 00:30:58,232 --> 00:31:00,985 Wenn ich Kundschaft habe, mieten wir eine Wohnung. 438 00:31:01,151 --> 00:31:02,820 Wir ziehen zusammen. 439 00:31:04,989 --> 00:31:06,031 Esme? 440 00:31:08,617 --> 00:31:10,369 Alfred, ich liebe dich über alles. 441 00:31:11,203 --> 00:31:15,374 Könnten wir nur auf eine einsame Insel verschwinden, aber das geht nicht. 442 00:31:15,541 --> 00:31:17,001 Wir sind hier. 443 00:31:17,751 --> 00:31:19,545 Wo ist das Problem? 444 00:31:24,842 --> 00:31:28,053 Ich will irgendwann heiraten, ein schönes Haus haben, 445 00:31:28,220 --> 00:31:30,514 mit Garten und Kindern und Hund und so weiter. 446 00:31:30,681 --> 00:31:32,933 -Das bekommst du. -Du arbeitest in einem Nachtclub. 447 00:31:33,100 --> 00:31:35,603 Ich habe Pläne. Das weißt du. 448 00:31:35,853 --> 00:31:39,356 Was ist unsere Zukunft? Wo führt das hin? Wovon leben wir? 449 00:31:39,523 --> 00:31:41,900 Was, wenn wir arm werden und nur zanken? 450 00:31:42,067 --> 00:31:44,361 Ich mache etwas aus mir, Esme. 451 00:31:45,404 --> 00:31:46,447 Wirklich. 452 00:31:47,197 --> 00:31:48,365 Das weiß ich. 453 00:31:48,866 --> 00:31:50,492 Das hoffe ich. 454 00:31:50,659 --> 00:31:53,954 Wir kommen aus verschiedenen Welten. Das wird nicht gutgehen. 455 00:31:54,580 --> 00:31:55,831 Tut mir leid. 456 00:31:57,666 --> 00:31:58,834 Ich gehe jetzt. 457 00:32:14,141 --> 00:32:15,142 Alfie! 458 00:32:15,726 --> 00:32:16,727 Alfie! 459 00:32:24,860 --> 00:32:26,028 Esme! 460 00:32:29,239 --> 00:32:30,407 Alfie! 461 00:32:41,377 --> 00:32:43,796 Ruf an, wenn du Thomas Wayne hast. Dann tauschen wir. 462 00:32:45,589 --> 00:32:46,799 Du hast Zeit bis morgen. 463 00:33:02,773 --> 00:33:04,358 Wer ist Thomas Wayne? 464 00:33:08,946 --> 00:33:11,573 -Es gab eine Entführung. -Ach ja? 465 00:33:11,740 --> 00:33:14,034 Meine Freundin Esme Winikus. 466 00:33:14,201 --> 00:33:17,996 Eine Blondine in einem grauen Auto ohne Kennzeichen nahm sie mit. 467 00:33:18,163 --> 00:33:19,623 Ganz ruhig, Junge. 468 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 -Haben Sie getrunken? -Nein. 469 00:33:22,126 --> 00:33:24,169 Hier, diese Notiz ist von ihnen. 470 00:33:24,336 --> 00:33:25,587 Sehen Sie. 471 00:33:29,883 --> 00:33:31,593 Augenblick, bitte. 472 00:33:32,261 --> 00:33:33,429 Ja. 473 00:33:45,607 --> 00:33:47,693 Hey, hallo? 474 00:34:17,139 --> 00:34:18,807 -Hallo? - Was soll das werden? 475 00:34:20,017 --> 00:34:21,935 Die Polizei hilft dir nicht. 476 00:34:22,102 --> 00:34:25,814 -Bring uns Thomas Wayne. -Ich kenne ihn nicht! 477 00:34:25,981 --> 00:34:28,734 Ich hoffe für Esme, dass du lügst. 478 00:34:28,901 --> 00:34:32,321 Sie ist umwerfend, was? Eine Haut wie Seide. 479 00:34:32,488 --> 00:34:35,282 -Ich schwöre bei Gott... - Bring uns den Ami. 480 00:34:40,496 --> 00:34:41,663 Den Ami? 481 00:34:55,385 --> 00:34:57,387 -Was ist los? -Nichts, Mum. 482 00:34:57,846 --> 00:34:58,889 Der Job. 483 00:34:59,056 --> 00:35:00,224 Das ist gut. 484 00:35:00,766 --> 00:35:03,352 -Das Geschäft läuft gut, oder? -Ja. 485 00:35:09,983 --> 00:35:11,944 Dann setze ich mal Tee auf. 486 00:35:16,114 --> 00:35:19,451 Kein Anschluss unter dieser Nummer. Bitte rufen Sie... 487 00:35:35,217 --> 00:35:37,970 Sieh genau hin. Der Hund übersieht das Tor. 488 00:35:48,021 --> 00:35:49,189 Mr. Batley? 489 00:35:53,777 --> 00:35:55,487 Ich nenne jetzt einen Namen. 490 00:35:55,737 --> 00:35:59,366 Und Sie erzählen uns alles über den Namen, was Sie wissen. 491 00:36:00,534 --> 00:36:01,577 Verstanden? 492 00:36:03,412 --> 00:36:04,705 Thomas Wayne. 493 00:36:06,373 --> 00:36:08,000 Mieter der Wexdale Farm. 494 00:36:08,375 --> 00:36:11,628 Ich habe ein Starkstromkabel verlegt. Ich weiß nicht, wofür. 495 00:36:11,962 --> 00:36:14,006 Er bezahlte in bar, auf die Hand. 496 00:36:14,423 --> 00:36:16,174 Netter Mann. Ein Ami. 497 00:36:20,053 --> 00:36:21,680 Danke für Ihre Zeit. 498 00:36:25,517 --> 00:36:26,685 Danke. 499 00:36:36,194 --> 00:36:37,362 Nein. 500 00:36:40,365 --> 00:36:42,534 -Alles klar? -Magie. 501 00:36:43,285 --> 00:36:44,703 Alte Zeiten, was? 502 00:36:44,870 --> 00:36:48,248 Daveboy, dir ist klar, dass wir niemanden töten? 503 00:36:48,916 --> 00:36:50,292 Na klar. 504 00:36:50,459 --> 00:36:51,501 Ich hab's kapiert. 505 00:36:54,421 --> 00:36:55,923 Ein Kinderspiel, Alfie. 506 00:36:56,089 --> 00:36:57,883 Keine Hunde, keine Wachen. 507 00:37:12,439 --> 00:37:13,774 Hände über den Kopf. 508 00:37:14,942 --> 00:37:16,276 Sind Sie Thomas Wayne? 509 00:37:17,319 --> 00:37:18,403 Nein. 510 00:37:18,779 --> 00:37:21,323 Ich bin Thomas Wayne. 511 00:37:21,490 --> 00:37:23,158 -Ist noch jemand hier? -Nein. 512 00:37:24,868 --> 00:37:26,244 Wo ist Ihr Telefon? 513 00:37:33,669 --> 00:37:35,379 Egal, was man Ihnen zahlt, 514 00:37:35,545 --> 00:37:38,340 ich bin bereit und in der Lage, noch mehr zu zahlen. 515 00:37:39,174 --> 00:37:40,842 -Nennen Sie einen Preis. -Ruhe. 516 00:37:41,009 --> 00:37:43,470 Hey, warte mal. 517 00:37:43,637 --> 00:37:45,514 Wir sollen einen Preis nennen. 518 00:37:46,098 --> 00:37:47,265 Pst. 519 00:37:49,643 --> 00:37:51,144 -Hallo. -Ich habe ihn. 520 00:37:51,853 --> 00:37:53,063 Wahnsinn. 521 00:37:53,230 --> 00:37:55,983 Komm zum Wormwood Scrubs, Ost-Tor, in zwei Stunden. 522 00:37:56,149 --> 00:37:58,485 Ich brauche mehr Zeit. Bei Sonnenaufgang. 523 00:38:01,363 --> 00:38:03,490 -Sonnenaufgang. -Ich will Esme sprechen. 524 00:38:03,657 --> 00:38:06,743 Tut mir leid, Süßer. Das liegt nicht in meiner Befugnis. 525 00:38:07,202 --> 00:38:10,747 Und solltest du daran denken, uns auszutricksen, lass es. 526 00:38:15,794 --> 00:38:18,171 Was wissen Sie über diese Leute? 527 00:38:19,089 --> 00:38:20,507 Ich weiß nicht, wer sie sind. 528 00:38:22,384 --> 00:38:24,219 Sie sind doch der Türsteher. 529 00:38:24,386 --> 00:38:26,221 Wie war Ihr Name gleich? 530 00:38:26,388 --> 00:38:28,724 Das spielt keine Rolle. Reden Sie. 531 00:38:34,604 --> 00:38:37,024 Ich bin forensischer Finanzanalyst. 532 00:38:37,649 --> 00:38:40,986 Ich habe einen Bankbetrug entdeckt, eine große illegale Überweisung. 533 00:38:41,153 --> 00:38:44,281 Dahinter steckt eine weitreichende kriminelle Verschwörung. 534 00:38:45,157 --> 00:38:48,785 Ich kenne die Verschwörer nicht, aber sie wollen mich töten. 535 00:38:49,244 --> 00:38:50,996 Esme bedeutet Ihnen offenbar viel, 536 00:38:51,163 --> 00:38:53,665 also spielt Mitgefühl oder Gier keine Rolle. 537 00:38:53,832 --> 00:38:55,792 Aber Vernunft schon. 538 00:38:56,334 --> 00:38:59,963 Wenn die mich töten, müssen die auch Sie töten. 539 00:39:00,213 --> 00:39:02,716 Die müssen alle Spuren verwischen. 540 00:39:02,883 --> 00:39:05,469 Es wird keinen Austausch geben. 541 00:39:05,719 --> 00:39:07,137 Möglich. 542 00:39:07,804 --> 00:39:10,724 Wenn Sie einen Vorschlag haben, nur zu. 543 00:39:11,683 --> 00:39:13,643 Da bin ich nicht der Richtige. 544 00:39:13,810 --> 00:39:14,853 Nein. 545 00:39:15,479 --> 00:39:17,397 Mir fällt auch nichts ein. 546 00:39:18,732 --> 00:39:19,900 Dir, Bazza? 547 00:39:20,275 --> 00:39:22,027 Mir fällt nichts ein. 548 00:39:25,697 --> 00:39:27,741 Ich werde wohl nicht gefragt? 549 00:39:29,284 --> 00:39:30,702 Du hast recht. 550 00:39:31,036 --> 00:39:32,746 Hast du eine Idee? 551 00:39:33,789 --> 00:39:34,831 Nein. 552 00:39:35,916 --> 00:39:38,585 Aber hätte ja sein können. Es geht ums Prinzip. 553 00:39:47,803 --> 00:39:49,137 Kopf hoch, Kleines. 554 00:39:49,513 --> 00:39:52,641 Willst du eine Tasse Tee und Kekse? Dann geht's dir besser. 555 00:39:54,810 --> 00:39:56,770 Ich habe nichts getan. 556 00:39:57,145 --> 00:39:58,313 Ich weiß gar nichts. 557 00:39:58,772 --> 00:40:00,398 Bitte tun Sie mir nichts. 558 00:40:00,816 --> 00:40:02,275 Entspann dich. 559 00:40:02,442 --> 00:40:05,278 Ich beiße nicht. Dafür haben wir andere Leute. 560 00:40:09,908 --> 00:40:13,745 Dein Freund ist ein ganz Netter, was? 561 00:40:17,165 --> 00:40:20,252 Er glaubt, du wärst Gold wert, der Kleine. 562 00:40:36,935 --> 00:40:38,562 Ist Esme Ihre Frau? 563 00:40:40,021 --> 00:40:41,064 Nein. 564 00:40:43,567 --> 00:40:45,068 Freundin? 565 00:40:46,361 --> 00:40:49,823 Sie hat Schluss gemacht. Eine Minute, bevor sie entführt wurde. 566 00:40:50,991 --> 00:40:52,659 Warum denn das? 567 00:40:54,161 --> 00:40:56,079 Ich bin ihr nicht gut genug. 568 00:41:00,667 --> 00:41:02,961 Vielleicht sind Sie ohne sie besser dran. 569 00:41:03,670 --> 00:41:06,798 Vielleicht ist sie es nicht wert, unser Leben für sie zu riskieren. 570 00:41:08,258 --> 00:41:10,802 Verzeihen Sie. Ich will nur nicht sterben. 571 00:41:12,554 --> 00:41:14,055 Sind Sie verheiratet? 572 00:41:14,556 --> 00:41:15,807 Nein. 573 00:41:15,974 --> 00:41:17,517 Ich will's nicht wissen. 574 00:41:17,809 --> 00:41:18,977 Bin ich nicht. 575 00:41:20,103 --> 00:41:21,730 Das ist gut. 576 00:41:25,775 --> 00:41:27,736 Tun Sie mir einen Gefallen. 577 00:41:28,320 --> 00:41:30,822 Falls Sie mich tatsächlich überleben, 578 00:41:31,114 --> 00:41:33,867 sagen Sie meinen Eltern, dass ich ehrenhaft starb? 579 00:41:36,828 --> 00:41:38,121 Ernsthaft? 580 00:41:38,663 --> 00:41:40,332 Das soll ich ihnen sagen? 581 00:41:40,707 --> 00:41:41,791 Warum nicht? 582 00:41:42,209 --> 00:41:43,251 Na ja. 583 00:41:44,169 --> 00:41:46,087 Ihre Entscheidung. 584 00:41:48,882 --> 00:41:52,385 Ich tu alles, damit Sie am Leben bleiben, aber wenn's schiefgeht, 585 00:41:52,802 --> 00:41:54,512 richte ich das aus. 586 00:41:55,722 --> 00:41:57,349 Und es ist wahr. 587 00:41:57,849 --> 00:42:00,018 Sie waren sehr anständig. 588 00:42:01,061 --> 00:42:04,022 Mein Name ist übrigens Alfred Pennyworth. 589 00:42:05,232 --> 00:42:08,860 Nun, Mr. Pennyworth, überlegen Sie sich das Ganze noch mal. 590 00:42:30,799 --> 00:42:32,842 Steigen Sie mit erhobenen Händen aus. 591 00:42:36,721 --> 00:42:38,223 Ich will Esme sehen. 592 00:42:39,057 --> 00:42:40,267 Sie ist nicht da. 593 00:42:40,433 --> 00:42:42,352 Steigen Sie mit erhobenen Händen aus. 594 00:42:42,519 --> 00:42:43,603 Sagte ich doch. 595 00:42:46,731 --> 00:42:49,109 -Zuerst will ich sie sehen. -Steigen Sie aus. 596 00:42:49,276 --> 00:42:50,610 Sofort. 597 00:42:53,113 --> 00:42:54,281 Okay. 598 00:42:55,073 --> 00:42:56,866 Okay. Wir kommen raus. 599 00:42:59,494 --> 00:43:02,038 Gehen Sie hinterm Vordersitz in Deckung. 600 00:43:32,777 --> 00:43:35,405 Ich hab gehört, du bist Tänzerin, stimmt das? 601 00:43:38,158 --> 00:43:39,492 Antworte. 602 00:43:39,659 --> 00:43:40,827 Ja. 603 00:43:41,995 --> 00:43:43,413 Hast du Talent? 604 00:43:43,997 --> 00:43:45,165 Nicht wirklich. 605 00:43:45,457 --> 00:43:46,624 Ach was. 606 00:43:47,834 --> 00:43:50,670 Ich wette, du bist ein echter Knaller. 607 00:43:52,505 --> 00:43:54,591 Tanzen, wie ich es liebe! 608 00:44:11,858 --> 00:44:14,235 -Hallo? - Ihr Team ist am Arsch. 609 00:44:14,402 --> 00:44:18,406 Das war absolut unnötig. Einige der Männer haben sicher Familie. 610 00:44:18,865 --> 00:44:21,034 Ich weiß. Gott segne sie. 611 00:44:21,576 --> 00:44:23,787 -Und was jetzt? - Ein Neuanfang. 612 00:44:24,162 --> 00:44:27,082 Wieder Wayne gegen Esme. Aber dieses Mal keine Spielchen. 613 00:44:28,041 --> 00:44:30,835 Wenn Sie uns verarschen, bringen wir Wayne zu US-Botschaft. 614 00:44:32,587 --> 00:44:35,256 -Wo und wann? -Ich will Esme sprechen. 615 00:44:35,715 --> 00:44:37,759 Ansonsten ist der Deal geplatzt. 616 00:44:49,646 --> 00:44:50,855 Hallo? 617 00:44:51,314 --> 00:44:53,441 -Esme, geht's dir gut? -Nein. 618 00:44:53,608 --> 00:44:55,985 -Haben sie dir wehgetan? -Nein. 619 00:44:56,277 --> 00:44:58,947 Alles wird wieder gut. Ich hole dich da raus. 620 00:44:59,114 --> 00:45:00,490 Ja, bitte. 621 00:45:00,657 --> 00:45:02,992 Dir passiert nichts. Das ist ein Missverständnis. 622 00:45:03,159 --> 00:45:04,327 Wo und wann? 623 00:45:05,870 --> 00:45:07,831 U-Bahn-Station Camden Town. 624 00:45:08,581 --> 00:45:10,291 Heute Abend 18 Uhr. 625 00:45:17,340 --> 00:45:19,259 Unfassbar. 626 00:45:19,634 --> 00:45:22,095 Sie tappen in dieselbe Falle. Sie wird nicht da sein. 627 00:45:22,387 --> 00:45:24,055 Ach, glauben Sie nicht? 628 00:45:25,181 --> 00:45:27,475 Ich versichere es Ihnen. Sie wird nicht da sein. 629 00:45:27,642 --> 00:45:28,893 Jetzt wird alles gut. 630 00:45:29,811 --> 00:45:31,146 Scheiß-Napoleon ist hier. 631 00:45:32,564 --> 00:45:33,606 Ihr da. 632 00:45:34,649 --> 00:45:38,278 Einer von euch führt uns zu Esme, sonst sieht's übel aus. 633 00:45:38,445 --> 00:45:39,863 Ich meine es ernst. 634 00:45:40,989 --> 00:45:42,073 -Todernst. -Alfie. 635 00:45:43,324 --> 00:45:44,868 Geh zur Seite. 636 00:45:45,034 --> 00:45:46,744 Geh zur Seite. 637 00:45:48,496 --> 00:45:50,123 Also, ihr habt den Mann gehört. 638 00:45:50,915 --> 00:45:53,585 Welcher von euch Wichsern will weiterleben? 639 00:45:54,085 --> 00:45:55,128 Fick dich. 640 00:45:56,546 --> 00:45:57,714 Herrgott. 641 00:45:58,923 --> 00:45:59,966 Was sollte das? 642 00:46:00,758 --> 00:46:01,926 Überzeugungsarbeit. 643 00:46:02,802 --> 00:46:04,888 Jetzt ist der Mann überzeugt, oder? 644 00:46:06,598 --> 00:46:07,849 Oder nicht? 645 00:46:08,057 --> 00:46:09,684 Harwood Haus. Sussex. 646 00:46:12,353 --> 00:46:13,521 Sie ist im Keller. 647 00:46:14,397 --> 00:46:16,399 Seht ihr? Ganz einfach. 648 00:46:17,567 --> 00:46:19,319 Wir sind keine wilden Tiere. 649 00:46:19,486 --> 00:46:20,820 Ach, Scheiße. 650 00:46:20,987 --> 00:46:22,155 Alfred, war das falsch? 651 00:46:23,239 --> 00:46:25,241 Ich hab einfach gehandelt. 652 00:46:25,408 --> 00:46:26,576 So bin ich eben. 653 00:47:02,862 --> 00:47:04,197 Miststück! 654 00:47:07,534 --> 00:47:08,576 Du... 655 00:47:36,187 --> 00:47:37,355 Hilfe! 656 00:47:40,275 --> 00:47:42,235 Hilfe, ich werde hier festgehalten! 657 00:47:45,905 --> 00:47:47,282 Tut mir sehr leid, Sir. 658 00:47:47,782 --> 00:47:50,702 -Kommt nicht wieder vor. -Schaff sie wieder runter. 659 00:47:51,119 --> 00:47:53,371 Mr. Parslow soll sich um sie kümmern. 660 00:47:53,913 --> 00:47:55,248 Du gehst sofort heim. 661 00:47:55,999 --> 00:47:57,875 Über dein Versagen reden wir morgen. 662 00:47:58,042 --> 00:47:59,210 Sir. 663 00:48:03,756 --> 00:48:06,593 Verzeihen Sie die Unannehmlichkeit, meine Damen und Herren. 664 00:48:07,176 --> 00:48:10,263 Meine Arbeit für unser Land ist ehrenhaft und notwendig. 665 00:48:11,264 --> 00:48:12,974 Manchmal auch hässlich. 666 00:48:13,391 --> 00:48:15,184 Wir müssen den Abend leider beenden. 667 00:48:17,395 --> 00:48:18,563 Danke für Ihren Besuch. 668 00:48:48,301 --> 00:48:49,469 Mr. Aziz, Sir. 669 00:48:52,805 --> 00:48:54,766 Alle tragen dieses Zeichen. 670 00:48:55,433 --> 00:48:56,601 Die Raven Society. 671 00:48:57,352 --> 00:48:58,686 Die fehlt uns gerade noch. 672 00:49:00,104 --> 00:49:03,191 Sagen Sie der Downing Street, dass wir ein Problem haben. 673 00:49:20,875 --> 00:49:24,796 Wenn ihr in einer Stunde nichts von mir hört, fahrt ihn zur US-Botschaft. 674 00:49:26,756 --> 00:49:29,509 Wenn der Deal noch steht, rufe ich in der Zelle dort an. 675 00:49:29,676 --> 00:49:31,302 Dreimal Klingeln: Bringt ihn rein. 676 00:49:31,928 --> 00:49:32,929 Alles klar. 677 00:49:33,096 --> 00:49:36,015 Ihr kommt nicht rein, wenn's nicht dreimal klingelt. 678 00:49:36,349 --> 00:49:37,517 Das ist ein Befehl. 679 00:49:37,684 --> 00:49:39,143 -Ach ja? -Seit wann darfst du... 680 00:49:39,310 --> 00:49:40,478 Ein Befehl. 681 00:49:42,605 --> 00:49:44,023 -Dürfte ich... -Nein. 682 00:49:45,858 --> 00:49:47,151 -Okay. -Eine Stunde. 683 00:49:47,318 --> 00:49:48,486 Dann ab zur Botschaft. 684 00:49:58,621 --> 00:49:59,664 Hallo. 685 00:50:02,875 --> 00:50:05,128 Sie sind also Miss Winikus. 686 00:50:15,096 --> 00:50:16,264 Was haben Sie vor? 687 00:50:17,432 --> 00:50:19,225 Das entscheide nicht ich. 688 00:50:19,934 --> 00:50:21,436 Das entscheidet der Chef. 689 00:50:26,774 --> 00:50:28,526 Setzen Sie sich bitte, Miss. 690 00:50:37,618 --> 00:50:38,661 Setzen. 691 00:51:37,553 --> 00:51:38,763 Guten Abend, Madam. 692 00:51:40,473 --> 00:51:42,809 Wo finde ich die junge Gefangene? 693 00:51:48,231 --> 00:51:49,398 Wenn ich bitten darf... 694 00:51:52,568 --> 00:51:53,611 Danke. 695 00:52:23,683 --> 00:52:26,060 Man kann sich glatt überfressen 696 00:52:26,227 --> 00:52:28,729 an diesem Milchprodukt. 697 00:52:29,480 --> 00:52:32,650 Sieben Buchstaben, endet mit R. 698 00:52:35,319 --> 00:52:36,362 Bitte. 699 00:52:37,405 --> 00:52:38,990 Bitte lassen Sie mich gehen. 700 00:52:41,409 --> 00:52:44,620 Ich kann gut verstehen, dass Sie frustriert sind, Miss. 701 00:52:45,371 --> 00:52:47,874 Da oben herrscht gerade große Hektik. 702 00:52:48,040 --> 00:52:49,792 Sobald das geregelt ist, geht's los. 703 00:52:51,294 --> 00:52:52,461 Sterben Sie doch. 704 00:52:57,300 --> 00:52:58,342 Cheddar. 705 00:53:06,475 --> 00:53:08,269 Danke fürs Kommen, Alfred. 706 00:53:10,605 --> 00:53:11,939 Mein Name ist Lord Harwood. 707 00:53:13,900 --> 00:53:15,067 Wie geht es Ihnen? 708 00:53:15,776 --> 00:53:17,820 Kennen Sie die Raven Society? 709 00:53:17,987 --> 00:53:20,031 Sie haben Gorillas mit Waffen um sich, 710 00:53:20,197 --> 00:53:21,824 die Polizei hat Angst vor Ihnen. 711 00:53:21,991 --> 00:53:24,118 Ich tippe auf eine Art Gestapo. 712 00:53:24,285 --> 00:53:28,122 Ganz falsch. Wir verzichten auf Gotik und Totenschädel. 713 00:53:28,289 --> 00:53:31,208 Als engagierten Patrioten ist uns öffentlicher Beifall egal. 714 00:53:31,709 --> 00:53:34,670 -Und Sie sind der Ober-Patriot? -Nur ein Fußsoldat. 715 00:53:35,504 --> 00:53:38,674 Wenn ich meine Kollegen nicht in zehn Minuten anrufe, kommen sie rein. 716 00:53:38,925 --> 00:53:41,177 Wenn Sie nicht ein ganzes Bataillon haben, 717 00:53:41,344 --> 00:53:43,679 denke ich, dass wir das überleben. 718 00:53:44,263 --> 00:53:48,142 Bitte verstehen Sie, dass ich weder Ihnen noch Esme Böses will. 719 00:53:48,601 --> 00:53:50,353 Ich will nur Thomas Wayne. 720 00:53:50,519 --> 00:53:52,063 Genauer gesagt, sein Schweigen. 721 00:53:52,229 --> 00:53:53,564 Das bekomme ich. 722 00:53:53,731 --> 00:53:55,149 Mit oder ohne Ihre Hilfe. 723 00:53:55,316 --> 00:53:56,651 Warum reden wir dann? 724 00:53:56,817 --> 00:54:00,738 In Ihrem Zeugnis steht, Sie waren Quartiermeister im Verpflegungskorps. 725 00:54:04,825 --> 00:54:05,993 Das stimmt nicht, oder? 726 00:54:07,578 --> 00:54:09,205 Die Army lügt nie. 727 00:54:09,372 --> 00:54:11,123 SAS, nehme ich an? 728 00:54:11,958 --> 00:54:13,542 Sagen Sie es mir. 729 00:54:13,960 --> 00:54:15,962 Ihnen ist sicher bewusst, Alfred, 730 00:54:16,337 --> 00:54:18,214 dass sich unsere großartige Nation 731 00:54:18,381 --> 00:54:20,383 im Krieg mit sich selbst befindet. 732 00:54:21,175 --> 00:54:23,052 Die Mächte der Ordnung und Tugend 733 00:54:23,219 --> 00:54:25,096 bekämpfen das pure Böse. 734 00:54:25,554 --> 00:54:27,807 Dennoch können wir uns nicht beklagen. 735 00:54:29,308 --> 00:54:31,310 Wissen Sie, was unser Land braucht? 736 00:54:32,812 --> 00:54:34,063 Liebe. 737 00:54:34,647 --> 00:54:36,774 Nur die Liebe wahrer Patrioten 738 00:54:36,941 --> 00:54:40,027 vermag das Land aus dem Sumpf der Korruption und Sünde zu ziehen, 739 00:54:40,194 --> 00:54:41,404 in dem es versinkt. 740 00:54:42,738 --> 00:54:44,031 Die Schlacht beginnt bald. 741 00:54:45,116 --> 00:54:46,158 Schlacht? 742 00:54:46,325 --> 00:54:48,077 Das war bildlich gesprochen. 743 00:54:48,703 --> 00:54:50,871 Man müsste es als "Coup d'État" bezeichnen. 744 00:54:51,622 --> 00:54:52,665 Was sagen Sie? 745 00:54:53,040 --> 00:54:56,752 Wenn man dafür auf Französisch umsteigen muss, mag ich's nicht. 746 00:54:59,296 --> 00:55:02,341 Wir befreien das Land von den korrupten Weicheiern. 747 00:55:02,508 --> 00:55:05,386 Im Namen der Queen und starker britischer Patrioten. 748 00:55:06,387 --> 00:55:07,596 Weiß die Queen davon? 749 00:55:07,930 --> 00:55:09,515 Nein. Noch nicht. 750 00:55:10,641 --> 00:55:14,145 Sollte Ihre Majestät keine moralische Wiedergeburt des Landes wünschen, 751 00:55:14,311 --> 00:55:16,897 gibt es viele in der Königsfamilie, die das tun. 752 00:55:20,317 --> 00:55:22,153 Wir werden siegen. 753 00:55:23,029 --> 00:55:25,364 Doch die Schlacht wird hart und brutal, 754 00:55:25,531 --> 00:55:27,658 wie jede noble Schlacht. 755 00:55:28,284 --> 00:55:31,037 Wir brauchen Männer wie Sie. Starke Männer. 756 00:55:31,203 --> 00:55:32,663 -Sie bieten mir einen Job an? -Nein. 757 00:55:33,831 --> 00:55:34,999 Eine Mission. 758 00:55:35,166 --> 00:55:36,751 Und was wäre mein Auftrag? 759 00:55:37,334 --> 00:55:40,129 Radikaler Wandel erfordert körperlichen Einsatz. 760 00:55:41,338 --> 00:55:42,673 Sie meinen Gewalt? 761 00:55:42,840 --> 00:55:44,216 Ihr Spezialgebiet. 762 00:55:44,884 --> 00:55:46,052 Das war ja klar. 763 00:55:46,761 --> 00:55:49,305 Das waren Ausländer, und es war für die Queen. 764 00:55:50,139 --> 00:55:52,808 -Sie reden von britischen Mitbürgern? -Verrätern. 765 00:55:53,601 --> 00:55:55,269 Kriminelle und Perverse. 766 00:55:55,436 --> 00:55:58,230 Bringen Sie mir Wayne, um Ihre Loyalität zu beweisen. 767 00:55:58,481 --> 00:55:59,899 Esme kommt unbeschadet frei. 768 00:56:03,152 --> 00:56:04,695 Ich bringe Ihnen Wayne. 769 00:56:05,780 --> 00:56:07,823 Und schließe mich Ihnen an. 770 00:56:08,866 --> 00:56:11,327 Aber zuerst lassen Sie Esme frei. 771 00:56:11,494 --> 00:56:14,789 Und verliere mein einziges Druckmittel? Wohl kaum. 772 00:56:14,955 --> 00:56:16,957 Was hält Sie davon ab, uns danach zu töten? 773 00:56:17,124 --> 00:56:18,751 Ich hab's doch grad erklärt. 774 00:56:18,918 --> 00:56:22,963 Sie sind viel zu wichtig für mich, um Sie einfach umbringen zu lassen. 775 00:56:23,422 --> 00:56:26,467 Ich brauche Sie. Ihr Land braucht Sie. 776 00:56:28,594 --> 00:56:30,679 Rufen Sie an, Alfred. 777 00:56:31,388 --> 00:56:34,892 Wenn Ihre Freunde uns Wayne übergeben, wird Esme freigelassen. 778 00:56:36,894 --> 00:56:37,937 Rufen Sie an. 779 00:56:40,231 --> 00:56:41,273 Rufen Sie an. 780 00:56:45,653 --> 00:56:47,404 -Verflucht. -Warte. 781 00:56:48,572 --> 00:56:49,740 Ich will raus. 782 00:56:51,033 --> 00:56:53,953 Davey, wir sollen doch nicht reingehen. 783 00:56:55,079 --> 00:56:56,747 Ich bin doch nicht taub. 784 00:56:56,914 --> 00:56:59,792 Fahr ihn schon zur Botschaft, Bazza, er macht mich krank. 785 00:56:59,959 --> 00:57:01,794 Da lauf ich lieber. 786 00:57:01,961 --> 00:57:03,295 Der Weg ist lang, Daveboy. 787 00:57:03,462 --> 00:57:06,340 Du kennst mich. Ich mache gern mal einen Ausflug. 788 00:57:13,222 --> 00:57:14,306 Du meine Güte. 789 00:57:15,141 --> 00:57:17,143 Wenn die Scheiße schiefgeht 790 00:57:17,351 --> 00:57:19,979 und ihr mir die letzte Ehre erweisen müsst, 791 00:57:20,604 --> 00:57:22,815 besorgt mir einen Islay Whisky. 792 00:57:28,904 --> 00:57:30,072 Keinen Trauermarsch. 793 00:57:33,617 --> 00:57:35,202 Was hat er vor? 794 00:57:35,536 --> 00:57:36,912 Er macht auf keltisch. 795 00:57:40,291 --> 00:57:41,625 Ich warte, Alfred. 796 00:57:47,923 --> 00:57:49,800 Hübsche Farbe, der Brandy. 797 00:57:58,767 --> 00:58:02,229 Also, ich mag es gar nicht, Gewalt anzuwenden. 798 00:58:03,939 --> 00:58:05,733 Und Sie mag ich auch nicht. 799 00:58:05,941 --> 00:58:08,611 Ich vermute stark, dass Sie uns übers Ohr hauen wollen. 800 00:58:08,903 --> 00:58:11,363 Offen gesagt weiß ich es sogar. 801 00:58:12,907 --> 00:58:15,576 Eine Schande. Ihr Vertrauen hätte ich gewinnen können, 802 00:58:15,743 --> 00:58:19,496 aber zart besaitete Soldaten kann ich nicht gebrauchen. 803 00:58:20,915 --> 00:58:21,957 Schade. 804 00:58:23,000 --> 00:58:26,337 Sie sind ein guter Mann. Esme hat Sie nicht verdient. 805 00:58:36,222 --> 00:58:38,140 Hallo. Guten Abend, die Herren. 806 00:58:52,363 --> 00:58:53,697 Einen Schadensbericht. 807 00:58:54,406 --> 00:58:55,449 Alfie! 808 00:58:56,450 --> 00:58:58,452 Ich bin's! Daveboy! 809 00:58:59,453 --> 00:59:01,705 Ich rette dir mal wieder den Arsch. 810 00:59:03,290 --> 00:59:04,416 Du... 811 00:59:05,417 --> 00:59:07,211 Tut mir leid für Ihre Freunde. 812 00:59:07,378 --> 00:59:09,463 Aber es ist Krieg, da fließt auch Blut. 813 00:59:11,715 --> 00:59:12,758 Ja. 814 00:59:15,970 --> 00:59:17,137 Das stimmt. 815 00:59:23,519 --> 00:59:24,687 Fallenlassen. 816 00:59:26,272 --> 00:59:27,606 Wo sind die Schlüssel? 817 00:59:33,070 --> 00:59:34,071 Danke. 818 00:59:38,909 --> 00:59:41,078 Überlegen Sie sich das gut. 819 00:59:53,007 --> 00:59:54,800 Davey. 820 00:59:54,967 --> 00:59:56,719 Wo ist der Ami, du Idiot? 821 00:59:56,885 --> 00:59:58,387 In Sicherheit. Keine Sorge. 822 01:00:01,348 --> 01:00:02,558 Du hast 'ne Oma erschossen. 823 01:00:17,114 --> 01:00:18,532 Alfred! 824 01:00:34,423 --> 01:00:35,591 Umdrehen. 825 01:00:42,681 --> 01:00:43,724 Esme. 826 01:00:45,726 --> 01:00:46,894 Geht's dir gut? 827 01:00:47,728 --> 01:00:48,771 Nein. 828 01:00:49,271 --> 01:00:50,689 Ich will nach Hause. 829 01:01:18,342 --> 01:01:19,927 Guten Morgen, Madam. 830 01:01:20,469 --> 01:01:21,678 Die Herren. 831 01:01:23,180 --> 01:01:25,557 Detective Inspector Aziz, Scotland Yard. 832 01:01:26,725 --> 01:01:28,727 -Kommen Sie mit. -Ist schon gut. 833 01:01:35,067 --> 01:01:36,735 Ziemlicher Schlamassel. 834 01:02:08,308 --> 01:02:09,726 So sieht man sich wieder. 835 01:02:13,480 --> 01:02:15,190 -Hallo. -Wo ist Esme? 836 01:02:16,233 --> 01:02:18,944 -Keine Ahnung. -Ach ja? Du hast sie gerade gerettet. 837 01:02:19,111 --> 01:02:20,195 Wo ist sie? 838 01:02:20,362 --> 01:02:21,905 Sie hat mich verlassen. 839 01:02:22,489 --> 01:02:24,324 Undank ist der Welt Lohn. 840 01:02:24,491 --> 01:02:26,285 Kleines Miststück. 841 01:02:27,286 --> 01:02:28,454 Tut mir leid, Miss. 842 01:02:29,705 --> 01:02:31,415 Ich kenne Ihren Namen nicht. 843 01:02:31,874 --> 01:02:34,585 Was Sie auch wollen, ich versuche, eine Lösung zu finden. 844 01:02:35,878 --> 01:02:38,797 -Aber müssen Sie Mum und Dad bedrohen? -Nein. 845 01:02:39,506 --> 01:02:40,883 Muss ich nicht. 846 01:02:41,717 --> 01:02:43,635 Aber so bin ich eben. 847 01:02:44,887 --> 01:02:46,930 -Rachsüchtig. -Abartiges Weib. 848 01:02:47,431 --> 01:02:48,599 Rede nicht mit ihr, Alfred. 849 01:02:48,932 --> 01:02:50,642 Etwas freundlicher, bitte. 850 01:02:50,809 --> 01:02:53,437 Und hör auf, dich an mich ranzuschleichen. 851 01:02:53,604 --> 01:02:57,399 Sonst verteile ich deine Mum auf dem Sofa. Ich mag deine Mum. 852 01:02:58,108 --> 01:03:00,360 Sie hat Köpfchen, hab ich recht? 853 01:03:00,903 --> 01:03:02,362 Sie sind wirklich krank. 854 01:03:03,363 --> 01:03:05,824 -Sie brauchen einen Arzt. -Frechheit. 855 01:03:06,200 --> 01:03:08,410 Ich bin kerngesund. 856 01:03:09,536 --> 01:03:11,997 Sie hingegen sehen etwas kränklich aus. 857 01:03:12,706 --> 01:03:16,001 -Wo ist Esme? -Keine Ahnung. Ich wüsste es auch gern. 858 01:03:19,505 --> 01:03:21,215 Die sollen verschwinden. 859 01:03:21,423 --> 01:03:23,759 -Verschwinden Sie. -Alfie, ich bin's. 860 01:03:25,636 --> 01:03:27,888 Alfie? Wir müssen reden. 861 01:03:28,055 --> 01:03:30,140 Wenn jemand einen Ton von sich gibt, 862 01:03:30,307 --> 01:03:31,558 erschieß Mum. 863 01:03:32,935 --> 01:03:34,978 Alfie, komm raus und rede mit mir. 864 01:03:36,480 --> 01:03:37,648 Alfie? 865 01:03:40,817 --> 01:03:41,860 Alfie? 866 01:03:44,071 --> 01:03:45,864 Hallo, Spätzchen. 867 01:03:47,241 --> 01:03:49,201 Ihr müsst keine Angst mehr haben. 868 01:03:49,785 --> 01:03:51,245 Hier ist sie. 869 01:03:51,411 --> 01:03:53,580 Ich dachte, du hättest ihn verlassen. 870 01:03:53,747 --> 01:03:57,084 Ich hab's ihr gesagt. "Der Kleine denkt, dass sie Gold wert ist." 871 01:03:57,584 --> 01:03:59,002 Nimm ihn vor den Lauf. 872 01:03:59,461 --> 01:04:00,963 Ja, ist schon gut. 873 01:04:01,380 --> 01:04:02,839 Letztes Mal hat mich die Kleine 874 01:04:03,006 --> 01:04:05,467 wie eine Idiotin aussehen lassen, was? 875 01:04:05,634 --> 01:04:07,261 Warum? 876 01:04:08,971 --> 01:04:10,847 Ich war doch nett zu dir, oder nicht? 877 01:04:11,056 --> 01:04:14,309 Ich hätte dir sonst was tun können, doch ich tat's nicht, oder? 878 01:04:14,893 --> 01:04:17,563 -Entschuldigung. -Entschuldigung nicht angenommen. 879 01:04:18,355 --> 01:04:20,899 Ich hasse versnobte Kühe wie dich. 880 01:04:21,066 --> 01:04:24,945 Immer dasselbe. Ist man freundlich, behandeln sie einen wie Dreck. 881 01:04:25,529 --> 01:04:27,447 Miss, darf ich Sie etwas fragen? 882 01:04:27,698 --> 01:04:28,907 Maul halten! 883 01:04:30,534 --> 01:04:32,411 Ich bin kein Dreck, Esme. 884 01:04:32,953 --> 01:04:35,163 Ich bin ein Mensch wie du. 885 01:04:36,039 --> 01:04:37,374 Ich habe Gefühle. 886 01:04:38,208 --> 01:04:41,211 -Das verstehe ich jetzt. -Ach, jetzt versteht sie es. 887 01:04:42,254 --> 01:04:43,797 Dann war ich also Dreck für dich. 888 01:04:43,964 --> 01:04:46,425 Nein, das dachte ich nie. 889 01:04:46,592 --> 01:04:48,510 Du kleine Lügnerin. 890 01:04:52,973 --> 01:04:55,267 -Bitte tun Sie das nicht. -Sonst passiert was? 891 01:05:16,330 --> 01:05:17,623 Augenblick, Liebes. 892 01:05:35,182 --> 01:05:36,224 Herein. 893 01:05:38,894 --> 01:05:41,688 Premierminister, der amerikanische Botschafter ruft an. 894 01:05:42,189 --> 01:05:43,357 Danke, Roger. 895 01:05:53,075 --> 01:05:56,328 Hank, wie schön, dass Sie mich anrufen. 896 01:05:59,665 --> 01:06:01,750 Vielen Dank dafür, Hank. 897 01:06:01,917 --> 01:06:04,211 Das ist sehr freundlich von Ihnen. 898 01:06:04,378 --> 01:06:07,506 Wir wissen alles über diesen kleinen Zwischenfall 899 01:06:07,673 --> 01:06:09,633 und haben uns darum gekümmert. 900 01:06:11,134 --> 01:06:14,137 Ja, ein Sturm im Wasserglas. 901 01:06:17,182 --> 01:06:19,976 Nun, ein paar verärgerte Beamte 902 01:06:20,143 --> 01:06:23,230 werden natürlich ihre Pension verlieren, aber ansonsten 903 01:06:23,397 --> 01:06:24,940 ist alles in bester Ordnung. 904 01:06:26,316 --> 01:06:27,359 Wiederhören. 905 01:06:40,747 --> 01:06:42,457 Du liebe Zeit, James. 906 01:06:43,500 --> 01:06:46,336 Eine missliche Lage, nicht wahr? 907 01:06:52,968 --> 01:06:54,803 Wie sollen wir das nur geheim halten? 908 01:07:01,935 --> 01:07:04,229 Ich wurde dauerhaft hierher versetzt. 909 01:07:04,563 --> 01:07:07,899 Und falls ich Bedarf an Sicherheit habe, 910 01:07:08,817 --> 01:07:11,987 dachte ich, wir könnten uns vielleicht irgendwie einigen. 911 01:07:12,487 --> 01:07:14,573 Vielleicht auf einen Jahresvertrag. 912 01:07:15,198 --> 01:07:17,242 Das ist sehr freundlich von Ihnen. 913 01:07:17,409 --> 01:07:19,202 Sie tragen mir das nicht nach? 914 01:07:19,369 --> 01:07:21,496 Nein, schon vergessen. 915 01:07:21,663 --> 01:07:24,416 Ich habe größten Respekt vor Ihrem Können. 916 01:07:25,083 --> 01:07:26,835 Ihr Beruf hätte uns fast getötet. 917 01:07:27,669 --> 01:07:28,962 Da hat sie recht. 918 01:07:29,963 --> 01:07:31,339 Was ist Ihr Beruf? 919 01:07:31,590 --> 01:07:34,301 Meine Firma arbeitet für die Regierung der USA. 920 01:07:35,093 --> 01:07:36,470 Wir halten uns streng 921 01:07:36,636 --> 01:07:39,181 an Moral und Gerechtigkeit. 922 01:07:41,850 --> 01:07:43,727 Sie sind ein Schlapphut. 923 01:07:45,312 --> 01:07:47,063 -Wie bitte? -Ein Agent. 924 01:07:47,230 --> 01:07:49,357 Ein Geheimdienstagent. CIA? 925 01:07:53,111 --> 01:07:56,072 Ich versichere Ihnen, ich bin nichts dergleichen. 926 01:07:56,448 --> 01:07:59,534 -Schwören Sie auf Ihre Mum. -Meine Mutter tut nichts zur Sache. 927 01:08:00,243 --> 01:08:02,704 Ich bin kein Schlapphut. 928 01:08:07,667 --> 01:08:08,960 Okay. 929 01:08:11,379 --> 01:08:13,048 Ihr Entschluss steht wohl fest. 930 01:08:13,882 --> 01:08:15,550 Ich halte Sie nicht weiter auf. 931 01:08:15,717 --> 01:08:17,469 Doch ich muss Ihnen sagen, 932 01:08:17,636 --> 01:08:19,721 ich bin sehr hartnäckig. 933 01:08:19,971 --> 01:08:21,014 Ich komme wieder. 934 01:08:21,181 --> 01:08:23,099 Danke für die Warnung, Mr. Wayne. 935 01:08:23,266 --> 01:08:25,018 Aber Alfie braucht keinen Job. 936 01:08:25,185 --> 01:08:28,396 Ihm stehen viele Türen offen, wenn er seinen Orden hat. 937 01:08:28,688 --> 01:08:30,899 Er wird ein Nationalheld. 938 01:08:31,650 --> 01:08:33,610 Ich begleite Sie hinaus. 939 01:09:02,305 --> 01:09:03,932 Ich beiße nicht. 940 01:09:30,917 --> 01:09:32,502 Ich bin Ihnen sehr dankbar, Alfred. 941 01:09:34,045 --> 01:09:35,755 Zutiefst dankbar. 942 01:09:38,925 --> 01:09:40,802 Versprechen Sie mir eins. 943 01:09:42,220 --> 01:09:44,180 Selbstverständlich, Eure Majestät. 944 01:09:44,848 --> 01:09:46,558 -Alles. -Behalten Sie das für sich. 945 01:09:48,184 --> 01:09:51,438 Sollte der Vorfall bekannt werden, würde er die Nation erschüttern. 946 01:09:51,938 --> 01:09:54,190 Verraten Sie niemandem, was Sie geleistet haben. 947 01:09:55,525 --> 01:09:57,360 Niemals, Madam. 948 01:09:58,111 --> 01:09:59,613 Niemandem. 949 01:09:59,863 --> 01:10:01,114 Versprochen. 950 01:10:01,281 --> 01:10:03,575 Mein lieber, loyaler Freund. 951 01:10:03,867 --> 01:10:06,536 Ich fürchte, vor uns liegen dunkle Zeiten. 952 01:10:06,703 --> 01:10:09,331 Loyalität wird auf die Probe gestellt werden. 953 01:10:17,839 --> 01:10:19,591 Ich komme wieder! 954 01:10:19,758 --> 01:10:20,842 Ich komme wieder!