1
00:01:13,342 --> 00:01:15,207
안녕하신가
여긴 내 사유지오만
2
00:01:16,174 --> 00:01:17,573
알고 있어
3
00:01:17,598 --> 00:01:19,597
알면 나가 주시지
4
00:01:22,632 --> 00:01:24,297
안 나가면?
5
00:01:24,998 --> 00:01:27,931
동물 권리를
주장하는 부류인가 보군
6
00:01:27,932 --> 00:01:31,097
아니
동물한테 권리는 무슨
7
00:01:34,156 --> 00:01:35,788
얌전히 있으렴
8
00:01:40,345 --> 00:01:42,744
누군들 권리가 있겠냐마는
9
00:01:43,066 --> 00:01:45,843
권리가 있는 양
착각하는 것들이 많지
10
00:01:45,868 --> 00:01:47,593
미쳤어?
내가 누군 줄 알고 이래?
11
00:01:47,694 --> 00:01:49,706
잘못 아는 게 아니길 바라
12
00:01:49,809 --> 00:01:53,275
롱브래스 경이 아니면
또 찾아 나서야 하거든
13
00:01:54,666 --> 00:01:55,699
- 맞아?
- 그래
14
00:01:55,940 --> 00:01:58,539
확실히 좀 달라지긴 했네
15
00:01:58,740 --> 00:01:59,672
누구야?
16
00:01:59,673 --> 00:02:01,039
누구긴, 나지
17
00:02:01,721 --> 00:02:02,887
너야말로
18
00:02:03,421 --> 00:02:05,320
나쁜 아이였던데
19
00:02:05,739 --> 00:02:07,087
같이 좀 가 줘야겠어
20
00:02:07,088 --> 00:02:09,587
안 돼, 싫어
21
00:02:10,521 --> 00:02:11,887
이거 놔
22
00:02:11,888 --> 00:02:13,687
원래라면 오늘은 비번이야
23
00:02:13,688 --> 00:02:16,253
두 발 뻗고
집에서 쉬어야 할 날에
24
00:02:16,254 --> 00:02:18,587
일이 있다며 불려 나와서
25
00:02:19,021 --> 00:02:20,820
여기까지 힘들게
26
00:02:20,821 --> 00:02:24,253
너 하나 잡으러 왔어
27
00:02:25,688 --> 00:02:28,587
그러니 눈치껏 얌전히 굴어
28
00:02:29,154 --> 00:02:30,853
내 성질 긁지 말고
29
00:02:33,354 --> 00:02:35,087
기름값은 어쩌려나
30
00:02:35,088 --> 00:02:38,087
비용으로 처리해 줄까 몰라
31
00:04:53,149 --> 00:04:54,481
이 썩을 놈
32
00:04:57,049 --> 00:04:58,848
싸구려 술이라 미안하다
33
00:04:58,849 --> 00:05:01,114
올해로 자살만 두 명째야
34
00:05:02,977 --> 00:05:03,776
뭐?
35
00:05:05,210 --> 00:05:06,642
자동차 사고라며?
36
00:05:06,643 --> 00:05:09,376
대낮에 가로등을 들이받았대
37
00:05:10,410 --> 00:05:11,976
운전도 잘하던 녀석이
38
00:05:12,843 --> 00:05:15,076
- 젠장
- 내가 죽으면
39
00:05:15,077 --> 00:05:17,476
좋은 술로 뿌려줘
40
00:05:18,800 --> 00:05:20,433
이런 싸구려 말고
41
00:05:24,443 --> 00:05:26,346
가끔은 정글로 돌아가고 싶어
42
00:05:26,477 --> 00:05:28,342
말이 되는 소리를 해
데이브 보이
43
00:05:28,577 --> 00:05:30,909
세상에 할 일이 얼마나 많은데
기껏 자유로워졌잖아
44
00:05:30,910 --> 00:05:33,276
TV를 너무 많이 봤네
45
00:05:33,410 --> 00:05:35,709
넌 잘 지내나 보다
앨프리드
46
00:05:36,177 --> 00:05:38,742
그렇지, 뭐
딱히 불만은 없어, 바자
47
00:05:39,493 --> 00:05:43,025
보안 회사를 시작했거든
명함도 만들어서 돌렸어
48
00:05:45,040 --> 00:05:46,039
이제 막 시작했지
49
00:05:46,040 --> 00:05:47,272
순진한 녀석
50
00:05:47,273 --> 00:05:50,939
넌 사업가가 되기엔
너무 물러 터져서 안 돼
51
00:05:51,118 --> 00:05:53,117
나도 필요할 땐 세게 나가
52
00:05:53,973 --> 00:05:56,072
말레이시아 해적들 기억나?
53
00:05:56,934 --> 00:05:59,167
아니, 솔직히
좋은 사람들이었잖아
54
00:05:59,207 --> 00:06:00,706
하여튼 맘은 약해 가지고
55
00:06:01,783 --> 00:06:03,099
그러다 된통 당한다
56
00:06:03,185 --> 00:06:04,817
그야 두고 보면 알겠지
57
00:06:06,173 --> 00:06:07,306
재수 없는 놈들
58
00:06:39,973 --> 00:06:42,409
형제자매들이여
정신을 차리세요
59
00:06:42,434 --> 00:06:46,123
불화라는 이름의 야수가
우리 피를 뒤집어쓰려 합니다
60
00:06:46,473 --> 00:06:49,639
- 형제끼리 싸워선 안 됩니다
- 어디서 헛소리야?
61
00:07:00,340 --> 00:07:01,872
망할 도둑놈!
62
00:07:22,389 --> 00:07:24,121
안녕하세요
들어가도 될까요?
63
00:07:24,122 --> 00:07:25,155
그럼요
64
00:07:26,389 --> 00:07:27,455
고마워요
65
00:07:31,589 --> 00:07:32,721
제가 실례했네요
66
00:07:33,956 --> 00:07:34,988
고마워요
67
00:07:35,277 --> 00:07:37,110
안녕하세요, 어서 오세요
68
00:07:41,344 --> 00:07:42,476
페니워스
69
00:07:42,844 --> 00:07:44,976
문을 너무 벌컥벌컥 여는데
70
00:07:45,326 --> 00:07:47,325
우린 이렇게 열어
71
00:07:53,669 --> 00:07:55,301
신중하고 절도 있게
72
00:07:56,069 --> 00:07:58,001
신중하고 절도 있게 열겠습니다
73
00:07:58,002 --> 00:07:59,968
아래층부터 가 봐
74
00:08:14,902 --> 00:08:16,334
이제 막 왔는데
내가 가긴 어딜 가?
75
00:08:16,335 --> 00:08:19,634
- 퍼트리샤, 얼른 마시고...
- 가기 싫다는 말 못 들었어?
76
00:08:20,302 --> 00:08:22,301
멀쩡한 귀로 똑똑히 들었지
77
00:08:22,302 --> 00:08:24,068
퍼트리샤, 일어나라니까
78
00:08:24,069 --> 00:08:25,434
- 싫어
- 안녕하세요
79
00:08:26,502 --> 00:08:27,534
여러분
80
00:08:28,135 --> 00:08:29,501
무슨 문제 있으십니까?
81
00:08:31,335 --> 00:08:32,334
안녕하세요
82
00:08:32,869 --> 00:08:35,901
이쪽은 내 누이고
이 사람들은...
83
00:08:36,935 --> 00:08:39,501
어떤 작자인지는 몰라도
누이가 취해서
84
00:08:39,502 --> 00:08:41,334
무사히 데려가려는 겁니다
85
00:08:41,335 --> 00:08:44,901
토머스
유럽까지 날 쫓아왔니?
86
00:08:44,902 --> 00:08:47,334
파시스트가 따로 없네
87
00:08:47,335 --> 00:08:49,301
일 때문에 온 거야
88
00:08:49,302 --> 00:08:50,768
몸만 컸네
89
00:08:52,502 --> 00:08:55,134
모르는 사람이니까 그냥 가요
90
00:08:55,735 --> 00:08:58,034
그렇습니까?
가족분 아닌가요?
91
00:09:00,002 --> 00:09:01,401
가족이면요?
92
00:09:01,769 --> 00:09:04,034
가족보다 중요한 건 없죠
93
00:09:04,455 --> 00:09:07,421
건강은 기본이고요
안 그렇습니까?
94
00:09:08,473 --> 00:09:10,117
문지기 주제에 말이 많네
95
00:09:10,164 --> 00:09:11,263
그러지 맙시다
96
00:09:12,097 --> 00:09:13,629
건강이 중요해요
97
00:09:13,830 --> 00:09:16,629
운동도 하고
바깥바람도 쐬세요
98
00:09:16,630 --> 00:09:18,296
오래 걸으면 좋다더군요
99
00:09:25,297 --> 00:09:26,263
젠장
100
00:09:26,425 --> 00:09:27,524
사과드리죠
101
00:09:31,523 --> 00:09:33,409
- 싫어, 이거 놔
- 같이 가
102
00:09:33,434 --> 00:09:34,966
- 누가 좀 도와줘요
- 정신부터 차려
103
00:09:34,999 --> 00:09:36,705
- 아무나...
- 사람 창피하게 이럴래?
104
00:09:36,730 --> 00:09:38,267
- 내가 뭐?
- 계속 이러면...
105
00:09:40,222 --> 00:09:43,254
정신 좀 차리랬지
이제 사람까지 쳐?
106
00:09:43,697 --> 00:09:44,729
택시!
107
00:09:44,730 --> 00:09:47,129
- 울지 마, 일단 집에 가자
- 미안해요
108
00:09:47,130 --> 00:09:48,762
- 그만 울어
- 괜찮습니다
109
00:09:48,763 --> 00:09:51,129
런던 한복판에서
이게 무슨 난리야?
110
00:09:51,130 --> 00:09:52,396
- 택시에 타
- 미안해요
111
00:09:52,630 --> 00:09:53,696
정신 차려
112
00:09:58,297 --> 00:10:00,396
정말 미안해요
이름이 어떻게 돼요?
113
00:10:00,397 --> 00:10:02,962
페니워스입니다
앨프리드 페니워스요
114
00:10:03,397 --> 00:10:05,662
도와줘서 고마워요
앨프리드
115
00:10:05,663 --> 00:10:08,996
누이를 대신해 사과할게요
많이 다친 건 아니죠?
116
00:10:08,997 --> 00:10:10,962
네, 괜찮습니다
감사합니다
117
00:10:11,463 --> 00:10:12,629
피가 나는데요
118
00:10:12,630 --> 00:10:13,729
그렇습니까?
119
00:10:13,963 --> 00:10:16,396
네, 저기...
120
00:10:16,797 --> 00:10:18,129
이런, 명함이 다 떨어졌네
121
00:10:20,197 --> 00:10:24,962
이렇게 된 거
내 전화번호를 줄게요
122
00:10:24,963 --> 00:10:27,829
병원비가 나오거나
무슨 일 있으면
123
00:10:27,830 --> 00:10:30,429
이 번호로 꼭 연락해요
124
00:10:30,430 --> 00:10:31,762
내가 다 책임지죠
125
00:10:31,763 --> 00:10:32,929
토머스 웨인
126
00:10:33,097 --> 00:10:36,129
되도록이면
변호사 없이 해결합시다
127
00:10:36,563 --> 00:10:38,596
만나서 반가웠어요
앨프리드
128
00:10:39,097 --> 00:10:40,196
웨인 씨
129
00:10:42,030 --> 00:10:43,029
제 명함입니다
130
00:10:43,797 --> 00:10:45,296
페니워스 보안 회사예요
131
00:10:47,263 --> 00:10:49,029
좋네요, 고마워요
132
00:10:51,697 --> 00:10:52,862
저리가
133
00:10:52,997 --> 00:10:56,162
- 주정 좀 그만 부려
- 난 네가 누군지 몰라
134
00:10:56,163 --> 00:10:57,362
런던까지 와서 무슨 추태야?
135
00:11:05,063 --> 00:11:06,262
손수건 줘요?
136
00:11:07,998 --> 00:11:08,864
고마워요
137
00:11:09,697 --> 00:11:10,829
누가 때렸어요?
138
00:11:12,126 --> 00:11:13,725
목요일 밤은 요란한 편이라
139
00:11:14,239 --> 00:11:15,472
보통은 숨어 있죠
140
00:11:17,163 --> 00:11:18,162
앨프리드예요
141
00:11:18,963 --> 00:11:19,829
에스미요
142
00:11:20,963 --> 00:11:22,129
피가 멎었나요?
143
00:11:24,997 --> 00:11:26,462
손수건은 빨아서 줄게요
144
00:11:28,408 --> 00:11:29,441
고마워요
145
00:11:29,765 --> 00:11:31,430
토요일에 줘도 될까요?
146
00:11:32,497 --> 00:11:34,229
토요일엔 출근 안 해요
147
00:11:34,230 --> 00:11:35,196
나도 그래요
148
00:11:35,963 --> 00:11:38,062
날씨도 좋다는데
공원에서 만나죠
149
00:11:39,297 --> 00:11:40,529
장담하긴 이르지 않아요?
150
00:11:40,530 --> 00:11:41,662
아니에요
151
00:11:42,863 --> 00:11:45,462
기상 예보를 봤는데
맑을 거랬어요
152
00:11:54,230 --> 00:11:55,562
오늘 다우닝가에서는
153
00:11:55,563 --> 00:11:58,229
루퍼트 롱브래스 경의
실종을 두고
154
00:11:58,230 --> 00:12:01,662
총리가 국민에게
도움을 호소했습니다
155
00:12:02,063 --> 00:12:04,962
루퍼트는 친우이자
소중한 동료입니다
156
00:12:04,963 --> 00:12:06,929
무사히 돌아올 수 있도록...
157
00:12:07,330 --> 00:12:08,962
빌어먹을
158
00:12:10,906 --> 00:12:12,638
미친놈 같으니
159
00:12:12,959 --> 00:12:15,491
망할 루퍼트 롱브래스
160
00:12:15,830 --> 00:12:19,296
레이븐 소사이어티고 노 네임이고
다 망하라지
161
00:12:19,297 --> 00:12:21,862
그게 다 뭔데요?
162
00:12:21,863 --> 00:12:24,062
우리 예쁜이는 몰라도 돼
163
00:12:24,363 --> 00:12:26,162
사람 무시하지 말아요
164
00:12:30,030 --> 00:12:31,762
롱브래스는 은행가야
165
00:12:31,763 --> 00:12:34,062
레이븐 소사이어티의
자금을 담당하지
166
00:12:35,058 --> 00:12:37,462
그 미친놈들은
정부를 전복하고
167
00:12:37,463 --> 00:12:39,629
파시스트 유토피아를
세우고 싶어해
168
00:12:40,042 --> 00:12:42,629
노 네임 리그는 정부를 전복하고
169
00:12:42,630 --> 00:12:46,296
사회주의적 유토피아를
세우려는 바보들이고
170
00:12:46,297 --> 00:12:47,437
그냥 체포하면 되잖아요
171
00:12:47,462 --> 00:12:49,362
아니, 그건 안 돼
172
00:12:49,363 --> 00:12:53,262
너무 이목만 끌지 않으면
그대로 굴러가게 두는 게 나아
173
00:12:54,197 --> 00:12:56,829
그런데 루퍼트를 유괴하면서
174
00:12:57,897 --> 00:13:00,296
너무 시끄러워졌어
175
00:13:02,097 --> 00:13:06,096
해외로 튀었거나
물에 뛰어들었을 수도 있죠
176
00:13:06,597 --> 00:13:08,596
바랄 걸 바라야지
177
00:13:09,730 --> 00:13:13,396
보이지 않는 곳에서
태엽이 뒤틀리고
178
00:13:14,263 --> 00:13:16,362
어둠의 바퀴가 돌아가고 있어
179
00:14:07,230 --> 00:14:08,662
친우여
180
00:14:09,630 --> 00:14:12,862
이렇게 마주 보게 돼서
슬픈 마음을 금치 못하겠군
181
00:14:13,163 --> 00:14:14,262
어째서야?
182
00:14:15,230 --> 00:14:16,496
왜 우리를 배신했어?
183
00:14:16,863 --> 00:14:18,662
지옥에나 가시지, 하우드
184
00:14:19,663 --> 00:14:21,162
자네 측근에 우리 사람이 있어
185
00:14:22,563 --> 00:14:23,696
아주 가까운 곳에 말이야
186
00:14:24,863 --> 00:14:28,529
자네가 우리 계획을
떠벌린 건 아는데
187
00:14:28,530 --> 00:14:29,962
상대가 누군진 모르겠거든
188
00:14:30,763 --> 00:14:32,262
그래서 이 자리를 마련했어
189
00:14:33,263 --> 00:14:34,429
누구야?
190
00:14:35,663 --> 00:14:38,296
그리고 이해가 안 돼
191
00:14:38,863 --> 00:14:40,462
갑자기 무서워졌어?
192
00:14:40,463 --> 00:14:41,662
나 때문이 아니라
193
00:14:42,130 --> 00:14:45,562
너희가 내 조국에
하려는 짓 때문이지
194
00:14:45,563 --> 00:14:47,496
대상이 잘못됐군
195
00:14:47,497 --> 00:14:49,362
영광스러운 앞날이
기다리는데 말이지
196
00:14:50,230 --> 00:14:52,829
이 방에 이렇게 있는 것만 봐도
197
00:14:54,297 --> 00:14:55,296
난 틀리지 않았어
198
00:15:01,997 --> 00:15:03,496
누구한테 말했지?
199
00:15:04,930 --> 00:15:06,029
이름을 대
200
00:15:25,030 --> 00:15:27,129
데이브 보이, 바자
201
00:15:30,797 --> 00:15:32,162
- 다들 괜찮아?
- 응
202
00:15:32,163 --> 00:15:33,262
멀쩡해
203
00:15:34,030 --> 00:15:35,029
너는?
204
00:15:35,663 --> 00:15:36,662
괜찮아
205
00:15:36,663 --> 00:15:39,996
차나 한잔 마시고
강 쪽으로 가자
206
00:15:40,597 --> 00:15:42,196
그럼 얼른 끓여
207
00:15:43,330 --> 00:15:46,629
왜 맨날 나한테만 차를 끓이래?
208
00:15:46,630 --> 00:15:47,996
내가 네 할머니냐?
209
00:15:47,997 --> 00:15:50,496
네가 끓여야 더 맛있어
210
00:15:50,497 --> 00:15:54,096
내가 맛있으라고
딸딸이를 쳐서 넣거든
211
00:15:54,097 --> 00:15:55,896
아버지 생각 좀 하라고
212
00:15:56,163 --> 00:15:57,262
그래?
213
00:15:57,463 --> 00:15:59,596
덕분에 효자 됐네
214
00:16:00,030 --> 00:16:02,096
앉아, 스패니시
215
00:16:12,130 --> 00:16:13,929
- 피네?
- 네, 엄마
216
00:16:14,797 --> 00:16:16,162
여자 손수건 아니니?
217
00:16:16,897 --> 00:16:17,862
맞아요
218
00:16:17,863 --> 00:16:20,062
이제 방탕하게 살겠다 이거지
219
00:16:20,063 --> 00:16:21,329
누구 피야?
220
00:16:21,330 --> 00:16:22,696
제 피니 걱정 마세요
221
00:16:22,963 --> 00:16:24,229
그래서 괜찮다고?
222
00:16:24,230 --> 00:16:25,762
그럼 그렇지
223
00:16:25,763 --> 00:16:28,762
종일 망나니들과 어울리는데
224
00:16:28,763 --> 00:16:29,796
제가 언제...
225
00:16:30,330 --> 00:16:32,462
사업이에요
사업을 시작했다고요
226
00:16:32,830 --> 00:16:35,162
사업이면 자금이 있어야지
227
00:16:36,058 --> 00:16:39,157
직원도 이윤도 없는데
고작 문지기 주제에
228
00:16:39,197 --> 00:16:40,796
보안 자문이죠
229
00:16:41,330 --> 00:16:43,496
우리 가문 정도에
네 군 경력이면
230
00:16:43,497 --> 00:16:46,596
훌륭한 집의 좋은 자리로
얼마든 들어갈 수 있었어
231
00:16:46,597 --> 00:16:48,862
기사든 수석 하인이든
맘껏 골라잡아서
232
00:16:48,863 --> 00:16:50,896
잘만 하면
마흔 전에 집사도 될 거다
233
00:16:51,663 --> 00:16:52,784
그런데 싫다지
234
00:16:52,809 --> 00:16:54,218
저는 스스로 살고 싶어요
235
00:16:54,775 --> 00:16:55,841
난 아니고?
236
00:16:57,506 --> 00:16:58,499
그렇게 말하진 않았어요
237
00:16:58,524 --> 00:17:00,056
누구도 그렇게 살지 않아
238
00:17:00,830 --> 00:17:03,696
나는 물론이고
너나 다른 누구도
239
00:17:04,497 --> 00:17:05,588
세상은 바뀌기 마련이에요
240
00:17:05,649 --> 00:17:06,781
그건 네 바람이지
241
00:17:08,630 --> 00:17:10,595
둘 다 그만해
242
00:17:10,641 --> 00:17:12,240
편두통이 오려고 하네
243
00:17:16,197 --> 00:17:17,529
어떤 여자니?
244
00:17:18,863 --> 00:17:19,796
무슨 여자요?
245
00:17:42,397 --> 00:17:43,396
왔네요
246
00:17:44,230 --> 00:17:45,262
왔죠
247
00:17:53,463 --> 00:17:54,396
고마워요
248
00:17:54,930 --> 00:17:57,796
춤을 춘다고요?
아주 어렵겠는데요
249
00:17:57,797 --> 00:17:59,129
그렇지도 않아요
250
00:17:59,130 --> 00:18:01,396
거의 몸부림 수준이라
못 봐 줄 정도죠
251
00:18:02,763 --> 00:18:03,996
난 보기 좋던데요
252
00:18:07,004 --> 00:18:08,269
그렇게 벌어 집세를 내요
253
00:18:08,649 --> 00:18:10,348
아버지한테 손 벌리긴 싫어서요
254
00:18:11,230 --> 00:18:12,496
아버지만 계신가 봐요
255
00:18:13,230 --> 00:18:14,729
어머니는 어릴 때 여의었어요
256
00:18:15,873 --> 00:18:17,238
어머니도 댄서였대요
257
00:18:18,473 --> 00:18:20,872
난 새들러스 웰스에서
일을 시작했는데
258
00:18:20,897 --> 00:18:22,629
엉덩이가 너무 커져서
259
00:18:23,430 --> 00:18:24,962
지금은 연기를 해요
260
00:18:24,963 --> 00:18:26,896
배우 지망생에 가깝지만요
261
00:18:27,197 --> 00:18:29,729
그래서 말투가 그렇군요
262
00:18:30,130 --> 00:18:31,296
뭐 어떻길래요?
263
00:18:32,630 --> 00:18:34,796
고상한 느낌이 있어요
264
00:18:34,963 --> 00:18:37,162
댄서 말투가
고상할 필요는 없잖아요
265
00:18:37,163 --> 00:18:39,129
하지만 연기자면 다르죠
266
00:18:39,763 --> 00:18:41,029
직업상 필요하달까
267
00:18:42,730 --> 00:18:44,262
일부러 이러는 게 아니라
268
00:18:44,630 --> 00:18:46,062
이게 내 평소 말투예요
269
00:18:47,397 --> 00:18:48,729
듣기 좋네요
270
00:18:51,830 --> 00:18:53,729
그러니까 배우라는 거군요
271
00:18:53,730 --> 00:18:55,762
네, 아직 유명한 무대에
서진 못했지만
272
00:18:55,763 --> 00:18:58,829
지금 출연 중인 연극도
괜찮은 편이에요
273
00:18:59,030 --> 00:19:00,529
적어도 배역은요
274
00:19:00,897 --> 00:19:03,762
작은 술집 극장 무대지만
혹시 또 모르죠
275
00:19:04,163 --> 00:19:06,996
나도 연극을 좋아해요
그 왜...
276
00:19:07,530 --> 00:19:09,096
해적과 악어가 나오는 거요
277
00:19:09,463 --> 00:19:11,229
- 피터 팬요?
- 네, 맞아요
278
00:19:11,497 --> 00:19:14,896
복무하면서 봤는데
악어가 사람들에게 몰래 다가가
279
00:19:15,163 --> 00:19:16,429
뒤에 있다며 놀라게 했죠
280
00:19:17,297 --> 00:19:18,996
진짜 동물 같았다니까요
281
00:19:19,530 --> 00:19:20,662
정말 볼만했어요
282
00:19:21,730 --> 00:19:22,929
군대에 있었어요?
283
00:19:23,830 --> 00:19:24,896
10년을요
284
00:19:25,697 --> 00:19:27,062
난 그런 거에 반대해요
285
00:19:27,663 --> 00:19:28,796
그런 거라뇨?
286
00:19:30,297 --> 00:19:32,762
전쟁, 군대, 살인
287
00:19:33,097 --> 00:19:34,596
하나같이 다 기괴해요
288
00:19:49,863 --> 00:19:50,996
저기 혹시...
289
00:19:52,063 --> 00:19:53,129
그거 있잖아요
290
00:19:54,097 --> 00:19:55,162
이따금요
291
00:19:56,563 --> 00:19:57,929
사람을 죽여 봤어요?
292
00:19:59,097 --> 00:20:00,162
일이니까요
293
00:20:01,730 --> 00:20:04,096
어떻게 그래요?
그래도 괜찮았어요?
294
00:20:04,997 --> 00:20:06,229
그럴리가요
295
00:20:08,563 --> 00:20:11,396
선임 하사가 내게 총을 주면서
296
00:20:11,730 --> 00:20:14,662
이건 네 총이 아니라
여왕 폐하의 총이랬어요
297
00:20:14,930 --> 00:20:17,862
총알 역시
여왕 폐하의 총알이고요
298
00:20:19,763 --> 00:20:21,262
난 여왕 폐하를 섬긴 거예요
299
00:20:21,997 --> 00:20:23,762
선의를 위해서요
이해가 되나요?
300
00:20:25,497 --> 00:20:27,662
아뇨, 그다지요
301
00:20:30,363 --> 00:20:32,862
어쨌든 더는 안 할 거예요
302
00:20:33,763 --> 00:20:35,996
폭력이라면 지긋지긋해요
303
00:20:36,897 --> 00:20:39,662
평화롭게 살 생각이니
걱정 말아요
304
00:20:41,530 --> 00:20:43,196
좋은 분 같네요
305
00:20:47,130 --> 00:20:48,729
연기나 한번 보여 줘요
306
00:20:48,730 --> 00:20:50,329
- 안 돼요
- 뭐 어때요
307
00:20:50,330 --> 00:20:52,496
- 어림없어요
- 무슨 배역이에요?
308
00:20:52,863 --> 00:20:53,896
누나요
309
00:20:53,897 --> 00:20:56,262
누나라, 비중이 크겠네요
310
00:21:02,430 --> 00:21:04,596
아예 눈이 멀었구나, 조니
311
00:21:04,597 --> 00:21:08,196
나 같은 건 보이지로 않지
넌 가면만 보잖아
312
00:21:08,197 --> 00:21:11,734
네 어둡고 타락한 영혼의 가면이
비추는 것만 보지
313
00:21:11,759 --> 00:21:13,466
- 진정해요
- 울지 말라고?
314
00:21:14,130 --> 00:21:16,829
그게 할 소리야?
웃기지 마, 조니
315
00:21:16,830 --> 00:21:19,196
내 눈물에
널 빠뜨리고 싶은 심정이니까
316
00:21:19,563 --> 00:21:20,862
죽여 버리고 말겠어
317
00:21:25,730 --> 00:21:28,129
대충 이런 식이에요
318
00:21:30,663 --> 00:21:31,962
악어는 없군요
319
00:21:33,097 --> 00:21:36,062
네, 동물은 안 나와요
320
00:21:36,497 --> 00:21:37,762
방금 정말 잘하던데요
321
00:21:38,263 --> 00:21:39,429
진짜로 무서웠어요
322
00:21:39,763 --> 00:21:40,796
고마워요
323
00:22:52,197 --> 00:22:53,529
안녕, 꼬마야
324
00:22:54,863 --> 00:22:56,962
사탕 좋아하니?
325
00:23:00,463 --> 00:23:02,862
자네 마지막 경기를 봤어
326
00:23:03,597 --> 00:23:05,162
타자를 넷이나 아웃시키더군
327
00:23:05,582 --> 00:23:07,081
제법이야
328
00:23:07,882 --> 00:23:09,714
인기도 많았을 텐데
329
00:23:10,863 --> 00:23:12,329
한 번씩 의아했어
330
00:23:13,130 --> 00:23:14,962
자네가 왜 필리파와 결혼한 건지
331
00:23:16,030 --> 00:23:17,496
자식도 없지, 아마?
332
00:23:18,730 --> 00:23:21,362
입 밖으로 내니 더 가슴 아프군
333
00:23:21,997 --> 00:23:23,396
마음이 허전하겠지
334
00:23:24,363 --> 00:23:25,496
감정적으로 말이야
335
00:23:26,749 --> 00:23:29,081
내가 잘못 아는 게 아니라면
336
00:23:29,297 --> 00:23:32,262
문제가 있는 쪽은
자네가 아니라 필리파지
337
00:23:32,530 --> 00:23:34,962
자네 씨에는 문제가 없어
338
00:23:36,097 --> 00:23:37,129
아니야
339
00:23:38,363 --> 00:23:40,029
아니라고?
340
00:23:43,730 --> 00:23:46,262
우리가 잘못 알았나 보네
341
00:23:49,897 --> 00:23:52,196
사이크스, 들어와
342
00:24:04,363 --> 00:24:05,629
안녕, 어린 친구
343
00:24:07,097 --> 00:24:10,529
겁먹을 거 없단다
널 해치려는 게 아니야
344
00:24:11,497 --> 00:24:13,662
다만 국가적으로 중요한 일이니
345
00:24:13,663 --> 00:24:16,862
내가 묻는 말에 사실대로 답하렴
346
00:24:17,463 --> 00:24:18,462
이름이 뭐지?
347
00:24:20,163 --> 00:24:21,629
마틴입니다
348
00:24:22,530 --> 00:24:23,929
마틴 팰커너요
349
00:24:23,930 --> 00:24:25,296
네 아버지 성함은?
350
00:24:26,930 --> 00:24:28,529
넌 사생아야, 안 그러니?
351
00:24:29,897 --> 00:24:31,796
네, 맞아요
352
00:24:32,697 --> 00:24:35,962
제 아버지는 중요한 분이라
353
00:24:36,930 --> 00:24:39,229
어떤 분인지 함부로...
354
00:24:39,230 --> 00:24:40,396
그만
355
00:24:40,863 --> 00:24:43,196
고맙다, 마틴
그 정도면 충분해
356
00:24:43,997 --> 00:24:46,496
아주 용감하구나
나라를 위해 애써 줬어
357
00:24:47,163 --> 00:24:48,362
수고했어, 사이크스
358
00:24:59,897 --> 00:25:01,096
잘 컸네
359
00:25:01,697 --> 00:25:03,129
자랑스럽겠어
360
00:25:08,363 --> 00:25:09,496
이름을 대
361
00:25:16,197 --> 00:25:17,896
토머스 웨인
362
00:25:45,630 --> 00:25:46,762
안녕하세요, 어머니
363
00:25:47,763 --> 00:25:50,162
네, 세 시간 전에
비행기 태워 보냈어요
364
00:25:50,730 --> 00:25:52,996
화는 냈지만
술은 깼더라고요
365
00:25:54,497 --> 00:25:57,229
일은 잘 풀리고 있어요
366
00:25:57,897 --> 00:26:00,796
대규모 사기극을
발견한 것 같은데
367
00:26:01,063 --> 00:26:03,329
확인해 보면
뭔가 더 나오겠...
368
00:26:08,197 --> 00:26:09,329
그래요?
369
00:26:10,997 --> 00:26:13,862
어쩔 수 없죠
안부만 전해 주세요
370
00:26:14,597 --> 00:26:17,129
아뇨, 어머니
안부만...
371
00:26:46,997 --> 00:26:50,162
가서 무지렁이들한테
헛수고했다고 전해
372
00:26:51,330 --> 00:26:52,496
놈이 도망쳤어
373
00:27:09,930 --> 00:27:11,696
멍청하긴
374
00:27:20,897 --> 00:27:23,362
페니워스 보안 회사
375
00:27:25,830 --> 00:27:28,829
2주 후
376
00:27:36,963 --> 00:27:38,096
긴장돼
377
00:27:38,630 --> 00:27:40,229
당신 부모님 만나는 거
378
00:27:40,997 --> 00:27:42,096
당신은 안 그래?
379
00:27:42,297 --> 00:27:43,462
전혀
380
00:27:43,963 --> 00:27:45,062
난 떨려
381
00:27:47,930 --> 00:27:49,096
왜 날 좋아해?
382
00:27:49,530 --> 00:27:51,296
질문이 이상하잖아
383
00:27:51,297 --> 00:27:52,929
쉬운 질문 아닌가?
384
00:27:57,026 --> 00:27:59,258
당신과 함께면
뭐든 해낼 수 있을 것 같아
385
00:27:59,863 --> 00:28:01,029
모범 답안이네
386
00:28:01,363 --> 00:28:03,596
- 타이밍도 좋고
- 가슴이 좋다고 하려다가
387
00:28:03,597 --> 00:28:05,062
더 나은 걸 생각해 냈어
388
00:28:05,806 --> 00:28:06,906
점점 좋아지고 있지?
389
00:28:08,430 --> 00:28:09,762
이제 당신 차례야
390
00:28:11,434 --> 00:28:12,799
당신은 생동감이 넘쳐
391
00:28:12,969 --> 00:28:14,535
별다를 게 없다는 소리잖아
392
00:28:14,900 --> 00:28:16,933
화분 하나 들이면 날 떠나겠네
393
00:28:16,997 --> 00:28:18,562
진심으로 하는 소리야
394
00:28:18,563 --> 00:28:22,229
난 살아 있는 느낌이
안 들기도 하거든
395
00:28:24,963 --> 00:28:26,396
당신을 통해 사는 것 같아
396
00:28:37,530 --> 00:28:39,729
그렇게 감동적인 말은
처음 들어봐
397
00:28:53,997 --> 00:28:56,396
드디어 보게 돼서 반가워
398
00:28:57,264 --> 00:28:59,663
귀걸이는 어디서 샀니?
아주 특이하네
399
00:28:59,664 --> 00:29:03,563
감사해요, 어머님
인도에서 만든 거예요
400
00:29:05,097 --> 00:29:08,630
앨프리드도 인도에 파병돼서
예쁜 식탁보를 가져다줬지
401
00:29:08,631 --> 00:29:09,930
처음 듣는 얘기네요
402
00:29:10,064 --> 00:29:11,330
거기서 훈장도 받았어
403
00:29:11,597 --> 00:29:12,730
별거 아니에요, 엄마
404
00:29:12,731 --> 00:29:14,030
별거 아니긴
405
00:29:14,397 --> 00:29:16,463
얘가 이렇게 겸손해서
말을 아낀다니까
406
00:29:16,464 --> 00:29:17,496
당연한 거죠
407
00:29:17,497 --> 00:29:18,596
에스미
408
00:29:19,564 --> 00:29:20,963
아버님은 뭐 하시지?
409
00:29:21,431 --> 00:29:23,763
교구 목사로 계세요
410
00:29:23,764 --> 00:29:26,663
솔즈베리 지구장에 더 가깝지만요
411
00:29:27,597 --> 00:29:30,696
솔즈베리 지구장이란 말이지
412
00:29:33,764 --> 00:29:34,930
고기 더 줄까?
413
00:29:34,931 --> 00:29:37,563
아뇨, 괜찮아요
맛있게 잘 먹었습니다
414
00:29:37,897 --> 00:29:40,263
배우를 한다니까
아버지가 뭐라시니?
415
00:29:40,264 --> 00:29:42,263
대답할 거 없어
가끔 저렇게 무례해
416
00:29:42,264 --> 00:29:44,430
어딜 봐서 무례한 질문이야?
417
00:29:45,497 --> 00:29:48,263
배우도 존경할 만한 직업이잖아
418
00:29:49,531 --> 00:29:50,696
요즘은 그렇지
419
00:29:54,097 --> 00:29:55,796
아버지는 반대하세요
420
00:29:56,397 --> 00:29:57,563
페니워스 씨
421
00:29:58,064 --> 00:29:59,763
그래도 절 말리진 않으세요
422
00:30:00,464 --> 00:30:03,930
젊을 때 이것저것 다 해 보길
추천하시거든요
423
00:30:04,131 --> 00:30:06,196
좋은 분이시군
424
00:30:06,964 --> 00:30:08,196
이것저것이라...
425
00:30:08,764 --> 00:30:11,030
그럼 앨프리드도 허락하시겠네
426
00:30:11,464 --> 00:30:13,030
맘에 들어 하실 거예요
427
00:30:13,031 --> 00:30:14,196
아직 안 만나 보셨어?
428
00:30:15,364 --> 00:30:17,063
그런데도 좋아하실 거라고?
429
00:30:17,964 --> 00:30:18,963
잘됐네
430
00:30:19,131 --> 00:30:22,930
만나면 할 얘기가 많겠어
그렇고말고
431
00:30:22,931 --> 00:30:24,530
이제 술은 그만 드세요
432
00:30:24,531 --> 00:30:27,696
누구 맘대로
마시라 마라야?
433
00:30:29,464 --> 00:30:30,896
미안하다, 에스미
434
00:30:32,231 --> 00:30:33,463
괜찮아요
435
00:30:38,897 --> 00:30:39,896
잠깐만
436
00:30:39,897 --> 00:30:43,130
사과 안 해도 돼
가족 한번 잘 뒀네
437
00:30:43,131 --> 00:30:45,430
자랑스러운 가족인데
뭐 하러 사과해
438
00:30:45,431 --> 00:30:48,730
그저 나는 아빠랑 다를 뿐이야
439
00:30:49,348 --> 00:30:52,563
닮은 점도 있겠지만
같은 사람은 아니야
440
00:30:52,629 --> 00:30:54,696
당신도 목사 딸이
전부는 아니잖아
441
00:30:54,721 --> 00:30:56,787
그래, 그건 아니지만
442
00:30:57,164 --> 00:30:58,330
우리 관계를 돌아보게 돼
443
00:30:58,331 --> 00:30:59,730
나도 그랬어
444
00:31:00,197 --> 00:31:02,830
제대로 된 계약만 따내면
바로 집을 구해서
445
00:31:03,131 --> 00:31:04,230
같이 살자
446
00:31:06,931 --> 00:31:07,996
에스미
447
00:31:10,564 --> 00:31:12,196
당신을 많이 사랑해
448
00:31:13,174 --> 00:31:17,363
같이 무인도라도 가면 좋겠지만
그럴 수 없잖아
449
00:31:17,564 --> 00:31:18,696
현실이 그래
450
00:31:19,697 --> 00:31:21,096
대체 뭐가 문제야?
451
00:31:26,846 --> 00:31:28,306
언젠가는 결혼하고 싶어
452
00:31:28,354 --> 00:31:31,163
작지만 예쁘고
정원이 있는 집에서
453
00:31:31,164 --> 00:31:32,698
아이들과 개를 키우며
살고 싶다고
454
00:31:32,723 --> 00:31:35,075
- 그러면 되잖아
- 나이트클럽에서 일하는데?
455
00:31:35,100 --> 00:31:37,263
나도 다 계획이 있어
456
00:31:37,874 --> 00:31:41,273
우리 미래는 어쩌고?
앞으로 어떻게 살 건데?
457
00:31:41,508 --> 00:31:44,107
코딱지만 한 방에서
가난하게 살면...
458
00:31:44,108 --> 00:31:46,773
에스미, 난 성공할 거야
459
00:31:47,400 --> 00:31:48,466
정말로
460
00:31:49,208 --> 00:31:52,073
그렇겠지
적어도 그러길 바랄게
461
00:31:52,641 --> 00:31:55,573
우린 사는 세상이 달라
이대로는 힘들어질 뿐이야
462
00:31:56,608 --> 00:31:57,773
미안해
463
00:31:59,308 --> 00:32:00,573
먼저 갈게
464
00:32:16,208 --> 00:32:17,645
앨프리드
465
00:32:17,772 --> 00:32:18,757
앨프리드
466
00:32:18,908 --> 00:32:20,107
앨프리드
467
00:32:26,885 --> 00:32:28,217
에스미
468
00:32:31,208 --> 00:32:32,440
앨프리드!
469
00:32:43,174 --> 00:32:46,407
토머스 웨인과 인질을 교환하지
470
00:32:47,774 --> 00:32:49,540
내일까지야
471
00:33:04,703 --> 00:33:06,169
토머스 웨인이 누군데?
472
00:33:10,974 --> 00:33:12,340
납치됐어요
473
00:33:12,808 --> 00:33:13,751
그렇습니까?
474
00:33:13,776 --> 00:33:16,175
내 여자 친구
에스미 위니쿠스가
475
00:33:16,208 --> 00:33:20,140
금발 머리 여자한테 납치됐는데
회색 차에 번호판은 없었어요
476
00:33:20,141 --> 00:33:21,473
천천히요
477
00:33:22,341 --> 00:33:24,109
- 술 마셨어요?
- 아니요
478
00:33:24,134 --> 00:33:27,000
쪽지를 남기고 갔어요
좀 보세요
479
00:33:31,908 --> 00:33:33,273
잠시만 기다려 주시죠
480
00:33:34,274 --> 00:33:35,107
네
481
00:33:47,329 --> 00:33:49,594
저기요, 이봐요
482
00:34:19,174 --> 00:34:21,240
- 여보세요?
- 뭐 하자는 짓이야?
483
00:34:22,041 --> 00:34:23,973
경찰한테 가 봐야 소용없어
484
00:34:24,141 --> 00:34:26,340
토머스 웨인이나 끌고 와
485
00:34:26,561 --> 00:34:27,960
누군지도 몰라
486
00:34:28,008 --> 00:34:30,607
에스미를 구해야 하지 않겠어?
487
00:34:30,919 --> 00:34:34,452
참 예쁘단 말이야
살결도 보드랍고
488
00:34:34,508 --> 00:34:35,670
정말이야
489
00:34:35,750 --> 00:34:37,116
미국 놈을 데려와
490
00:34:42,493 --> 00:34:43,792
미국 놈?
491
00:34:57,090 --> 00:34:58,156
무슨 일 있니?
492
00:34:58,408 --> 00:35:01,073
아니요, 일 때문에요
493
00:35:01,074 --> 00:35:02,373
잘됐네
494
00:35:02,841 --> 00:35:04,273
일 때문이면 좋은 거 맞지?
495
00:35:12,017 --> 00:35:13,349
주전자나 올려야겠다
496
00:35:18,141 --> 00:35:21,307
지금 거신 번호는
없는 번호이니...
497
00:35:22,641 --> 00:35:24,673
배틀리 전기사, 전기 시공
498
00:35:37,141 --> 00:35:40,440
두고 봐
저러다 놓치고 간다
499
00:35:50,041 --> 00:35:51,173
배틀리 씨
500
00:35:55,642 --> 00:35:56,975
지금부터 이름을 말할 테니
501
00:35:57,763 --> 00:36:01,262
당신이 아는 걸
전부 말하는 겁니다
502
00:36:02,172 --> 00:36:03,305
이해했습니까?
503
00:36:05,450 --> 00:36:07,249
토머스 웨인
504
00:36:08,416 --> 00:36:10,082
웩스데일 농장을 임대했어요
505
00:36:10,393 --> 00:36:13,259
고전압 케이블을 설치해 줬는데
용도는 모르고
506
00:36:13,941 --> 00:36:15,907
현금 거래로
시간도 끌지 않더군요
507
00:36:16,441 --> 00:36:17,607
괜찮은 친구였어요
508
00:36:18,174 --> 00:36:19,240
미국 놈이고요
509
00:36:22,008 --> 00:36:23,073
고마워요
510
00:36:27,541 --> 00:36:28,573
잘 먹을게요
511
00:36:38,141 --> 00:36:39,207
됐어
512
00:36:42,441 --> 00:36:44,340
- 괜찮아?
- 끝내주지
513
00:36:45,308 --> 00:36:46,707
이것도 오랜만이네
514
00:36:46,937 --> 00:36:48,136
데이브 보이
515
00:36:48,742 --> 00:36:50,908
누굴 죽이러 온 거 아니야
516
00:36:50,941 --> 00:36:52,040
그래
517
00:36:52,774 --> 00:36:54,040
알고 있어
518
00:36:56,508 --> 00:36:58,107
식은 죽 먹기야
519
00:36:58,108 --> 00:37:00,273
경비견도 없고
보초도 안 보여
520
00:37:14,074 --> 00:37:15,707
손 들어요!
521
00:37:16,974 --> 00:37:18,140
토머스 웨인?
522
00:37:19,341 --> 00:37:20,240
아닌데요
523
00:37:20,808 --> 00:37:21,840
맞아요
524
00:37:22,374 --> 00:37:24,373
- 내가 토머스 웨인이에요
- 다른 사람은요?
525
00:37:24,374 --> 00:37:25,207
없어요
526
00:37:26,874 --> 00:37:28,007
전화 어디 있어요?
527
00:37:35,674 --> 00:37:37,240
얼마를 받는지 모르겠는데
528
00:37:37,574 --> 00:37:40,473
내가 훨씬 잘 줄 수 있어요
529
00:37:41,241 --> 00:37:42,207
부르고 싶은 대로 불러요
530
00:37:42,208 --> 00:37:45,307
- 조용히 해요
- 아니지, 잠깐만
531
00:37:45,669 --> 00:37:47,534
- 부르고 싶은 대로 부르라잖아
- 맞아요
532
00:37:47,841 --> 00:37:48,940
조용히 해
533
00:37:51,641 --> 00:37:52,607
여보세요?
534
00:37:52,808 --> 00:37:53,940
놈을 손에 넣었어
535
00:37:53,941 --> 00:37:55,140
멋지네
536
00:37:55,270 --> 00:37:58,136
웜우드 스크럽스에서
두 시간 내로 만나
537
00:37:58,161 --> 00:38:00,793
시간이 더 필요해
동틀 무렵으로 하지
538
00:38:03,374 --> 00:38:04,440
그럼 그렇게 해
539
00:38:04,441 --> 00:38:05,654
에스미와 통화하게 해 줘
540
00:38:05,679 --> 00:38:06,878
미안해서 어쩌나
541
00:38:06,903 --> 00:38:08,602
거기까진 나도 힘든데
542
00:38:09,208 --> 00:38:11,640
요행이나 부릴 생각이면
543
00:38:12,074 --> 00:38:13,207
그만두는 게 좋아
544
00:38:17,841 --> 00:38:20,173
당신을 원하는 이들이
누군지 말해 봐요
545
00:38:21,103 --> 00:38:22,402
누군지도 몰라요
546
00:38:24,403 --> 00:38:26,236
나이트클럽 문지기 맞죠?
547
00:38:26,476 --> 00:38:28,341
이름이 뭐였더라
548
00:38:28,374 --> 00:38:29,540
그건 알 거 없고
549
00:38:30,208 --> 00:38:31,407
질문에나 대답해요
550
00:38:36,641 --> 00:38:38,840
난 금융 법의학 분석가예요
551
00:38:39,684 --> 00:38:43,076
불법 송금이 이뤄진
대규모 금융 사기를 발견했는데
552
00:38:43,161 --> 00:38:46,626
위험한 범죄 음모와
연관됐다는 걸 알았어요
553
00:38:47,191 --> 00:38:50,790
음모자가 누군지도 모르지만
벌써 날 죽이려 하네요
554
00:38:51,260 --> 00:38:53,249
에스미라는 사람과 가깝나 본데
555
00:38:53,274 --> 00:38:55,812
동정심도 안 통하고
돈도 안 통하니
556
00:38:55,837 --> 00:38:57,236
이성에 기대 보죠
557
00:38:58,341 --> 00:38:59,773
그들이 날 죽이면
558
00:39:00,441 --> 00:39:01,740
당신도 죽일 거예요
559
00:39:02,241 --> 00:39:04,740
그래야 뒤탈이 없으니까요
560
00:39:04,941 --> 00:39:07,340
교환 같은 건 없다는 소리죠
561
00:39:07,729 --> 00:39:08,728
가능한 얘기예요
562
00:39:09,852 --> 00:39:12,384
다른 방안이 있다면 들어 보죠
563
00:39:13,684 --> 00:39:15,663
그런 계획을 짜기엔
내가 부족해요
564
00:39:15,709 --> 00:39:16,875
그것도 그렇죠
565
00:39:17,474 --> 00:39:19,140
나도 생각이 안 나네요
566
00:39:20,726 --> 00:39:21,792
넌 어때, 바자?
567
00:39:22,284 --> 00:39:23,649
딱히 안 떠올라
568
00:39:27,874 --> 00:39:29,473
나한텐 안 물어봐?
569
00:39:31,308 --> 00:39:32,273
그렇네
570
00:39:33,057 --> 00:39:34,290
좋은 생각 있어?
571
00:39:35,841 --> 00:39:36,707
아니
572
00:39:37,908 --> 00:39:39,007
그래도 물어는 봐 줘야지
573
00:39:39,441 --> 00:39:40,773
나만 빼면 억울하잖아
574
00:39:49,808 --> 00:39:51,515
그렇게 겁먹을 거 없어
575
00:39:51,540 --> 00:39:55,172
차에 비스킷을 곁들여 주면
긴장이 좀 풀리려나
576
00:39:56,808 --> 00:39:58,207
전 아무 짓도 안 했어요
577
00:39:59,174 --> 00:40:02,073
아는 것도 없으니
살려 주세요
578
00:40:02,808 --> 00:40:06,035
진정해, 안 잡아먹어
579
00:40:06,060 --> 00:40:07,925
그건 다른 사람 역할이지
580
00:40:11,935 --> 00:40:15,534
네 남자 친구는
반듯한 사람 같던데
581
00:40:18,941 --> 00:40:21,773
네가 좋아 죽겠나 봐
582
00:40:38,941 --> 00:40:40,173
에스미가 아내예요?
583
00:40:42,041 --> 00:40:43,007
아니요
584
00:40:45,608 --> 00:40:46,707
여자 친구군요
585
00:40:48,409 --> 00:40:51,808
에스미가 헤어지잔 말을 할 때
당신 친구가 데려갔어요
586
00:40:52,994 --> 00:40:54,127
왜 헤어지재요?
587
00:40:56,174 --> 00:40:57,440
나로는 부족하대요
588
00:41:02,708 --> 00:41:04,307
그런 여자는 없는 게 나아요
589
00:41:05,708 --> 00:41:08,073
우리 목숨을 바치긴
아까운 여자예요
590
00:41:08,843 --> 00:41:12,242
말실수했네요
난 죽기 싫거든요
591
00:41:14,608 --> 00:41:15,740
결혼했어요?
592
00:41:16,608 --> 00:41:19,307
아니다, 알고 싶지 않아요
593
00:41:19,808 --> 00:41:21,040
아직 안 했어요
594
00:41:22,108 --> 00:41:23,507
잘됐네요
595
00:41:27,774 --> 00:41:28,940
하나만 부탁하죠
596
00:41:30,374 --> 00:41:32,673
혹시라도 당신이 살아남으면
597
00:41:33,141 --> 00:41:35,607
내가 명예롭게 죽었다고
부모님께 전해 줘요
598
00:41:38,874 --> 00:41:39,973
정말요?
599
00:41:40,808 --> 00:41:41,940
그게 부탁이에요?
600
00:41:42,808 --> 00:41:43,873
왜요?
601
00:41:44,241 --> 00:41:47,407
뭐, 정 그렇다면야
602
00:41:50,908 --> 00:41:54,240
최대한 당신을 살릴 테지만
일이 잘못되면
603
00:41:54,841 --> 00:41:55,907
부모님께 전해 드리죠
604
00:41:57,740 --> 00:41:59,072
그게 사실이기도 해요
605
00:41:59,606 --> 00:42:01,572
계속 의연하게 굴었잖아요
606
00:42:03,073 --> 00:42:05,739
그건 그렇고
난 앨프리드 페니워스예요
607
00:42:07,240 --> 00:42:09,105
페니워스 씨
608
00:42:09,806 --> 00:42:11,205
지금이라도 생각을 바꿔요
609
00:42:17,740 --> 00:42:19,805
왕관을 섬기라
610
00:42:32,806 --> 00:42:35,458
양손 들고 차에서 나와
611
00:42:38,709 --> 00:42:40,072
에스미를 보여줘
612
00:42:41,040 --> 00:42:42,439
저기 없어요
613
00:42:42,440 --> 00:42:44,572
손 들고 차에서 나오기나 해
614
00:42:44,573 --> 00:42:45,672
내가 뭐랬어요
615
00:42:48,774 --> 00:42:49,773
에스미부터 봐야겠어
616
00:42:49,873 --> 00:42:51,939
차에서 나와, 지금 당장
617
00:42:55,113 --> 00:42:56,145
그래
618
00:42:57,113 --> 00:42:59,079
알았어, 나가지
619
00:43:01,480 --> 00:43:03,512
바닥에 엎드리고
마음 단단히 먹어요
620
00:43:34,813 --> 00:43:37,312
댄서라고 들었는데 맞아?
621
00:43:40,113 --> 00:43:41,479
대답해야지
622
00:43:41,646 --> 00:43:42,545
네
623
00:43:43,980 --> 00:43:45,145
잘 춰?
624
00:43:45,746 --> 00:43:46,979
아니요
625
00:43:47,913 --> 00:43:49,212
춤춰 봐
626
00:43:49,846 --> 00:43:52,312
잘할 것 같은데
627
00:43:54,513 --> 00:43:56,345
나도 춤추는 걸 좋아해
628
00:44:13,880 --> 00:44:14,645
여보세요?
629
00:44:14,646 --> 00:44:16,045
네가 보낸 놈들은 다 죽었어
630
00:44:16,046 --> 00:44:18,212
괜히 번거로운 짓만 했군
631
00:44:18,813 --> 00:44:20,812
이놈들도 누군가의
남편이고 아빠였겠지
632
00:44:20,813 --> 00:44:23,079
그래, 안타깝게 됐네
633
00:44:23,580 --> 00:44:24,945
어떻게 해 줄까?
634
00:44:25,180 --> 00:44:26,174
다시 시작하지
635
00:44:26,199 --> 00:44:29,598
웨인과 에스미를 교환해
괜한 수작 말고
636
00:44:30,080 --> 00:44:32,845
또 장난질하면
웨인을 미국 대사관에 보내겠어
637
00:44:34,606 --> 00:44:35,439
장소와 시간은?
638
00:44:35,480 --> 00:44:36,979
에스미부터 바꿔
639
00:44:37,714 --> 00:44:39,647
목소리 듣기 전엔 거래도 없어
640
00:44:51,746 --> 00:44:52,845
여보세요?
641
00:44:53,346 --> 00:44:54,612
에스미, 괜찮아?
642
00:44:54,990 --> 00:44:56,822
- 아니
- 다쳤어?
643
00:44:57,546 --> 00:44:59,345
- 아니
- 그래
644
00:44:59,626 --> 00:45:01,652
걱정마
내가 데리러 갈게
645
00:45:01,677 --> 00:45:02,679
제발 그래줘
646
00:45:02,680 --> 00:45:04,212
아무도 못 건드릴 거야
647
00:45:04,213 --> 00:45:06,079
- 오해가 좀 있어서...
- 장소와 시간
648
00:45:07,880 --> 00:45:09,679
캠던 타운 지하철역
649
00:45:10,580 --> 00:45:12,112
오늘 저녁 6시
650
00:45:19,380 --> 00:45:21,345
아직도 모르겠어요?
651
00:45:21,346 --> 00:45:24,405
놈들은 똑같이 나오겠죠
여자를 데려올 리 없어요
652
00:45:25,613 --> 00:45:26,812
그렇게 생각해요?
653
00:45:27,180 --> 00:45:29,645
장담하는데
에스미는 없을 거예요
654
00:45:29,646 --> 00:45:31,212
걱정 마요
655
00:45:31,780 --> 00:45:33,279
나폴레옹이 여기 있으니까
656
00:45:34,546 --> 00:45:35,545
이봐
657
00:45:36,280 --> 00:45:39,712
에스미가 있는 곳을 말해
안 그럼 후회할 거야
658
00:45:40,313 --> 00:45:41,645
빈말로 들으면 곤란해
659
00:45:42,946 --> 00:45:44,679
- 진심이야
- 앨프리드
660
00:45:45,313 --> 00:45:46,545
물러나
661
00:45:47,046 --> 00:45:48,145
물러나라고
662
00:45:50,513 --> 00:45:52,579
이 친구 말 들었지?
663
00:45:52,913 --> 00:45:56,179
둘 중에 어떤 놈을
살려 주면 좋을까?
664
00:45:56,513 --> 00:45:57,179
엿 먹어
665
00:45:58,546 --> 00:45:59,745
세상에
666
00:46:01,213 --> 00:46:02,412
왜 그랬어?
667
00:46:02,713 --> 00:46:03,979
설득한 거야
668
00:46:04,780 --> 00:46:07,312
그래야 저놈이 말을 듣지
669
00:46:08,580 --> 00:46:09,645
안그래?
670
00:46:10,046 --> 00:46:12,212
서식스의 하우드 하우스
671
00:46:14,380 --> 00:46:15,545
지하실에 있어
672
00:46:16,380 --> 00:46:18,645
내 말 맞지?
이러니까 쉽잖아
673
00:46:19,646 --> 00:46:21,345
우린 동물이 아니야
674
00:46:21,513 --> 00:46:22,745
젠장
675
00:46:23,013 --> 00:46:24,412
그러면 안 돼?
676
00:46:25,313 --> 00:46:26,779
그래, 내가 죽였다
677
00:46:27,813 --> 00:46:29,412
이렇게 생겨 먹은 걸 어쩌라고
678
00:47:04,980 --> 00:47:06,079
망할!
679
00:47:10,246 --> 00:47:11,279
저게...
680
00:47:38,180 --> 00:47:39,412
도와줘요!
681
00:47:42,239 --> 00:47:44,572
도와주세요, 납치당했어요
682
00:47:47,746 --> 00:47:49,279
사죄의 말씀 드립니다
683
00:47:49,846 --> 00:47:50,845
앞으론 주의할게요
684
00:47:50,846 --> 00:47:52,245
아래층으로 데려가
685
00:47:53,313 --> 00:47:55,525
저 여자는 파슬로에게 맡기고
686
00:47:55,593 --> 00:47:57,492
자네는 당장 집으로 돌아가
687
00:47:58,213 --> 00:48:00,079
이번 일은 내일 문책하지
688
00:48:00,080 --> 00:48:01,212
알겠습니다
689
00:48:05,913 --> 00:48:08,445
잠시 소란을 일으켜
죄송합니다
690
00:48:09,215 --> 00:48:12,881
제가 하려는 일은 고결하고
나라를 위해 꼭 필요하지만
691
00:48:13,246 --> 00:48:14,512
가끔은 추잡하기도 하죠
692
00:48:15,413 --> 00:48:17,645
만찬은 여기까지 합시다
693
00:48:19,255 --> 00:48:20,588
참석에 감사드려요
694
00:48:50,313 --> 00:48:51,645
아지즈 경위님
695
00:48:54,513 --> 00:48:56,212
다들 이런 배지가 있어요
696
00:48:57,046 --> 00:48:58,545
레이븐 소사이어티야
697
00:48:59,380 --> 00:49:00,812
운 한번 더럽게 좋군
698
00:49:01,880 --> 00:49:05,445
부탁 좀 하지
문제가 생겼다고 다우닝가에 알려
699
00:49:22,913 --> 00:49:24,779
한 시간 내로 내 소식이 없으면
700
00:49:25,380 --> 00:49:27,312
저자를 데리고 대사관으로 가
701
00:49:28,846 --> 00:49:30,979
교환이 가능하면
공중전화로 연락할게
702
00:49:31,680 --> 00:49:33,412
세 번 울리면 데려와
703
00:49:33,813 --> 00:49:34,812
알았어
704
00:49:35,013 --> 00:49:37,912
전화가 세 번 울리기 전까진
들어오지마
705
00:49:38,513 --> 00:49:39,679
명령이야
706
00:49:39,680 --> 00:49:41,312
- 어이없네
- 상관이라도 돼?
707
00:49:41,313 --> 00:49:42,412
명령이랬어
708
00:49:44,580 --> 00:49:46,345
- 실례지만...
- 실례니까 가만있어요
709
00:49:48,080 --> 00:49:50,345
- 그러죠
- 한 시간 뒤엔 대사관에 가
710
00:50:00,646 --> 00:50:01,712
안녕하세요
711
00:50:04,880 --> 00:50:07,812
위니쿠스 씨 맞죠?
712
00:50:17,422 --> 00:50:18,688
어쩔 거예요?
713
00:50:19,480 --> 00:50:21,645
내게는 결정할 권한이 없어요
714
00:50:21,946 --> 00:50:23,312
그건 윗사람 권한이라
715
00:50:28,746 --> 00:50:30,412
일단 자리에 앉아 주겠어요?
716
00:50:39,646 --> 00:50:40,545
앉아요
717
00:51:39,613 --> 00:51:40,779
안녕하세요
718
00:51:42,480 --> 00:51:45,479
납치된 숙녀분을 찾으러 왔는데요
719
00:51:50,246 --> 00:51:51,312
대답 좀요
720
00:51:54,613 --> 00:51:55,645
고마워요
721
00:52:25,713 --> 00:52:28,156
당신은 이 유제품을
722
00:52:28,248 --> 00:52:30,447
게걸스럽게 먹을지도 모른다
723
00:52:31,480 --> 00:52:32,612
일곱 글자고
724
00:52:33,346 --> 00:52:35,045
R로 끝난다
725
00:52:37,313 --> 00:52:38,412
부탁이에요
726
00:52:39,413 --> 00:52:41,479
제발 저를 놔주세요
727
00:52:43,413 --> 00:52:46,479
불안한 마음은 이해합니다만
728
00:52:47,380 --> 00:52:49,712
위층이 좀 소란스러워서요
729
00:52:49,913 --> 00:52:52,312
해결되면 바로 시작하죠
730
00:52:53,313 --> 00:52:54,979
어디 가서 죽어 버려
731
00:52:59,013 --> 00:53:00,245
'체더치즈'군요
732
00:53:08,480 --> 00:53:09,945
와 줘서 고마워, 앨프리드
733
00:53:12,646 --> 00:53:14,212
난 하우드 경이야
734
00:53:15,880 --> 00:53:16,979
안녕하세요
735
00:53:17,713 --> 00:53:19,679
레이븐 소사이어티라고
들어 봤나?
736
00:53:19,946 --> 00:53:23,745
무장 단체를 굴리고
경찰도 당신을 두려워하던데
737
00:53:24,046 --> 00:53:26,079
나치 정권의
비밀경찰이라도 됩니까?
738
00:53:26,246 --> 00:53:27,445
전혀 아니야
739
00:53:27,446 --> 00:53:30,645
우린 그 우스꽝스러운
집단과 달라
740
00:53:30,646 --> 00:53:33,745
대중의 갈채를 사양하는
애국자들이라고 해 두지
741
00:53:33,746 --> 00:53:35,512
당신이 그들의 수장인가 보군요
742
00:53:35,513 --> 00:53:36,879
흔한 보병이야
743
00:53:37,313 --> 00:53:40,945
10분 내로 전화하지 않으면
동료들이 들어올 겁니다
744
00:53:40,946 --> 00:53:43,345
동료 한둘로는
745
00:53:43,346 --> 00:53:45,245
우리 상대가 안 될 거야
746
00:53:46,180 --> 00:53:47,479
양해해 주길 바라네
747
00:53:47,713 --> 00:53:50,245
난 자네나 에스미를
해칠 생각이 없어
748
00:53:50,513 --> 00:53:52,079
토머스 웨인만 얻으면 돼
749
00:53:52,546 --> 00:53:53,779
그자의 침묵만이라도
750
00:53:54,180 --> 00:53:57,051
자네가 어떻게 나오든
손에 넣을 생각이야
751
00:53:57,133 --> 00:53:58,432
그럼 이 의미 없는
대화는 뭐죠?
752
00:53:58,846 --> 00:54:02,979
군사 기록을 보니
취사반 병참 장교였다고?
753
00:54:07,013 --> 00:54:08,579
그게 아니지 않나?
754
00:54:09,580 --> 00:54:11,212
군사 기록에 거짓이 없습니다
755
00:54:11,446 --> 00:54:12,879
S.A.S 출신이지?
756
00:54:13,946 --> 00:54:15,112
잘 모르겠네요
757
00:54:15,946 --> 00:54:17,745
이미 알 텐데, 앨프리드
758
00:54:18,280 --> 00:54:21,979
이 나라는 내부의 적과
전쟁을 치르고 있어
759
00:54:23,180 --> 00:54:27,245
질서와 미덕이
극도의 악과 대립 중이지
760
00:54:27,525 --> 00:54:30,090
그렇다고 투덜댈 순 없죠
761
00:54:31,323 --> 00:54:33,156
이 나라에
뭐가 필요한 줄 아나?
762
00:54:34,835 --> 00:54:35,901
사랑이야
763
00:54:36,689 --> 00:54:38,121
진정한 애국자들의 사랑만이
764
00:54:38,146 --> 00:54:42,379
타락과 부패에 빠져
죄의 나락에서 허우적대는
765
00:54:42,380 --> 00:54:43,679
이 나라를 구할 수 있어
766
00:54:44,780 --> 00:54:46,612
머지않아 전쟁이 시작될 거야
767
00:54:47,132 --> 00:54:48,331
무슨 전쟁요?
768
00:54:48,356 --> 00:54:50,673
그건 비유적인 표현이고
769
00:54:50,698 --> 00:54:52,897
엄밀히 말하자면 쿠데타라고 하지
770
00:54:54,058 --> 00:54:55,057
자네 생각은 어떤가?
771
00:54:55,082 --> 00:54:57,914
굳이 프랑스어로 말하는 것부터가
772
00:54:58,180 --> 00:54:59,379
맘에 안 드는데요
773
00:55:01,318 --> 00:55:03,183
우린 나라를 되찾을 거야
774
00:55:03,208 --> 00:55:05,841
여왕 폐하와
영국 애국자의 이름으로
775
00:55:06,118 --> 00:55:08,017
부패한 이들을
척결하는 거지
776
00:55:08,380 --> 00:55:09,779
여왕 폐하도 아십니까?
777
00:55:09,946 --> 00:55:11,845
아니, 아직은 모르시지
778
00:55:12,746 --> 00:55:16,379
하지만 여왕 폐하께서
새로운 나라를 꺼리신다면
779
00:55:16,380 --> 00:55:19,345
우리 손을 잡을 왕족은
얼마든 있어
780
00:55:22,308 --> 00:55:24,241
우린 성공하겠지만
781
00:55:25,075 --> 00:55:27,507
거칠고 힘든 투쟁이 될 거야
782
00:55:27,508 --> 00:55:29,274
숭고한 투쟁에는 쉬운 길이 없지
783
00:55:30,287 --> 00:55:31,719
우린 자네 같은 자가 필요해
784
00:55:32,342 --> 00:55:33,207
강한 자가 말이야
785
00:55:33,208 --> 00:55:34,574
일자리를 제안하는 겁니까?
786
00:55:34,575 --> 00:55:36,707
아니, 허락을 구하는 거지
787
00:55:37,108 --> 00:55:39,107
그럼 정확히 뭘 하게 되죠?
788
00:55:39,342 --> 00:55:43,007
급진적인 변화에는
물리력 동반이 불가결해
789
00:55:43,375 --> 00:55:44,974
폭력 말인가요?
790
00:55:44,975 --> 00:55:46,607
그게 자네 전문 아닌가?
791
00:55:46,875 --> 00:55:48,207
또 프랑스어를 쓰는군요
792
00:55:48,775 --> 00:55:50,974
여왕 폐하를 위해
외국인을 상대한 겁니다
793
00:55:52,175 --> 00:55:53,674
당신은 영국인을 상대로 하고요
794
00:55:53,675 --> 00:55:54,741
배신자들이야
795
00:55:55,242 --> 00:55:56,841
범죄자와 변절자들이지
796
00:55:57,108 --> 00:55:59,874
토머스 웨인을 데려와서
내게 충성을 보이면
797
00:56:00,508 --> 00:56:02,441
에스미를 풀어 주지
798
00:56:05,142 --> 00:56:06,341
웨인을 데려오죠
799
00:56:07,808 --> 00:56:09,674
조직에도 합류하겠습니다
800
00:56:10,842 --> 00:56:13,041
하지만 에스미부터
풀어 주시죠
801
00:56:13,442 --> 00:56:15,307
내 유일한 패를 내놓으라고?
802
00:56:15,875 --> 00:56:16,674
어림없는 소리
803
00:56:16,675 --> 00:56:19,141
우릴 짓밟는데
어째서 웨인이 필요합니까?
804
00:56:19,142 --> 00:56:20,807
내 말 못 들었나?
805
00:56:20,808 --> 00:56:24,474
자네는 짓밟기엔
너무 귀한 인재야
806
00:56:25,121 --> 00:56:28,287
자네가 필요해
이 나라가 자네를 부르고 있어
807
00:56:30,604 --> 00:56:32,136
전화를 해, 앨프리드
808
00:56:33,342 --> 00:56:35,141
자네 친구들이 웨인을 데려오면
809
00:56:35,642 --> 00:56:36,974
에스미도 풀려날 거야
810
00:56:39,142 --> 00:56:40,074
연락해
811
00:56:42,308 --> 00:56:43,474
연락하라고
812
00:56:47,642 --> 00:56:49,341
- 젠장
- 기다려
813
00:56:50,575 --> 00:56:51,807
내가 가 볼게
814
00:56:52,508 --> 00:56:53,841
데이브
815
00:56:54,475 --> 00:56:56,507
앨프리드가 연락 없인
오지 말랬잖아
816
00:56:57,008 --> 00:56:58,341
나도 들었어
817
00:56:58,908 --> 00:57:01,374
그렇다고 그냥 가려니
미칠 것 같아
818
00:57:01,908 --> 00:57:03,174
차라리 걷고 말지
819
00:57:03,908 --> 00:57:05,274
갈 길이 멀 텐데
820
00:57:05,275 --> 00:57:06,674
내가 어떤지 알잖아
821
00:57:07,308 --> 00:57:08,907
좋은 술이라면 환장하지
822
00:57:15,175 --> 00:57:16,407
맙소사
823
00:57:17,175 --> 00:57:18,874
내가 죽으면
824
00:57:19,475 --> 00:57:21,807
릴리 마를레네를 틀고
825
00:57:22,642 --> 00:57:25,607
아일레이 싱글 몰트를 뿌려 줘
826
00:57:30,842 --> 00:57:32,374
너무 불쌍히 여기지도 말고
827
00:57:35,637 --> 00:57:36,836
뭐 하는 거죠?
828
00:57:37,508 --> 00:57:38,774
켈트족이라 저래요
829
00:57:42,308 --> 00:57:43,741
얼마나 더 기다릴까?
830
00:57:50,075 --> 00:57:51,807
브랜디 색이 좋네요
831
00:58:00,742 --> 00:58:04,141
난 폭력, 행사를 좋아하지 않아요
832
00:58:05,975 --> 00:58:07,507
당신도 맘에 들진 않는군요
833
00:58:07,975 --> 00:58:10,907
우릴 죽이지 않을까 의심도 돼요
834
00:58:10,908 --> 00:58:12,074
의심이 아니라
835
00:58:12,675 --> 00:58:13,807
확신이지만요
836
00:58:14,875 --> 00:58:16,041
이런
837
00:58:16,408 --> 00:58:17,707
그 정도 신뢰도 없을 줄이야
838
00:58:17,708 --> 00:58:21,174
하지만 심약한 군인은
하등 쓸모가 없지
839
00:58:22,908 --> 00:58:23,841
안타깝군
840
00:58:25,008 --> 00:58:28,207
자네는 좋은 친구야
에스미한테도 안된 일이고
841
00:58:38,242 --> 00:58:41,007
안녕들 하신가
상쾌한 저녁이지
842
00:58:54,375 --> 00:58:55,674
피해 현황을 보고해
843
00:58:56,175 --> 00:58:57,274
앨프리드
844
00:58:58,208 --> 00:59:00,907
나야, 데이브 보이
845
00:59:01,408 --> 00:59:04,074
이 몸이 또 널 구하러 오셨다
846
00:59:05,275 --> 00:59:06,841
망할 할망구!
847
00:59:07,375 --> 00:59:08,874
친구 일은 유감이지만
848
00:59:09,108 --> 00:59:11,541
전쟁 중엔 피를 보는 법이지
849
00:59:13,675 --> 00:59:14,841
그렇죠
850
00:59:17,975 --> 00:59:19,141
어쩔 수 없네요
851
00:59:25,242 --> 00:59:26,341
총 내려놔
852
00:59:28,408 --> 00:59:29,574
열쇠는?
853
00:59:35,475 --> 00:59:36,841
고마워
854
00:59:40,875 --> 00:59:42,574
잘 생각하고 행동해
855
00:59:56,942 --> 00:59:58,841
미국 놈은 얻다 버리고 왔어?
856
00:59:58,842 --> 01:00:00,374
안전하니 걱정 마
857
01:00:03,342 --> 01:00:04,607
할머니를 쏜 건 알아?
858
01:00:19,103 --> 01:00:20,368
앨프리드!
859
01:00:36,042 --> 01:00:37,207
고개 돌려
860
01:00:44,642 --> 01:00:45,707
에스미
861
01:00:47,742 --> 01:00:48,807
괜찮아?
862
01:00:49,708 --> 01:00:52,407
아니, 집에 가고 싶어
863
01:01:20,375 --> 01:01:21,607
안녕하세요, 숙녀분
864
01:01:22,442 --> 01:01:23,841
신사분들도 안녕하신가
865
01:01:25,208 --> 01:01:28,207
난 런던 경시청의 아지즈 경위야
866
01:01:28,708 --> 01:01:29,941
같이 가요
867
01:01:29,942 --> 01:01:31,207
가 봐
868
01:01:37,008 --> 01:01:38,241
성가시게 됐군
869
01:02:10,375 --> 01:02:11,474
또 보네
870
01:02:15,642 --> 01:02:17,707
- 그러게
- 에스미는 어디 있어?
871
01:02:18,242 --> 01:02:20,807
- 나도 몰라
- 방금 구해 놓고 발뺌은
872
01:02:20,808 --> 01:02:21,974
어디 있지?
873
01:02:22,375 --> 01:02:23,465
날 떠났어
874
01:02:24,502 --> 01:02:26,034
그게 감사 인사래?
875
01:02:26,469 --> 01:02:28,268
깜찍하게 구네
876
01:02:29,275 --> 01:02:30,741
그쪽 이름을
877
01:02:31,727 --> 01:02:32,993
몰라서 미안하지만
878
01:02:33,872 --> 01:02:37,071
당신이 뭘 원하든
최대한 맞춰 줄게
879
01:02:37,875 --> 01:02:39,641
부모님을 끌어들일 건 없잖아
880
01:02:39,642 --> 01:02:40,807
그래
881
01:02:41,475 --> 01:02:42,907
그럴 필요는 없지
882
01:02:43,742 --> 01:02:45,174
근데 내 성격상
883
01:02:46,942 --> 01:02:47,841
당하고는 못 살아서
884
01:02:47,842 --> 01:02:50,541
미친 여자 말은 들을 거 없다
885
01:02:50,542 --> 01:02:52,841
입을 함부로 놀리시네
886
01:02:52,842 --> 01:02:55,507
내 쪽으로 어물쩍 다가오지 마
887
01:02:55,508 --> 01:02:58,241
엄마부터 헤집어 놓는 수가 있어
888
01:02:58,242 --> 01:02:59,574
맘에 드는 여자야
889
01:03:00,075 --> 01:03:02,574
배짱이 있더라고
안 그래?
890
01:03:02,875 --> 01:03:04,307
당신은 정상이 아니야
891
01:03:05,342 --> 01:03:06,474
상담이라도 받아 봐
892
01:03:06,475 --> 01:03:07,674
건방지게
893
01:03:08,175 --> 01:03:10,241
누구더러 정상이 아니래?
894
01:03:11,508 --> 01:03:13,841
당신이야말로 하얗게 질렸네
895
01:03:14,708 --> 01:03:15,507
에스미는?
896
01:03:15,508 --> 01:03:17,974
나도 정말 몰라
알면 좋겠군
897
01:03:21,475 --> 01:03:22,570
가라고 해
898
01:03:23,408 --> 01:03:24,674
가세요
899
01:03:24,675 --> 01:03:25,841
앨프리드, 나야
900
01:03:27,608 --> 01:03:30,041
앨프리드, 얘기 좀 해
901
01:03:30,042 --> 01:03:31,941
누구든 찍소리 내면
902
01:03:32,308 --> 01:03:33,374
엄마를 쏴
903
01:03:34,942 --> 01:03:36,874
앨프리드, 잠깐이면 돼
904
01:03:38,475 --> 01:03:39,541
앨프리드
905
01:03:43,275 --> 01:03:44,474
앨프리드
906
01:03:46,042 --> 01:03:47,907
안녕, 예쁜이
907
01:03:49,208 --> 01:03:51,041
이제 걱정 안 해도 돼
908
01:03:51,775 --> 01:03:53,041
에스미가 왔거든
909
01:03:53,342 --> 01:03:55,141
떠난 게 아니었어?
910
01:03:55,475 --> 01:03:56,541
쟤한테도 말했어
911
01:03:57,008 --> 01:03:59,674
저 녀석은
네가 좋아 죽겠나 보다고
912
01:03:59,942 --> 01:04:01,441
머리에 총을 겨눠
913
01:04:01,442 --> 01:04:03,141
알았어, 물러날게
914
01:04:03,342 --> 01:04:06,474
저 여자가 지난번에
날 우습게 만들었어
915
01:04:06,475 --> 01:04:07,374
안 그래?
916
01:04:07,708 --> 01:04:09,774
- 왜 그랬어, 응?
917
01:04:10,942 --> 01:04:12,641
내가 잘해 줬잖아
918
01:04:12,975 --> 01:04:15,941
무슨 해코지라도 했어?
919
01:04:17,042 --> 01:04:18,041
사과할게요
920
01:04:18,042 --> 01:04:20,007
사과하면 다야?
921
01:04:20,353 --> 01:04:22,752
너처럼 오만한 것들은
좋아할 수가 없어
922
01:04:23,027 --> 01:04:24,359
하나같이 다 똑같지
923
01:04:24,384 --> 01:04:27,517
조금만 친절하게 대해주면
날 물로 본다니까
924
01:04:27,542 --> 01:04:29,674
이봐, 하나만 묻지
925
01:04:29,675 --> 01:04:31,107
넌 입 다물어
926
01:04:32,475 --> 01:04:34,341
날 물로 보지마
927
01:04:34,975 --> 01:04:37,107
나도 너와 똑같은 인간이고
928
01:04:37,975 --> 01:04:39,774
감정을 느껴
929
01:04:41,242 --> 01:04:41,674
알아요
930
01:04:42,108 --> 01:04:43,974
이제서야 알겠대
931
01:04:44,242 --> 01:04:45,907
전엔 날 물로 봤단 소리네
932
01:04:45,908 --> 01:04:48,541
아뇨, 그런 적 없어요
933
01:04:48,542 --> 01:04:50,941
쫑알쫑알 거짓말만 늘어놓지
934
01:04:55,042 --> 01:04:57,307
- 이러지 마요
- 싫다면?
935
01:05:18,308 --> 01:05:19,474
조심하렴
936
01:05:37,308 --> 01:05:38,241
들어와
937
01:05:40,908 --> 01:05:43,307
총리님, 미국 대사가
전화로 연결됐습니다
938
01:05:44,175 --> 01:05:45,241
고마워, 로저
939
01:05:55,075 --> 01:05:58,141
행크, 반가운 전화로군
940
01:06:01,675 --> 01:06:03,841
고마워서 어쩌나
941
01:06:03,842 --> 01:06:05,674
이렇게 신경을 다 써 주고
942
01:06:06,375 --> 01:06:09,441
상황 파악은 이미 끝났고
943
01:06:09,642 --> 01:06:11,341
다 해결했어
944
01:06:12,608 --> 01:06:13,574
그래
945
01:06:14,005 --> 01:06:16,106
괜한 수선이었지
946
01:06:19,142 --> 01:06:23,874
언짢은 공무원 몇몇은
연금을 잃겠지만
947
01:06:23,875 --> 01:06:27,441
그 외에는
딱히 피해도 없고 괜찮아
948
01:06:28,275 --> 01:06:29,307
끊지
949
01:06:42,708 --> 01:06:44,607
나 참, 하우드
950
01:06:45,475 --> 01:06:47,507
번거롭게 됐잖아
951
01:06:54,908 --> 01:06:57,341
어떻게 조용히 처리하지?
952
01:07:03,972 --> 01:07:05,771
상임직으로 승진했어요
953
01:07:06,572 --> 01:07:10,271
보안 쪽으로
도움이 필요할 수도 있으니
954
01:07:10,824 --> 01:07:13,457
당신과 합의를 맺으면
어떨까 싶어요
955
01:07:14,491 --> 01:07:16,390
연간 계약서로요
956
01:07:16,958 --> 01:07:18,990
친절한 제안이네요
957
01:07:19,424 --> 01:07:21,223
납치까지 한 사람한테요
958
01:07:21,224 --> 01:07:23,190
그 일은 괜찮아요
959
01:07:23,658 --> 01:07:26,257
당신 능력을
높이 사게 됐으니까요
960
01:07:26,824 --> 01:07:29,690
당신이 하는 일 때문에
죽을 뻔했어요
961
01:07:29,691 --> 01:07:30,857
틀린 말은 아니죠
962
01:07:31,753 --> 01:07:33,257
무슨 일을 하는 거예요?
963
01:07:33,558 --> 01:07:37,123
내가 몸담은 곳은
미국 정부를 위해 일해요
964
01:07:37,124 --> 01:07:40,857
- 명예와 정의를
엄격하게 지키면서요
965
01:07:43,858 --> 01:07:44,990
다른 모자를 썼네요
966
01:07:47,058 --> 01:07:48,990
- 네?
- 스파이요
967
01:07:49,224 --> 01:07:51,823
정보 요원 같은데
CIA 맞죠?
968
01:07:55,124 --> 01:07:58,390
다른 건 몰라도
그런 쪽은 아니에요
969
01:07:58,391 --> 01:07:59,490
어머니 이름을 걸고요?
970
01:07:59,491 --> 01:08:00,957
어머니를 걸 것도 없어요
971
01:08:02,224 --> 01:08:04,623
다른 모자도 안 썼고요
972
01:08:09,691 --> 01:08:10,790
그래요
973
01:08:13,424 --> 01:08:15,257
어차피 맘 굳힌 것 같은데
974
01:08:15,918 --> 01:08:17,017
더는 시간 뺏지 않을게요
975
01:08:17,758 --> 01:08:21,190
그렇다고 포기하겠다는
소리는 아니에요
976
01:08:22,291 --> 01:08:23,190
난 돌아올 거예요
977
01:08:23,191 --> 01:08:24,857
미리 말해 줘서 고맙지만
978
01:08:25,258 --> 01:08:26,790
다른 제안은 필요 없어요
979
01:08:27,224 --> 01:08:30,057
앨프리드가 훈장을 받으면
일이 쏟아질 테니까요
980
01:08:30,691 --> 01:08:32,523
국민 영웅이 되겠죠
981
01:08:33,658 --> 01:08:35,457
이만 배웅해 드릴게요
982
01:09:04,310 --> 01:09:05,376
가까이 오게
983
01:09:32,891 --> 01:09:34,957
자네에게 참으로 고마워
984
01:09:36,058 --> 01:09:37,390
이루 말할 수 없지
985
01:09:40,958 --> 01:09:42,423
하나만 약조해 주겠나?
986
01:09:44,158 --> 01:09:45,923
물론입니다, 여왕 폐하
987
01:09:46,824 --> 01:09:49,290
- 하명하십시오
- 침묵을 지켜 주게
988
01:09:50,258 --> 01:09:53,523
이번 일이 알려졌더라면
나라가 혼란에 빠졌을 거야
989
01:09:53,958 --> 01:09:56,423
자네가 한 일은
함구해 줬으면 하네
990
01:09:57,558 --> 01:09:59,223
그러죠, 폐하
991
01:10:00,124 --> 01:10:02,890
누구에게든 함구하겠습니다
992
01:10:03,324 --> 01:10:05,490
내 충직한 친우여
993
01:10:05,858 --> 01:10:08,690
다가올 어둠에 굴하지 말고
994
01:10:08,691 --> 01:10:10,957
끝까지 신의를 지켜 주길 바라네
995
01:10:19,891 --> 01:10:21,223
돌아오고 말겠어
996
01:10:21,624 --> 01:10:23,090
꼭 돌아올 거야!