1
00:02:55,750 --> 00:03:00,450
RÜZGÂR
2
00:06:17,618 --> 00:06:20,897
Satıp Illinois'e geri dönecek.
3
00:06:25,315 --> 00:06:27,003
Tüfeğimi almış.
4
00:06:40,292 --> 00:06:42,929
Kasabadayken erzak alacağım.
5
00:06:43,210 --> 00:06:46,164
Kış gelmeden istiflemek iyi olur.
6
00:06:48,062 --> 00:06:50,268
Tüfeğimi nasıl almış?
7
00:06:54,537 --> 00:06:56,895
Dikkatli olmalısın.
8
00:06:57,715 --> 00:06:59,353
Oldu mu?
9
00:07:12,159 --> 00:07:13,671
Uzun sürmez.
10
00:07:18,092 --> 00:07:20,125
Belki birkaç gün.
11
00:07:53,024 --> 00:07:54,124
Lizzy!
12
00:07:55,060 --> 00:07:56,648
Lizzy, uyan!
13
00:07:57,575 --> 00:07:59,526
- Isaac?
- Lizzy!
14
00:07:59,917 --> 00:08:01,038
Lizzy!
15
00:08:01,139 --> 00:08:03,172
Bebeği çıkarmalıyız!
16
00:13:19,591 --> 00:13:21,524
Yeni komşularımız var.
17
00:13:23,753 --> 00:13:26,035
İhtiyar Bergson'ın kulübesini aldılar.
18
00:13:26,672 --> 00:13:28,565
Bir adam ve karısı.
19
00:13:31,741 --> 00:13:34,045
- Akşam yemeğine davet ettin mi?
- Elbette.
20
00:13:34,146 --> 00:13:36,360
Reddedilmeyi sevmez dedim.
21
00:13:37,509 --> 00:13:39,197
Nasıllar?
22
00:13:44,679 --> 00:13:46,194
Biraz tuhaf.
23
00:13:46,495 --> 00:13:48,793
- Tuhaf?
- Gergin.
24
00:13:52,797 --> 00:13:54,780
Yemeğe başlasak iyi olur.
25
00:14:20,618 --> 00:14:23,514
Bu kaç haftadır yediğimiz en iyi yemek.
26
00:14:26,451 --> 00:14:30,317
Lizzy, iyi yemek yapma konusunda
Emma'ya biraz ders vermen gerek.
27
00:14:35,267 --> 00:14:36,945
Memnuniyetle.
28
00:14:47,714 --> 00:14:51,026
Kış bastırmadan önce
yapacak bir sürü işiniz var.
29
00:14:52,584 --> 00:14:57,282
Herkes dedi ki, başlamak için
yılın en uygun zamanı buymuş.
30
00:14:58,463 --> 00:15:04,351
Öyle tabii, ama bahçeyi ekmeden önce
o eski kulübe tekrar yaşanabilir olmalı.
31
00:15:06,112 --> 00:15:08,590
Elimizden geldiğince
yardım edeceğiz elbette.
32
00:15:18,076 --> 00:15:20,297
Belki yarın benim sabanı getiririm.
33
00:15:20,398 --> 00:15:22,641
En azından ekinin toprakta olur.
34
00:15:24,149 --> 00:15:27,823
Bu çok büyük bir yardım olur.
35
00:15:33,789 --> 00:15:36,044
- Alman mısın?
- Evet.
36
00:15:36,175 --> 00:15:38,298
Çocukken getirildim.
37
00:15:39,366 --> 00:15:40,687
Teşekkür ederim.
38
00:15:46,028 --> 00:15:48,605
- Yolculuğunuz nasıldı?
- Uzun.
39
00:15:48,746 --> 00:15:51,615
- Kimseyle tanıştın mı?
- Birkaç kişiyle.
40
00:15:51,916 --> 00:15:56,817
Oklahoma'ya giden bir aile,
birkaç adam, bir rahip.
41
00:15:58,213 --> 00:16:00,373
Yakınlarda kilise var mı?
42
00:16:00,824 --> 00:16:02,977
Burada henüz yeterince insan yok.
43
00:16:04,608 --> 00:16:06,951
- Kaç kişi?
- Şimdi mi?
44
00:16:08,533 --> 00:16:09,753
Dört.
45
00:18:38,634 --> 00:18:39,911
Amanın!
46
00:18:41,410 --> 00:18:44,324
Yağmur hep böyle mi?
Bu kadar şiddetli mi?
47
00:18:44,365 --> 00:18:45,772
Bazen.
48
00:18:48,087 --> 00:18:50,256
Amanın!
49
00:18:50,917 --> 00:18:53,410
Lizzy, bu eşyalar çok güzel.
50
00:18:53,541 --> 00:18:55,944
Onları Saint Louis'ten mi getirdiniz?
51
00:18:56,055 --> 00:18:59,199
Hayır. Mobilyalarımızın çoğunu Isaac yaptı.
52
00:18:59,946 --> 00:19:01,409
Olağanüstü.
53
00:19:02,161 --> 00:19:05,074
Isaac, gerçekten yeteneklisin.
54
00:19:07,701 --> 00:19:10,538
Babam da bizim eşyaların çoğunu yaptı.
55
00:19:10,839 --> 00:19:12,502
Adamın hasıydı.
56
00:19:21,361 --> 00:19:23,384
Kaç yıllık evlisiniz?
57
00:19:24,715 --> 00:19:26,271
Sekiz.
58
00:19:26,372 --> 00:19:27,473
Amanın!
59
00:19:30,168 --> 00:19:32,171
Çocuk yok mu?
60
00:19:37,246 --> 00:19:39,619
- Bir oğlumuz vardı.
- Kısmet değilmiş.
61
00:19:42,589 --> 00:19:44,857
Beni ilgilendirmez tabii.
62
00:19:48,601 --> 00:19:52,304
Bazen ne zaman susacağımı bilmiyorum.
63
00:19:52,595 --> 00:19:54,528
Bir de yağmur...
64
00:19:57,309 --> 00:19:59,598
Biraz tedirgin olabiliyorum.
65
00:21:19,070 --> 00:21:21,573
Onlara böyle mi görünüyoruz?
66
00:21:21,674 --> 00:21:24,391
Dağ başında titreyen ufak bir ışık gibi mi?
67
00:21:26,457 --> 00:21:27,757
Olabilir.
68
00:21:34,485 --> 00:21:36,398
Onlar hakkında ne düşünüyorsun?
69
00:21:38,148 --> 00:21:40,252
Yakında insan olması güzel.
70
00:21:40,293 --> 00:21:42,276
Hep istediğim bir şey.
71
00:21:44,802 --> 00:21:45,820
Ama?
72
00:21:52,563 --> 00:21:54,516
Ama garip geliyor.
73
00:21:56,457 --> 00:21:59,721
Şehirlerde yabancılar yabancı kalır.
74
00:22:02,621 --> 00:22:05,254
Burada öyle bir lüksümüz yok, değil mi?
75
00:22:17,118 --> 00:22:20,362
Yatağa gel. Çok soğuk, kapat kapıyı.
76
00:24:13,728 --> 00:24:15,984
Bizi beklediklerine emin misin?
77
00:24:23,224 --> 00:24:24,385
Hadi.
78
00:24:34,532 --> 00:24:37,064
Yani Illinois'de çok rahattık.
79
00:24:37,185 --> 00:24:40,940
Sıkıca tutup kökünden çıkar.
80
00:24:41,221 --> 00:24:45,856
Gideon, sanki utanılacak bir şeymiş gibi,
babam için çalışmaya katlanamadı.
81
00:24:46,297 --> 00:24:48,621
O Isaac gibi güçlü değil.
82
00:24:49,557 --> 00:24:50,999
Senin gibi.
83
00:25:00,463 --> 00:25:02,954
Ben adamlara su vereceğim.
84
00:25:07,805 --> 00:25:09,818
Biraz da bize getir.
85
00:25:29,034 --> 00:25:30,274
Isaac?
86
00:26:18,715 --> 00:26:22,061
Korkarım bir daha asla temizlenemeyeceğim.
87
00:26:24,977 --> 00:26:26,674
Bir sorun mu var?
88
00:26:28,256 --> 00:26:32,411
Sanırım her şeye alışmaya başladım.
89
00:26:33,661 --> 00:26:35,244
O zaman alır.
90
00:26:46,846 --> 00:26:49,324
Bu arazi tuhaf, biliyor musun?
91
00:26:50,785 --> 00:26:53,190
Aklınla oyun oynuyor.
92
00:29:55,034 --> 00:29:57,067
Emma'ya bir şey...
93
00:30:01,385 --> 00:30:03,073
O iyi değil.
94
00:30:13,397 --> 00:30:15,483
En iyisi dışarıda bekleyin.
95
00:30:15,774 --> 00:30:17,805
Hepimizin hastalanması yersiz.
96
00:30:19,714 --> 00:30:22,089
O tür bir hastalık değil.
97
00:30:24,906 --> 00:30:26,765
Dışarıda bekleyeceğiz.
98
00:30:40,942 --> 00:30:42,601
Emma?
99
00:30:50,541 --> 00:30:51,922
Emma?
100
00:30:54,545 --> 00:30:57,022
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver.
101
00:30:57,243 --> 00:30:59,551
Suçlarımızı bağışla.
102
00:30:59,852 --> 00:31:01,721
Benim için geliyor.
103
00:31:03,772 --> 00:31:05,725
Benim için geliyor.
104
00:31:07,514 --> 00:31:09,379
Benim için geliyor.
105
00:31:11,039 --> 00:31:12,871
Benim için geliyor.
106
00:31:18,273 --> 00:31:19,493
Emma.
107
00:31:23,417 --> 00:31:25,336
Benim için geliyor.
108
00:31:28,024 --> 00:31:30,260
Burada bizden başkası yok.
109
00:31:31,801 --> 00:31:33,930
Gideon ve Isaac dışarıda.
110
00:31:34,451 --> 00:31:38,358
Ama burada sadece sen ve ben varız.
111
00:31:38,609 --> 00:31:39,914
Hayır.
112
00:31:40,335 --> 00:31:42,565
Hayır. Burası yanlış.
113
00:31:42,986 --> 00:31:45,420
Burada olmamamız gerekiyor.
114
00:31:48,738 --> 00:31:51,284
Ve şimdi bebeğimi istiyor.
115
00:31:54,809 --> 00:31:56,776
Hamile misin?
116
00:32:03,308 --> 00:32:04,519
Hadi.
117
00:32:08,141 --> 00:32:09,263
Yapma.
118
00:32:09,524 --> 00:32:12,430
Dokunma bana! Yapma!
119
00:32:24,321 --> 00:32:25,944
O hamile mi?
120
00:32:31,923 --> 00:32:33,883
Öyle mi söyledi?
121
00:32:36,885 --> 00:32:38,531
Dinlenmesi lazım.
122
00:32:50,978 --> 00:32:54,211
- Lizzy, ne yapıyorsun?
- Yok bir şey.
123
00:32:54,512 --> 00:32:56,650
- Yorgunsun.
- Değilim.
124
00:32:57,251 --> 00:33:00,150
Dinlenemem çünkü benim için geliyor.
125
00:33:01,001 --> 00:33:02,515
Hayır, Lizzy.
126
00:33:02,626 --> 00:33:04,180
Lütfen bunu yapma.
127
00:33:04,710 --> 00:33:05,914
Hayır.
128
00:33:07,009 --> 00:33:10,212
Lizzy, yapma. Lizzy.
Lizzy! Lizzy!
129
00:33:18,335 --> 00:33:20,259
Bunu yapma. Bunu yapma!
130
00:33:29,128 --> 00:33:33,159
Karını yatağın altından çıkar
ve ona bağla.
131
00:33:52,666 --> 00:33:54,079
İyi misin?
132
00:33:55,984 --> 00:33:57,144
İyiyim.
133
00:34:06,151 --> 00:34:08,950
Sadece ikimiz varken yeterince zordu.
134
00:34:10,343 --> 00:34:13,131
Şimdi onlara da bakmamız mı gerekiyor?
135
00:34:15,605 --> 00:34:17,785
Gideon onu eve götürmeli.
136
00:34:19,531 --> 00:34:22,832
Saçmalıklarıyla kendine veya
bizden birine zarar verecek.
137
00:34:26,063 --> 00:34:27,848
Gerçekten hamile mi?
138
00:34:32,952 --> 00:34:34,693
Öyle sanıyor.
139
00:35:52,572 --> 00:35:55,555
beni unutma
140
00:36:25,511 --> 00:36:27,705
"Nitekim bitkin ve endişeliydi.
141
00:36:27,886 --> 00:36:31,754
"Penceresinden yüksek sesle
yardım istemeye karar verdi.
142
00:36:31,879 --> 00:36:35,758
"Yaklaşmakta olan aklındaki
korkunun yankıları mıydı...
143
00:36:35,869 --> 00:36:38,091
"...yoksa biri mi geliyordu.
144
00:36:38,192 --> 00:36:40,729
Ayak sesleri artıyor diye düşündü."
145
00:36:43,160 --> 00:36:45,453
Belki de başka bir zaman bitirmeliyiz.
146
00:36:46,853 --> 00:36:48,667
Daha iyi hissettiğin zaman.
147
00:36:50,656 --> 00:36:53,519
Sadece kitaptaki bir kişi.
148
00:36:53,844 --> 00:36:55,516
Ruh değil.
149
00:37:00,484 --> 00:37:01,967
Anladım.
150
00:37:03,801 --> 00:37:05,423
Sende kalabilir.
151
00:37:10,114 --> 00:37:12,325
Bebek için isim düşündün mü?
152
00:37:12,604 --> 00:37:14,124
Henüz değil.
153
00:37:25,729 --> 00:37:27,955
Öğle yemeğine geliyorlar.
154
00:37:32,245 --> 00:37:33,995
Bir şey gördüm.
155
00:37:35,908 --> 00:37:38,791
- Şimdi mi?
- Gece.
156
00:37:39,252 --> 00:37:41,982
Fısıldadığını da duydum.
157
00:37:42,953 --> 00:37:45,679
Gideon'a söyledim ama bana inanmıyor.
158
00:37:45,780 --> 00:37:47,656
Rüzgârdır diyor.
159
00:37:50,929 --> 00:37:53,160
- Bir sürü doğal...
- Değil.
160
00:37:56,533 --> 00:37:59,948
Buraya gelirken kaç mezar
geçtiğini hatırlıyor musun?
161
00:38:05,879 --> 00:38:07,991
Gideon'a geri dönmeliyiz dedim.
162
00:38:17,183 --> 00:38:19,054
Oraya gidince herkes ölecek dedim.
163
00:38:19,065 --> 00:38:20,497
Sus artık!
164
00:38:28,495 --> 00:38:30,993
Lütfen adamların önünde tatsızlık çıkarma.
165
00:41:09,397 --> 00:41:10,601
Lizzy?
166
00:41:12,395 --> 00:41:13,535
Isaac.
167
00:41:59,736 --> 00:42:02,493
Yeri göğü yaratan
Rab'den gelecek yardım.
168
00:42:02,494 --> 00:42:04,928
O ayaklarının kaymasına izin vermez.
169
00:42:06,158 --> 00:42:09,055
Benim koruyucum Rab'dir.
O sağ yanımda bana gölgedir.
170
00:42:09,056 --> 00:42:10,750
Gündüz güneş,
gece ay bana zarar vermez.
171
00:42:10,751 --> 00:42:12,496
O ayaklarının kaymasına izin vermez.
172
00:42:12,497 --> 00:42:14,880
İsrail'in koruyucusu ne uyur ne uyuklar.
173
00:42:14,881 --> 00:42:16,040
Benim koruyucum Rab'dir.
174
00:42:16,296 --> 00:42:18,027
...Rab'den gelecek yardım.
175
00:42:18,028 --> 00:42:21,436
O ayaklarının kaymasına izin vermez.
Seni koruyan uyuklamaz.
176
00:42:33,866 --> 00:42:35,066
Lizzy?
177
00:42:55,188 --> 00:42:56,388
Lizzy?
178
00:43:16,508 --> 00:43:17,628
Lizzy?
179
00:43:22,723 --> 00:43:24,372
Hey, Lizzy.
180
00:43:24,373 --> 00:43:25,774
İngilizce! İngilizce!
181
00:43:25,775 --> 00:43:26,975
Lizzy!
182
00:43:29,478 --> 00:43:30,831
İyisin.
183
00:43:31,992 --> 00:43:33,369
İyisin.
184
00:43:51,141 --> 00:43:53,314
Seni böyle yalnız bırakmamalıydım.
185
00:44:08,716 --> 00:44:11,307
- Bu ne?
- Hiçbir şey.
186
00:44:12,722 --> 00:44:14,858
Okudun mu?
187
00:44:15,253 --> 00:44:16,760
Baktım.
188
00:44:18,172 --> 00:44:21,693
Kafanı böyle şeylerle doldurmana
gerek yok. Dinlenmen gerek.
189
00:44:24,182 --> 00:44:26,108
Gördüğüm şey gerçekti.
190
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
Çayır Şeytanları
191
00:44:42,852 --> 00:44:44,791
Bu artık senin.
192
00:44:45,092 --> 00:44:46,268
- Ben...
- Hayır.
193
00:44:46,369 --> 00:44:49,865
Her zaman yanında tutacağına söz ver.
194
00:44:50,186 --> 00:44:53,251
Seni koruyacak.
Bebeğimizi koruyacak.
195
00:44:56,235 --> 00:45:00,240
Bir dahaki sefere
şeytan görecek olursan...
196
00:45:02,196 --> 00:45:03,517
...vur onu.
197
00:47:04,338 --> 00:47:05,615
Ne?
198
00:47:07,341 --> 00:47:09,619
Şimdi ne istiyorsun?
199
00:47:12,208 --> 00:47:15,384
Neredesin?
200
00:47:27,741 --> 00:47:30,257
Senden kurtulmak için ne yapmalıyım?
201
00:47:48,245 --> 00:47:51,938
Hayır! Dur!
202
00:48:41,500 --> 00:48:44,500
Günlük
203
00:48:54,852 --> 00:48:56,945
Lizzy, tüfeğin nerede?
204
00:49:00,589 --> 00:49:03,968
Mara, ruh lanetçisi.
205
00:49:04,769 --> 00:49:08,219
Abaddon, yok edici.
206
00:49:08,630 --> 00:49:10,488
Bu kadar yeter, Emma.
207
00:49:11,565 --> 00:49:16,267
Succorbenoth, haset tohumu eken.
208
00:49:16,268 --> 00:49:17,498
Yeter!
209
00:49:19,950 --> 00:49:21,989
Oyun oynamak ister misin?
210
00:49:22,826 --> 00:49:23,956
Hayır.
211
00:49:24,727 --> 00:49:26,070
Niye ki?
212
00:49:29,687 --> 00:49:31,892
Sen iyi değilsin, Emma.
213
00:49:33,162 --> 00:49:35,023
Dinlenmelisin.
214
00:49:35,144 --> 00:49:38,423
- Bebeğini düşün.
- Düşünüyorum, Lizzy.
215
00:49:39,216 --> 00:49:40,822
Elizabeth.
216
00:49:41,203 --> 00:49:43,210
Bayan Macklin.
217
00:49:44,291 --> 00:49:47,498
Bebeğe hangi ismi vereceğimi
bilmeni istiyorum.
218
00:49:48,655 --> 00:49:50,263
Hangisiymiş?
219
00:49:51,195 --> 00:49:53,547
Tahmin etmeni istiyorum.
220
00:49:53,826 --> 00:49:55,889
Oyun oynamak istemiyorum, Emma.
221
00:49:57,270 --> 00:49:59,648
Üç tane kız ismi söyle.
222
00:50:01,855 --> 00:50:02,865
Mary?
223
00:50:03,916 --> 00:50:05,684
- Hayır.
- Sarah?
224
00:50:07,142 --> 00:50:08,909
İpucu ister misin?
225
00:50:12,530 --> 00:50:15,391
Bu odadaki iki isimden biri.
226
00:50:16,804 --> 00:50:18,073
Emma.
227
00:50:18,640 --> 00:50:20,144
Elizabeth.
228
00:50:21,519 --> 00:50:22,739
Neden?
229
00:50:24,139 --> 00:50:27,313
Çünkü sen çok güçlü bir insansın.
230
00:50:28,473 --> 00:50:31,262
Sen olmasan hayatta kalamazdım.
231
00:50:38,532 --> 00:50:40,784
Üç tane erkek ismi söyle.
232
00:50:44,035 --> 00:50:45,275
Gideon.
233
00:50:46,047 --> 00:50:47,177
Hayır.
234
00:50:51,424 --> 00:50:52,725
Samuel?
235
00:50:54,182 --> 00:50:56,325
Lizzy, ben canavar değilim.
236
00:50:58,917 --> 00:51:00,595
Bir tane daha.
237
00:51:01,052 --> 00:51:04,754
- Bu defa ipucu yok mu?
- Bence ihtiyacın yok.
238
00:51:11,663 --> 00:51:13,879
- Isaac.
- Evet.
239
00:51:17,325 --> 00:51:18,515
Neden?
240
00:51:19,006 --> 00:51:20,794
Nedenini biliyorsun.
241
00:51:22,876 --> 00:51:27,122
Mesimer, salgın hastalık prensi.
242
00:51:27,353 --> 00:51:31,502
Succorbenoth, haset tohumu eken.
243
00:51:33,367 --> 00:51:37,508
Mara, ruh lanetçisi.
244
00:51:39,593 --> 00:51:44,260
Babael, mezarlık muhafızı.
245
00:52:51,862 --> 00:52:56,324
Ben daha önce, hayatım boyunca
bu arazi gibi bir yer görmedim.
246
00:52:56,755 --> 00:52:58,944
Rüzgâr hiç dinmiyor.
247
00:52:59,225 --> 00:53:03,458
Gideon burayı yaşanabilir kılmak için
üzerine düşeni zar zor yapabildi.
248
00:53:03,596 --> 00:53:06,952
Tek tesellim Isaac'in yanında
geçirdiğim zamanlar.
249
00:53:07,253 --> 00:53:10,353
Gün içinde buraya
fazladan zaman ayırıyor.
250
00:53:10,354 --> 00:53:12,260
Lizzy'den uzak.
251
00:53:12,361 --> 00:53:14,891
Hamileyim. Biliyorum.
252
00:53:15,192 --> 00:53:17,580
İçimde hissedebiliyorum.
253
00:53:17,751 --> 00:53:19,053
Bebeğimizi.
254
00:53:38,233 --> 00:53:41,621
Succorbenoth, haset tohumu eken.
255
00:53:41,942 --> 00:53:44,220
Babael, mezarlık muhafızı.
256
00:53:44,321 --> 00:53:46,708
Abaddon, yok edici.
257
00:53:46,809 --> 00:53:49,422
Mesimer, salgın hastalık prensi.
258
00:53:49,523 --> 00:53:52,087
Mara, ruh lanetçisi.
259
00:54:18,914 --> 00:54:20,287
Isaac...
260
00:54:21,479 --> 00:54:23,280
...korkuyorum.
261
00:54:23,481 --> 00:54:26,340
- İyi gidiyorsun.
- Ölmek istiyorum.
262
00:54:51,687 --> 00:54:52,944
Erkek oldu.
263
00:54:53,792 --> 00:54:55,119
Erkek oldu.
264
00:55:07,784 --> 00:55:10,385
Bebek neden ağlamıyor?
265
00:55:14,984 --> 00:55:17,831
Bebek neden ağlamıyor?
266
00:55:20,341 --> 00:55:21,835
Isaac?
267
00:55:25,149 --> 00:55:28,808
- Isaac, bebek neden?..
- Sen orada kal, Lizzy.
268
00:55:30,948 --> 00:55:32,921
Ağlaması lazım.
269
00:56:13,877 --> 00:56:15,333
Samuel.
270
00:56:19,355 --> 00:56:21,190
O güzel bir isim, Lizzy.
271
00:57:11,531 --> 00:57:13,630
Benden daha fazla kullanacak.
272
00:59:40,224 --> 00:59:43,095
Çok özür dilerim.
273
00:59:43,296 --> 00:59:44,677
Rahip.
274
00:59:54,077 --> 00:59:55,732
Affedersiniz.
275
00:59:57,731 --> 01:00:01,180
Kaç haftadır gerçek yemek
namına bir şey yemedim.
276
01:00:08,475 --> 01:00:11,152
Burada yalnız mısınız?
277
01:00:13,210 --> 01:00:17,127
Buradan bir mil kadar doğuda
boş bir kulübeye rastladım.
278
01:00:18,254 --> 01:00:19,412
Akraba mı?
279
01:00:21,321 --> 01:00:22,361
Hayır.
280
01:00:26,779 --> 01:00:29,051
Bir süredir seyahat ediyorum.
281
01:00:31,093 --> 01:00:33,182
Tanrı kelamını yayıyorum.
282
01:00:34,109 --> 01:00:37,350
Tanrı'nın burada pek bir işi
olduğunu zannetmiyorum.
283
01:00:41,562 --> 01:00:44,799
Artık dindar olmayan bir kadın mısınız?
284
01:01:06,061 --> 01:01:10,179
Bayan Macklin, çok teşekkür ederim.
285
01:01:10,710 --> 01:01:13,980
Misafirperverden de öte davrandınız.
286
01:01:15,262 --> 01:01:17,145
Gece dışarı çıkmayın.
287
01:01:17,166 --> 01:01:20,528
Harper'ın kulübesi boş,
orada rahat edersiniz.
288
01:01:21,071 --> 01:01:23,101
Sabah yola çıkabilirsiniz.
289
01:01:25,509 --> 01:01:27,538
Siz ve aileniz...
290
01:01:28,305 --> 01:01:30,538
...dualarımda olacaksınız.
291
01:01:31,456 --> 01:01:34,889
Rahip, karanlık olunca kimseye...
292
01:01:35,640 --> 01:01:37,316
...kapıyı açmayın.
293
01:01:37,828 --> 01:01:39,429
Bana bile.
294
01:01:44,054 --> 01:01:46,219
- İyi geceler.
- İyi geceler.
295
01:02:26,902 --> 01:02:31,130
Bayan Macklin?
Burada bir şey var! Lütfen!
296
01:02:32,087 --> 01:02:34,584
Çabuk! Bayan Macklin?
297
01:02:35,774 --> 01:02:37,304
Bayan Macklin, çabuk!
298
01:02:37,355 --> 01:02:39,879
Burada bir şey var, lütfen!
299
01:02:40,420 --> 01:02:42,427
Pencereye gelin ki sizi görebileyim.
300
01:02:42,428 --> 01:02:43,760
Tamam.
301
01:02:49,504 --> 01:02:51,622
İçeri, çabucak.
302
01:02:57,823 --> 01:03:00,849
Teşekkür ederim.
Teşekkür ederim.
303
01:03:06,821 --> 01:03:08,508
O şey nedir?
304
01:03:10,732 --> 01:03:12,507
Bilmiyorum.
305
01:03:12,888 --> 01:03:15,267
Buraya geldiğimizden beri var.
306
01:03:16,974 --> 01:03:18,772
Neden kaldınız?
307
01:03:20,456 --> 01:03:22,414
Kocam bana inanmıyor.
308
01:03:22,535 --> 01:03:24,686
O görmedi mi?
309
01:03:26,405 --> 01:03:28,983
Ama kesin Emma gördüğünde...
310
01:03:34,972 --> 01:03:36,329
Hayır.
311
01:03:40,824 --> 01:03:42,692
Fazla konuştum.
312
01:03:46,718 --> 01:03:47,927
Yazık.
313
01:03:49,644 --> 01:03:53,388
Ne güzel eğleniyordum!
314
01:05:51,050 --> 01:05:55,180
Kutsal Kitap
315
01:07:59,222 --> 01:08:01,234
Hey, Lizzy!
316
01:08:07,530 --> 01:08:08,731
Lizzy?
317
01:08:15,131 --> 01:08:16,364
Lizzy?
318
01:08:22,196 --> 01:08:23,435
Benim.
319
01:08:24,829 --> 01:08:26,101
Benim.
320
01:08:30,520 --> 01:08:31,690
Hey!
321
01:08:34,875 --> 01:08:36,797
Bana bak. Tamam.
322
01:08:39,503 --> 01:08:40,826
Sorun yok.
323
01:08:40,967 --> 01:08:42,880
Tamam. Sorun yok.
324
01:08:43,078 --> 01:08:44,229
Hey!
325
01:08:45,911 --> 01:08:48,366
Ne oldu? Yaralandın mı?
326
01:08:52,642 --> 01:08:55,368
Eve gelirken rahibi gördüm.
327
01:08:58,134 --> 01:09:00,390
Çok misafirperver olduğunu söyledi.
328
01:09:03,344 --> 01:09:04,504
Hayır.
329
01:09:17,705 --> 01:09:18,913
Hey.
330
01:09:22,231 --> 01:09:23,504
Lizzy?
331
01:10:36,749 --> 01:10:38,848
Beni uyandırmalıydın.
332
01:10:43,335 --> 01:10:46,206
Herhâlde uzun zamandır
bu kadar uyumadın.
333
01:10:50,550 --> 01:10:52,696
Adamların hepsi gitti ama...
334
01:10:54,253 --> 01:10:56,006
...sana bir şey getirdim.
335
01:11:20,576 --> 01:11:23,240
Aman Tanrım, Lizzy,
rengin soldu.
336
01:11:28,070 --> 01:11:31,172
Bir daha onlara ait bir şey
görmeyi beklemiyordum.
337
01:11:32,592 --> 01:11:34,313
Onlar sadece kitap.
338
01:11:38,662 --> 01:11:40,021
Ayrıca...
339
01:11:41,376 --> 01:11:43,637
...kışı geçirmemize yardım ederler.
340
01:11:45,261 --> 01:11:47,050
Aklımızı meşgul ederler.
341
01:11:48,540 --> 01:11:50,456
Aklımı meşgul mü eder?
342
01:11:54,920 --> 01:11:56,545
İçeri alalım.
343
01:12:06,302 --> 01:12:09,237
"Karşı cinsten bir yaratık istiyorum.
344
01:12:09,938 --> 01:12:12,175
"Ama benim kadar çirkin olsun.
345
01:12:12,676 --> 01:12:15,553
"Tüm dünyadan soyutlanmış...
346
01:12:16,064 --> 01:12:18,526
"...canavarlar olacağımız doğru.
347
01:12:19,207 --> 01:12:20,936
"Ama böylelikle...
348
01:12:21,117 --> 01:12:24,125
"...birbirimize daha çok bağlanacağız.
349
01:12:26,015 --> 01:12:28,789
"Hayatlarımız mutlu olmayacak...
350
01:12:29,890 --> 01:12:31,653
"...ama zararsız olacak.
351
01:12:31,754 --> 01:12:35,254
"Şimdi çektiğim ızdırap olmayacak.
352
01:12:35,896 --> 01:12:38,222
"Yaratıcım, beni mutlu et.
353
01:12:38,444 --> 01:12:42,453
"Bir fayda için sana karşı
minnet duymama izin ver.
354
01:12:43,264 --> 01:12:47,925
Var olan bir şeye sempati beslediğimi
görmeme izin ver."
355
01:14:07,689 --> 01:14:09,673
Hava soğuyor.
356
01:14:09,784 --> 01:14:12,117
Diğer battaniyeleri çıkarsan iyi olur.
357
01:14:16,874 --> 01:14:18,719
Bunu yakmıştım.
358
01:14:19,060 --> 01:14:22,232
- O Emma'nındı.
- Bunu mu okuyordu?
359
01:14:23,273 --> 01:14:25,322
Bir şey görüyordu.
360
01:14:31,126 --> 01:14:32,402
Lizzy.
361
01:14:35,462 --> 01:14:37,501
- Orada bir şey var.
- Yeter.
362
01:14:37,602 --> 01:14:40,428
Artık yeter. Yeter.
Bunu aştığımızı sanıyordum.
363
01:14:40,529 --> 01:14:45,134
Bunları, bu saçmalıkları okumaktan
hiçbir hayır gelmez!
364
01:14:46,432 --> 01:14:50,357
Bak Emma'ya ne oldu,
canına kıydı, Tanrı aşkına!
365
01:14:50,748 --> 01:14:52,882
Bundan pek emin değilim.
366
01:14:58,497 --> 01:14:59,905
Hayır, Lizzy.
367
01:15:05,066 --> 01:15:07,172
Karanlıkta dışarı çıkmamalısın.
368
01:15:07,273 --> 01:15:09,577
Orada ne olduğunu bilmiyorsun.
369
01:15:09,708 --> 01:15:12,677
Orada hiçbir şey yok!
370
01:15:13,986 --> 01:15:15,985
Tanrım! Isaac, lütfen!
371
01:15:16,225 --> 01:15:18,012
Tüfeğin nerede, Lizzy?
372
01:17:39,274 --> 01:17:40,863
Isaac.
373
01:17:45,281 --> 01:17:47,126
Bu ne zamandır sende?
374
01:17:55,123 --> 01:17:57,106
Burası güvenli değil.
375
01:18:03,411 --> 01:18:04,821
Isaac.
376
01:18:09,125 --> 01:18:10,971
Isaac, gitmeliyiz.
377
01:18:11,162 --> 01:18:12,933
Çıkmalıyız.
378
01:18:14,931 --> 01:18:17,793
Tüfeğini nasıl aldı, Lizzy?
379
01:18:19,215 --> 01:18:21,219
Fark etmez.
380
01:18:21,420 --> 01:18:24,188
- Emma?
- Lizzy!
381
01:18:27,130 --> 01:18:29,650
Isaac, ne olduğu umurumda değil.
382
01:18:31,523 --> 01:18:33,554
- Eve gitmeliyiz.
- Gideon'a söyledim.
383
01:18:33,585 --> 01:18:36,752
Gideon'a gitmesi ve geri dönmemesi
gerektiğini söyledim.
384
01:18:38,604 --> 01:18:40,331
Ne yaptın sen?
385
01:18:40,452 --> 01:18:43,739
Isaac, lütfen beni çöz.
386
01:18:44,540 --> 01:18:47,168
Ne olduğunu anlamıyorsun.
387
01:18:47,749 --> 01:18:49,737
Ben anlıyorum, gördüm.
388
01:18:51,736 --> 01:18:54,421
Isaac! Lütfen çöz beni!
389
01:18:54,532 --> 01:18:57,949
- O hamileydi.
- Tanrım, hayır.
390
01:18:58,150 --> 01:19:02,530
Sadece ben, sen, Isaac olacak.
391
01:19:04,378 --> 01:19:07,207
- Onu öldürdün.
- Hayır, ben değildim!
392
01:19:07,308 --> 01:19:08,644
Sendin.
393
01:19:37,392 --> 01:19:38,669
Isaac.
394
01:19:42,062 --> 01:19:43,587
Burada bir şey var.
395
01:19:49,349 --> 01:19:50,318
Lizzy!
396
01:19:56,133 --> 01:19:57,891
İşte orada!
397
01:19:58,122 --> 01:20:00,121
Hiçbir şey yok!
398
01:20:00,209 --> 01:20:01,116
Lizzy.
399
01:20:03,704 --> 01:20:04,863
Hayır.
400
01:21:34,889 --> 01:21:37,778
- Günaydın.
- Günaydın, Rahip.
401
01:21:38,329 --> 01:21:40,205
Yolculuk nasıldı?
402
01:21:41,262 --> 01:21:43,090
Güzel. Teşekkür ederim.
403
01:21:43,893 --> 01:21:46,029
Size bir şey vereyim.
404
01:21:46,230 --> 01:21:47,873
Hazırlıklı geldim.
405
01:21:49,393 --> 01:21:51,696
Asla yeterince hazır olamazsınız.
406
01:21:52,783 --> 01:21:55,506
Tanrı'nın lütfu sizinle olsun.
407
01:21:55,787 --> 01:21:57,326
Sizinle de.
408
01:22:13,819 --> 01:22:15,743
Orada bir şey var.
409
01:22:19,337 --> 01:22:21,548
Orada hiçbir şey yok.
410
01:22:23,140 --> 01:22:25,833
Bu arazide yanlış bir şeyler var.
411
01:22:27,913 --> 01:22:31,182
Aklın endişe edecek bir şeyler arıyor.
412
01:22:33,065 --> 01:22:34,652
İlk bebek falan.
413
01:22:44,924 --> 01:22:46,957
Sadece sen ve ben.
414
01:23:23,959 --> 01:23:26,567
Çeviri: st. forester