1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:39,276 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:02:51,080 --> 00:02:54,082 SRT project ha tradotto per voi: 7 00:02:54,661 --> 00:03:04,877 Il vento 8 00:03:08,801 --> 00:03:15,801 Traduzione: Evgenij, Spery92 [SRT project] 9 00:03:16,801 --> 00:03:19,801 Revisione: Spery92 [SRT project] 10 00:06:17,673 --> 00:06:18,623 Vendera', 11 00:06:19,426 --> 00:06:21,027 tornera' in Illinois. 12 00:06:25,400 --> 00:06:26,940 Aveva il mio fucile. 13 00:06:40,358 --> 00:06:42,858 Faro' provviste mentre saro' in citta'. 14 00:06:43,348 --> 00:06:46,734 E' meglio avere delle scorte prima che arrivi l'inverno. 15 00:06:48,087 --> 00:06:50,587 Come ha fatto a prendere il mio fucile? 16 00:06:54,656 --> 00:06:56,506 Devi sempre stare all'erta. 17 00:06:57,810 --> 00:06:58,760 Lo farai? 18 00:07:12,282 --> 00:07:13,782 Non ci vorra' molto. 19 00:07:18,231 --> 00:07:19,931 Forse un paio di giorni. 20 00:07:53,154 --> 00:07:53,954 Lizzy! 21 00:07:55,143 --> 00:07:56,493 Lizzy, svegliati! 22 00:07:57,595 --> 00:07:58,995 - Isaac? - Lizzy! 23 00:08:00,032 --> 00:08:00,832 Lizzy! 24 00:08:01,237 --> 00:08:03,387 Dobbiamo far nascere il bambino! 25 00:13:19,721 --> 00:13:21,471 Abbiamo dei nuovi vicini. 26 00:13:23,847 --> 00:13:26,697 Hanno comprato il vecchio capanno dei Bergson. 27 00:13:26,799 --> 00:13:28,349 Un uomo e sua moglie. 28 00:13:31,831 --> 00:13:33,327 Li hai invitati a cena? 29 00:13:33,427 --> 00:13:37,077 Certo. Ho detto che non avresti accettato un no come risposta. 30 00:13:37,585 --> 00:13:38,611 Come sono? 31 00:13:44,777 --> 00:13:45,977 Un po' strani. 32 00:13:46,669 --> 00:13:47,519 Strani? 33 00:13:47,884 --> 00:13:48,784 Nervosi. 34 00:13:52,918 --> 00:13:55,318 E' meglio che inizi a preparare cena. 35 00:14:20,799 --> 00:14:23,649 E' il cibo migliore che mangiamo da settimane. 36 00:14:26,476 --> 00:14:29,726 Lizzy, dovrai insegnare alla mia Emma a cucinare bene. 37 00:14:35,334 --> 00:14:36,634 Ne sarei felice. 38 00:14:47,783 --> 00:14:51,283 Avete moltissimo lavoro da fare prima che arrivi l'inverno. 39 00:14:52,675 --> 00:14:54,075 Tutti dicevano che 40 00:14:54,645 --> 00:14:57,995 era questo il periodo dell'anno migliore per cominciare. 41 00:14:58,632 --> 00:15:01,982 Be', certo, ma fra rendere vivibile quel vecchio capanno 42 00:15:02,547 --> 00:15:04,047 e seminare l'orto... 43 00:15:06,324 --> 00:15:09,274 Faremo di certo tutto il possibile per aiutarvi. 44 00:15:18,169 --> 00:15:20,169 Domani posso portare l'aratro, 45 00:15:20,462 --> 00:15:22,812 almeno potremo seminare gli ortaggi. 46 00:15:24,169 --> 00:15:25,234 Sarebbe... 47 00:15:26,585 --> 00:15:27,885 un grande aiuto. 48 00:15:33,846 --> 00:15:34,946 Sei tedesca? 49 00:15:35,262 --> 00:15:35,962 Si'. 50 00:15:36,280 --> 00:15:38,430 Mi hanno portata qui da bambina. 51 00:15:39,525 --> 00:15:40,375 Grazie. 52 00:15:46,098 --> 00:15:48,448 - Come e' stato il viaggio? - Lungo. 53 00:15:48,937 --> 00:15:51,737 - Avete incontrato qualcuno? - Poche persone. 54 00:15:52,031 --> 00:15:53,866 Una famiglia diretta in Oklahoma, 55 00:15:53,966 --> 00:15:55,166 alcuni uomini, 56 00:15:55,652 --> 00:15:56,802 un reverendo. 57 00:15:58,314 --> 00:16:00,464 C'e' una chiesa nelle vicinanze? 58 00:16:00,914 --> 00:16:03,564 Non ci sono ancora abbastanza persone qui. 59 00:16:04,728 --> 00:16:06,778 - Quante sono? - Al momento... 60 00:16:08,701 --> 00:16:09,601 quattro. 61 00:18:38,744 --> 00:18:39,744 Oh, mio... 62 00:18:41,536 --> 00:18:43,235 Piove sempre cosi'? 63 00:18:43,577 --> 00:18:45,777 - Cosi' intensamente? - Talvolta. 64 00:18:48,127 --> 00:18:50,521 Oh, mio... 65 00:18:50,949 --> 00:18:53,337 Lizzy, questi mobili sono splendidi. 66 00:18:53,753 --> 00:18:56,134 Li avete portati con voi da Saint Louis? 67 00:18:56,234 --> 00:18:59,184 No. Ha fatto Isaac gran parte dei nostri mobili. 68 00:19:00,182 --> 00:19:01,432 E' incredibile. 69 00:19:02,276 --> 00:19:04,739 Isaac, hai un vero talento. 70 00:19:07,775 --> 00:19:10,965 Anche mio padre ha fatto gran parte dei nostri mobili. 71 00:19:11,065 --> 00:19:12,415 Era un vero uomo. 72 00:19:21,397 --> 00:19:23,097 Da quanto siete sposati? 73 00:19:24,846 --> 00:19:25,846 Otto anni. 74 00:19:26,607 --> 00:19:27,607 Oh, mio... 75 00:19:30,293 --> 00:19:31,593 Non avete figli? 76 00:19:37,435 --> 00:19:40,635 - Avevamo un figlio. - Non era il volere del Signore. 77 00:19:42,677 --> 00:19:44,745 Certo, non sono affari miei. 78 00:19:48,785 --> 00:19:51,881 Ah, a volte non so quando tacere. 79 00:19:52,726 --> 00:19:54,076 La pioggia poi... 80 00:19:55,339 --> 00:19:56,139 be'... 81 00:19:57,445 --> 00:19:59,695 tendo a diventare un po' inquieta. 82 00:21:19,294 --> 00:21:20,944 E' cosi' che ci vedono? 83 00:21:21,784 --> 00:21:24,334 Una lucina tremolante in mezzo al nulla? 84 00:21:26,633 --> 00:21:27,683 Puo' darsi. 85 00:21:34,718 --> 00:21:36,318 Cosa ne pensi di loro? 86 00:21:38,177 --> 00:21:40,239 E' bello avere qualcuno vicino. 87 00:21:40,339 --> 00:21:41,989 L'ho sempre desiderato. 88 00:21:44,898 --> 00:21:45,698 Pero'? 89 00:21:52,701 --> 00:21:54,351 Pero' mi sembra strano. 90 00:21:56,496 --> 00:21:59,199 In citta', gli estranei restano estranei. 91 00:22:02,727 --> 00:22:05,007 Qui non abbiamo quel lusso, vero? 92 00:22:17,187 --> 00:22:18,399 Vieni a letto... 93 00:22:18,499 --> 00:22:21,249 Fa troppo freddo per tenere la porta aperta. 94 00:24:13,919 --> 00:24:16,269 Sei sicuro che ci stiano aspettando? 95 00:24:23,367 --> 00:24:24,267 Andiamo. 96 00:24:34,628 --> 00:24:36,978 Stavamo molto bene in Illinois, sai? 97 00:24:37,334 --> 00:24:39,284 Ricordati di afferrarla forte 98 00:24:39,710 --> 00:24:41,260 e prendere la radice. 99 00:24:41,411 --> 00:24:43,300 Gideon non sopportava lavorare per mio padre 100 00:24:43,400 --> 00:24:45,950 quasi fosse qualcosa di cui vergognarsi. 101 00:24:46,459 --> 00:24:48,159 Non e' forte come Isaac. 102 00:24:49,722 --> 00:24:50,622 Come te. 103 00:25:00,509 --> 00:25:03,159 Vado a prendere dell'acqua per gli uomini. 104 00:25:07,971 --> 00:25:10,671 Ricordati di portarne un po' anche per noi. 105 00:25:29,122 --> 00:25:29,922 Isaac? 106 00:26:18,790 --> 00:26:21,490 Temo che non saro' mai piu' davvero pulita. 107 00:26:25,054 --> 00:26:26,354 Qualcosa non va? 108 00:26:28,316 --> 00:26:29,316 Mi devo... 109 00:26:30,058 --> 00:26:32,308 abituare a tutto questo, suppongo. 110 00:26:33,812 --> 00:26:35,062 Ci vuole tempo. 111 00:26:46,956 --> 00:26:48,706 E' una terra strana, sai? 112 00:26:51,073 --> 00:26:52,823 Gioca dei brutti scherzi. 113 00:29:55,050 --> 00:29:56,800 Si tratta di Emma, lei... 114 00:30:01,546 --> 00:30:02,696 non sta bene. 115 00:30:13,596 --> 00:30:15,546 E' meglio se aspettate fuori. 116 00:30:15,866 --> 00:30:17,816 Non ha senso ammalarci tutti. 117 00:30:19,904 --> 00:30:21,854 Non e' quel tipo di malattia. 118 00:30:24,978 --> 00:30:26,378 Aspetteremo fuori. 119 00:30:41,192 --> 00:30:41,942 Emma? 120 00:30:50,618 --> 00:30:51,368 Emma? 121 00:30:54,578 --> 00:30:56,978 Dacci oggi il nostro pane quotidiano. 122 00:30:57,323 --> 00:30:59,355 Perdona i nostri peccati. 123 00:30:59,926 --> 00:31:01,626 Sta venendo a prendermi. 124 00:31:04,090 --> 00:31:05,790 Sta venendo a prendermi. 125 00:31:07,567 --> 00:31:09,267 Sta venendo a prendermi. 126 00:31:11,074 --> 00:31:12,774 Sta venendo a prendermi. 127 00:31:18,336 --> 00:31:19,086 Emma. 128 00:31:23,472 --> 00:31:25,172 Sta venendo a prendermi. 129 00:31:28,088 --> 00:31:30,038 Non c'e' nessuno oltre a noi. 130 00:31:31,963 --> 00:31:33,763 Gideon e Isaac sono fuori, 131 00:31:34,565 --> 00:31:35,515 ma qui... 132 00:31:36,518 --> 00:31:38,194 ci siamo solo io e te. 133 00:31:38,783 --> 00:31:39,433 No. 134 00:31:40,365 --> 00:31:42,565 No. C'e' qualcosa che non va qui. 135 00:31:43,077 --> 00:31:44,727 Non dovremmo stare qui. 136 00:31:48,885 --> 00:31:50,735 E ora vuole il mio bambino. 137 00:31:54,939 --> 00:31:56,389 Aspetti un bambino? 138 00:32:03,421 --> 00:32:04,071 Su. 139 00:32:09,714 --> 00:32:10,964 Non mi toccare! 140 00:32:11,606 --> 00:32:12,406 Non... 141 00:32:24,418 --> 00:32:25,468 E' incinta? 142 00:32:32,029 --> 00:32:33,529 Ha detto di esserlo? 143 00:32:37,071 --> 00:32:38,271 Deve riposare. 144 00:32:51,038 --> 00:32:52,788 Lizzy, cosa stai facendo? 145 00:32:52,988 --> 00:32:54,188 Va tutto bene. 146 00:32:54,648 --> 00:32:56,648 - Sei esausta. - Non e' vero. 147 00:32:57,391 --> 00:33:00,491 Non posso riposare perche' sta venendo a prendermi. 148 00:33:01,078 --> 00:33:02,178 No, Lizzy. 149 00:33:02,798 --> 00:33:04,298 Ti prego, non farlo. 150 00:33:04,795 --> 00:33:05,445 No. 151 00:33:07,113 --> 00:33:08,113 Lizzy, no... 152 00:33:08,213 --> 00:33:09,013 Lizzy. 153 00:33:09,840 --> 00:33:10,640 Lizzy! 154 00:33:18,401 --> 00:33:20,319 Non farlo. Non farlo! 155 00:33:29,287 --> 00:33:31,787 Tira fuori tua moglie da sotto il letto 156 00:33:31,988 --> 00:33:33,338 e legacela sopra. 157 00:33:52,872 --> 00:33:53,872 Stai bene? 158 00:33:56,072 --> 00:33:56,772 Si'. 159 00:34:06,314 --> 00:34:09,364 Era gia' abbastanza dura quando c'eravamo solo noi. 160 00:34:10,543 --> 00:34:13,043 E ora dovremmo occuparci anche di loro? 161 00:34:15,696 --> 00:34:17,943 Gideon dovrebbe riportarla a casa. 162 00:34:19,739 --> 00:34:22,939 Fara' del male a se stessa o a noi con le sue pazzie. 163 00:34:26,143 --> 00:34:27,593 E' davvero incinta? 164 00:34:32,994 --> 00:34:34,344 Pensa di esserlo. 165 00:35:52,139 --> 00:35:55,732 Non ti scordar di me 166 00:36:25,601 --> 00:36:30,575 {\an8}I misteri di Udolpho [di Ann Radcliffe romanzo gotico del 1794. Ndt] 167 00:36:25,603 --> 00:36:27,853 "La sua ansieta' divenne si' forte 168 00:36:28,093 --> 00:36:30,528 "che risolse di aprir la finestra 169 00:36:30,628 --> 00:36:32,976 "e chiamar gente. Mentre ci si accingeva, 170 00:36:33,076 --> 00:36:36,567 "che quei rumori fossero frutto della sua mente 171 00:36:36,952 --> 00:36:38,222 "oppure reali, 172 00:36:38,322 --> 00:36:40,372 "le parve di udir dei passi..." 173 00:36:43,286 --> 00:36:45,486 Magari lo finiamo un'altra volta, 174 00:36:47,016 --> 00:36:48,816 quando ti sentirai meglio. 175 00:36:50,702 --> 00:36:52,794 Nel libro e' solo una persona, 176 00:36:53,895 --> 00:36:55,345 non e' uno spirito. 177 00:37:00,575 --> 00:37:01,475 Capisco. 178 00:37:03,869 --> 00:37:05,119 Lo puoi tenere. 179 00:37:10,244 --> 00:37:12,555 Hai pensato a un nome per il bambino? 180 00:37:12,655 --> 00:37:13,705 Non ancora. 181 00:37:25,823 --> 00:37:27,523 Stanno venendo a pranzo. 182 00:37:32,491 --> 00:37:33,891 Ho visto qualcosa. 183 00:37:36,007 --> 00:37:36,857 Adesso? 184 00:37:37,499 --> 00:37:38,449 Di notte. 185 00:37:39,376 --> 00:37:41,376 Ho sentito anche dei sussurri. 186 00:37:43,007 --> 00:37:45,407 L'ho detto a Gideon, ma non mi crede, 187 00:37:45,915 --> 00:37:47,465 dice che e' il vento. 188 00:37:51,080 --> 00:37:53,680 - Ci sono eventi naturali... - Non lo e'. 189 00:37:56,588 --> 00:37:59,288 Ricordi quante tombe hai visto venendo qui? 190 00:38:05,972 --> 00:38:08,772 Dissi a Gideon che dovevamo tornare indietro. 191 00:38:15,053 --> 00:38:17,162 Demoni della prateria 192 00:38:17,262 --> 00:38:19,250 Dissi che al nostro arrivo sarebbero stati tutti morti e... 193 00:38:19,350 --> 00:38:20,500 Zitta adesso. 194 00:38:28,556 --> 00:38:31,956 Non essere inappropriata davanti agli uomini, per favore. 195 00:39:21,685 --> 00:39:25,088 # Dormi piccolo, dormi # 196 00:39:26,208 --> 00:39:30,244 # Tuo padre accudisce le pecore # 197 00:39:31,466 --> 00:39:35,938 # Tua madre scuote gli alberi # 198 00:39:37,145 --> 00:39:41,066 # Ne cade giu' un sogno # 199 00:39:41,589 --> 00:39:45,342 # Dormi piccolo, dormi # 200 00:39:50,207 --> 00:39:53,596 # Dormi piccolo, dormi # 201 00:40:02,808 --> 00:40:06,931 # Dormi piccolo, dormi # 202 00:40:07,935 --> 00:40:11,909 # Tuo padre accudisce le pecore # 203 00:40:13,050 --> 00:40:15,327 # Tua madre scuote... # 204 00:41:09,500 --> 00:41:10,300 Lizzy? 205 00:41:12,530 --> 00:41:13,330 Isaac. 206 00:41:59,896 --> 00:42:02,571 "Il mio aiuto viene dal Signore: egli ha fatto cielo e terra. 207 00:41:59,908 --> 00:42:05,062 {\an8}Dal salmo 121 [Ndt] 208 00:42:02,671 --> 00:42:05,071 "Non lascera' vacillare il tuo piede. 209 00:42:06,266 --> 00:42:09,116 "Il Signore e' il mio custode, la tua ombra e sta alla tua destra. 210 00:42:09,216 --> 00:42:12,542 "Non mi colpiranno sole e luna. Non vacillera' il tuo piede. 211 00:42:12,642 --> 00:42:15,049 "Non si addormentera' il custode d’Israele. 212 00:42:15,149 --> 00:42:18,103 "Il Signore e' il tuo custode, Egli ha fatto cielo e terra. 213 00:42:18,203 --> 00:42:21,900 "Non fara' vacillare il tuo piede. Non si addormentera' chi..." 214 00:42:34,035 --> 00:42:34,835 Lizzy? 215 00:42:55,346 --> 00:42:56,146 Lizzy? 216 00:43:16,540 --> 00:43:17,340 Lizzy? 217 00:43:22,653 --> 00:43:24,363 Ehi, ehi, Lizzy. 218 00:43:24,463 --> 00:43:25,896 In inglese! In inglese! 219 00:43:25,996 --> 00:43:26,796 Lizzy! 220 00:43:29,667 --> 00:43:30,867 Va tutto bene. 221 00:43:32,071 --> 00:43:33,271 Va tutto bene. 222 00:43:51,250 --> 00:43:53,850 Non avrei dovuto lasciarti cosi' da sola. 223 00:44:08,898 --> 00:44:09,948 Che cos'e'? 224 00:44:09,561 --> 00:44:14,634 {\an8}Demoni della prateria 225 00:44:10,218 --> 00:44:11,418 Non e' niente. 226 00:44:12,945 --> 00:44:14,045 L'hai letto? 227 00:44:15,352 --> 00:44:17,052 Gli ho dato un'occhiata. 228 00:44:18,323 --> 00:44:21,823 Non devi riempirti la testa con queste cose. Devi riposare. 229 00:44:24,327 --> 00:44:26,227 Cio' che ho visto era reale. 230 00:44:35,285 --> 00:44:39,372 Demoni della prateria 231 00:44:43,063 --> 00:44:44,113 Ora e' tuo. 232 00:44:45,246 --> 00:44:46,483 - Io non... - No. 233 00:44:46,583 --> 00:44:49,662 Promettimi che lo terrai sempre con te. 234 00:44:50,372 --> 00:44:53,222 Ti proteggera'. Proteggera' il nostro bambino. 235 00:44:56,297 --> 00:44:57,897 E la prossima volta... 236 00:44:58,221 --> 00:45:00,371 che pensi di vedere un demone... 237 00:45:02,363 --> 00:45:03,313 sparagli. 238 00:45:29,327 --> 00:45:35,327 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 239 00:45:36,327 --> 00:45:41,327 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 240 00:47:04,563 --> 00:47:05,513 Che cosa? 241 00:47:07,580 --> 00:47:09,595 Adesso cosa vuoi? 242 00:47:12,292 --> 00:47:15,450 Dove sei? 243 00:47:27,867 --> 00:47:30,167 Cosa devo fare per liberarmi di te? 244 00:47:48,384 --> 00:47:52,079 No! Basta! 245 00:48:54,992 --> 00:48:56,892 Lizzy, dov'e' il tuo fucile? 246 00:49:00,802 --> 00:49:03,572 Mara, dannatore di anime. 247 00:49:04,968 --> 00:49:05,868 Abbadon, 248 00:49:07,221 --> 00:49:08,471 il distruttore. 249 00:49:08,717 --> 00:49:10,167 Adesso basta, Emma. 250 00:49:11,763 --> 00:49:13,013 Succorbenoth... 251 00:49:14,744 --> 00:49:16,198 che porti pensieri di gelosia. 252 00:49:16,298 --> 00:49:17,098 Basta. 253 00:49:19,997 --> 00:49:21,447 Vuoi fare un gioco? 254 00:49:22,856 --> 00:49:23,506 No. 255 00:49:24,797 --> 00:49:25,847 Perche' no? 256 00:49:29,766 --> 00:49:31,692 Non stai bene, Emma. 257 00:49:33,335 --> 00:49:35,044 Dovresti riposare. 258 00:49:35,144 --> 00:49:36,343 Pensare al tuo bambino. 259 00:49:36,443 --> 00:49:38,043 Lo sto facendo, Lizzy. 260 00:49:39,197 --> 00:49:40,197 Elizabeth. 261 00:49:41,289 --> 00:49:42,839 Piccola lady Macklin. 262 00:49:44,291 --> 00:49:47,191 Voglio che tu sappia che nome daro' al bambino. 263 00:49:48,766 --> 00:49:49,716 Che nome? 264 00:49:51,243 --> 00:49:52,543 Devi indovinare. 265 00:49:53,843 --> 00:49:55,593 Non voglio giocare, Emma. 266 00:49:57,428 --> 00:49:59,578 Tre tentativi se e' una femmina. 267 00:50:01,895 --> 00:50:02,645 Mary? 268 00:50:03,858 --> 00:50:04,508 No. 269 00:50:04,743 --> 00:50:06,143 - Sarah? - Mh-mh. 270 00:50:07,142 --> 00:50:08,492 Ti do un indizio? 271 00:50:12,566 --> 00:50:14,966 E' uno dei due nomi in questa stanza. 272 00:50:16,905 --> 00:50:17,655 Emma. 273 00:50:18,751 --> 00:50:19,751 Elizabeth. 274 00:50:21,639 --> 00:50:22,539 Perche'? 275 00:50:24,159 --> 00:50:27,209 Perche' ti sei dimostrata una persona cosi' forte. 276 00:50:28,473 --> 00:50:30,973 Io non sarei sopravvissuta senza di te. 277 00:50:38,552 --> 00:50:40,652 Tre tentativi se e' un maschio. 278 00:50:44,075 --> 00:50:44,925 Gideon. 279 00:50:46,077 --> 00:50:46,727 No. 280 00:50:51,489 --> 00:50:52,339 Samuel? 281 00:50:54,258 --> 00:50:56,058 Lizzy, non sono un mostro. 282 00:50:58,917 --> 00:51:00,267 Ultimo tentativo. 283 00:51:01,135 --> 00:51:02,385 Niente indizio? 284 00:51:02,997 --> 00:51:04,647 Non penso che ti serva. 285 00:51:11,689 --> 00:51:12,489 Isaac. 286 00:51:12,997 --> 00:51:13,697 Si'. 287 00:51:17,315 --> 00:51:18,215 Perche'? 288 00:51:19,166 --> 00:51:20,016 Lo sai. 289 00:51:22,905 --> 00:51:23,805 Mesimer, 290 00:51:25,220 --> 00:51:27,020 principe della pestilenza. 291 00:51:27,505 --> 00:51:28,655 Succorbenoth, 292 00:51:29,666 --> 00:51:31,666 che porti pensieri di gelosia. 293 00:51:33,400 --> 00:51:34,150 Mara, 294 00:51:35,720 --> 00:51:37,320 dannatore di anime. 295 00:51:39,613 --> 00:51:40,563 Babael... 296 00:51:42,735 --> 00:51:44,235 custode delle tombe. 297 00:52:51,892 --> 00:52:54,140 Poiche', in tutta la mia vita, non ho mai 298 00:52:54,240 --> 00:52:56,640 visto nulla di simile a questa terra. 299 00:52:56,866 --> 00:52:58,666 Il vento non si ferma mai. 300 00:52:59,245 --> 00:53:01,423 Gideon e' stato a malapena in grado di fare la sua parte 301 00:53:01,523 --> 00:53:03,613 per rendere vivibile questo posto. 302 00:53:03,713 --> 00:53:07,153 La mia unica consolazione e' il tempo che passo con Isaac. 303 00:53:07,253 --> 00:53:10,143 Lui lavora sodo nelle lunghe giornate qui 304 00:53:10,394 --> 00:53:11,744 lontano da Lizzy. 305 00:53:12,361 --> 00:53:13,511 Sono incinta. 306 00:53:13,951 --> 00:53:14,751 Lo so. 307 00:53:15,328 --> 00:53:17,428 Riesco a sentirlo dentro di me. 308 00:53:17,882 --> 00:53:19,282 Il nostro bambino. 309 00:53:38,353 --> 00:53:41,103 Succorbenoth, che porti pensieri di gelosia. 310 00:53:41,942 --> 00:53:43,998 Babael, custode delle tombe. 311 00:53:44,398 --> 00:53:46,290 Abbadon, il distruttore. 312 00:53:46,809 --> 00:53:49,333 Mesimer, principe della pestilenza. 313 00:53:49,433 --> 00:53:51,828 Mara, dannatore di anime... 314 00:54:19,014 --> 00:54:19,914 Isaac... 315 00:54:21,499 --> 00:54:22,590 Ho paura. 316 00:54:23,501 --> 00:54:24,901 Stai andando bene. 317 00:54:25,192 --> 00:54:26,392 Voglio morire. 318 00:54:51,755 --> 00:54:52,955 E' un maschio. 319 00:54:53,842 --> 00:54:55,042 E' un maschio. 320 00:55:07,821 --> 00:55:10,021 Perche' il bambino non piange? 321 00:55:15,390 --> 00:55:17,559 Perche' il bambino non piange? 322 00:55:20,351 --> 00:55:21,151 Isaac? 323 00:55:25,267 --> 00:55:28,405 - Isaac, perche'... - Resta li', Lizzy. 324 00:55:30,948 --> 00:55:32,348 Dovrebbe piangere. 325 00:56:14,052 --> 00:56:14,902 Samuel. 326 00:56:19,498 --> 00:56:21,098 E' un bel nome, Lizzy. 327 00:57:11,695 --> 00:57:13,645 Servira' piu' a lui che a me. 328 00:59:40,279 --> 00:59:42,996 Mi... Mi dispiace molto. 329 00:59:43,387 --> 00:59:44,387 Reverendo. 330 00:59:53,925 --> 00:59:55,325 Deve scusarmi. 331 00:59:57,801 --> 01:00:00,956 Non ho mangiato del cibo vero per settimane. 332 01:00:08,494 --> 01:00:09,644 Vivete qui... 333 01:00:10,174 --> 01:00:11,074 da soli? 334 01:00:13,230 --> 01:00:15,012 Ho visto un capanno vuoto 335 01:00:15,597 --> 01:00:17,997 a piu' di un chilometro a est da qui. 336 01:00:18,304 --> 01:00:19,204 Parenti? 337 01:00:21,428 --> 01:00:22,078 No. 338 01:00:26,899 --> 01:00:28,699 Be', ho viaggiato molto... 339 01:00:31,177 --> 01:00:33,327 per diffondere la parola di Dio. 340 01:00:34,223 --> 01:00:37,323 Penso che Dio non abbia molto di cui occuparsi qui. 341 01:00:41,639 --> 01:00:44,289 Non e' piu' una donna timorata di Dio, mh? 342 01:01:06,120 --> 01:01:07,420 Signora Macklin, 343 01:01:08,297 --> 01:01:09,747 la ringrazio molto. 344 01:01:10,735 --> 01:01:13,505 E' stata molto piu' che ospitale. 345 01:01:15,292 --> 01:01:17,205 Non dovrebbe stare fuori di notte. 346 01:01:17,305 --> 01:01:20,455 Il capanno degli Harper e' vuoto, starebbe comodo li'. 347 01:01:21,197 --> 01:01:23,097 Puo' partire domani mattina. 348 01:01:25,597 --> 01:01:27,297 Lei e la sua famiglia... 349 01:01:28,305 --> 01:01:30,155 sarete nelle mie preghiere. 350 01:01:31,597 --> 01:01:32,597 Reverendo, 351 01:01:33,397 --> 01:01:35,397 non apra la porta a nessuno... 352 01:01:35,735 --> 01:01:37,085 non dopo il buio. 353 01:01:37,966 --> 01:01:39,116 Nemmeno a me. 354 01:01:44,088 --> 01:01:45,138 Buonanotte. 355 01:01:45,395 --> 01:01:46,445 Buonanotte. 356 01:02:27,122 --> 01:02:29,722 Signora Macklin? C'e' qualcosa qui fuori. 357 01:02:30,621 --> 01:02:31,571 La prego! 358 01:02:32,127 --> 01:02:34,227 Faccia presto! Signora Macklin! 359 01:02:35,768 --> 01:02:37,375 Signora Macklin, quick! 360 01:02:37,475 --> 01:02:39,725 C'e' qualcosa qui fuori, la prego! 361 01:02:40,480 --> 01:02:42,348 Venga alla finestra cosi' posso vederla. 362 01:02:42,448 --> 01:02:43,348 Va bene. 363 01:02:49,524 --> 01:02:51,354 Dentro, veloce! 364 01:02:57,843 --> 01:02:58,893 Oh, grazie. 365 01:03:00,050 --> 01:03:00,900 Grazie. 366 01:03:06,921 --> 01:03:08,371 Cos'e' quella cosa? 367 01:03:10,752 --> 01:03:11,752 Non lo so. 368 01:03:12,958 --> 01:03:14,881 E' sempre stata qui. 369 01:03:17,034 --> 01:03:18,634 Perche' siete rimasti? 370 01:03:20,486 --> 01:03:22,186 Mio marito non mi crede. 371 01:03:22,573 --> 01:03:24,373 Lui... lui non l'ha vista? 372 01:03:26,481 --> 01:03:29,281 Ma lui di sicuro... Quando Emma l'ha vista... 373 01:03:34,935 --> 01:03:35,873 Oh, no. 374 01:03:40,888 --> 01:03:42,288 Ho parlato troppo. 375 01:03:46,788 --> 01:03:47,638 Pieta'. 376 01:03:49,754 --> 01:03:53,370 Mi stavo divertendo cosi' tanto! 377 01:07:59,811 --> 01:08:00,861 Ehi, Lizzy! 378 01:08:07,600 --> 01:08:08,400 Lizzy? 379 01:08:15,172 --> 01:08:15,972 Lizzy? 380 01:08:22,110 --> 01:08:23,010 Sono io. 381 01:08:24,859 --> 01:08:25,759 Sono io. 382 01:08:30,520 --> 01:08:31,220 Ehi. 383 01:08:34,765 --> 01:08:36,465 Guardami. Va tutto bene. 384 01:08:39,526 --> 01:08:40,726 Va tutto bene. 385 01:08:41,049 --> 01:08:42,849 Va bene. E' tutto a posto. 386 01:08:43,878 --> 01:08:44,578 Ehi. 387 01:08:45,811 --> 01:08:47,111 Cos'e' successo? 388 01:08:47,780 --> 01:08:48,830 Sei ferita? 389 01:08:52,772 --> 01:08:55,622 Ho incontrato il reverendo che tornava a casa. 390 01:08:58,134 --> 01:09:00,584 Ha detto che sei stata molto ospitale. 391 01:09:03,323 --> 01:09:03,973 No. 392 01:09:17,705 --> 01:09:18,405 Ehi. 393 01:09:22,175 --> 01:09:22,975 Lizzy? 394 01:10:36,749 --> 01:10:38,549 Avresti dovuto svegliarmi. 395 01:10:43,523 --> 01:10:46,773 Era da un bel po' che non ti facevi una dormita cosi'. 396 01:10:50,660 --> 01:10:52,960 Gli uomini se ne sono andati, ma... 397 01:10:54,353 --> 01:10:56,003 Ti ho portato una cosa. 398 01:11:20,586 --> 01:11:22,840 Buon Dio, Lizzy, sei sbiancata. 399 01:11:28,130 --> 01:11:31,230 Non mi aspettavo di vedere ancora qualcosa di loro. 400 01:11:32,702 --> 01:11:34,002 Sono solo libri. 401 01:11:38,742 --> 01:11:39,742 Inoltre... 402 01:11:41,366 --> 01:11:43,616 ci aiuteranno a passare l'inverno. 403 01:11:45,301 --> 01:11:46,801 A occupare la mente. 404 01:11:48,518 --> 01:11:50,118 Occupare la mia mente? 405 01:11:55,000 --> 01:11:56,400 Portiamoli dentro. 406 01:12:06,367 --> 01:12:08,867 "Richiedo una creatura dell'altro sesso, 407 01:12:06,402 --> 01:12:12,155 {\an8}Frankenstein, o il moderno Prometeo [di Mary Shelley romanzo gotico del 1818. Ndt] 408 01:12:10,075 --> 01:12:11,575 "ma orrenda come me. 409 01:12:12,776 --> 01:12:15,129 "E' vero, saremo dei mostri, 410 01:12:16,124 --> 01:12:17,924 "tagliati fuori dal mondo, 411 01:12:19,127 --> 01:12:20,327 "ma per questo 412 01:12:21,152 --> 01:12:23,615 "saremo piu' uniti fra noi. 413 01:12:26,129 --> 01:12:28,429 "Le nostre vite non saranno felici, 414 01:12:29,983 --> 01:12:31,633 "ma saranno inoffensive 415 01:12:31,798 --> 01:12:34,745 "e libere dalla miseria che sento adesso. 416 01:12:36,006 --> 01:12:38,254 "Oh! Mio creatore, fammi felice; 417 01:12:38,544 --> 01:12:42,083 "Fammi sentire grato verso di te per un solo beneficio! 418 01:12:43,324 --> 01:12:45,709 "Fammi vedere che suscito la simpatia 419 01:12:45,809 --> 01:12:47,668 "di un essere vivente..." 420 01:13:17,417 --> 01:13:20,493 Demoni della prateria 421 01:14:07,799 --> 01:14:09,599 Oh, sta diventando freddo. 422 01:14:09,824 --> 01:14:12,574 Forse dovresti prendere delle altre coperte. 423 01:14:16,987 --> 01:14:18,337 L'avevo bruciato. 424 01:14:19,233 --> 01:14:20,333 Era di Emma. 425 01:14:20,749 --> 01:14:22,349 Lei lo stava leggendo? 426 01:14:23,464 --> 01:14:24,864 Vedeva delle cose. 427 01:14:31,244 --> 01:14:32,144 Lizzy... 428 01:14:35,567 --> 01:14:37,442 - C'e' qualcosa li' fuori. - Basta. 429 01:14:37,542 --> 01:14:39,064 Smettila. Basta. 430 01:14:39,164 --> 01:14:41,514 Pensavo l'avessimo superato. Niente, 431 01:14:41,813 --> 01:14:45,263 non si ottiene niente di buono leggendo queste assurdita'. 432 01:14:46,482 --> 01:14:47,935 Guarda cos'e' successo a Emma, 433 01:14:48,035 --> 01:14:50,335 si e' uccisa, per l'amor del cielo! 434 01:14:50,829 --> 01:14:53,079 Non sono sicura che l'abbia fatto. 435 01:14:58,617 --> 01:14:59,617 No, Lizzy. 436 01:15:05,086 --> 01:15:07,225 Non dovresti uscire dopo il buio. 437 01:15:07,325 --> 01:15:09,225 Non sai cosa c'e' li' fuori. 438 01:15:09,771 --> 01:15:12,263 Non c'e' niente! 439 01:15:14,026 --> 01:15:15,776 Oh, Dio. Isaac, ti prego! 440 01:15:16,270 --> 01:15:18,220 Dov'e' la tua pistola, Lizzy? 441 01:17:39,250 --> 01:17:40,050 Isaac. 442 01:17:45,419 --> 01:17:47,169 Da quant'e' che ce l'hai? 443 01:17:55,153 --> 01:17:56,553 Qui non e' sicuro. 444 01:18:03,471 --> 01:18:04,271 Isaac. 445 01:18:09,258 --> 01:18:11,058 Isaac, dobbiamo andarcene. 446 01:18:11,272 --> 01:18:12,572 Dobbiamo uscire. 447 01:18:14,931 --> 01:18:17,412 Come ha avuto la tua pistola, Lizzy? 448 01:18:19,212 --> 01:18:20,612 Non ha importanza. 449 01:18:21,420 --> 01:18:22,170 Emma? 450 01:18:22,696 --> 01:18:23,596 Lizzy! 451 01:18:27,150 --> 01:18:29,700 Isaac, non mi interessa cos'e' successo. 452 01:18:31,552 --> 01:18:33,652 - Dobbiamo andare a casa. - L'ho detto a Gideon. 453 01:18:33,752 --> 01:18:35,369 Gli ho detto che deve andarsene 454 01:18:35,469 --> 01:18:37,119 e non tornare indietro. 455 01:18:38,714 --> 01:18:40,114 Che cos'hai fatto? 456 01:18:40,536 --> 01:18:41,436 Isaac... 457 01:18:42,206 --> 01:18:43,656 per favore slegami. 458 01:18:44,629 --> 01:18:47,029 Tu non capisci cosa sta succedendo... 459 01:18:47,813 --> 01:18:49,413 Ma io si', l'ho visto. 460 01:18:51,796 --> 01:18:54,290 Isaac! Ti prego slegami! 461 01:18:54,659 --> 01:18:55,759 Era incinta. 462 01:18:56,421 --> 01:18:58,013 Oh, Dio, no. 463 01:18:58,250 --> 01:19:00,798 Saremo solo io, te, 464 01:19:01,359 --> 01:19:02,290 Isaac. 465 01:19:04,498 --> 01:19:07,048 - L'hai uccisa. - No. Non sono stata io. 466 01:19:07,328 --> 01:19:08,378 Si' invece. 467 01:19:37,427 --> 01:19:38,227 Isaac. 468 01:19:42,122 --> 01:19:43,522 C'e' qualcosa qui. 469 01:19:49,439 --> 01:19:50,239 Lizzy! 470 01:19:56,160 --> 01:19:57,410 E' proprio li'. 471 01:19:58,172 --> 01:20:00,260 Non c'e' niente! 472 01:20:00,360 --> 01:20:01,160 Lizzy. 473 01:20:03,764 --> 01:20:04,414 No. 474 01:21:34,959 --> 01:21:36,009 Buongiorno. 475 01:21:36,615 --> 01:21:38,215 Buongiorno, reverendo. 476 01:21:38,479 --> 01:21:40,229 Com'e' andato il viaggio? 477 01:21:41,310 --> 01:21:42,588 Bene. Grazie. 478 01:21:43,933 --> 01:21:45,433 Ho qualcosa per lei. 479 01:21:46,280 --> 01:21:47,680 Mi sono preparata. 480 01:21:49,557 --> 01:21:51,657 Non si e' mai troppo preparati. 481 01:21:52,873 --> 01:21:55,573 Che la benedizione del Signore sia con lei. 482 01:21:55,807 --> 01:21:56,807 E con lei. 483 01:22:13,873 --> 01:22:15,573 C'e' qualcosa li' fuori. 484 01:22:19,417 --> 01:22:20,920 Non c'e' niente. 485 01:22:23,227 --> 01:22:25,827 In questo posto c'e' qualcosa che non va. 486 01:22:27,943 --> 01:22:30,643 La tua mente e' in cerca di preoccupazioni. 487 01:22:33,135 --> 01:22:35,335 Il primo figlio e tutto il resto. 488 01:22:44,994 --> 01:22:46,644 Ci siamo solo tu ed io. 489 01:23:24,013 --> 01:23:28,013 Un'altra traduzione di SRT project 490 01:23:29,013 --> 01:23:35,013 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 491 01:23:36,013 --> 01:23:42,013 Traduzione: Evgenij, Spery92 [SRT project] 492 01:23:43,013 --> 01:23:46,013 Revisione: Spery92 [SRT project] 493 01:23:47,013 --> 01:23:53,013 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 494 01:23:54,013 --> 01:24:00,013 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 495 01:24:01,013 --> 01:24:05,013 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 496 01:24:06,013 --> 01:24:11,013 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject