1 00:00:06,506 --> 00:00:10,885 [bell tolling] 2 00:00:10,969 --> 00:00:14,389 - We're also following the tragic knife murder 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 of Sir Arnulf and Lady Annabel Thistle 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,393 this morning. 5 00:00:18,476 --> 00:00:21,104 Their daughter Jessica is being held under suspicion 6 00:00:21,187 --> 00:00:22,772 by Scotland Yard. 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,483 - Morning, Prime Minister. - No. 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,277 - Sir Arnulf was the head of chemical giant 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,778 the Thistle Corporation, 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,530 and his wife a prominent charity hostess. 11 00:00:30,613 --> 00:00:33,950 Voices around the country decried the murder 12 00:00:34,033 --> 00:00:36,619 as the latest, most... 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,621 - You're barking up the wrong tree, mate. 14 00:00:38,705 --> 00:00:41,416 I told you, I dropped the girl at home. 15 00:00:41,499 --> 00:00:42,792 Next thing I know, 16 00:00:42,876 --> 00:00:44,335 she's banging on my door and I called you mob. 17 00:00:44,419 --> 00:00:46,796 End of story. 18 00:00:46,880 --> 00:00:49,716 I'm innocent as a lamb. 19 00:00:49,799 --> 00:00:51,634 All morning, you lot have kept me here 20 00:00:51,718 --> 00:00:53,428 without so much as a cup of tea. 21 00:00:53,511 --> 00:00:55,847 - Deplorable. You have my deepest apologies. 22 00:00:55,930 --> 00:00:57,515 - I know you've a government to run, 23 00:00:57,599 --> 00:00:59,350 international affairs and so on, 24 00:00:59,434 --> 00:01:00,643 but it's the little courtesies. 25 00:01:00,727 --> 00:01:02,061 Once they go... - Mm. 26 00:01:02,145 --> 00:01:04,856 They are what separate us from the barbarians. 27 00:01:04,939 --> 00:01:06,858 - You don't think I had anything to do with this, 28 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 do you? 29 00:01:08,568 --> 00:01:10,278 - You did deliver Miss Thistle to the scene of the crime. 30 00:01:10,361 --> 00:01:12,655 - That was all above board. Hired by the girl's nanny. 31 00:01:12,739 --> 00:01:14,324 - Ah, yes. The nanny. 32 00:01:14,407 --> 00:01:16,701 - Plus, that girl didn't care enough about her parents 33 00:01:16,785 --> 00:01:17,702 to kill them. 34 00:01:17,786 --> 00:01:19,496 - Perhaps, but the simplest 35 00:01:19,579 --> 00:01:22,499 explanation is usually the correct one. 36 00:01:22,582 --> 00:01:24,959 - I'm not seeing it. 37 00:01:25,043 --> 00:01:28,171 - No. Nor am I, quite. 38 00:01:28,254 --> 00:01:29,672 - What are you doing mucking about 39 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 with a murder investigation for, anyway? 40 00:01:31,841 --> 00:01:33,843 Ain't you got a country to run? 41 00:01:33,927 --> 00:01:36,346 - Sir Arnulf ran the Thistle Corporation. 42 00:01:36,429 --> 00:01:38,264 An important man. 43 00:01:38,348 --> 00:01:39,682 - Means he had enemies. 44 00:01:39,766 --> 00:01:41,226 - Hmm. Don't we all? 45 00:01:43,436 --> 00:01:44,604 Do you know this lady? 46 00:01:44,687 --> 00:01:46,815 - Should I? 47 00:01:46,898 --> 00:01:48,566 - So you've never seen her before? 48 00:01:48,650 --> 00:01:50,485 - I see she gets tea. There's that. 49 00:01:50,568 --> 00:01:51,778 - [chuckles] 50 00:01:51,861 --> 00:01:54,113 Now, this is Miss Deirdre Hamperton, 51 00:01:54,197 --> 00:01:56,658 Jessica Thistle's nanny. 52 00:01:58,284 --> 00:01:59,285 - Bugger. 53 00:01:59,369 --> 00:02:00,703 - It would seem, Alfie, 54 00:02:00,787 --> 00:02:02,997 that someone's made a monkey of you, a patsy. 55 00:02:03,081 --> 00:02:04,541 - Mm. - A cat's paw. 56 00:02:04,624 --> 00:02:06,042 - Yeah, all right, all right. - [chuckles] 57 00:02:06,125 --> 00:02:07,919 Where did you say you found Miss Thistle? 58 00:02:08,002 --> 00:02:10,755 - I didn't say. Where is she now? 59 00:02:10,839 --> 00:02:14,217 - Under guard in a secure ward at St. Olave's. 60 00:02:14,300 --> 00:02:16,886 You know, when she finally came to, 61 00:02:16,970 --> 00:02:18,596 she was in an awful state. 62 00:02:18,680 --> 00:02:20,849 As you can imagine. 63 00:02:20,932 --> 00:02:22,433 - I want a word with her. 64 00:02:22,517 --> 00:02:25,478 - Not strictly protocol, but I'll see you get access. 65 00:02:25,562 --> 00:02:27,730 - What, so you want me to keep digging? 66 00:02:27,814 --> 00:02:30,024 - Well, I respect your skills. 67 00:02:30,108 --> 00:02:32,026 If anyone's to get to the bottom of this... 68 00:02:32,110 --> 00:02:34,612 - This isn't one of your little plots, is it? 69 00:02:34,696 --> 00:02:36,573 - I don't know what you mean. 70 00:02:36,656 --> 00:02:38,032 - Look me in the eye, 71 00:02:38,116 --> 00:02:40,076 and promise me you didn't have the Thistles killed. 72 00:02:40,159 --> 00:02:41,619 - [sighs softly] 73 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 - Promise you're not using me for some skullduggery. 74 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 - I promise. 75 00:02:48,501 --> 00:02:50,086 - All right, then. 76 00:02:50,169 --> 00:02:52,922 To the point, that snide nanny still owes me half my fee. 77 00:02:53,006 --> 00:02:54,757 I won't get mugged off like that. 78 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 - Do let me know if you find anything interesting. 79 00:02:58,094 --> 00:02:59,804 - Right. 80 00:02:59,888 --> 00:03:01,931 Love to the Queen and all that. 81 00:03:02,015 --> 00:03:04,225 Be seeing you, Mr. Aziz. 82 00:03:04,309 --> 00:03:07,270 [adventurous music] 83 00:03:07,353 --> 00:03:14,444 ♪ ♪ 84 00:03:56,235 --> 00:03:58,988 [birds chirping] 85 00:03:59,072 --> 00:04:01,991 - I think we can manage a little bit more egg 86 00:04:02,075 --> 00:04:03,201 and some more of the soldier. 87 00:04:03,284 --> 00:04:04,869 - No. - It's Mrs. P's day off. 88 00:04:04,953 --> 00:04:06,412 You're with Sam, right? 89 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 - I know. 90 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 We're going to the zoo, and then we're gonna go watch 91 00:04:09,749 --> 00:04:10,750 a Punch and Judy show in the park. 92 00:04:10,833 --> 00:04:12,251 - Whoo-hoo! - Mm? 93 00:04:12,335 --> 00:04:14,253 - I wish I could come. 94 00:04:14,337 --> 00:04:15,964 - Then come. - I can't. 95 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 I'm late as it is, and I can't find my keys. 96 00:04:18,508 --> 00:04:20,969 - You know, my father won't be up for hours. 97 00:04:21,052 --> 00:04:22,220 Jet lag. 98 00:04:22,303 --> 00:04:24,597 You don't have to run away, Martha. 99 00:04:24,681 --> 00:04:27,558 - I'm not running away. I have work. 100 00:04:27,642 --> 00:04:32,730 - [sighs] Honey, why don't we go and get your coat? 101 00:04:32,814 --> 00:04:34,440 Go on. Go, go, go. 102 00:04:34,524 --> 00:04:35,817 Race! 103 00:04:35,900 --> 00:04:39,654 - Thomas, I'm not leaving to avoid your father. 104 00:04:39,737 --> 00:04:41,864 That's just a bonus. 105 00:04:41,948 --> 00:04:43,574 - Okay. 106 00:04:43,658 --> 00:04:45,868 We need to talk. 107 00:04:45,952 --> 00:04:48,746 - Now? - Now. 108 00:04:48,830 --> 00:04:52,417 I wanted to bring this up last night, but, uh... 109 00:04:52,500 --> 00:04:53,751 I had to think about it. 110 00:04:53,835 --> 00:04:55,545 - Ooh, that sounds ominous. 111 00:04:57,338 --> 00:05:00,591 - My father says you don't work for the Public Records Office. 112 00:05:00,675 --> 00:05:01,968 - You know that I don't. 113 00:05:02,051 --> 00:05:03,678 I work for Aziz. 114 00:05:03,761 --> 00:05:05,221 That's just basic cover, but you know that. 115 00:05:05,304 --> 00:05:07,390 - Yes, but you told me that was a desk job. 116 00:05:07,473 --> 00:05:09,058 - 99%. 117 00:05:09,142 --> 00:05:12,228 - My father says you're an active MI5 field officer, 118 00:05:12,311 --> 00:05:14,605 science wing, attached to the prime minister's office 119 00:05:14,689 --> 00:05:15,815 as a troubleshooter. 120 00:05:15,898 --> 00:05:17,859 Licensed to kill. 121 00:05:18,985 --> 00:05:21,696 - You're father said all that? 122 00:05:21,779 --> 00:05:23,906 - I told him he was wrong. 123 00:05:23,990 --> 00:05:26,701 I told him you'd never lie to me. 124 00:05:26,784 --> 00:05:28,661 - Christ. 125 00:05:28,745 --> 00:05:31,831 Thomas, I-- - So it's true. 126 00:05:31,914 --> 00:05:33,082 Oh, my God. 127 00:05:33,166 --> 00:05:34,917 - How would your father even know? 128 00:05:35,001 --> 00:05:36,335 And why would he bring it up? 129 00:05:36,419 --> 00:05:38,004 - That's not the salient point here, is it? 130 00:05:38,087 --> 00:05:39,338 - It's complicated. - No, it's not. It's simple. 131 00:05:39,422 --> 00:05:41,424 You lied to me. You lied to Sam. 132 00:05:41,507 --> 00:05:44,927 - Don't bring Sam into this. - Why not? She's your child. 133 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 We agreed you could carry on working 134 00:05:46,554 --> 00:05:48,306 if you took a safe desk job. 135 00:05:48,389 --> 00:05:49,891 - Yeah, that's what this is. 136 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 99% of the time. 137 00:05:52,310 --> 00:05:55,563 Am I sometimes in the field, as in not in my office? 138 00:05:55,646 --> 00:05:56,647 Then yes. 139 00:05:56,731 --> 00:05:58,066 Am I ever in danger? No. 140 00:05:58,149 --> 00:06:00,485 - Are you licensed to kill? 141 00:06:00,568 --> 00:06:04,280 - That's just formal language for--for being allowed... 142 00:06:04,363 --> 00:06:06,449 - Being allowed to... 143 00:06:06,532 --> 00:06:07,909 - Carry a gun. 144 00:06:10,369 --> 00:06:11,412 - Jesus, Martha. 145 00:06:11,496 --> 00:06:12,789 - Well, I thought you kind of knew 146 00:06:12,872 --> 00:06:14,290 that I was doing something more serious, 147 00:06:14,373 --> 00:06:15,792 and I thought you just didn't want to know. 148 00:06:15,875 --> 00:06:16,959 - That's what you told yourself? 149 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 That I knew? Really? 150 00:06:19,087 --> 00:06:21,839 We had an agreement, Martha. 151 00:06:21,923 --> 00:06:23,633 How did I not see this? 152 00:06:23,716 --> 00:06:25,635 And of course, other people must know about this. 153 00:06:25,718 --> 00:06:28,137 I mean, Alfie and Lucius are in on this, I suppose? 154 00:06:28,221 --> 00:06:30,973 - No--I mean, ye-- 155 00:06:31,057 --> 00:06:33,601 they're trusted colleagues. - Oh, trust, she says. 156 00:06:33,684 --> 00:06:35,770 This has to stop now! 157 00:06:35,853 --> 00:06:37,688 - I'm doing important work. 158 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 I report directly to the prime minister. 159 00:06:39,524 --> 00:06:41,067 I'm needed. - You're needed here! 160 00:06:41,150 --> 00:06:43,194 - I'm here, aren't I? 161 00:06:43,277 --> 00:06:44,654 And by the way, what the hell 162 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 does your father got to do with my business? 163 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 What's his agenda? - Never mind him, God damn it. 164 00:06:48,157 --> 00:06:50,409 - Daddy! 165 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 - [whispers] We'll talk about this later. 166 00:06:53,621 --> 00:06:55,748 [normally] Okay! 167 00:06:55,832 --> 00:06:58,292 Mwah! Have fun with Daddy, okay? 168 00:06:58,376 --> 00:07:01,045 [soft tense music] 169 00:07:01,129 --> 00:07:02,046 I love you. 170 00:07:02,130 --> 00:07:07,885 ♪ ♪ 171 00:07:07,969 --> 00:07:12,723 - So one blink for yes, and two for no. 172 00:07:14,142 --> 00:07:17,436 Did you murder your ma and da? 173 00:07:20,314 --> 00:07:21,607 [door clicks] 174 00:07:23,401 --> 00:07:25,486 - Any change? 175 00:07:25,570 --> 00:07:27,780 - Not a dickie bird. 176 00:07:27,864 --> 00:07:29,740 - You all right here for a minute? 177 00:07:29,824 --> 00:07:31,159 - Where are you off to? 178 00:07:31,242 --> 00:07:32,535 - I've got to go home and get my gun, 179 00:07:32,618 --> 00:07:33,911 then it's back to that Sister Susie 180 00:07:33,995 --> 00:07:36,205 and ask her what the fuck's what. 181 00:07:39,458 --> 00:07:41,002 - Ay. 182 00:07:41,085 --> 00:07:42,503 Cup of tea? 183 00:07:47,008 --> 00:07:48,426 - Don't be giving me that look. 184 00:07:48,509 --> 00:07:50,720 It's you that went and left me. 185 00:07:50,803 --> 00:07:53,431 Had to be the hero. 186 00:07:53,514 --> 00:07:55,766 [sighs] 187 00:07:55,850 --> 00:07:59,187 Not enough to be my husband, 188 00:07:59,270 --> 00:08:02,231 father to Alfie. 189 00:08:02,315 --> 00:08:04,400 I think you'd be happy if I threw myself on a fire 190 00:08:04,483 --> 00:08:05,902 like the olden days. 191 00:08:05,985 --> 00:08:08,112 [door clatters] 192 00:08:10,406 --> 00:08:12,450 Alfie? 193 00:08:12,533 --> 00:08:14,410 Police let you go then, did they? 194 00:08:15,411 --> 00:08:17,413 - Yeah, it was nothing. - Nothing? 195 00:08:17,496 --> 00:08:19,165 A murderess covered in blood 196 00:08:19,248 --> 00:08:20,458 with a kitchen knife at the door? 197 00:08:20,541 --> 00:08:22,418 Nothing, he says. 198 00:08:22,501 --> 00:08:23,669 You've grown callous, you have. 199 00:08:23,753 --> 00:08:26,005 - She's not a murderess. 200 00:08:26,088 --> 00:08:27,965 And where are you off to all glammed up? 201 00:08:28,049 --> 00:08:31,052 - Oh, get on with you. I'm on me way to work. 202 00:08:32,553 --> 00:08:35,264 Well, if she didn't do it, who did? 203 00:08:35,348 --> 00:08:38,142 - Don't know. I'll find out. 204 00:08:38,226 --> 00:08:40,770 You're wearing a carnation to work? 205 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 Samantha picked them from her garden, 206 00:08:42,146 --> 00:08:43,439 asked me to wear one. 207 00:08:43,522 --> 00:08:44,941 - And that's your good hat, innit? 208 00:08:45,024 --> 00:08:46,943 - What if it is? It's my hat. 209 00:08:47,026 --> 00:08:49,654 I've a right to wear it. - Yeah, course you do. 210 00:08:49,737 --> 00:08:51,155 - Well, then. 211 00:08:51,239 --> 00:08:53,533 You stick to your murders instead of investigating me, 212 00:08:53,616 --> 00:08:54,659 thank you very much. 213 00:08:54,742 --> 00:08:58,454 [soft upbeat jazz music] 214 00:08:58,538 --> 00:08:59,664 - [scoffs] 215 00:08:59,747 --> 00:09:06,337 ♪ ♪ 216 00:09:07,213 --> 00:09:09,465 - Why would someone kill a CIA gunman? 217 00:09:09,548 --> 00:09:12,009 - And what's the CIA doing in London to begin with? 218 00:09:12,093 --> 00:09:14,303 That's what the prime minister wants answered. 219 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Quickly and quietly. 220 00:09:15,888 --> 00:09:17,181 [indistinct chatter] 221 00:09:17,265 --> 00:09:19,433 - Why are you asking me? 222 00:09:19,517 --> 00:09:21,185 - You used to work for the CIA. 223 00:09:21,269 --> 00:09:24,689 - Uh, so does your husband, much higher up. 224 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 What's going on, Martha? 225 00:09:26,232 --> 00:09:28,693 - Miss Kane, Mr. Fox. Lovely day. 226 00:09:28,776 --> 00:09:30,278 - Hi, Henry. 227 00:09:39,370 --> 00:09:42,164 - So what can I do you both for today? 228 00:09:42,248 --> 00:09:43,874 Transportation? Weapons? 229 00:09:43,958 --> 00:09:45,793 - I'd love a cup of tea. 230 00:09:45,876 --> 00:09:47,128 - Kettle's just boiled. 231 00:09:47,211 --> 00:09:48,629 I'll be out front if you need anything. 232 00:09:48,713 --> 00:09:50,172 - Thanks. 233 00:09:58,848 --> 00:09:59,890 - So? 234 00:10:02,184 --> 00:10:03,519 - Yeah, so I-- 235 00:10:03,602 --> 00:10:05,980 I wanted you to look at the autopsy report. 236 00:10:08,607 --> 00:10:13,321 But I also wanted to talk to you personally. 237 00:10:13,404 --> 00:10:15,197 Like, um... 238 00:10:18,284 --> 00:10:19,577 Like, as a friend. 239 00:10:22,788 --> 00:10:24,081 - Okay. 240 00:10:24,165 --> 00:10:26,125 - If anyone asks you about our work together-- 241 00:10:26,208 --> 00:10:27,877 - You know I don't talk to anyone 242 00:10:27,960 --> 00:10:29,545 about any aspect of my work. 243 00:10:29,628 --> 00:10:31,005 - If Thomas asks-- 244 00:10:31,088 --> 00:10:34,383 - I don't talk to anyone. 245 00:10:34,467 --> 00:10:36,385 Especially friends. 246 00:10:38,596 --> 00:10:40,765 - Well, I-- 247 00:10:40,848 --> 00:10:45,561 I--I kind of didn't explain the active nature of my work 248 00:10:45,644 --> 00:10:48,481 to Thomas, and he's a little upset. 249 00:10:48,564 --> 00:10:49,774 - Huh. 250 00:10:49,857 --> 00:10:52,401 I didn't figure you for that kind of deceit. 251 00:10:52,485 --> 00:10:54,195 Interesting. 252 00:10:54,278 --> 00:10:56,238 You always struck me as a woman of strong morals. 253 00:10:56,322 --> 00:10:57,782 - [scoffs] Thanks a lot. 254 00:10:57,865 --> 00:11:00,284 - No, hey. It's good to know you're human. 255 00:11:00,368 --> 00:11:02,578 - I don't do dangerous stuff. 256 00:11:02,661 --> 00:11:05,289 It's a desk job, mostly. You know that, Lucius. 257 00:11:05,373 --> 00:11:07,249 I--I'm not putting myself at risk, 258 00:11:07,333 --> 00:11:09,668 is all I'm saying. It's a job. 259 00:11:10,920 --> 00:11:12,254 - Yes, it is. 260 00:11:15,341 --> 00:11:17,343 Uh, this guy's skin 261 00:11:17,426 --> 00:11:20,554 contained trace levels of beta-santalol. 262 00:11:20,638 --> 00:11:21,847 It's given off as a gas 263 00:11:21,931 --> 00:11:25,267 when fragrant, resinous wood is burned. 264 00:11:25,351 --> 00:11:27,269 - So we're looking for hippies? 265 00:11:27,353 --> 00:11:28,479 - Maybe. 266 00:11:28,562 --> 00:11:29,939 They couldn't identify the source wood. 267 00:11:30,022 --> 00:11:32,775 I'm thinking it must be something rare. 268 00:11:32,858 --> 00:11:34,860 - So we're looking for rich hippies? 269 00:11:34,944 --> 00:11:37,446 - Hey, it's a clue. 270 00:11:39,865 --> 00:11:40,950 - Yes. 271 00:11:41,033 --> 00:11:42,868 No, yeah. 272 00:11:42,952 --> 00:11:44,578 That could be useful. 273 00:11:47,331 --> 00:11:48,916 Thanks, Lucius. 274 00:11:48,999 --> 00:11:51,961 [suspenseful jazz music] 275 00:11:52,044 --> 00:11:54,839 ♪ ♪ 276 00:11:54,922 --> 00:11:57,842 We're cool, right? 277 00:11:57,925 --> 00:12:05,015 ♪ ♪ 278 00:12:06,100 --> 00:12:08,769 [retina scanner hums] 279 00:12:08,853 --> 00:12:11,147 - Good morning, Dr. Fox. 280 00:12:14,316 --> 00:12:16,026 - What's not to be cool about? 281 00:12:16,110 --> 00:12:21,240 ♪ ♪ 282 00:12:21,323 --> 00:12:22,241 [bell chimes] 283 00:12:22,324 --> 00:12:23,451 - Fuck's sake. 284 00:12:23,534 --> 00:12:25,161 Where's me gun? [sighs] 285 00:12:25,244 --> 00:12:27,204 [lid clatters] Told her leave it alone. 286 00:12:27,288 --> 00:12:28,205 I've told her. 287 00:12:28,289 --> 00:12:30,332 [telephone rings] 288 00:12:30,416 --> 00:12:32,084 [door clicks] - Alfie! 289 00:12:32,168 --> 00:12:34,628 - Sam, honey, come-- - Thomas. 290 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 - [giggling] - [sputters] 291 00:12:37,131 --> 00:12:38,340 [Samantha chattering] 292 00:12:38,424 --> 00:12:42,344 - Oof. - Uh, I'm sorry to intrude. 293 00:12:42,428 --> 00:12:43,554 Um-- 294 00:12:43,637 --> 00:12:45,431 - My mum's on her way to you now. 295 00:12:45,514 --> 00:12:46,849 Does she know you got Samantha? 296 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 - What? 297 00:12:48,017 --> 00:12:49,518 No, it's your mother's day off. 298 00:12:49,602 --> 00:12:50,769 - No, it's not. 299 00:12:50,853 --> 00:12:52,730 She just told me-- - Yes, it is. 300 00:12:52,813 --> 00:12:53,856 Anyway, look. 301 00:12:53,939 --> 00:12:56,484 I need to ask you about something. 302 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 Two things, actually. 303 00:12:58,110 --> 00:12:59,737 - Well, I'm in a hurry as it goes. 304 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 Can it wait? - Three minutes of your time. 305 00:13:01,363 --> 00:13:04,617 Sam, honey, you keep toys here, don't you? 306 00:13:04,700 --> 00:13:07,161 Why don't you go and get one? - [giggling] 307 00:13:07,244 --> 00:13:09,872 - Good girl. 308 00:13:09,955 --> 00:13:11,373 - I'm listening. 309 00:13:11,457 --> 00:13:16,128 - Wayne Enterprises needs some investigative work doing. 310 00:13:16,212 --> 00:13:18,047 I was wondering if you might be interested. 311 00:13:18,130 --> 00:13:20,549 - I didn't know you worked for Wayne Enterprises. 312 00:13:20,633 --> 00:13:22,092 - Oh, I don't. 313 00:13:22,176 --> 00:13:24,428 I'm asking for my father. 314 00:13:24,512 --> 00:13:26,805 He's in town. 315 00:13:26,889 --> 00:13:28,390 - What's he need investigating? 316 00:13:28,474 --> 00:13:30,184 - It's an industrial espionage matter. 317 00:13:30,267 --> 00:13:31,602 I just wanted to gauge your interest 318 00:13:31,685 --> 00:13:33,062 before recommending you to him. 319 00:13:33,145 --> 00:13:35,105 The pay will be very, very good, I'm sure. 320 00:13:36,357 --> 00:13:39,151 - Well, you can tell him I'm interested. 321 00:13:39,235 --> 00:13:40,569 - Good, good. 322 00:13:43,489 --> 00:13:44,865 - Thing number two? 323 00:13:46,825 --> 00:13:48,536 - Yeah, um... 324 00:13:50,829 --> 00:13:55,209 Well, I'm worried that, uh, 325 00:13:55,292 --> 00:13:59,838 Martha has been putting herself in harm's way. 326 00:14:01,006 --> 00:14:02,216 - Has she? 327 00:14:02,299 --> 00:14:03,884 - Hasn't she? 328 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 - Couldn't tell ya. 329 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 - What, because you don't know 330 00:14:08,722 --> 00:14:10,266 or because you don't want to tell me? 331 00:14:10,349 --> 00:14:11,392 - [sighs] 332 00:14:13,143 --> 00:14:15,271 What's this about? 333 00:14:15,354 --> 00:14:17,439 - Well, I know that you and Martha work together sometimes 334 00:14:17,523 --> 00:14:19,608 and, um, well, I'm-- 335 00:14:19,692 --> 00:14:22,111 I'm trying to understand 336 00:14:22,194 --> 00:14:25,864 what kind of work it is that she does. 337 00:14:27,700 --> 00:14:30,202 - Why don't you ask her? 338 00:14:30,286 --> 00:14:31,954 - Well, I'm asking you. 339 00:14:32,037 --> 00:14:34,873 - After sweetening me up with talk of your old man's money. 340 00:14:34,957 --> 00:14:37,501 - That was a legitimate proposition. 341 00:14:40,504 --> 00:14:43,340 - This sounds like a matter between husband and wife. 342 00:14:43,424 --> 00:14:46,427 Not something I like getting involved in. 343 00:14:46,510 --> 00:14:49,305 - I'm asking as a friend. 344 00:14:50,973 --> 00:14:52,933 - Well, as a friend, 345 00:14:53,017 --> 00:14:55,436 I think you should trust your wife. 346 00:14:59,356 --> 00:15:01,567 - Hmm. Well, thanks for the advice. 347 00:15:01,650 --> 00:15:04,528 My father will get in contact, I expect. 348 00:15:06,071 --> 00:15:10,868 Now, me and you have gotta get to the zoo. 349 00:15:10,951 --> 00:15:12,369 - Well, hang on. 350 00:15:12,453 --> 00:15:13,912 That's Toby. 351 00:15:13,996 --> 00:15:15,539 He's mine. 352 00:15:15,623 --> 00:15:18,751 You shouldn't go around stealing other people's bears. 353 00:15:18,834 --> 00:15:21,253 Pretty bad habit. - Sorry. 354 00:15:22,588 --> 00:15:26,592 - Oh, come on, you. Bear thief. 355 00:15:26,675 --> 00:15:30,012 - [giggling] 356 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 - What are you starin' at? 357 00:15:34,475 --> 00:15:36,352 - Here you go, my friend. 358 00:15:36,435 --> 00:15:38,646 One builder's tea. 359 00:15:39,980 --> 00:15:42,858 Oh, oh, no sleeping on the job! [foot impacts] 360 00:15:42,941 --> 00:15:46,028 [dramatic music] 361 00:15:46,111 --> 00:15:48,697 Oh, fuck! 362 00:15:48,781 --> 00:15:50,115 Fuck, fuck! 363 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 [tea splatters] Fuck! Shit! 364 00:15:52,117 --> 00:15:54,328 Shit! 365 00:15:54,411 --> 00:15:56,288 [panting] 366 00:15:56,372 --> 00:16:01,502 ♪ ♪ 367 00:16:01,585 --> 00:16:04,421 [shouts] 368 00:16:04,505 --> 00:16:05,964 Fuck! 369 00:16:07,841 --> 00:16:09,802 - [shouts] - Sorry, hen! 370 00:16:11,970 --> 00:16:13,972 Fucking move! - [gasps] 371 00:16:18,435 --> 00:16:21,480 I've got you now, you fuck. 372 00:16:24,983 --> 00:16:27,486 Are you all right? 373 00:16:27,569 --> 00:16:31,824 - [shouts] - [groaning] 374 00:16:31,907 --> 00:16:34,034 Fuck! Shit! 375 00:16:34,118 --> 00:16:40,791 ♪ ♪ 376 00:16:42,042 --> 00:16:43,460 Fuck. 377 00:16:43,544 --> 00:16:46,171 [both straining] 378 00:16:56,932 --> 00:16:57,850 [gunshot] 379 00:16:57,933 --> 00:16:58,892 Fuck. 380 00:16:58,976 --> 00:17:00,602 [shouts] 381 00:17:00,686 --> 00:17:02,521 Fuck! 382 00:17:05,149 --> 00:17:06,024 [metallic crash] 383 00:17:06,108 --> 00:17:09,862 [suspenseful music] 384 00:17:17,911 --> 00:17:19,413 - [groans] 385 00:17:21,957 --> 00:17:24,376 - Um, are you all right? 386 00:17:24,460 --> 00:17:26,211 - What's it to you? 387 00:17:26,295 --> 00:17:28,297 Bloody doctor, aren't ye? 388 00:17:28,380 --> 00:17:30,257 - Yes. 389 00:17:30,340 --> 00:17:32,217 - Are you coming? 390 00:17:32,301 --> 00:17:33,677 - Um... 391 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 - In or out? 392 00:17:35,554 --> 00:17:39,016 ♪ ♪ 393 00:17:39,099 --> 00:17:40,726 Fuckin' hell. 394 00:17:40,809 --> 00:17:43,979 [doors creaking] 395 00:17:44,062 --> 00:17:46,315 - Yeah, he's a lovely guy. - Is that right? [chuckles] 396 00:17:46,398 --> 00:17:49,735 - Yeah, he likes a story. Goes on and on, you know? 397 00:17:49,818 --> 00:17:51,403 - All right, Alfie. - All right. 398 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 [mysterious music] 399 00:17:54,531 --> 00:17:58,786 ♪ ♪ 400 00:17:58,869 --> 00:18:01,288 - Hello. I thought you were going to the ashram. 401 00:18:01,371 --> 00:18:03,582 - Trying. Come to get me spare gun. 402 00:18:03,665 --> 00:18:05,000 Mum keeps hiding my Beretta. 403 00:18:05,083 --> 00:18:06,502 - Well, I should think the police will be there 404 00:18:06,585 --> 00:18:07,878 if you don't get a move on. 405 00:18:07,961 --> 00:18:09,463 - Well, they won't, 406 00:18:09,546 --> 00:18:11,465 because I didn't give 'em the ashram or Sister Susie. 407 00:18:11,548 --> 00:18:13,091 - I see. 408 00:18:13,175 --> 00:18:15,511 Why does your mother hide your gun? 409 00:18:15,594 --> 00:18:18,430 [handgun slide clacks] - Psychological warfare. 410 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 Wants me to get a different job. 411 00:18:20,516 --> 00:18:22,559 - Well, I certainly wouldn't want any son of mine 412 00:18:22,643 --> 00:18:24,478 doing what you do. 413 00:18:24,561 --> 00:18:27,022 - She lied to me today. 414 00:18:27,105 --> 00:18:29,399 Said she was going to work, but she wasn't. 415 00:18:29,483 --> 00:18:31,026 - Is that so? 416 00:18:31,109 --> 00:18:32,361 - All glammed up. 417 00:18:32,444 --> 00:18:34,863 Best hat, carnation, perfume. 418 00:18:34,947 --> 00:18:38,408 You'd think she was, you know, on a date. 419 00:18:38,492 --> 00:18:39,701 - And why not? 420 00:18:39,785 --> 00:18:42,621 Mrs. Pennyworth is an attractive lady. 421 00:18:42,704 --> 00:18:44,790 Single-- - She's not single. 422 00:18:44,873 --> 00:18:46,375 She's my mum. 423 00:18:46,458 --> 00:18:47,626 - I'll stop discussing it, 424 00:18:47,709 --> 00:18:49,628 as I see it makes you uncomfortable. 425 00:18:49,711 --> 00:18:53,674 Still, I imagine she has needs. 426 00:18:56,009 --> 00:18:58,345 Like everyone. 427 00:18:58,428 --> 00:19:00,889 - Mr. Pennyworth. - Bloody hell, it's you. 428 00:19:00,973 --> 00:19:03,725 - I need your help. - Hey, come here. 429 00:19:03,809 --> 00:19:05,394 [ominous music] 430 00:19:05,477 --> 00:19:07,062 You're all right. Here, sit down. 431 00:19:07,145 --> 00:19:09,398 - [winces] - Hey. 432 00:19:09,481 --> 00:19:12,401 - [panting] 433 00:19:12,484 --> 00:19:14,611 - Ah, that's a knife wound. 434 00:19:14,695 --> 00:19:16,822 Get the first aid. 435 00:19:16,905 --> 00:19:18,156 - I'm sorry. 436 00:19:18,240 --> 00:19:19,616 I didn't know what they were planning. 437 00:19:19,700 --> 00:19:20,993 I didn't know anyone would be hurt. 438 00:19:21,076 --> 00:19:22,786 - Hey, easy. We'll get you sorted. 439 00:19:22,870 --> 00:19:24,496 What you talking about? 440 00:19:24,580 --> 00:19:27,666 - My real name is Elizabeth Vincy. 441 00:19:27,749 --> 00:19:29,751 I'm an actress. 442 00:19:29,835 --> 00:19:33,797 I answered an advertisement, that's all. 443 00:19:33,881 --> 00:19:36,008 - Here. Call the ambulance now. 444 00:19:36,091 --> 00:19:38,760 An advert, you say? Yeah, go on. 445 00:19:38,844 --> 00:19:40,095 - Yeah. 446 00:19:42,014 --> 00:19:45,142 I met two men. 447 00:19:45,225 --> 00:19:47,477 They wore dark suits. 448 00:19:47,561 --> 00:19:50,188 Americans, I think. 449 00:19:50,272 --> 00:19:54,276 They said this girl, Jessica, was in trouble. 450 00:19:54,359 --> 00:19:56,945 Needed to come home. 451 00:19:57,029 --> 00:19:59,156 I thought I was doing the right thing. 452 00:19:59,239 --> 00:20:03,035 ♪ ♪ 453 00:20:03,118 --> 00:20:05,537 This morning, I heard about the Thistles. 454 00:20:05,621 --> 00:20:07,623 [phone ringing] 455 00:20:07,706 --> 00:20:09,875 So I set out to see you to explain. 456 00:20:09,958 --> 00:20:11,168 - And then what happened? 457 00:20:11,251 --> 00:20:15,088 - There was a man waiting outside my flat. 458 00:20:15,172 --> 00:20:16,840 [groans] I managed to get away. 459 00:20:16,924 --> 00:20:20,135 - The ambulance is on its way. And Daveboy's on the line. 460 00:20:20,218 --> 00:20:21,678 I think you'd best take it. 461 00:20:21,762 --> 00:20:23,597 - Yeah. Keep the pressure on that. 462 00:20:23,680 --> 00:20:25,265 - Oh, dear. 463 00:20:27,225 --> 00:20:29,186 - Daveboy. - Ah, finally. 464 00:20:29,269 --> 00:20:31,146 I had to get Jessica out of there. 465 00:20:31,230 --> 00:20:32,898 Someone tried to kill her. 466 00:20:34,733 --> 00:20:36,860 - They're trying up loose ends. 467 00:20:36,944 --> 00:20:39,821 - Who's tying up loose ends? 468 00:20:39,905 --> 00:20:41,865 - Where'd you take her? Where are you? 469 00:20:41,949 --> 00:20:43,951 - The closest place I could think of, 470 00:20:44,034 --> 00:20:46,995 though I don't imagine you're going to be thrilled. 471 00:20:47,079 --> 00:20:48,914 - Where are you? 472 00:20:48,997 --> 00:20:53,669 - ♪ Talk of making love ♪ 473 00:20:53,752 --> 00:20:56,463 [doorbell buzzes] 474 00:20:56,546 --> 00:20:58,340 - Come on in. 475 00:20:58,423 --> 00:21:00,008 - Thanks. 476 00:21:00,092 --> 00:21:02,761 - ♪ Take your time to bluff your way to stay ♪ 477 00:21:02,844 --> 00:21:05,681 [indistinct chatter] 478 00:21:05,764 --> 00:21:08,517 [John Martyn's "Sweet Honesty"] 479 00:21:08,600 --> 00:21:12,312 ♪ Let me use your eyes ♪ 480 00:21:12,396 --> 00:21:14,731 [twangy acoustic guitar] 481 00:21:14,815 --> 00:21:18,151 ♪ Please don't muse with words ♪ 482 00:21:18,235 --> 00:21:19,361 ♪ ♪ 483 00:21:19,444 --> 00:21:20,612 ♪ That cut me down to size ♪ 484 00:21:20,696 --> 00:21:22,322 - Blimey, Sandra. 485 00:21:22,406 --> 00:21:24,241 Look at all this. 486 00:21:24,324 --> 00:21:25,492 Must've cost a bomb. 487 00:21:25,575 --> 00:21:28,036 - Mm, probably. 488 00:21:28,120 --> 00:21:30,789 You still living with your mum? - Yeah, 'course. 489 00:21:30,872 --> 00:21:34,251 Can't leave her on her tod, can I? 490 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 How you been? 491 00:21:37,045 --> 00:21:40,340 - Yeah, fabulous. Really happy. 492 00:21:40,424 --> 00:21:43,385 - Always said you'd make it, didn't I? 493 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 - You said a lot of things. 494 00:21:44,970 --> 00:21:47,931 ♪ ♪ 495 00:21:48,015 --> 00:21:50,058 What's with Daveboy and the girl? 496 00:21:50,142 --> 00:21:51,977 You in trouble again? - Nah. 497 00:21:52,060 --> 00:21:55,689 Babysitting job. Thanks for helping out, though. 498 00:21:55,772 --> 00:21:57,524 You're looking lovely, by the way. 499 00:21:57,607 --> 00:22:01,111 The, uh, hair and that. 500 00:22:03,030 --> 00:22:05,073 - Who's the square, baby? 501 00:22:05,157 --> 00:22:06,575 Not a rozzer, is he? 502 00:22:06,658 --> 00:22:08,785 - He's a friend from home. 503 00:22:08,869 --> 00:22:11,913 - Hmm. - Alfie Pennyworth. 504 00:22:11,997 --> 00:22:14,082 - Mm, Ian. 505 00:22:17,002 --> 00:22:19,171 Cool. 506 00:22:19,254 --> 00:22:21,923 - You in the music line as well, are you, Ian? 507 00:22:22,007 --> 00:22:23,383 - As it happens-- 508 00:22:23,467 --> 00:22:26,053 - Ian's song is number six on the charts this week. 509 00:22:26,136 --> 00:22:27,012 - Yeah. 510 00:22:27,095 --> 00:22:28,805 - Number six? 511 00:22:28,889 --> 00:22:30,640 Well done. 512 00:22:30,724 --> 00:22:32,434 Ian. 513 00:22:32,517 --> 00:22:34,603 That's just three behind yours, innit? 514 00:22:37,731 --> 00:22:38,940 - How'd you know that? 515 00:22:39,024 --> 00:22:40,442 - You think I don't keep up with you? 516 00:22:40,525 --> 00:22:44,112 "Candlesticks and Caravans." Lovely tune. 517 00:22:44,196 --> 00:22:45,739 - [chuckles] 518 00:22:45,822 --> 00:22:47,449 Makes me think I never appreciated 'em 519 00:22:47,532 --> 00:22:48,867 the way I should. 520 00:22:48,950 --> 00:22:51,453 Candlesticks or caravans. 521 00:22:54,206 --> 00:22:56,917 Everyone's very proud of Sandra. 522 00:22:59,044 --> 00:23:01,004 - Daveboy and the girl are in the bedroom. 523 00:23:01,088 --> 00:23:03,256 Said she could have some of me clothes. 524 00:23:04,424 --> 00:23:07,803 - Right. Thanks, Sandra. 525 00:23:10,764 --> 00:23:13,058 - Come on, let's get a drink. 526 00:23:15,018 --> 00:23:17,646 - Fuck's sake. 527 00:23:17,729 --> 00:23:19,147 You took your time. 528 00:23:19,231 --> 00:23:20,857 - I had a few other things to deal with. 529 00:23:20,941 --> 00:23:23,568 - [crying] - How's she been? 530 00:23:23,652 --> 00:23:24,945 - See for yourself. 531 00:23:25,028 --> 00:23:26,655 She's been like that since she came to. 532 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 - [crying] 533 00:23:28,240 --> 00:23:30,242 - What do you reckon? Think she done it? 534 00:23:30,325 --> 00:23:32,244 - No. 535 00:23:32,327 --> 00:23:33,829 No, look at her. 536 00:23:33,912 --> 00:23:35,997 She couldn't hurt a fly. 537 00:23:36,081 --> 00:23:37,999 Someone's fitted her up. 538 00:23:38,083 --> 00:23:39,668 - Fitted us up, too. 539 00:23:39,751 --> 00:23:41,253 Someone who wanted the Thistles dead. 540 00:23:41,336 --> 00:23:44,589 Someone with a lot of resources and manpower. 541 00:23:44,673 --> 00:23:47,008 - [crying] 542 00:23:47,092 --> 00:23:51,513 - That bloke at the hospital, what sort of goon was he? 543 00:23:51,596 --> 00:23:53,265 - Short hair, shiny shoes. 544 00:23:53,348 --> 00:23:55,642 - Hmm. 545 00:23:55,725 --> 00:23:58,019 - What're you thinking? 546 00:23:58,103 --> 00:24:01,064 - I'm thinking that nanny showed up at the office. 547 00:24:01,148 --> 00:24:02,691 Turns out, she's an actress 548 00:24:02,774 --> 00:24:05,902 hired by a couple of blokes with American accents. 549 00:24:05,986 --> 00:24:07,571 This morning, someone tried to blot her. 550 00:24:07,654 --> 00:24:09,239 Might have succeeded. 551 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 - Yanks with money. - Mm. 552 00:24:11,783 --> 00:24:13,827 - It's got to be government, don't it? 553 00:24:13,910 --> 00:24:15,245 - Has that smell. 554 00:24:15,328 --> 00:24:17,372 Now they're cleaning up their mess. 555 00:24:17,455 --> 00:24:19,541 - Mm. 556 00:24:19,624 --> 00:24:21,751 What are you gonna do now? 557 00:24:21,835 --> 00:24:24,880 We cannae give her back to the Scotland Yard pricks. 558 00:24:24,963 --> 00:24:26,715 They almost got her killed once. 559 00:24:26,798 --> 00:24:28,508 - We keep going till we get to the bottom. 560 00:24:28,592 --> 00:24:29,885 - Aye. 561 00:24:29,968 --> 00:24:32,929 - I'll ask Sandra if Jessica can stay a while. 562 00:24:33,013 --> 00:24:35,223 Is that Ian prat her boyfriend, you think? 563 00:24:35,307 --> 00:24:39,060 - That wee ferret? Aye. 564 00:24:39,144 --> 00:24:41,688 Sandra looks fine, though. 565 00:24:41,771 --> 00:24:43,690 You missed your chance here, Alfie. 566 00:24:43,773 --> 00:24:46,109 [chuckles] Look at this place. 567 00:24:46,193 --> 00:24:49,446 - Gertcha. - [chuckles] 568 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 [classical piano music] 569 00:24:52,699 --> 00:24:55,660 [indistinct chatter] 570 00:24:55,744 --> 00:25:01,791 ♪ ♪ 571 00:25:01,875 --> 00:25:03,877 - [exhales deeply] 572 00:25:18,808 --> 00:25:21,102 [sighs] Foolishness. 573 00:25:23,396 --> 00:25:24,940 - Pardon me. 574 00:25:26,191 --> 00:25:27,651 Mature companion? 575 00:25:27,734 --> 00:25:28,652 - Excuse me? 576 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 - "Walks through Vicky Park? 577 00:25:30,278 --> 00:25:32,739 Chats over tea? Mature companion seeks same?" 578 00:25:32,822 --> 00:25:34,658 This is you, isn't it? 579 00:25:34,741 --> 00:25:37,369 I'm "Older and Wiser." - Oh. 580 00:25:37,452 --> 00:25:40,789 Yes, but I've just realized I've promised to-- 581 00:25:40,872 --> 00:25:42,624 - I understand. 582 00:25:42,707 --> 00:25:45,919 I jumped ship my first time. Attack of the nerves. 583 00:25:46,002 --> 00:25:47,545 Pretended I had to feed the dog. 584 00:25:47,629 --> 00:25:50,048 - [chuckles] 585 00:25:50,131 --> 00:25:51,299 - One cup. 586 00:25:51,383 --> 00:25:54,010 Then you can run off to tend your dog. 587 00:25:54,094 --> 00:25:56,137 - I haven't got a dog. - Neither have I. 588 00:25:56,221 --> 00:25:57,889 - [chuckles] 589 00:26:00,058 --> 00:26:01,643 - All right. 590 00:26:01,726 --> 00:26:08,483 ♪ ♪ 591 00:26:08,566 --> 00:26:11,695 - I'm Frederick, by the way. 592 00:26:11,778 --> 00:26:13,989 - Mary. 593 00:26:14,072 --> 00:26:15,573 - [sighs] 594 00:26:19,911 --> 00:26:22,247 [knock at door] 595 00:26:22,330 --> 00:26:24,874 - Alfred Pennyworth on line one, Prime Minister. 596 00:26:30,255 --> 00:26:32,841 - Alfie. - Mr. Aziz. 597 00:26:32,924 --> 00:26:34,676 - Tell me you know where she is. 598 00:26:34,759 --> 00:26:35,844 - Who? 599 00:26:35,927 --> 00:26:38,179 - Don't be obtuse. Jessica Thistle. 600 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 - Funny you should ask. I do know that, as it goes. 601 00:26:40,640 --> 00:26:42,600 - Ah, small mercies. Where is she? 602 00:26:42,684 --> 00:26:44,602 - Someone with short hair and shiny shoes 603 00:26:44,686 --> 00:26:45,854 tried to abduct her, 604 00:26:45,937 --> 00:26:47,731 so Daveboy took her to a safe place. 605 00:26:47,814 --> 00:26:50,317 - By short hair, you mean to imply government man? 606 00:26:50,400 --> 00:26:52,193 You think I'm behind this, do you? 607 00:26:52,277 --> 00:26:54,029 - Well, I'm not accusing you, 608 00:26:54,112 --> 00:26:56,197 but you'll understand why I'm reluctant to bring her in. 609 00:26:56,281 --> 00:26:58,033 - Oh, I do, I do. 610 00:26:58,116 --> 00:27:00,410 - Good. Long as we're kosher. 611 00:27:00,493 --> 00:27:02,287 - There'll have to be arrest warrants made out 612 00:27:02,370 --> 00:27:04,247 for you and Daveboy, but that's a mere formality. 613 00:27:04,331 --> 00:27:06,750 I'm sure the courts will be lenient with you. 614 00:27:06,833 --> 00:27:09,461 - Steady on. There's no need for threats. 615 00:27:09,544 --> 00:27:12,839 I'll bring her in as soon as I can. 616 00:27:12,922 --> 00:27:14,299 - See that you do. 617 00:27:16,217 --> 00:27:17,260 - Mm. 618 00:27:21,514 --> 00:27:23,725 - I said, "Oui, oui!" - [laughing] 619 00:27:23,808 --> 00:27:27,187 - But it seems "vache" is not French for vacancy, 620 00:27:27,270 --> 00:27:28,521 rather "cow." 621 00:27:28,605 --> 00:27:30,607 I ended up sleeping in the stables. 622 00:27:30,690 --> 00:27:32,484 - You're having me on. - It's the truth. 623 00:27:32,567 --> 00:27:34,944 Myself and four cows. 624 00:27:35,028 --> 00:27:37,655 I forget their names. One was Francine. 625 00:27:37,739 --> 00:27:40,867 - [laughing] Oh, they're funny, the French, aren't they? 626 00:27:40,950 --> 00:27:44,120 - Mary, I'm very glad you chose to stay. 627 00:27:44,204 --> 00:27:46,498 - So am I. 628 00:27:46,581 --> 00:27:50,043 - Now, if I may, I see you're wearing a wedding band. 629 00:27:50,126 --> 00:27:51,544 - Yes. 630 00:27:51,628 --> 00:27:54,130 Five years since Mr. P's been gone. 631 00:27:54,214 --> 00:27:56,299 I still can't bring myself to take it off. 632 00:27:56,383 --> 00:27:57,592 - Five years? 633 00:27:57,675 --> 00:27:59,928 And alone all this time? 634 00:28:00,011 --> 00:28:01,805 - Except for my son, Alfie. 635 00:28:01,888 --> 00:28:03,139 Still at home. 636 00:28:03,223 --> 00:28:04,557 I keep telling him 637 00:28:04,641 --> 00:28:06,935 he needs to find a nice girl and settle down. 638 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 He was gonna get married once, but she-- 639 00:28:09,813 --> 00:28:13,566 well, it didn't work out. 640 00:28:13,650 --> 00:28:16,528 I think he's holding a torch, poor dear. 641 00:28:16,611 --> 00:28:18,071 - Yes, but I was gonna say 642 00:28:18,154 --> 00:28:22,742 as you've got your own ring, you won't need this. 643 00:28:22,826 --> 00:28:25,120 Find it makes things simpler at the hotel. 644 00:28:25,203 --> 00:28:26,287 - Hotel? 645 00:28:26,371 --> 00:28:29,374 - If we present as husband and wife. 646 00:28:29,457 --> 00:28:31,960 - I don't understand. 647 00:28:32,043 --> 00:28:33,962 - You read my advertisement. 648 00:28:34,045 --> 00:28:36,756 "Older and wiser. Follows carpe diem." 649 00:28:36,840 --> 00:28:38,466 Latin for "seize the day"? 650 00:28:38,550 --> 00:28:41,177 - I thought it had to do with fish on Fridays. 651 00:28:41,261 --> 00:28:42,637 I had you down as a Catholic. 652 00:28:42,720 --> 00:28:44,222 - You're new to this. 653 00:28:44,305 --> 00:28:47,142 Carpe diem is code among the Lonelyhearts. 654 00:28:47,225 --> 00:28:49,269 It means you're a bit of a goer. 655 00:28:49,352 --> 00:28:52,272 Game for a bunk-up, as the youth say. 656 00:28:52,355 --> 00:28:54,441 [soft dramatic music] 657 00:28:54,524 --> 00:28:57,735 So Mary, we've had our tea, 658 00:28:57,819 --> 00:29:00,613 bit of a chat. 659 00:29:00,697 --> 00:29:03,283 Shall we seize the day? 660 00:29:03,366 --> 00:29:07,579 ♪ ♪ 661 00:29:07,662 --> 00:29:09,747 Mary! - Don't you Mary me! 662 00:29:09,831 --> 00:29:11,124 You stay away or my Alfie 663 00:29:11,207 --> 00:29:13,251 will have your head on a bloody pike! 664 00:29:13,334 --> 00:29:16,296 Carpe diem my foot. Pervert. 665 00:29:16,379 --> 00:29:19,257 [seagulls cawing] 666 00:29:19,340 --> 00:29:22,302 [soft suspenseful music] 667 00:29:22,385 --> 00:29:28,349 ♪ ♪ 668 00:29:28,433 --> 00:29:30,935 - Hi. 669 00:29:31,019 --> 00:29:32,687 - What do you want? 670 00:29:32,770 --> 00:29:35,023 - Uh, well, I got your address from the bazaar on Portobello. 671 00:29:35,106 --> 00:29:38,067 They said they sold you agarwood to use as incense. 672 00:29:38,151 --> 00:29:40,528 Agarwood's pretty rare, so. 673 00:29:40,612 --> 00:29:41,863 - Are you a reporter? 674 00:29:41,946 --> 00:29:42,864 - No. 675 00:29:42,947 --> 00:29:44,574 - Police? 676 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 - Not exactly. 677 00:29:46,326 --> 00:29:47,911 - Bugger off, then. 678 00:29:47,994 --> 00:29:55,084 ♪ ♪ 679 00:30:51,099 --> 00:30:52,934 - See, Thomas? 680 00:30:53,017 --> 00:30:54,602 I never do anything dangerous. 681 00:30:54,686 --> 00:31:01,776 ♪ ♪ 682 00:31:35,560 --> 00:31:37,353 - Jesus, fuck! 683 00:31:37,437 --> 00:31:39,397 You hit me in the bloody face! 684 00:31:39,480 --> 00:31:40,982 - Well, you tried to brain me. 685 00:31:41,065 --> 00:31:42,483 - I thought you were a thief! - Really? 686 00:31:42,567 --> 00:31:43,776 I'm with the government. 687 00:31:43,860 --> 00:31:45,445 - Hooray for you. Now do fuck off. 688 00:31:45,528 --> 00:31:47,947 - You just assaulted a government official, 689 00:31:48,031 --> 00:31:49,949 so I can have you thrown in the Tower 690 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 or you can answer some questions. 691 00:31:51,492 --> 00:31:52,952 - Nonsense. I'm on my own premises. 692 00:31:53,036 --> 00:31:54,662 You broke in. 693 00:31:54,746 --> 00:31:57,999 - Sorry, but I need answers. Sit down. 694 00:32:06,507 --> 00:32:07,759 Thank you. 695 00:32:10,762 --> 00:32:12,221 All right, what's your name? 696 00:32:12,305 --> 00:32:14,766 - Sister Susie. - Your given name. 697 00:32:16,059 --> 00:32:17,977 - Susan Cardigan. 698 00:32:18,061 --> 00:32:20,855 - You run this place? - I do. 699 00:32:20,938 --> 00:32:23,358 - Where is everyone? - I sent them away. 700 00:32:23,441 --> 00:32:24,609 - Why? 701 00:32:24,692 --> 00:32:26,194 - Their journey here is done. 702 00:32:26,277 --> 00:32:28,529 It's time for me to move on. 703 00:32:30,698 --> 00:32:31,741 - Right. 704 00:32:33,618 --> 00:32:35,411 You know this man? 705 00:32:36,954 --> 00:32:39,082 - Oh, my God. Is he-- - He's dead. 706 00:32:39,165 --> 00:32:41,709 He was murdered a couple of streets away from here. 707 00:32:41,793 --> 00:32:44,212 How do you know him? - I don't. 708 00:32:44,295 --> 00:32:46,881 - Susan, come on. You're lying. 709 00:32:46,964 --> 00:32:49,050 You're in some very deep water here. 710 00:32:49,133 --> 00:32:50,593 Now, I can help you get to shore, 711 00:32:50,677 --> 00:32:52,512 or I can let you drown. 712 00:32:55,139 --> 00:32:56,808 - They just showed up one day. 713 00:32:56,891 --> 00:32:58,851 - Who's they? 714 00:32:58,935 --> 00:33:00,353 - The Americans. 715 00:33:00,436 --> 00:33:02,772 The man in the picture, his friends, and Glubb. 716 00:33:02,855 --> 00:33:04,816 - Glubb? - Dr. Glubb. 717 00:33:04,899 --> 00:33:07,527 He said they were from the Peace Corps medical division. 718 00:33:07,610 --> 00:33:10,321 Said he had a new drug that needed test subjects. 719 00:33:10,405 --> 00:33:12,240 - The Peace Corps doesn't run secret drug trials. 720 00:33:12,323 --> 00:33:14,701 - [chuckles] I know. 721 00:33:14,784 --> 00:33:16,744 They had CIA written all over them. 722 00:33:16,828 --> 00:33:18,579 - You knew they were CIA or you're guessing? 723 00:33:18,663 --> 00:33:20,081 - What's the difference? 724 00:33:20,164 --> 00:33:21,290 You're all the man. 725 00:33:21,374 --> 00:33:23,376 And this man paid very well, so-- 726 00:33:23,459 --> 00:33:26,045 - So you let him use your followers as guinea pigs 727 00:33:26,129 --> 00:33:28,256 in an experimental drug trial? 728 00:33:30,591 --> 00:33:33,928 - Right, let's see what Sister Susie's got to say for herself. 729 00:33:34,011 --> 00:33:38,224 - That new boyfriend of Sandra's, Ian? 730 00:33:38,307 --> 00:33:39,767 What a cunt, eh? 731 00:33:39,851 --> 00:33:41,102 [handgun slide clacks] 732 00:33:41,185 --> 00:33:43,354 - Seemed like a nice enough chap. 733 00:33:43,438 --> 00:33:45,732 - So you're not jealous, then, huh? 734 00:33:45,815 --> 00:33:47,525 - Me? 735 00:33:47,608 --> 00:33:48,568 Nah. 736 00:33:48,651 --> 00:33:51,279 - [chuckles] 12 o'clock. 737 00:33:51,362 --> 00:33:54,157 [suspenseful music] 738 00:33:54,240 --> 00:33:57,493 ♪ ♪ 739 00:33:57,577 --> 00:34:03,040 All right. Short hair, shiny shoes. 740 00:34:06,919 --> 00:34:08,963 - What did the drug do? 741 00:34:09,047 --> 00:34:09,964 - Nothing. 742 00:34:10,047 --> 00:34:11,674 No effect that I ever saw. 743 00:34:11,758 --> 00:34:13,926 But they kept the kids in here when they were testing, 744 00:34:14,010 --> 00:34:16,596 so I didn't see that much. 745 00:34:16,679 --> 00:34:20,475 I wasn't, you know. 746 00:34:20,558 --> 00:34:22,977 - So this Dr. Glubb, he was the man in charge? 747 00:34:23,060 --> 00:34:24,312 - Oh, very much so. 748 00:34:24,395 --> 00:34:25,772 The others were sort of bodyguards. 749 00:34:25,855 --> 00:34:27,190 - So where's Glubb now? 750 00:34:27,273 --> 00:34:28,691 - I don't know. 751 00:34:28,775 --> 00:34:31,319 He left one night last week, never came back. 752 00:34:31,402 --> 00:34:33,196 The CIA men stayed another couple of days 753 00:34:33,279 --> 00:34:35,656 doing their thing, and then they left too. 754 00:34:35,740 --> 00:34:38,242 They didn't tell me anything. 755 00:34:38,326 --> 00:34:42,079 I figured they were done testing and went home. 756 00:34:42,163 --> 00:34:49,086 ♪ ♪ 757 00:34:55,259 --> 00:34:59,222 - So you thought no big deal, nothing bad happened, 758 00:34:59,305 --> 00:35:01,265 your kids are okay, 759 00:35:01,349 --> 00:35:04,393 and you didn't know about the dead CIA officer? 760 00:35:04,477 --> 00:35:07,313 - I didn't. 761 00:35:07,396 --> 00:35:09,524 - So how come you're moving on? 762 00:35:13,986 --> 00:35:17,532 - Aren't you here about the Thistles? 763 00:35:17,615 --> 00:35:20,034 - The Thistles? 764 00:35:20,117 --> 00:35:23,204 - [mumbling] 765 00:35:25,706 --> 00:35:28,459 Know what I mean, eh? Hmm? 766 00:35:28,543 --> 00:35:31,212 The fuck are you looking at, eh? 767 00:35:31,295 --> 00:35:32,338 - Freeze. 768 00:35:32,421 --> 00:35:39,512 ♪ ♪ 769 00:35:42,473 --> 00:35:44,100 - [shouts] 770 00:35:49,981 --> 00:35:52,233 Oh, hi. Listen. 771 00:36:06,622 --> 00:36:09,041 - Oi, step away from her. 772 00:36:13,212 --> 00:36:14,547 Drop the gun. 773 00:36:27,560 --> 00:36:29,729 - Where's that granddaughter of mine? 774 00:36:31,522 --> 00:36:33,274 - Asleep. 775 00:36:33,357 --> 00:36:34,734 - Martha? 776 00:36:34,817 --> 00:36:36,944 - She should be home soon. 777 00:36:37,028 --> 00:36:38,779 - Gives us time to talk. 778 00:36:38,863 --> 00:36:43,409 I'm sorry we got off on the wrong foot yesterday. 779 00:36:43,492 --> 00:36:44,785 - Me too. 780 00:36:44,869 --> 00:36:46,913 - Did you talk to Martha? 781 00:36:48,372 --> 00:36:49,457 - I did. 782 00:36:49,540 --> 00:36:51,083 - And? 783 00:36:51,167 --> 00:36:53,586 - Well, that's between me and Martha. 784 00:36:55,212 --> 00:36:57,298 - [sighs] 785 00:36:57,381 --> 00:37:00,426 If she's lying to you about her work, 786 00:37:00,509 --> 00:37:02,637 that's a concern, no? 787 00:37:02,720 --> 00:37:05,973 I mean, if she has a secret life-- 788 00:37:06,057 --> 00:37:07,600 - She has no secret life. 789 00:37:07,683 --> 00:37:09,977 - [scoffs] You knew all along, huh? 790 00:37:10,061 --> 00:37:13,147 Just didn't want to trust your old man with the truth. 791 00:37:15,441 --> 00:37:17,276 - Something like that. 792 00:37:18,903 --> 00:37:22,031 - Well, fair enough. 793 00:37:22,114 --> 00:37:25,034 I guess I haven't earned much trust from you. 794 00:37:25,117 --> 00:37:26,953 Not recently. 795 00:37:27,036 --> 00:37:29,246 - Yeah, we've-- 796 00:37:29,330 --> 00:37:31,123 we've been strangers. 797 00:37:31,207 --> 00:37:33,042 - And I regret that deeply. 798 00:37:33,125 --> 00:37:34,877 Just for the record, I know you think 799 00:37:34,961 --> 00:37:37,380 I disapprove of her, and maybe I once did. 800 00:37:37,463 --> 00:37:40,508 But now I come to meet her, Martha's a great gal. 801 00:37:40,591 --> 00:37:42,134 - Thanks. 802 00:37:42,218 --> 00:37:45,930 - Did you ask her about our missing employee? 803 00:37:46,013 --> 00:37:47,890 - I did not. 804 00:37:47,974 --> 00:37:49,225 She still thinks you're here 805 00:37:49,308 --> 00:37:50,601 to get to know your granddaughter. 806 00:37:50,685 --> 00:37:52,687 I didn't want to disillusion her. 807 00:37:52,770 --> 00:37:56,565 - But Thomas, I told you how important this is. 808 00:37:56,649 --> 00:37:59,193 This is about more than just me or the Wayne family. 809 00:37:59,277 --> 00:38:01,028 This is about national security. 810 00:38:01,112 --> 00:38:02,196 - Oh, please. - I'm serious. 811 00:38:02,279 --> 00:38:03,531 - So am I, Dad. 812 00:38:03,614 --> 00:38:06,325 I'm not gonna suborn my wife for you. 813 00:38:06,409 --> 00:38:10,079 Or the family or national security. 814 00:38:10,162 --> 00:38:13,249 Frankly, I'm surprised you asked me to do such a thing. 815 00:38:13,332 --> 00:38:14,542 You always taught me that 816 00:38:14,625 --> 00:38:17,003 a gentleman owns nothing but his honor. 817 00:38:17,086 --> 00:38:18,254 - Honor. 818 00:38:18,337 --> 00:38:19,547 You take all the money and the privilege 819 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 and none of the responsibility. 820 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 Where's the honor in that? 821 00:38:22,842 --> 00:38:24,427 Let me tell you, all of this, 822 00:38:24,510 --> 00:38:28,472 this fabulous trust fund life you lead can all go 823 00:38:28,556 --> 00:38:29,765 and vanish like smoke. 824 00:38:29,849 --> 00:38:31,851 That is how serious the situation is. 825 00:38:31,934 --> 00:38:33,394 - I know how privileged I am 826 00:38:33,477 --> 00:38:35,730 and I know I have responsibilities. 827 00:38:35,813 --> 00:38:39,108 I was about to say despite my misgivings, 828 00:38:39,191 --> 00:38:40,943 I'll help you. 829 00:38:41,027 --> 00:38:42,987 The truth is I, too, 830 00:38:43,070 --> 00:38:45,072 want to make things right between us. 831 00:38:45,156 --> 00:38:46,699 But you leave Martha out of this. 832 00:38:46,782 --> 00:38:48,576 - Son-- - You leave her out of this. 833 00:38:48,659 --> 00:38:49,577 That's final. 834 00:38:49,660 --> 00:38:51,203 I have a better solution. 835 00:38:51,287 --> 00:38:54,373 I know just the guy to find your missing employee. 836 00:38:54,457 --> 00:38:57,001 I've spoken to him, and he's ready to go. 837 00:38:57,084 --> 00:38:58,419 - You've spoken to him? 838 00:38:58,502 --> 00:39:01,922 But this is confidential family business! 839 00:39:02,006 --> 00:39:05,176 Nobody must know! - Relax. 840 00:39:05,259 --> 00:39:09,597 I haven't given him any details because I don't have any. 841 00:39:09,680 --> 00:39:11,891 This guy will make you pay through the nose, 842 00:39:11,974 --> 00:39:13,934 but he's the best in his field. 843 00:39:14,018 --> 00:39:15,811 He'll find your man. 844 00:39:15,895 --> 00:39:17,646 He's waiting for your call. 845 00:39:20,107 --> 00:39:22,568 I'll give you the name, 846 00:39:22,651 --> 00:39:24,653 and you give me the details. 847 00:39:27,782 --> 00:39:31,535 What does this missing employee have that you want so badly? 848 00:39:35,706 --> 00:39:37,083 - His mind. 849 00:39:37,166 --> 00:39:39,168 He's a rat bastard, but he's a genius. 850 00:39:39,251 --> 00:39:42,046 He was head of our former research division 851 00:39:42,129 --> 00:39:43,756 working with the CIA 852 00:39:43,839 --> 00:39:46,217 on an experimental psychokinetics drug project 853 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 called Operation Lullaby State. 854 00:39:49,428 --> 00:39:50,638 - What's a psychokinetic drug? 855 00:39:50,721 --> 00:39:52,515 - It's essentially mind control, 856 00:39:52,598 --> 00:39:54,892 but psychokinetic sounds less scary. 857 00:39:54,975 --> 00:39:57,937 Lullaby is designed for military applications. 858 00:39:58,020 --> 00:39:59,396 Programming soldiers, 859 00:39:59,480 --> 00:40:03,109 suppressing the passive response, so forth. 860 00:40:03,192 --> 00:40:05,319 - You mean creating efficient killing machines? 861 00:40:05,402 --> 00:40:07,238 - Low aggression rates are a real problem 862 00:40:07,321 --> 00:40:08,572 in modern infantry. 863 00:40:08,656 --> 00:40:10,574 And Glubb was working on a whole range 864 00:40:10,658 --> 00:40:12,326 of alternative uses for the drug 865 00:40:12,409 --> 00:40:13,702 - Oh, so you thought, 866 00:40:13,786 --> 00:40:15,329 "Gee, what a great business opportunity." 867 00:40:15,413 --> 00:40:17,331 - I didn't make this world, son. 868 00:40:17,414 --> 00:40:21,794 I'm just trying to run the family business the best I can. 869 00:40:21,877 --> 00:40:24,797 [tense music] 870 00:40:24,880 --> 00:40:27,967 ♪ ♪ 871 00:40:28,050 --> 00:40:29,510 - Just take it. 872 00:40:29,593 --> 00:40:36,684 ♪ ♪ 873 00:40:42,940 --> 00:40:45,192 - Martha. 874 00:40:45,276 --> 00:40:46,735 Martha, come on, now. 875 00:40:50,239 --> 00:40:51,448 - Alfred? 876 00:40:53,742 --> 00:40:54,869 How long have I been out? 877 00:40:54,952 --> 00:40:56,954 - Not too long. 878 00:40:57,037 --> 00:40:58,497 - What are you doing here? 879 00:40:58,581 --> 00:41:00,291 - Well, same thing as you, I'd imagine. 880 00:41:00,374 --> 00:41:02,376 Trying to find out who killed the Thistles. 881 00:41:02,460 --> 00:41:04,044 - The woman mentioned them. 882 00:41:05,963 --> 00:41:08,048 Do you mean the couple in the news? 883 00:41:08,132 --> 00:41:09,550 Murdered by their daughter? 884 00:41:09,633 --> 00:41:11,010 - Yeah. 885 00:41:11,093 --> 00:41:14,471 It's their daughter, Jessica, was a member here. 886 00:41:14,555 --> 00:41:16,932 - Oh, my God. 887 00:41:18,726 --> 00:41:21,228 Oh, my God! - Yeah. 888 00:41:21,312 --> 00:41:22,771 A right, old cock-up. 889 00:41:24,565 --> 00:41:26,066 - What happened? 890 00:41:26,150 --> 00:41:28,903 - Well, them blokes done Sister Susie and we done them. 891 00:41:28,986 --> 00:41:31,405 They were about to do you, as it goes. 892 00:41:31,489 --> 00:41:33,282 - Thanks. 893 00:41:33,365 --> 00:41:34,450 - Funny thing. 894 00:41:34,533 --> 00:41:35,826 Only this morning, your old man 895 00:41:35,910 --> 00:41:38,370 was asking me if your job's dangerous. 896 00:41:38,454 --> 00:41:40,331 - He was? 897 00:41:40,414 --> 00:41:41,498 Oh. 898 00:41:41,582 --> 00:41:43,500 Fuck. 899 00:41:43,584 --> 00:41:47,421 - Don't worry. I kept schtum. 900 00:41:47,504 --> 00:41:49,632 - Thanks. 901 00:41:49,715 --> 00:41:52,259 - Any idea who they are? They got no ID on them. 902 00:41:52,343 --> 00:41:54,011 [seagulls cawing] 903 00:41:54,094 --> 00:41:55,346 - They're CIA. 904 00:41:55,429 --> 00:41:57,973 - Fuck. I thought so. 905 00:42:00,309 --> 00:42:02,728 - Alfie, you wanna see this. 906 00:42:02,811 --> 00:42:09,902 ♪ ♪ 907 00:42:10,569 --> 00:42:12,780 - What's this about? 908 00:42:12,863 --> 00:42:15,282 - You reckon they were making a porno? 909 00:42:15,366 --> 00:42:17,117 - It was an experiment. 910 00:42:17,201 --> 00:42:20,454 They were testing a new drug on members of the ashram. 911 00:42:20,538 --> 00:42:22,623 - What kind of drug? 912 00:42:22,706 --> 00:42:23,791 - I don't know. 913 00:42:23,874 --> 00:42:28,003 But it's the CIA, so nothing good. 914 00:42:28,087 --> 00:42:30,005 - This drug, 915 00:42:30,089 --> 00:42:32,466 they must've given it to Jessica Thistle. 916 00:42:32,549 --> 00:42:33,842 - Stands to reason. 917 00:42:33,926 --> 00:42:35,719 - And that could've made her kill her parents. 918 00:42:35,803 --> 00:42:39,515 - But why would the CIA want her to kill her parents? 919 00:42:39,598 --> 00:42:41,016 - Sure they had their reasons. 920 00:42:41,100 --> 00:42:43,560 - She was normal when we dropped her home. 921 00:42:43,644 --> 00:42:46,272 - Maybe there was a delayed reaction. 922 00:42:46,355 --> 00:42:50,067 Or something that set her off, like a trigger. 923 00:42:50,150 --> 00:42:52,486 - A trigger like what? 924 00:42:52,569 --> 00:42:55,489 - Could be anything. 925 00:42:55,572 --> 00:42:57,157 Oh, fuck. - Fuck. 926 00:42:57,241 --> 00:42:58,367 - What? 927 00:42:58,450 --> 00:43:01,662 - We left Jessica with Sandra. - Alfie! 928 00:43:01,745 --> 00:43:02,830 Fuck. 929 00:43:02,913 --> 00:43:05,874 [dramatic music] 930 00:43:05,958 --> 00:43:11,964 ♪ ♪ 931 00:43:12,047 --> 00:43:13,799 - Oh, no. 932 00:43:13,882 --> 00:43:15,759 [indistinct chatter] 933 00:43:15,843 --> 00:43:17,678 [rock music playing] 934 00:43:17,761 --> 00:43:20,222 - I wish they'd come back. 935 00:43:20,306 --> 00:43:22,433 - They will. 936 00:43:22,516 --> 00:43:25,060 When they're done whatever they need to do. 937 00:43:25,144 --> 00:43:28,856 ♪ ♪ 938 00:43:28,939 --> 00:43:31,108 Alfie's a cold-hearted bastard. 939 00:43:32,609 --> 00:43:36,614 But if I was in trouble, there's nobody I'd trust more. 940 00:43:36,697 --> 00:43:38,949 - Oi, Gerald! 941 00:43:39,033 --> 00:43:42,244 Put on Sandra's. - Oh, God. 942 00:43:42,328 --> 00:43:45,039 I've heard it too many bloody times as it is. 943 00:43:45,122 --> 00:43:48,834 - Sandra, love, this song can never be played enough. 944 00:43:53,797 --> 00:43:56,258 [Sandra Onslow's "Candlesticks and Caravans"] 945 00:43:56,342 --> 00:43:59,345 [dreamy pop music playing] 946 00:43:59,428 --> 00:44:06,518 ♪ ♪ 947 00:44:08,103 --> 00:44:13,776 - ♪ I hear you whispering ♪ 948 00:44:13,859 --> 00:44:15,486 You all right? 949 00:44:15,569 --> 00:44:19,656 ♪ But nobody's there ♪ 950 00:44:19,740 --> 00:44:24,578 ♪ My eyes are still lingering ♪ 951 00:44:24,661 --> 00:44:25,996 ♪ ♪ 952 00:44:26,080 --> 00:44:31,585 ♪ On your empty chair ♪ 953 00:44:31,668 --> 00:44:36,006 ♪ My darling, don't tell me it's true ♪ 954 00:44:36,090 --> 00:44:38,008 [phone ringing] 955 00:44:38,092 --> 00:44:41,178 ♪ I'll wait here forever ♪ 956 00:44:41,261 --> 00:44:46,100 ♪ For you ♪ 957 00:44:46,183 --> 00:44:47,643 - Hey, hey, wait! 958 00:44:47,726 --> 00:44:49,978 [screaming] 959 00:44:50,062 --> 00:44:52,189 [all screaming] [telephone ringing] 960 00:44:52,272 --> 00:44:55,359 [line trilling] 961 00:44:58,070 --> 00:44:59,905 - Fuck. 962 00:44:59,988 --> 00:45:03,075 [engine revving] 963 00:45:08,831 --> 00:45:11,417 [all screaming] 964 00:45:11,500 --> 00:45:15,045 ♪ ♪ 965 00:45:15,129 --> 00:45:19,633 - ♪ 'Cause I gave you everything ♪ 966 00:45:19,716 --> 00:45:21,009 ♪ ♪ 967 00:45:21,093 --> 00:45:27,516 ♪ My heart's in your hands ♪ 968 00:45:27,599 --> 00:45:31,270 ♪ And what did you give to me? ♪ 969 00:45:31,353 --> 00:45:32,980 - Please! 970 00:45:33,063 --> 00:45:38,068 - ♪ I'm left with candlesticks and caravans ♪ 971 00:45:38,152 --> 00:45:40,863 ♪ Just left with candlesticks ♪ 972 00:45:40,946 --> 00:45:45,659 ♪ And caravans ♪ 973 00:45:45,742 --> 00:45:51,290 ♪ You gave up so easily ♪ 974 00:45:51,373 --> 00:45:53,375 ♪ Rode off to the sunset ♪ 975 00:45:53,459 --> 00:45:55,335 - Fuck this! 976 00:45:55,419 --> 00:45:58,005 Oh, fuck! 977 00:45:58,088 --> 00:46:02,050 - ♪ I'm lost in misery ♪ 978 00:46:02,134 --> 00:46:05,220 ♪ I'm left with candlesticks ♪ 979 00:46:05,304 --> 00:46:08,098 ♪ And caravans ♪ 980 00:46:08,182 --> 00:46:11,560 ♪ Just left with candlesticks ♪ 981 00:46:11,643 --> 00:46:14,646 ♪ And caravans ♪ 982 00:46:14,730 --> 00:46:16,190 ♪ ♪ 983 00:46:16,273 --> 00:46:19,359 ♪ I gave you everything ♪ 984 00:46:19,443 --> 00:46:21,862 ♪ ♪ 985 00:46:21,945 --> 00:46:26,283 ♪ My heart's in your hands ♪ 986 00:46:26,366 --> 00:46:27,701 ♪ ♪ 987 00:46:27,784 --> 00:46:29,870 - Hi! 988 00:46:29,953 --> 00:46:32,372 - [screaming] 989 00:46:32,456 --> 00:46:35,667 ♪ I'm left with candlesticks ♪ 990 00:46:35,751 --> 00:46:38,378 ♪ And caravans ♪ 991 00:46:38,462 --> 00:46:41,465 ♪ Just left with candlesticks ♪ 992 00:46:41,548 --> 00:46:43,008 ♪ And caravans ♪ 993 00:46:43,091 --> 00:46:46,261 [screaming] 994 00:46:46,345 --> 00:46:47,888 [gunshot] 995 00:46:47,971 --> 00:46:50,599 ♪ And caravans ♪ 996 00:46:57,356 --> 00:47:00,317 [adventurous music] 997 00:47:00,400 --> 00:47:07,491 ♪ ♪