1 00:00:13,596 --> 00:00:17,142 [dramatic, sweeping music] 2 00:00:17,225 --> 00:00:24,315 ♪ ♪ 3 00:00:31,448 --> 00:00:32,449 [baa] 4 00:00:32,532 --> 00:00:34,993 - How about some privacy, eh? 5 00:00:35,076 --> 00:00:37,287 [sheep baaing] Cheeky woolly bastard. 6 00:00:37,370 --> 00:00:38,747 - See anything? 7 00:00:38,830 --> 00:00:39,873 - No. 8 00:00:39,956 --> 00:00:42,292 - Fucking Hebrides, eh? 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,628 My ma would always go on about them, 10 00:00:45,712 --> 00:00:47,046 the rugged beauty and so forth. 11 00:00:47,130 --> 00:00:49,841 Bollocks. Arse-end of fucking nowhere. 12 00:00:51,217 --> 00:00:52,260 - Good spot for a prison. 13 00:00:52,343 --> 00:00:54,137 - Aye. There is that. 14 00:00:54,220 --> 00:00:58,475 Still, two days we've been humping up and down this rock. 15 00:00:58,558 --> 00:01:00,477 If there was a prison here, we would have found it. 16 00:01:00,560 --> 00:01:02,187 - Well, it's secret, innit? 17 00:01:02,270 --> 00:01:03,229 Hush-hush. 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 Stands to reason it's hidden. 19 00:01:05,315 --> 00:01:06,733 - It's the Outer fucking Hebrides! 20 00:01:06,816 --> 00:01:09,110 You could piss on Greenland from here. 21 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 How much more hidden do ye want? 22 00:01:10,695 --> 00:01:13,156 - Fox thinks it's here. - Thinks? 23 00:01:13,239 --> 00:01:14,616 He's not certain? 24 00:01:14,699 --> 00:01:16,659 - Well, he's only heard rumors of the place. 25 00:01:16,743 --> 00:01:18,495 - Explains why I don't see him sleeping 26 00:01:18,578 --> 00:01:19,871 in the damp getting ball-rot. 27 00:01:19,954 --> 00:01:21,998 No. No doubt he's cozy 28 00:01:22,081 --> 00:01:23,875 in his wee lab with a cup of tea. 29 00:01:23,958 --> 00:01:25,627 - No doubt. 30 00:01:25,710 --> 00:01:27,837 You better not finish all those fucking biscuits. 31 00:01:27,921 --> 00:01:30,215 - If you ask me, this whole plan was fucked to begin with. 32 00:01:30,298 --> 00:01:32,008 - That's why no one asked you. 33 00:01:32,091 --> 00:01:33,593 - See you break this girl Zahra's da 34 00:01:33,676 --> 00:01:35,303 out of this secret bloody quod, and then what? 35 00:01:35,386 --> 00:01:38,598 She forgives you for kidnapping him ten years ago? 36 00:01:38,681 --> 00:01:41,476 And you sail off into the sunset, aye? 37 00:01:41,559 --> 00:01:43,520 - Something wrong with that? 38 00:01:44,437 --> 00:01:47,106 - It's just it's a fucking fairy tale, mate. 39 00:01:48,066 --> 00:01:49,317 - It's somethin' I have to do. 40 00:01:49,400 --> 00:01:51,027 End of discussion. 41 00:01:51,110 --> 00:01:54,280 - Poor muff-struck bastard. 42 00:01:54,364 --> 00:01:55,740 I'm finishing these biscuits. 43 00:01:55,824 --> 00:01:59,118 [edgy, moody music] 44 00:01:59,202 --> 00:02:06,292 ♪ ♪ 45 00:02:23,226 --> 00:02:24,727 You see anything? 46 00:02:24,811 --> 00:02:26,688 - No. 47 00:02:26,771 --> 00:02:33,820 ♪ ♪ 48 00:02:36,990 --> 00:02:40,118 [birds calling] 49 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 - Ohh... 50 00:02:46,791 --> 00:02:48,001 [zip] 51 00:02:48,084 --> 00:02:49,752 [sheep baas] 52 00:02:49,836 --> 00:02:51,796 [baa] 53 00:02:51,880 --> 00:02:54,632 - You fucking kiddin' me? 54 00:02:55,758 --> 00:02:58,011 Yeah, are you followin' me? 55 00:02:58,094 --> 00:03:00,013 If I see you again... 56 00:03:00,096 --> 00:03:01,931 I'm gonna turn ya into a jumper. 57 00:03:02,015 --> 00:03:04,267 [whispering] That's a promise. 58 00:03:04,350 --> 00:03:06,728 Fucksake. 59 00:03:12,233 --> 00:03:14,944 Don't suppose you see anythin'? 60 00:03:15,028 --> 00:03:17,530 No. Didn't think so. 61 00:03:22,035 --> 00:03:22,994 - Bloody hell. 62 00:03:23,077 --> 00:03:24,412 - What is it? 63 00:03:26,664 --> 00:03:29,542 Alfie, what do you see? 64 00:03:32,295 --> 00:03:34,547 - Nothing. 65 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 - Aye. 66 00:03:37,425 --> 00:03:38,843 If we hoof it now, 67 00:03:38,927 --> 00:03:40,970 we'll make it back to the village before dark. 68 00:03:41,054 --> 00:03:45,516 That means a pint and a jobby in a proper loo. 69 00:03:45,600 --> 00:03:48,561 [uneasy music] 70 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 ♪ ♪ 71 00:03:51,397 --> 00:03:53,691 Alfie, there is nothing here. 72 00:03:53,775 --> 00:03:54,984 - Yeah, yeah, all right. 73 00:03:55,068 --> 00:03:57,654 - Finally, some sense. 74 00:04:05,578 --> 00:04:08,122 Ahh. That's better. 75 00:04:10,083 --> 00:04:13,670 - I saw something on the bluffs today. 76 00:04:13,753 --> 00:04:15,546 A boy. 77 00:04:15,630 --> 00:04:18,883 - A boy? Doin' what? 78 00:04:18,967 --> 00:04:20,468 - Standing there. 79 00:04:20,551 --> 00:04:22,011 Then he vanished. 80 00:04:22,095 --> 00:04:24,639 - Probably some shepherd's lad. 81 00:04:24,722 --> 00:04:25,807 - No, no. 82 00:04:28,935 --> 00:04:30,979 I knew him. 83 00:04:32,188 --> 00:04:34,732 - What do you mean, you knew him? 84 00:04:36,484 --> 00:04:38,903 - Christ sakes. 85 00:04:38,987 --> 00:04:40,905 I haven't thought of him in years. 86 00:04:40,989 --> 00:04:43,199 - Sounds like you got a whiff of that juju stuff 87 00:04:43,282 --> 00:04:44,701 that Sally gave me. 88 00:04:44,784 --> 00:04:46,411 A proper mind-fucker. 89 00:04:46,494 --> 00:04:49,205 Saw a caterpillar dressed like my Auntie Rose. 90 00:04:49,288 --> 00:04:52,083 - No, no, it wasn't like that. - Oh? 91 00:04:52,166 --> 00:04:54,711 Suppose it were a ghost you seen then, eh? 92 00:04:54,794 --> 00:04:57,296 [laughs] - Weren't a ghost. 93 00:05:00,133 --> 00:05:03,469 It were the "prison without walls." 94 00:05:05,304 --> 00:05:06,848 - Aye? 95 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 What are you on about, mate? 96 00:05:15,606 --> 00:05:19,777 - Searching for the prison, are ya? 97 00:05:19,861 --> 00:05:21,529 - Well, what makes you say that? 98 00:05:21,612 --> 00:05:24,532 - What else would you be here for? 99 00:05:25,658 --> 00:05:28,453 - Well, can you tell us where to find it? 100 00:05:28,536 --> 00:05:31,873 - Oh, you want to stay away from that place. 101 00:05:31,956 --> 00:05:34,083 - I'll pay. 102 00:05:34,167 --> 00:05:36,252 - I don't want yer money. 103 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 How much? 104 00:05:46,804 --> 00:05:49,015 I've never seen the place meself, 105 00:05:49,098 --> 00:05:53,269 but folks say it's somewhere up the bluffs. 106 00:05:53,352 --> 00:05:56,647 - We were there today. We didn't see shite. 107 00:05:56,731 --> 00:05:59,442 - Well, maybe you didn't... 108 00:05:59,525 --> 00:06:01,819 but this fella saw something, 109 00:06:01,903 --> 00:06:02,987 didn't ye? 110 00:06:03,071 --> 00:06:05,615 - What, the boy? 111 00:06:05,698 --> 00:06:07,283 What's that got to do with anything? 112 00:06:07,366 --> 00:06:09,327 - Well, that's the mystery. 113 00:06:09,410 --> 00:06:13,664 Like I said, the prison without walls. 114 00:06:13,748 --> 00:06:16,292 - You're just a spooky pot-stirring old fucker, 115 00:06:16,375 --> 00:06:17,502 aren't ya? 116 00:06:17,585 --> 00:06:20,713 - And you're a wee ginger toadstool. 117 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 - [softly] Fuck off. 118 00:06:22,215 --> 00:06:24,550 - We've all our crosses to bear. 119 00:06:25,384 --> 00:06:28,179 - Look, just tell me how to find it. 120 00:06:28,262 --> 00:06:30,723 - Follow the boy. 121 00:06:38,648 --> 00:06:40,775 - Well... 122 00:06:40,858 --> 00:06:43,152 that's 20 quid you're pissin' away right there. 123 00:06:43,236 --> 00:06:45,905 What a load of horse shite. 124 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 I'm away to bed. 125 00:06:47,824 --> 00:06:51,285 Tomorrow, we're off. 126 00:06:51,369 --> 00:06:53,663 Alfie? - Yeah. 127 00:06:53,746 --> 00:06:55,456 Yeah, okay. 128 00:06:55,540 --> 00:06:58,751 [heavy music] 129 00:06:58,835 --> 00:07:04,090 ♪ ♪ 130 00:07:14,350 --> 00:07:17,603 [dark, intense music] 131 00:07:17,687 --> 00:07:19,856 [man yells] 132 00:07:19,939 --> 00:07:22,775 [intense music] 133 00:07:22,859 --> 00:07:26,028 ♪ ♪ 134 00:07:26,112 --> 00:07:27,822 - Aah! 135 00:07:27,905 --> 00:07:29,615 Uhh-- 136 00:07:35,329 --> 00:07:37,373 [click] 137 00:07:42,628 --> 00:07:44,213 - [exhales] 138 00:07:46,299 --> 00:07:49,385 [clock ticking] 139 00:08:07,862 --> 00:08:10,823 "Follow the boy." 140 00:08:10,907 --> 00:08:13,910 I should have my bloody head examined. 141 00:08:13,993 --> 00:08:16,954 [dark music] 142 00:08:17,038 --> 00:08:23,794 ♪ ♪ 143 00:08:24,545 --> 00:08:26,422 Huh? 144 00:08:35,223 --> 00:08:36,807 [clank] 145 00:08:36,891 --> 00:08:38,142 [groans] 146 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 Fuck it. 147 00:08:50,321 --> 00:08:53,282 [adventurous music] 148 00:08:53,366 --> 00:09:00,456 ♪ ♪ 149 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 [phone rings] 150 00:09:50,673 --> 00:09:51,924 - Thomas? 151 00:09:52,008 --> 00:09:54,176 - John Salt is dead. 152 00:09:54,260 --> 00:09:56,679 - What? - John Salt is dead. 153 00:09:56,762 --> 00:09:58,931 - Who is this? - That doesn't matter. 154 00:09:59,015 --> 00:10:00,266 Salt had a lab. 155 00:10:00,349 --> 00:10:02,184 He was creating enhanced soldiers. 156 00:10:02,268 --> 00:10:03,811 The army has confiscated everything-- 157 00:10:03,894 --> 00:10:06,022 the data, his lab, his test subjects. 158 00:10:06,105 --> 00:10:07,606 - That's not possible. 159 00:10:07,690 --> 00:10:10,651 - They intend to continue his work. 160 00:10:10,735 --> 00:10:12,528 - That's not possible. 161 00:10:12,611 --> 00:10:15,865 - Why? Because your government only helps PWEs? 162 00:10:15,948 --> 00:10:17,700 Studies them? - Who is this? 163 00:10:17,783 --> 00:10:21,037 - There's a file at your door. [click] 164 00:10:29,170 --> 00:10:32,548 [distant muffled chatter] 165 00:10:37,303 --> 00:10:39,639 [distant yell, metallic clang] 166 00:10:47,938 --> 00:10:49,315 [metallic clang] 167 00:10:49,398 --> 00:10:50,608 [closer clang] 168 00:10:50,691 --> 00:10:54,653 [suspenseful music] 169 00:10:54,737 --> 00:11:00,618 ♪ ♪ 170 00:11:05,915 --> 00:11:10,044 [high-pitched tone, static] 171 00:11:10,127 --> 00:11:12,546 [muffled voices] 172 00:11:18,803 --> 00:11:21,764 - Are you real? - Easy, mate. 173 00:11:21,847 --> 00:11:23,974 - You're not real. 174 00:11:25,351 --> 00:11:27,061 None of it this real. 175 00:11:32,525 --> 00:11:34,235 - Excuse me, ma'am. 176 00:11:39,824 --> 00:11:42,159 - Well? - We've resealed the hatch. 177 00:11:42,243 --> 00:11:43,828 It could be an islander. 178 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 Happened on it by chance. 179 00:11:45,454 --> 00:11:46,956 - No, we have an intruder. 180 00:11:47,039 --> 00:11:49,458 - We've searched every level. The whole prison. 181 00:11:49,542 --> 00:11:51,085 There's no one could poss-- 182 00:11:51,168 --> 00:11:53,587 - Trust the technology. It knows more than you do, 183 00:11:53,671 --> 00:11:56,549 and it tells me that we have an intruder 184 00:11:56,632 --> 00:11:59,635 and they have accomplices in the village. 185 00:11:59,718 --> 00:12:03,472 Find them. Bring them to me. 186 00:12:03,556 --> 00:12:04,807 - Yes, ma'am. 187 00:12:04,890 --> 00:12:07,268 - I will increase power to the fence. 188 00:12:07,351 --> 00:12:11,147 Our intruder will soon be... 189 00:12:11,230 --> 00:12:13,065 very uncomfortable. 190 00:12:13,149 --> 00:12:15,818 That should help you find him. 191 00:12:17,611 --> 00:12:19,238 Go! 192 00:12:22,199 --> 00:12:26,412 [click] [thrumming-up sound] 193 00:12:28,956 --> 00:12:30,750 [man yells distantly] 194 00:12:30,833 --> 00:12:33,711 [overlapping shouting] 195 00:12:43,596 --> 00:12:47,558 [intense staticky sound] 196 00:12:57,443 --> 00:12:59,570 [intense high-pitched tone] - Aah! 197 00:13:02,573 --> 00:13:04,408 - Hey, easy, easy. 198 00:13:04,492 --> 00:13:08,037 I'm gonna put this down, okay? 199 00:13:08,120 --> 00:13:09,538 Hey, hey. 200 00:13:09,622 --> 00:13:11,874 [knife clatters] It's gone. 201 00:13:11,957 --> 00:13:13,042 Now yours. 202 00:13:14,752 --> 00:13:16,420 Drop the gun. 203 00:13:19,840 --> 00:13:22,801 I'm not gonna hurt ya. It's okay. 204 00:13:27,556 --> 00:13:29,058 It's gone. 205 00:13:31,644 --> 00:13:33,771 Don't tell me that's your dad. 206 00:13:33,854 --> 00:13:35,564 Your father? 207 00:13:35,648 --> 00:13:37,441 Papa? 208 00:13:37,525 --> 00:13:39,318 No. 209 00:13:40,778 --> 00:13:43,155 It's okay. It's okay. 210 00:13:46,033 --> 00:13:48,202 Captain told us about this. 211 00:13:49,495 --> 00:13:52,790 The other side snatchin' up kids, making 'em soldiers. 212 00:13:52,873 --> 00:13:55,584 None as young as you though. 213 00:13:55,668 --> 00:13:58,379 Fucking bastards. 214 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 Right. 215 00:14:04,510 --> 00:14:06,178 What now then? 216 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 Well, I can't take you back to base. 217 00:14:08,013 --> 00:14:10,099 It's too far. And I can't leave you here. 218 00:14:10,182 --> 00:14:12,351 This place is crawling with this one's mates. 219 00:14:12,434 --> 00:14:15,604 Not to mention half the countryside is mined. 220 00:14:15,688 --> 00:14:17,606 You seen them little red flags? 221 00:14:17,690 --> 00:14:20,609 One wrong step and boom. 222 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 [mutters] 223 00:14:22,695 --> 00:14:24,572 We'll find a village. They speak your lingo. 224 00:14:24,655 --> 00:14:26,323 They'll be able to get you home. 225 00:14:26,407 --> 00:14:29,493 You understand? Home? 226 00:14:30,869 --> 00:14:33,163 I'm not gonna hurt you. 227 00:14:33,247 --> 00:14:34,415 I promise. 228 00:14:34,498 --> 00:14:36,292 [high-pitched tone stops] 229 00:14:36,375 --> 00:14:38,544 - Stay where you are! 230 00:14:45,050 --> 00:14:48,345 - What the fuck is this place? What's it doing to my head? 231 00:14:48,429 --> 00:14:49,722 Answer me! 232 00:14:49,805 --> 00:14:52,433 - It's the psychic fence. 233 00:14:52,516 --> 00:14:54,643 - The fucking what? - It knows you now. 234 00:14:54,727 --> 00:14:56,812 You won't be able to leave. - Enough! 235 00:14:56,895 --> 00:14:58,731 Zeya Khin. 236 00:14:58,814 --> 00:15:00,649 He's been a prisoner here ten years. 237 00:15:00,733 --> 00:15:02,359 Take me to him. 238 00:15:18,250 --> 00:15:19,918 Just open it. 239 00:15:30,763 --> 00:15:32,681 Mr. Khin? 240 00:15:32,765 --> 00:15:34,391 Zeya Khin? 241 00:15:35,267 --> 00:15:37,019 Are you Zeya Khin? 242 00:15:38,646 --> 00:15:40,689 Right. Sorry. 243 00:15:43,942 --> 00:15:45,486 I need to get you out. 244 00:15:45,569 --> 00:15:47,988 If you'll come with me, sir, be wise to move smartish. 245 00:15:48,072 --> 00:15:50,699 - You are here to rescue me? 246 00:15:50,783 --> 00:15:52,534 - That's right. 247 00:15:52,618 --> 00:15:53,744 Can you walk? 248 00:15:53,827 --> 00:15:55,704 - She knows you're here, the Warden. 249 00:15:55,788 --> 00:15:59,458 That explains why she increased power to the fence. 250 00:15:59,541 --> 00:16:02,378 - Well, all the more reason not to dawdle. 251 00:16:02,461 --> 00:16:04,338 Come on, up we go. 252 00:16:04,421 --> 00:16:06,173 Come on, up. 253 00:16:06,256 --> 00:16:07,633 Let's go. 254 00:16:07,716 --> 00:16:09,218 - Who are you? 255 00:16:09,301 --> 00:16:10,969 - There's plenty of time for that later. 256 00:16:11,053 --> 00:16:12,888 - Who are you here with? 257 00:16:12,971 --> 00:16:14,390 - Just me, sir. 258 00:16:14,473 --> 00:16:17,101 - What is your plan for disabling the fence? 259 00:16:17,184 --> 00:16:19,478 - Well, we'll cross that bridge when we come to it. 260 00:16:19,561 --> 00:16:21,980 Now, please. 261 00:16:22,064 --> 00:16:24,233 - You will not tell me your name. 262 00:16:24,316 --> 00:16:27,986 You are here alone, and you have no plan 263 00:16:28,070 --> 00:16:30,948 for shutting down the psychic fence. 264 00:16:32,116 --> 00:16:35,786 I do not trust you, and you have no chance of success. 265 00:16:35,869 --> 00:16:38,914 I am staying. 266 00:16:40,666 --> 00:16:42,376 - Oh, for fucksake. 267 00:16:42,459 --> 00:16:45,295 [high-pitch tone, static] Aah! 268 00:16:45,379 --> 00:16:46,964 It's okay, it's okay. 269 00:16:47,047 --> 00:16:49,383 Just a coin. 270 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 Looks like any other coin, dunnit? 271 00:16:54,054 --> 00:16:56,014 But it's not. 272 00:16:58,475 --> 00:17:01,270 My father carried this all the way through the war 273 00:17:01,353 --> 00:17:02,312 with the Jerrys. 274 00:17:02,396 --> 00:17:04,565 Never took a scratch. 275 00:17:05,899 --> 00:17:09,194 He gave it to me the day I joined up. 276 00:17:09,278 --> 00:17:11,071 You hold it for me. 277 00:17:11,155 --> 00:17:13,449 Go on. 278 00:17:13,532 --> 00:17:15,242 That's it. 279 00:17:17,703 --> 00:17:20,205 Look at that. 280 00:17:21,790 --> 00:17:24,626 You look after it for me. 281 00:17:29,548 --> 00:17:31,759 I'm Alfie. 282 00:17:31,842 --> 00:17:33,302 You got a name? 283 00:17:33,385 --> 00:17:35,012 [high-pitched tone fades] 284 00:17:35,095 --> 00:17:38,098 - You're back. Breathe. 285 00:17:38,182 --> 00:17:40,476 It feels real, I know, 286 00:17:40,559 --> 00:17:42,978 as if it was happening for the first time. 287 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 - Bloody psychic fence. 288 00:17:46,565 --> 00:17:48,150 The hell is it? 289 00:17:48,233 --> 00:17:51,153 - After all these years, I still know very little. 290 00:17:51,236 --> 00:17:54,198 I can only say it will seek out your most painful memories 291 00:17:54,281 --> 00:17:57,284 and force you to relive them over and over. 292 00:17:57,367 --> 00:18:00,287 - Wait-- it doesn't affect you? 293 00:18:00,370 --> 00:18:02,706 - It certainly does. 294 00:18:02,790 --> 00:18:04,833 - But not like the others. 295 00:18:04,917 --> 00:18:06,543 [sniffs] 296 00:18:06,627 --> 00:18:10,631 I've seen 'em shuffling round the corridors. 297 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 Bloody zombies. 298 00:18:12,299 --> 00:18:15,344 - I find if you deny a memory, 299 00:18:15,427 --> 00:18:17,304 it has more power. 300 00:18:17,387 --> 00:18:19,765 You have to accept it. 301 00:18:19,848 --> 00:18:22,476 Accept the pain. 302 00:18:22,559 --> 00:18:24,186 - I'm not afraid of pain. 303 00:18:24,269 --> 00:18:28,065 - There are many kinds of pain, young man. 304 00:18:28,148 --> 00:18:32,486 This place has taught me you cannot run from your past. 305 00:18:32,569 --> 00:18:34,613 - But we'll see about that. 306 00:18:37,241 --> 00:18:38,700 My name's Alfred Pennyworth, 307 00:18:38,784 --> 00:18:42,454 and I'm here because of your daughter Zahra. 308 00:18:42,538 --> 00:18:43,872 - Zahra? 309 00:18:43,956 --> 00:18:45,082 - Yeah. 310 00:18:47,960 --> 00:18:51,880 So how about we get the hell out of here together? 311 00:18:52,840 --> 00:18:54,842 - Oh, my God. 312 00:18:56,885 --> 00:18:58,846 Most definitely dead. 313 00:18:58,929 --> 00:19:01,974 [clock chiming] 314 00:19:08,981 --> 00:19:11,108 So what the hell's Level 7? 315 00:19:11,191 --> 00:19:12,276 [door slams] 316 00:19:13,443 --> 00:19:15,070 - Good morning. - Hi, Mrs. P. 317 00:19:15,153 --> 00:19:16,697 Thanks so much for coming early. 318 00:19:16,780 --> 00:19:18,907 A work emergency literally landed on my doorstep. 319 00:19:18,991 --> 00:19:20,200 - Not a word. 320 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 You can always call me day or night, 321 00:19:21,827 --> 00:19:24,121 especially with Thomas gone. 322 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 How is the poor man? 323 00:19:25,789 --> 00:19:27,875 - He's got his hands full, I'm afraid, 324 00:19:27,958 --> 00:19:29,251 planning the funeral 325 00:19:29,334 --> 00:19:31,837 and tying up his father's affairs. 326 00:19:31,920 --> 00:19:34,089 Dealing with the police. 327 00:19:34,173 --> 00:19:36,133 - I still can't believe it. 328 00:19:36,216 --> 00:19:38,427 Murdered in an alley. 329 00:19:39,553 --> 00:19:41,221 And they have no idea who did it? 330 00:19:41,305 --> 00:19:44,182 - Uh, no. No one saw the killer. 331 00:19:44,266 --> 00:19:48,353 He was, um... he was very careful. 332 00:19:48,437 --> 00:19:50,606 - I suppose a man like Patrick Wayne 333 00:19:50,689 --> 00:19:53,942 had any number of enemies. 334 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 Is that a terrible thing to say? 335 00:19:55,777 --> 00:19:57,362 - No. It's just true. 336 00:19:57,446 --> 00:20:00,282 - Well, when you talk to Thomas, 337 00:20:00,365 --> 00:20:03,201 tell him I'm thinking about him. 338 00:20:03,285 --> 00:20:06,496 God knows what he's going through. 339 00:20:09,207 --> 00:20:11,209 What is it, dear? 340 00:20:13,211 --> 00:20:16,340 - I wish I knew what he was going through. 341 00:20:16,423 --> 00:20:19,301 I call every day, and I-I leave messages 342 00:20:19,384 --> 00:20:21,136 but he never-- 343 00:20:23,639 --> 00:20:25,098 Sometimes I think maybe I should 344 00:20:25,182 --> 00:20:27,017 just take Sam and go to him. 345 00:20:27,100 --> 00:20:30,062 - So why don't you then? 346 00:20:30,145 --> 00:20:32,481 - Wouldn't he say if he wanted us there? 347 00:20:32,564 --> 00:20:35,400 - Did my Arthur ever say how angry he was? 348 00:20:35,484 --> 00:20:36,818 No. 349 00:20:36,902 --> 00:20:39,988 One day he just goes and tries to blow up the queen. 350 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 [huffs] Excuse me? 351 00:20:41,698 --> 00:20:43,992 Might we not have a conversation first? 352 00:20:44,076 --> 00:20:46,453 Men will never tell you how they're feeling. 353 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 - But then you never know what's going on 354 00:20:48,080 --> 00:20:52,042 or what they're thinking or what they might do. 355 00:20:53,502 --> 00:20:56,380 - Well, what exactly do you think Thomas has done? 356 00:20:57,464 --> 00:21:00,008 - Hmm? 357 00:21:00,092 --> 00:21:01,510 Nothing. 358 00:21:01,593 --> 00:21:04,346 Could you tell Sam that I'll be home soon as I can? 359 00:21:04,429 --> 00:21:07,057 And maybe take her to the zoo. And thanks so much. 360 00:21:07,140 --> 00:21:09,393 I really appreciate it. 361 00:21:11,269 --> 00:21:13,188 - Oh dear. 362 00:21:13,271 --> 00:21:16,692 [folksy music plays] 363 00:21:16,775 --> 00:21:23,782 ♪ ♪ 364 00:21:30,789 --> 00:21:33,083 [low murmuring voices] 365 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 - Fox? 366 00:21:40,257 --> 00:21:41,883 The hell're you doing here? 367 00:21:41,967 --> 00:21:43,093 - Oh, thank goodness. 368 00:21:43,176 --> 00:21:44,886 - I suppose you've come to apologize 369 00:21:44,970 --> 00:21:48,140 for sending us on a wild fucking goose chase, eh? 370 00:21:48,223 --> 00:21:49,933 Is that tea? 371 00:21:50,017 --> 00:21:52,060 - I've come to tell you that you need to stop 372 00:21:52,144 --> 00:21:54,312 searching for Ms. Khin's father. 373 00:21:54,396 --> 00:21:56,231 You need to leave this place. 374 00:21:56,314 --> 00:21:58,734 - There's no argument here, mate. 375 00:21:58,817 --> 00:22:03,196 [whispering continues in background] 376 00:22:04,322 --> 00:22:06,158 - Since first speaking to Alfie, 377 00:22:06,241 --> 00:22:09,369 I've learned certain very troubling things. 378 00:22:09,453 --> 00:22:10,996 You both need to leave. 379 00:22:11,079 --> 00:22:12,497 Now. 380 00:22:12,581 --> 00:22:14,374 - Before we start seeing ghosts, aye? 381 00:22:14,458 --> 00:22:15,584 Hoo. 382 00:22:15,667 --> 00:22:18,128 - You've been seeing ghosts? 383 00:22:18,211 --> 00:22:19,921 Oh, no. 384 00:22:20,005 --> 00:22:22,799 - Don't tell me you believe all that shite too? 385 00:22:22,883 --> 00:22:24,968 And when did I become the reasonable one, eh? 386 00:22:25,052 --> 00:22:26,470 - We need to get Alfie. 387 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 Please go wake him. - Can't. 388 00:22:28,180 --> 00:22:29,931 He was gone when I got up. 389 00:22:30,015 --> 00:22:31,224 - What? 390 00:22:31,308 --> 00:22:33,185 This is very bad. - Keep your girdle on. 391 00:22:33,268 --> 00:22:34,686 He's probably out for a wee stroll. 392 00:22:34,770 --> 00:22:36,563 - He's probably gone to the prison. 393 00:22:36,646 --> 00:22:38,273 The fence could've lured him there. 394 00:22:38,356 --> 00:22:39,608 - Lured him? 395 00:22:39,691 --> 00:22:42,778 How the fuck does a fence lure someone? 396 00:22:42,861 --> 00:22:44,196 And for the record, 397 00:22:44,279 --> 00:22:45,614 I still don't believe this prison is here, 398 00:22:45,697 --> 00:22:48,283 and I'm taking your scone. 399 00:22:49,826 --> 00:22:51,953 [mumbling, mouth full] 400 00:22:52,037 --> 00:22:53,705 - When Alfie came to me, 401 00:22:53,789 --> 00:22:57,417 I told him I'd heard of a secret prison on the Hebrides. 402 00:22:57,501 --> 00:22:59,336 Only rumors. 403 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 I did some digging on my own. 404 00:23:02,380 --> 00:23:04,299 - This scone is fucking delicious by the way. 405 00:23:04,382 --> 00:23:06,676 - I learned it's underground. Top secret. 406 00:23:06,760 --> 00:23:08,553 Made for those the government wants to vanish. 407 00:23:08,637 --> 00:23:11,807 And a few years ago, it was upgraded. 408 00:23:13,642 --> 00:23:16,186 It has what's called a psychic fence. 409 00:23:16,269 --> 00:23:18,271 The fence does many things, 410 00:23:18,355 --> 00:23:20,899 but at its core, it feeds on pain. 411 00:23:20,982 --> 00:23:22,234 On memories. 412 00:23:22,317 --> 00:23:24,152 People hallucinate their pasts, 413 00:23:24,236 --> 00:23:25,362 lose track of what's real. 414 00:23:25,445 --> 00:23:27,697 Eventually, they go mad. 415 00:23:27,781 --> 00:23:30,909 Now, can we please find Alfie? 416 00:23:30,992 --> 00:23:32,494 - Yeah, yeah. 417 00:23:32,577 --> 00:23:34,621 [vehicle approaches] 418 00:23:38,375 --> 00:23:40,168 I think we might have our own problems. 419 00:23:40,252 --> 00:23:42,879 Fucking move. Go, go, go, go, go! 420 00:23:47,634 --> 00:23:49,511 - Is that even? 421 00:23:49,594 --> 00:23:52,305 - A little to the left, maybe, ma'am. 422 00:23:56,810 --> 00:23:58,937 - So? - You were right, ma'am. 423 00:23:59,020 --> 00:24:01,857 There are reports of an outsider at the village inn. 424 00:24:01,940 --> 00:24:04,776 I sent a team. 425 00:24:04,860 --> 00:24:06,778 - And the intruder? 426 00:24:06,862 --> 00:24:09,948 - We...haven't found him. 427 00:24:14,703 --> 00:24:15,954 - And? 428 00:24:18,165 --> 00:24:20,667 - Prisoner 47 is missing. 429 00:24:23,211 --> 00:24:24,921 - I wonder if we made a mistake shielding you 430 00:24:25,005 --> 00:24:27,132 and your men from the psychic fence. 431 00:24:27,215 --> 00:24:28,758 It would be painful, 432 00:24:28,842 --> 00:24:31,553 but it might help you to overcome whatever psychic wound 433 00:24:31,636 --> 00:24:33,930 makes you so incompetent. 434 00:24:36,099 --> 00:24:38,560 Your father beat you, didn't he? 435 00:24:38,643 --> 00:24:39,728 - Ma'am. 436 00:24:41,897 --> 00:24:43,523 - The fence has imprinted on the intruder. 437 00:24:43,607 --> 00:24:45,525 Finding him is only a matter of time. 438 00:24:45,609 --> 00:24:50,030 Then he and I... will have a session. 439 00:24:52,616 --> 00:24:55,368 I think it will be very productive. 440 00:24:58,163 --> 00:25:00,165 - You're lost, aren't you? 441 00:25:00,248 --> 00:25:01,917 - I'm just turned around. 442 00:25:02,000 --> 00:25:04,794 All these bloody corridors look the same. 443 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 Feel like that fella in the maze, 444 00:25:06,713 --> 00:25:08,173 what's-his-name. - Theseus. 445 00:25:08,256 --> 00:25:09,507 - Yeah, that's the one. 446 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 With the bloke with a bull's head 447 00:25:11,176 --> 00:25:13,678 and the bird with the string. - Ariadne. 448 00:25:13,762 --> 00:25:16,139 Tell me about my daughter. 449 00:25:16,223 --> 00:25:17,891 - Well, what do you wanna know? 450 00:25:17,974 --> 00:25:19,809 - Is she married? Does she have children? 451 00:25:19,893 --> 00:25:23,396 What does she do? I haven't seen her in ten years. 452 00:25:24,731 --> 00:25:26,650 - No husband or kids. 453 00:25:26,733 --> 00:25:29,778 She stopped studying medicine to carry on your work. 454 00:25:29,861 --> 00:25:31,613 It's her life now. 455 00:25:31,696 --> 00:25:34,157 - Then I'm sorry. It is a lonely life. 456 00:25:34,241 --> 00:25:36,618 - Nah, she's a leader. People believe in her. 457 00:25:36,701 --> 00:25:39,746 You'd be proud. This way. 458 00:25:39,829 --> 00:25:42,249 - How do you know her? 459 00:25:42,332 --> 00:25:45,835 - I was hired to protect her when she was in England. 460 00:25:45,919 --> 00:25:47,796 We got on well together. 461 00:25:47,879 --> 00:25:50,048 - You mean you were lovers? 462 00:25:51,174 --> 00:25:53,426 Does my daughter know you're here? 463 00:25:53,510 --> 00:25:55,762 - No, as it happens. 464 00:26:03,061 --> 00:26:06,856 - It occurs to me that I should have a weapon. 465 00:26:06,940 --> 00:26:09,401 - All right. Try not to use it. 466 00:26:09,484 --> 00:26:12,153 I don't want to shoot anyone if we can help it. 467 00:26:12,237 --> 00:26:14,572 - Drop the gun. 468 00:26:14,656 --> 00:26:16,700 - Steady. 469 00:26:16,783 --> 00:26:18,243 I'm on your side. 470 00:26:20,745 --> 00:26:22,080 Yeah. 471 00:26:24,416 --> 00:26:26,584 It's the fence. 472 00:26:26,668 --> 00:26:29,713 It muddles your thinking. 473 00:26:29,796 --> 00:26:31,840 You can trust me. 474 00:26:31,923 --> 00:26:34,050 - I'll tell you what I've learned to trust. 475 00:26:34,134 --> 00:26:38,346 A handful of memories I know to be true. 476 00:26:38,430 --> 00:26:40,932 The color of my wife's eyes. 477 00:26:41,016 --> 00:26:45,603 My daughter's hand in mine as we stood at the edge of the sea. 478 00:26:45,687 --> 00:26:48,356 And the voice of the man 479 00:26:48,440 --> 00:26:51,693 who took me away from everyone I love. 480 00:26:51,776 --> 00:26:56,031 Your voice, Mr. Pennyworth. 481 00:26:56,114 --> 00:27:01,536 I took a little time to be sure, but it is you. 482 00:27:01,619 --> 00:27:03,288 - I was a soldier. 483 00:27:03,371 --> 00:27:06,041 I was obeying orders. 484 00:27:06,124 --> 00:27:07,876 And for what it's worth, I'm sorry. 485 00:27:07,959 --> 00:27:09,669 - Spare me your remorse. 486 00:27:09,753 --> 00:27:11,755 You have one chance to convince me 487 00:27:11,838 --> 00:27:14,132 this isn't some game of your government's 488 00:27:14,215 --> 00:27:16,885 and that I can trust you. - I told you why. 489 00:27:16,968 --> 00:27:20,764 - I'm supposed to believe you are doing this all for love? 490 00:27:20,847 --> 00:27:22,307 - Is that so hard? 491 00:27:22,390 --> 00:27:24,517 - Coming from a man like you? 492 00:27:24,601 --> 00:27:27,896 Yes. - The truth is, 493 00:27:27,979 --> 00:27:31,816 I don't know what I feel about your daughter, Mr. Khin. 494 00:27:33,401 --> 00:27:36,988 But when she found out who I was, 495 00:27:37,072 --> 00:27:39,324 that I was the one who took you, 496 00:27:39,407 --> 00:27:43,578 I saw the way she looked at me. 497 00:27:45,497 --> 00:27:49,334 And I don't wanna be that man. 498 00:27:49,417 --> 00:27:53,588 Not for her or myself. 499 00:28:04,140 --> 00:28:06,684 - Very well. 500 00:28:06,768 --> 00:28:08,436 But don't think by saving me 501 00:28:08,520 --> 00:28:13,858 this makes you a good man, Alfred Pennyworth. 502 00:28:17,362 --> 00:28:20,615 [eerie music] 503 00:28:20,698 --> 00:28:23,618 ♪ ♪ 504 00:28:23,701 --> 00:28:25,495 It'll be a start. 505 00:28:25,578 --> 00:28:28,498 Now come on. 506 00:28:31,418 --> 00:28:33,211 - Where are you going? 507 00:28:33,294 --> 00:28:35,463 - I think we're gonna get out of here. 508 00:28:35,547 --> 00:28:36,965 - You see something. 509 00:28:37,048 --> 00:28:38,466 You can't trust it. You hear me? 510 00:28:38,550 --> 00:28:40,051 You cannot trust it. 511 00:28:40,135 --> 00:28:42,846 [high-pitched tone] - Aah! 512 00:28:44,681 --> 00:28:46,349 Drop the gun. 513 00:28:46,433 --> 00:28:47,475 I'm Alfie. 514 00:28:47,559 --> 00:28:50,019 [running footsteps] 515 00:28:50,103 --> 00:28:53,440 [overlapping yells] 516 00:29:02,699 --> 00:29:06,327 - Take 47 back to his cell. 517 00:29:06,411 --> 00:29:08,788 And our visitor... 518 00:29:12,333 --> 00:29:15,795 I've so been looking forward to meeting you. 519 00:29:15,879 --> 00:29:19,382 We have a great deal to talk about. 520 00:29:25,805 --> 00:29:28,516 - Martha, did I know you were going to be here? 521 00:29:28,600 --> 00:29:30,852 - No, sir, but I was just hoping for a few minutes. 522 00:29:30,935 --> 00:29:34,147 - Yes, I'm afraid I have rather a packed day. 523 00:29:34,230 --> 00:29:37,567 By the way, please give Thomas my condolences. 524 00:29:37,650 --> 00:29:39,694 Awful what happened to his father. 525 00:29:39,777 --> 00:29:42,780 Now if you make an appointment with my secretary-- 526 00:29:42,864 --> 00:29:46,034 - Sir, I know John Salt is dead. 527 00:29:46,117 --> 00:29:49,704 - I see. May I ask how you know? 528 00:29:49,787 --> 00:29:52,707 - Why didn't you tell me? When did this happen? 529 00:29:52,790 --> 00:29:54,751 - I was going to tell you, of course. 530 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 It only just happened. 531 00:29:56,628 --> 00:30:00,215 And we're not sure what exactly did happen or who killed him. 532 00:30:00,298 --> 00:30:01,591 It's all been very confusing. 533 00:30:01,674 --> 00:30:02,592 - Okay. 534 00:30:02,675 --> 00:30:06,304 So...let me help. 535 00:30:06,387 --> 00:30:08,932 - Thank you. I may well take you up on that. 536 00:30:11,142 --> 00:30:12,810 - What about his lab? 537 00:30:12,894 --> 00:30:14,687 - His lab? 538 00:30:14,771 --> 00:30:16,731 - The ones the Ravens were working on? 539 00:30:16,814 --> 00:30:18,775 Enhanced soldiers? 540 00:30:18,858 --> 00:30:21,486 What happens to that? 541 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 What's Level 7? 542 00:30:25,365 --> 00:30:28,785 - Now I must insist, how do you know this? 543 00:30:28,868 --> 00:30:30,870 - I'm head of MI5's Science Department. 544 00:30:30,954 --> 00:30:33,498 I should have been briefed on this immediately. 545 00:30:37,919 --> 00:30:40,380 There was an anonymous phone call. 546 00:30:40,463 --> 00:30:42,423 And then a file was left on my doorstep. 547 00:30:42,507 --> 00:30:46,261 Clearly, someone's worried about what this government's doing. 548 00:30:46,344 --> 00:30:48,429 So I have to ask... 549 00:30:48,513 --> 00:30:50,807 what is our government doing? 550 00:30:55,436 --> 00:30:57,605 - I want that file dusted and analyzed 551 00:30:57,689 --> 00:31:00,608 and the leak found. Do you understand? 552 00:31:01,693 --> 00:31:04,279 - Yes, sir. - That will be all, Martha. 553 00:31:29,137 --> 00:31:31,139 - Hey. 554 00:31:34,642 --> 00:31:36,436 They're gone. 555 00:31:40,315 --> 00:31:41,816 Good lad. It's all right. 556 00:31:41,899 --> 00:31:43,484 Hey, come on. This way. 557 00:31:44,986 --> 00:31:46,571 [whispering] Hey, come on. 558 00:31:52,410 --> 00:31:54,787 [moans] Ohh! 559 00:31:55,705 --> 00:31:57,582 - There we are. 560 00:31:58,666 --> 00:32:03,421 Why don't we start by you telling me about yourself? 561 00:32:03,504 --> 00:32:05,506 - You first. 562 00:32:05,590 --> 00:32:07,925 Governor of this place, are you? 563 00:32:08,009 --> 00:32:10,136 - I prefer to think of myself as a friend 564 00:32:10,219 --> 00:32:13,514 to all the tortured souls under my care. 565 00:32:13,598 --> 00:32:16,059 - And who's doing the torturing, eh? 566 00:32:16,142 --> 00:32:18,019 I've met your type. 567 00:32:21,230 --> 00:32:24,025 - You know, I used to be a doctor. 568 00:32:24,108 --> 00:32:26,861 For years, I sat, as we are, 569 00:32:26,944 --> 00:32:28,905 trying to help people out of the darkness, 570 00:32:28,988 --> 00:32:30,365 but they never did the work. 571 00:32:30,448 --> 00:32:32,950 - Or maybe you were just rubbish at your job. 572 00:32:33,034 --> 00:32:35,620 - Then I come here. 573 00:32:35,703 --> 00:32:37,872 Here, there is no hiding. 574 00:32:37,955 --> 00:32:40,375 Here, I can finally help. 575 00:32:40,458 --> 00:32:43,419 And I'm going to help you. 576 00:32:43,503 --> 00:32:45,046 - Right. 577 00:32:47,131 --> 00:32:49,884 So this fence gizmo's your baby, is it? 578 00:32:49,967 --> 00:32:52,720 - I did not create it. 579 00:32:52,804 --> 00:32:54,430 Merely saw its potential. 580 00:32:54,514 --> 00:32:57,308 But I feel a mother's pride. - Sure. 581 00:32:57,392 --> 00:32:59,394 I mean, who wouldn't be proud of turning people 582 00:32:59,477 --> 00:33:00,895 into fucking vegetables. 583 00:33:00,978 --> 00:33:03,272 - Ah, you're nervous. 584 00:33:03,356 --> 00:33:05,108 That's normal. 585 00:33:05,191 --> 00:33:08,069 But it is clear why you've been drawn here. 586 00:33:08,152 --> 00:33:10,697 You must carry a lot of pain. 587 00:33:10,780 --> 00:33:12,407 So many ghosts. 588 00:33:12,490 --> 00:33:14,534 It must be terrible. 589 00:33:14,617 --> 00:33:16,119 - Mustn't grumble. 590 00:33:16,202 --> 00:33:17,578 - [laughs] 591 00:33:17,662 --> 00:33:19,872 Stiff upper lip. 592 00:33:19,956 --> 00:33:22,417 - Well, it's what made England great, innit? 593 00:33:22,500 --> 00:33:24,085 And bad things happen to everyone. 594 00:33:24,168 --> 00:33:26,087 You just get on with it. - But you don't. 595 00:33:26,170 --> 00:33:29,590 Your ghosts hold you back. I know they do. 596 00:33:29,674 --> 00:33:33,803 Don't you want to live your life to its fullest? 597 00:33:36,514 --> 00:33:40,351 - No offense, but what kind of barmy interrogation is this? 598 00:33:40,435 --> 00:33:43,187 You should be asking me why I'm here, 599 00:33:43,271 --> 00:33:46,023 who I'm working with, why I'm after Mr. Khin. 600 00:33:46,107 --> 00:33:48,651 You're a bit off-course, love. 601 00:33:48,735 --> 00:33:50,945 - All in good time. 602 00:33:57,118 --> 00:33:58,995 First tell me about yourself. 603 00:33:59,078 --> 00:34:02,206 Your name, your hopes, 604 00:34:02,290 --> 00:34:03,958 your fears. 605 00:34:04,041 --> 00:34:05,793 - Enough. 606 00:34:08,546 --> 00:34:12,175 I'm Alfred Pennyworth. 607 00:34:12,258 --> 00:34:13,885 SAS. 608 00:34:13,968 --> 00:34:16,804 You call the Prime Minister, we're all friends me and him. 609 00:34:16,888 --> 00:34:18,222 - You and the Prime Minister? 610 00:34:18,306 --> 00:34:21,142 - You pick up the phone. I'll give you the number. 611 00:34:21,225 --> 00:34:23,102 Direct line. Go on. 612 00:34:23,186 --> 00:34:25,688 - And he knows you're here, does he? 613 00:34:25,772 --> 00:34:28,483 I doubt that very much. 614 00:34:28,566 --> 00:34:30,568 - Well, maybe not yet, but he will. 615 00:34:30,651 --> 00:34:33,654 - This is where people disappear. 616 00:34:33,738 --> 00:34:35,823 I don't think I'll bother the prime minister. 617 00:34:35,907 --> 00:34:38,701 - Well, my men know I'm here. They'll be along soon enough. 618 00:34:38,785 --> 00:34:42,038 - Oh, you mean the friend you left in the village? 619 00:34:42,121 --> 00:34:44,165 My guards have just gone to collect him. 620 00:34:44,248 --> 00:34:46,209 He'll be here soon. 621 00:34:55,009 --> 00:34:59,096 Now, what is it that frightens you so? 622 00:35:01,432 --> 00:35:03,392 Shall we find out? 623 00:35:04,602 --> 00:35:05,770 - Aah! 624 00:35:15,404 --> 00:35:18,825 [distant belltower tolling] 625 00:35:18,908 --> 00:35:21,702 Right. This is it. 626 00:35:21,786 --> 00:35:24,455 This is as far as I go. 627 00:35:24,539 --> 00:35:27,708 Folks in the village will see you home. 628 00:35:29,168 --> 00:35:32,421 Anyway, hang on. 629 00:35:32,505 --> 00:35:35,132 Let's get rid of this. 630 00:35:36,592 --> 00:35:38,719 Don't need that. 631 00:35:41,138 --> 00:35:43,349 You're a good lad. 632 00:35:43,432 --> 00:35:45,893 Braver than blokes twice your size. 633 00:35:47,645 --> 00:35:51,816 I'm not gonna forget you even if I don't know your name. 634 00:35:51,899 --> 00:35:53,985 Then go on. 635 00:35:56,737 --> 00:35:59,448 Well, I can't take you with me. It's too dangerous. 636 00:35:59,532 --> 00:36:02,410 And these are your people. They'll look after you, yeah? 637 00:36:16,799 --> 00:36:18,467 No, no. 638 00:36:18,551 --> 00:36:22,179 That's for you. To remember me. 639 00:36:22,263 --> 00:36:25,474 [soft music] 640 00:36:25,558 --> 00:36:27,810 - Le--Levan. 641 00:36:27,894 --> 00:36:29,729 - Levan? 642 00:36:29,812 --> 00:36:32,857 That's your name? 643 00:36:37,862 --> 00:36:40,323 Well, nice to meet you, Levan. 644 00:36:43,534 --> 00:36:45,912 Now go on. Off you go. 645 00:36:45,995 --> 00:36:48,497 Go on. You're okay. 646 00:36:48,581 --> 00:36:50,333 Go on. 647 00:36:50,416 --> 00:36:58,132 ♪ ♪ 648 00:37:05,056 --> 00:37:10,102 [dramatic music] 649 00:37:10,186 --> 00:37:12,021 Aah! [panting] 650 00:37:12,104 --> 00:37:13,522 - Oh my. 651 00:37:13,606 --> 00:37:16,984 This is not going to end well. 652 00:37:17,068 --> 00:37:19,737 - Why don't you just fuck off? 653 00:37:19,820 --> 00:37:23,741 - Yes, I can't feel it like you can, but I can empathize. 654 00:37:23,824 --> 00:37:26,285 It's just clear, too, why you were brought here. 655 00:37:26,369 --> 00:37:28,704 - What're you on about? 656 00:37:32,375 --> 00:37:34,835 - He can feel your pain. 657 00:37:34,919 --> 00:37:37,171 He wanted you here. He needed you. 658 00:37:37,254 --> 00:37:39,340 - He? 659 00:37:39,423 --> 00:37:41,842 What bloody he? 660 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 - Unimportant. 661 00:37:44,095 --> 00:37:45,846 I think it's time to finish this, don't you? 662 00:37:45,930 --> 00:37:47,223 - No. Wait! 663 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 - You'll thank me when it's done. 664 00:37:49,433 --> 00:37:51,811 - Aah! 665 00:37:51,894 --> 00:37:55,731 [dark music] 666 00:37:55,815 --> 00:37:59,652 ♪ ♪ 667 00:37:59,735 --> 00:38:01,278 Stop! 668 00:38:01,362 --> 00:38:02,947 [click] 669 00:38:03,030 --> 00:38:07,284 Stop! Stop! [echoing] 670 00:38:08,869 --> 00:38:10,621 Stop! 671 00:38:17,378 --> 00:38:20,047 I'll rip your fucking eyes out! 672 00:38:20,131 --> 00:38:22,800 - Alfie, it's me. It's Daveboy. 673 00:38:24,343 --> 00:38:26,721 - Lucius? What're you doing here? 674 00:38:26,804 --> 00:38:30,307 - I came to try and stop you. Too late, as it happened. 675 00:38:30,391 --> 00:38:33,978 - Better late than never. I thought you got nicked. 676 00:38:34,061 --> 00:38:37,940 - Eh, they only sent four weedy choir boy types. 677 00:38:38,024 --> 00:38:39,483 Fox even managed one. 678 00:38:39,567 --> 00:38:42,028 - Thanks. - Made getting in here a lark. 679 00:38:42,111 --> 00:38:44,280 We pretended we were screws. 680 00:38:44,363 --> 00:38:47,450 Bloody head feels like it's gonna crack open though. 681 00:38:47,533 --> 00:38:49,577 - It's the psychic fence. We're all being affected. 682 00:38:49,660 --> 00:38:52,246 It let us in. We'll see if it lets us out. 683 00:38:52,329 --> 00:38:54,123 - You all right? 684 00:38:57,293 --> 00:39:00,046 - Rather not talk about it. 685 00:39:00,129 --> 00:39:02,173 - Right-o. What about Zahra's da? 686 00:39:02,256 --> 00:39:03,883 Did you find him? 687 00:39:03,966 --> 00:39:06,093 - They took him back to his cell. 688 00:39:06,177 --> 00:39:08,137 We should grab him and leg it. 689 00:39:08,220 --> 00:39:09,930 - The fence has imprinted on you. 690 00:39:10,014 --> 00:39:12,808 Try to leave, your brains will turn to porridge. 691 00:39:12,892 --> 00:39:14,935 You're prisoners now. 692 00:39:16,187 --> 00:39:18,064 - That right? 693 00:39:21,317 --> 00:39:24,028 - That won't do anything. - No? 694 00:39:24,111 --> 00:39:26,947 Well, I wager your silly machine's 695 00:39:27,031 --> 00:39:30,493 around here somewhere. We just unplug the bloody thing. 696 00:39:30,576 --> 00:39:33,329 - I-- - What? 697 00:39:33,412 --> 00:39:35,956 - I don't think it would be as simple as that, Alfie. 698 00:39:36,040 --> 00:39:39,043 - Well, can someone tell me what the fuck's going on? 699 00:39:39,126 --> 00:39:41,587 - At its core, 700 00:39:41,670 --> 00:39:45,466 the psychic fence isn't a machine at all. 701 00:39:45,549 --> 00:39:48,302 It's a human being. 702 00:39:48,385 --> 00:39:51,972 Four years ago, as I was starting my research 703 00:39:52,056 --> 00:39:56,560 into enhanced individuals, I was called to investigate 704 00:39:56,644 --> 00:40:00,481 a potential case, a young man. 705 00:40:00,564 --> 00:40:03,943 I was told he could call up other people's 706 00:40:04,026 --> 00:40:06,320 darkest, most painful memories. 707 00:40:06,403 --> 00:40:09,365 Things they themselves tried to forget. 708 00:40:09,448 --> 00:40:12,493 His family had deserted him. He was alone. 709 00:40:12,576 --> 00:40:15,413 He needed help. 710 00:40:15,496 --> 00:40:17,498 So I took him in. 711 00:40:17,581 --> 00:40:21,919 I built a sort of helmet with an electro-magnetic coil 712 00:40:22,002 --> 00:40:24,046 thinking it would dampen his powers. 713 00:40:24,130 --> 00:40:28,217 It made things worse. His powers grew. 714 00:40:28,300 --> 00:40:30,678 Other people's pain was like a drug. 715 00:40:30,761 --> 00:40:32,680 He needed more and more. 716 00:40:32,763 --> 00:40:35,224 There's no telling what he's become. 717 00:40:35,307 --> 00:40:39,645 - He's downstairs waiting for you. 718 00:40:39,728 --> 00:40:41,939 - You should stay here. 719 00:40:42,022 --> 00:40:43,691 - No. 720 00:40:43,774 --> 00:40:47,278 I'm going. Alone. 721 00:40:47,361 --> 00:40:50,239 - Are you off your fucking head? - It's a prison without walls, 722 00:40:50,322 --> 00:40:52,032 the old man said. - So? 723 00:40:52,116 --> 00:40:54,368 - So it's not this place. It's us. 724 00:40:54,451 --> 00:40:57,163 We're the prison. 725 00:40:57,246 --> 00:41:02,126 Trapped inside ourselves until we decide otherwise. 726 00:41:04,628 --> 00:41:05,963 I'm going. 727 00:41:11,093 --> 00:41:14,221 [clock ticking] 728 00:41:21,854 --> 00:41:23,355 [line ringing] 729 00:41:23,439 --> 00:41:25,524 - You have reached Thomas Wayne's message service. 730 00:41:25,608 --> 00:41:28,068 Please speak after the tone. [beep] 731 00:41:28,152 --> 00:41:31,322 - Thomas, it's me. 732 00:41:33,073 --> 00:41:34,575 Again. 733 00:41:37,328 --> 00:41:40,206 I know you don't want to talk, but... 734 00:41:43,626 --> 00:41:45,252 I'm worried. 735 00:41:48,672 --> 00:41:50,966 You were so angry when you left and... 736 00:41:52,843 --> 00:41:56,597 I just--I hope you haven't-- 737 00:42:00,684 --> 00:42:02,770 Please call me. 738 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 I love you. 739 00:42:08,317 --> 00:42:10,569 [sobs] 740 00:42:15,908 --> 00:42:18,494 - Mommy. 741 00:42:20,871 --> 00:42:22,581 - What are you doing up? 742 00:42:22,665 --> 00:42:24,583 - You didn't come to tuck me in. 743 00:42:24,667 --> 00:42:27,962 - I'm sorry. But you were asleep 744 00:42:28,045 --> 00:42:30,965 when I got back, and I didn't wanna wake you. 745 00:42:31,048 --> 00:42:32,967 - Is Daddy coming home? 746 00:42:33,050 --> 00:42:34,843 - Soon. 747 00:42:34,927 --> 00:42:38,264 He's got a lot to do. 748 00:42:38,347 --> 00:42:41,225 - I miss him. 749 00:42:41,308 --> 00:42:43,769 - Me too, sweetheart. 750 00:42:50,901 --> 00:42:54,571 - It'll be painful to be near him. 751 00:42:54,655 --> 00:42:56,949 [dramatic music] 752 00:42:57,032 --> 00:42:58,325 Especially for you. 753 00:42:58,409 --> 00:43:01,245 There's already a connection there. 754 00:43:04,707 --> 00:43:07,501 They'll be using some version of what I built. 755 00:43:07,585 --> 00:43:10,546 It's likely the only thing still keeping him alive. 756 00:43:10,629 --> 00:43:13,966 You just have to sever the connection. 757 00:43:15,175 --> 00:43:18,429 - Well, it sounds like that'll kill him. 758 00:43:18,512 --> 00:43:21,473 - Honestly, I think that's why he brought you here. 759 00:43:21,557 --> 00:43:25,227 [dark music] 760 00:43:25,311 --> 00:43:31,191 ♪ ♪ 761 00:44:12,483 --> 00:44:14,693 [power-down thrum] 762 00:44:24,703 --> 00:44:26,663 - Thank you. 763 00:44:42,971 --> 00:44:48,185 - Alfie, I still cannot believe what you did. 764 00:44:49,686 --> 00:44:53,607 - Your father never should've been in that place. 765 00:44:53,690 --> 00:44:56,443 - I regret the things I said to you. 766 00:44:56,527 --> 00:45:00,447 I was angry and I'm sorry. 767 00:45:00,531 --> 00:45:03,575 - Water under the bridge. 768 00:45:03,659 --> 00:45:06,286 All's well. 769 00:45:07,704 --> 00:45:09,748 - I have to take my father out of the country. 770 00:45:09,832 --> 00:45:11,834 Today. 771 00:45:11,917 --> 00:45:13,544 It's the only way he will be safe. 772 00:45:13,627 --> 00:45:15,629 - Of course. 773 00:45:17,381 --> 00:45:20,551 - I told you that it would take more than rescuing me 774 00:45:20,634 --> 00:45:22,302 to make you a good man. 775 00:45:22,386 --> 00:45:23,887 I was wrong. 776 00:45:23,971 --> 00:45:27,391 You are a good man, Alfred Pennyworth. 777 00:45:29,184 --> 00:45:31,895 - You were right about one thing though. 778 00:45:31,979 --> 00:45:33,814 You do have to face your ghosts. 779 00:45:33,897 --> 00:45:37,317 - And have you done so? 780 00:45:37,401 --> 00:45:38,777 - Working on it. 781 00:45:38,861 --> 00:45:41,405 - I hope we meet again. 782 00:45:52,750 --> 00:45:55,919 [emotional music] 783 00:45:56,003 --> 00:46:02,885 ♪ ♪ 784 00:46:04,761 --> 00:46:07,306 - Goodbye, Alfred Pennyworth.