1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,000 --> 00:00:39,276
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:02:51,080 --> 00:02:54,082
SRT project
ha tradotto per voi:
7
00:02:54,661 --> 00:03:04,877
Il vento
8
00:03:08,801 --> 00:03:15,801
Traduzione: Evgenij, Spery92 [SRT project]
9
00:03:16,801 --> 00:03:19,801
Revisione: Spery92 [SRT project]
10
00:06:17,673 --> 00:06:18,623
Vendera',
11
00:06:19,426 --> 00:06:21,027
tornera' in Illinois.
12
00:06:25,400 --> 00:06:26,940
Aveva il mio fucile.
13
00:06:40,358 --> 00:06:42,858
Faro' provviste
mentre saro' in citta'.
14
00:06:43,348 --> 00:06:46,734
E' meglio avere delle scorte
prima che arrivi l'inverno.
15
00:06:48,087 --> 00:06:50,587
Come ha fatto
a prendere il mio fucile?
16
00:06:54,656 --> 00:06:56,506
Devi sempre stare all'erta.
17
00:06:57,810 --> 00:06:58,760
Lo farai?
18
00:07:12,282 --> 00:07:13,782
Non ci vorra' molto.
19
00:07:18,231 --> 00:07:19,931
Forse un paio di giorni.
20
00:07:53,154 --> 00:07:53,954
Lizzy!
21
00:07:55,143 --> 00:07:56,493
Lizzy, svegliati!
22
00:07:57,595 --> 00:07:58,995
- Isaac?
- Lizzy!
23
00:08:00,032 --> 00:08:00,832
Lizzy!
24
00:08:01,237 --> 00:08:03,387
Dobbiamo
far nascere il bambino!
25
00:13:19,721 --> 00:13:21,471
Abbiamo dei nuovi vicini.
26
00:13:23,847 --> 00:13:26,697
Hanno comprato
il vecchio capanno dei Bergson.
27
00:13:26,799 --> 00:13:28,349
Un uomo e sua moglie.
28
00:13:31,831 --> 00:13:33,327
Li hai invitati a cena?
29
00:13:33,427 --> 00:13:37,077
Certo. Ho detto che non avresti
accettato un no come risposta.
30
00:13:37,585 --> 00:13:38,611
Come sono?
31
00:13:44,777 --> 00:13:45,977
Un po' strani.
32
00:13:46,669 --> 00:13:47,519
Strani?
33
00:13:47,884 --> 00:13:48,784
Nervosi.
34
00:13:52,918 --> 00:13:55,318
E' meglio che inizi
a preparare cena.
35
00:14:20,799 --> 00:14:23,649
E' il cibo migliore
che mangiamo da settimane.
36
00:14:26,476 --> 00:14:29,726
Lizzy, dovrai insegnare
alla mia Emma a cucinare bene.
37
00:14:35,334 --> 00:14:36,634
Ne sarei felice.
38
00:14:47,783 --> 00:14:51,283
Avete moltissimo lavoro da fare
prima che arrivi l'inverno.
39
00:14:52,675 --> 00:14:54,075
Tutti dicevano che
40
00:14:54,645 --> 00:14:57,995
era questo il periodo dell'anno
migliore per cominciare.
41
00:14:58,632 --> 00:15:01,982
Be', certo, ma fra rendere
vivibile quel vecchio capanno
42
00:15:02,547 --> 00:15:04,047
e seminare l'orto...
43
00:15:06,324 --> 00:15:09,274
Faremo di certo tutto
il possibile per aiutarvi.
44
00:15:18,169 --> 00:15:20,169
Domani posso portare l'aratro,
45
00:15:20,462 --> 00:15:22,812
almeno potremo
seminare gli ortaggi.
46
00:15:24,169 --> 00:15:25,234
Sarebbe...
47
00:15:26,585 --> 00:15:27,885
un grande aiuto.
48
00:15:33,846 --> 00:15:34,946
Sei tedesca?
49
00:15:35,262 --> 00:15:35,962
Si'.
50
00:15:36,280 --> 00:15:38,430
Mi hanno portata
qui da bambina.
51
00:15:39,525 --> 00:15:40,375
Grazie.
52
00:15:46,098 --> 00:15:48,448
- Come e' stato il viaggio?
- Lungo.
53
00:15:48,937 --> 00:15:51,737
- Avete incontrato qualcuno?
- Poche persone.
54
00:15:52,031 --> 00:15:53,866
Una famiglia
diretta in Oklahoma,
55
00:15:53,966 --> 00:15:55,166
alcuni uomini,
56
00:15:55,652 --> 00:15:56,802
un reverendo.
57
00:15:58,314 --> 00:16:00,464
C'e' una chiesa
nelle vicinanze?
58
00:16:00,914 --> 00:16:03,564
Non ci sono ancora
abbastanza persone qui.
59
00:16:04,728 --> 00:16:06,778
- Quante sono?
- Al momento...
60
00:16:08,701 --> 00:16:09,601
quattro.
61
00:18:38,744 --> 00:18:39,744
Oh, mio...
62
00:18:41,536 --> 00:18:43,235
Piove sempre cosi'?
63
00:18:43,577 --> 00:18:45,777
- Cosi' intensamente?
- Talvolta.
64
00:18:48,127 --> 00:18:50,521
Oh, mio...
65
00:18:50,949 --> 00:18:53,337
Lizzy, questi mobili
sono splendidi.
66
00:18:53,753 --> 00:18:56,134
Li avete portati
con voi da Saint Louis?
67
00:18:56,234 --> 00:18:59,184
No. Ha fatto Isaac
gran parte dei nostri mobili.
68
00:19:00,182 --> 00:19:01,432
E' incredibile.
69
00:19:02,276 --> 00:19:04,739
Isaac, hai un vero talento.
70
00:19:07,775 --> 00:19:10,965
Anche mio padre ha fatto
gran parte dei nostri mobili.
71
00:19:11,065 --> 00:19:12,415
Era un vero uomo.
72
00:19:21,397 --> 00:19:23,097
Da quanto siete sposati?
73
00:19:24,846 --> 00:19:25,846
Otto anni.
74
00:19:26,607 --> 00:19:27,607
Oh, mio...
75
00:19:30,293 --> 00:19:31,593
Non avete figli?
76
00:19:37,435 --> 00:19:40,635
- Avevamo un figlio.
- Non era il volere del Signore.
77
00:19:42,677 --> 00:19:44,745
Certo, non sono affari miei.
78
00:19:48,785 --> 00:19:51,881
Ah, a volte non so
quando tacere.
79
00:19:52,726 --> 00:19:54,076
La pioggia poi...
80
00:19:55,339 --> 00:19:56,139
be'...
81
00:19:57,445 --> 00:19:59,695
tendo a diventare
un po' inquieta.
82
00:21:19,294 --> 00:21:20,944
E' cosi' che ci vedono?
83
00:21:21,784 --> 00:21:24,334
Una lucina tremolante
in mezzo al nulla?
84
00:21:26,633 --> 00:21:27,683
Puo' darsi.
85
00:21:34,718 --> 00:21:36,318
Cosa ne pensi di loro?
86
00:21:38,177 --> 00:21:40,239
E' bello avere
qualcuno vicino.
87
00:21:40,339 --> 00:21:41,989
L'ho sempre desiderato.
88
00:21:44,898 --> 00:21:45,698
Pero'?
89
00:21:52,701 --> 00:21:54,351
Pero' mi sembra strano.
90
00:21:56,496 --> 00:21:59,199
In citta', gli estranei
restano estranei.
91
00:22:02,727 --> 00:22:05,007
Qui non abbiamo
quel lusso, vero?
92
00:22:17,187 --> 00:22:18,399
Vieni a letto...
93
00:22:18,499 --> 00:22:21,249
Fa troppo freddo
per tenere la porta aperta.
94
00:24:13,919 --> 00:24:16,269
Sei sicuro che
ci stiano aspettando?
95
00:24:23,367 --> 00:24:24,267
Andiamo.
96
00:24:34,628 --> 00:24:36,978
Stavamo molto bene
in Illinois, sai?
97
00:24:37,334 --> 00:24:39,284
Ricordati di afferrarla forte
98
00:24:39,710 --> 00:24:41,260
e prendere la radice.
99
00:24:41,411 --> 00:24:43,300
Gideon non sopportava
lavorare per mio padre
100
00:24:43,400 --> 00:24:45,950
quasi fosse qualcosa
di cui vergognarsi.
101
00:24:46,459 --> 00:24:48,159
Non e' forte come Isaac.
102
00:24:49,722 --> 00:24:50,622
Come te.
103
00:25:00,509 --> 00:25:03,159
Vado a prendere
dell'acqua per gli uomini.
104
00:25:07,971 --> 00:25:10,671
Ricordati di portarne
un po' anche per noi.
105
00:25:29,122 --> 00:25:29,922
Isaac?
106
00:26:18,790 --> 00:26:21,490
Temo che non saro'
mai piu' davvero pulita.
107
00:26:25,054 --> 00:26:26,354
Qualcosa non va?
108
00:26:28,316 --> 00:26:29,316
Mi devo...
109
00:26:30,058 --> 00:26:32,308
abituare a tutto
questo, suppongo.
110
00:26:33,812 --> 00:26:35,062
Ci vuole tempo.
111
00:26:46,956 --> 00:26:48,706
E' una terra strana, sai?
112
00:26:51,073 --> 00:26:52,823
Gioca dei brutti scherzi.
113
00:29:55,050 --> 00:29:56,800
Si tratta di Emma, lei...
114
00:30:01,546 --> 00:30:02,696
non sta bene.
115
00:30:13,596 --> 00:30:15,546
E' meglio se aspettate fuori.
116
00:30:15,866 --> 00:30:17,816
Non ha senso ammalarci tutti.
117
00:30:19,904 --> 00:30:21,854
Non e' quel tipo di malattia.
118
00:30:24,978 --> 00:30:26,378
Aspetteremo fuori.
119
00:30:41,192 --> 00:30:41,942
Emma?
120
00:30:50,618 --> 00:30:51,368
Emma?
121
00:30:54,578 --> 00:30:56,978
Dacci oggi il nostro
pane quotidiano.
122
00:30:57,323 --> 00:30:59,355
Perdona i nostri peccati.
123
00:30:59,926 --> 00:31:01,626
Sta venendo a prendermi.
124
00:31:04,090 --> 00:31:05,790
Sta venendo a prendermi.
125
00:31:07,567 --> 00:31:09,267
Sta venendo a prendermi.
126
00:31:11,074 --> 00:31:12,774
Sta venendo a prendermi.
127
00:31:18,336 --> 00:31:19,086
Emma.
128
00:31:23,472 --> 00:31:25,172
Sta venendo a prendermi.
129
00:31:28,088 --> 00:31:30,038
Non c'e' nessuno oltre a noi.
130
00:31:31,963 --> 00:31:33,763
Gideon e Isaac sono fuori,
131
00:31:34,565 --> 00:31:35,515
ma qui...
132
00:31:36,518 --> 00:31:38,194
ci siamo solo io e te.
133
00:31:38,783 --> 00:31:39,433
No.
134
00:31:40,365 --> 00:31:42,565
No. C'e' qualcosa
che non va qui.
135
00:31:43,077 --> 00:31:44,727
Non dovremmo stare qui.
136
00:31:48,885 --> 00:31:50,735
E ora vuole il mio bambino.
137
00:31:54,939 --> 00:31:56,389
Aspetti un bambino?
138
00:32:03,421 --> 00:32:04,071
Su.
139
00:32:09,714 --> 00:32:10,964
Non mi toccare!
140
00:32:11,606 --> 00:32:12,406
Non...
141
00:32:24,418 --> 00:32:25,468
E' incinta?
142
00:32:32,029 --> 00:32:33,529
Ha detto di esserlo?
143
00:32:37,071 --> 00:32:38,271
Deve riposare.
144
00:32:51,038 --> 00:32:52,788
Lizzy, cosa stai facendo?
145
00:32:52,988 --> 00:32:54,188
Va tutto bene.
146
00:32:54,648 --> 00:32:56,648
- Sei esausta.
- Non e' vero.
147
00:32:57,391 --> 00:33:00,491
Non posso riposare perche'
sta venendo a prendermi.
148
00:33:01,078 --> 00:33:02,178
No, Lizzy.
149
00:33:02,798 --> 00:33:04,298
Ti prego, non farlo.
150
00:33:04,795 --> 00:33:05,445
No.
151
00:33:07,113 --> 00:33:08,113
Lizzy, no...
152
00:33:08,213 --> 00:33:09,013
Lizzy.
153
00:33:09,840 --> 00:33:10,640
Lizzy!
154
00:33:18,401 --> 00:33:20,319
Non farlo. Non farlo!
155
00:33:29,287 --> 00:33:31,787
Tira fuori tua moglie
da sotto il letto
156
00:33:31,988 --> 00:33:33,338
e legacela sopra.
157
00:33:52,872 --> 00:33:53,872
Stai bene?
158
00:33:56,072 --> 00:33:56,772
Si'.
159
00:34:06,314 --> 00:34:09,364
Era gia' abbastanza dura
quando c'eravamo solo noi.
160
00:34:10,543 --> 00:34:13,043
E ora dovremmo
occuparci anche di loro?
161
00:34:15,696 --> 00:34:17,943
Gideon dovrebbe
riportarla a casa.
162
00:34:19,739 --> 00:34:22,939
Fara' del male a se stessa
o a noi con le sue pazzie.
163
00:34:26,143 --> 00:34:27,593
E' davvero incinta?
164
00:34:32,994 --> 00:34:34,344
Pensa di esserlo.
165
00:35:52,139 --> 00:35:55,732
Non ti scordar di me
166
00:36:25,601 --> 00:36:30,575
{\an8}I misteri di Udolpho [di Ann Radcliffe
romanzo gotico del 1794. Ndt]
167
00:36:25,603 --> 00:36:27,853
"La sua ansieta'
divenne si' forte
168
00:36:28,093 --> 00:36:30,528
"che risolse
di aprir la finestra
169
00:36:30,628 --> 00:36:32,976
"e chiamar gente.
Mentre ci si accingeva,
170
00:36:33,076 --> 00:36:36,567
"che quei rumori fossero
frutto della sua mente
171
00:36:36,952 --> 00:36:38,222
"oppure reali,
172
00:36:38,322 --> 00:36:40,372
"le parve di udir dei passi..."
173
00:36:43,286 --> 00:36:45,486
Magari lo finiamo
un'altra volta,
174
00:36:47,016 --> 00:36:48,816
quando ti sentirai meglio.
175
00:36:50,702 --> 00:36:52,794
Nel libro e' solo una persona,
176
00:36:53,895 --> 00:36:55,345
non e' uno spirito.
177
00:37:00,575 --> 00:37:01,475
Capisco.
178
00:37:03,869 --> 00:37:05,119
Lo puoi tenere.
179
00:37:10,244 --> 00:37:12,555
Hai pensato a un nome
per il bambino?
180
00:37:12,655 --> 00:37:13,705
Non ancora.
181
00:37:25,823 --> 00:37:27,523
Stanno venendo a pranzo.
182
00:37:32,491 --> 00:37:33,891
Ho visto qualcosa.
183
00:37:36,007 --> 00:37:36,857
Adesso?
184
00:37:37,499 --> 00:37:38,449
Di notte.
185
00:37:39,376 --> 00:37:41,376
Ho sentito anche dei sussurri.
186
00:37:43,007 --> 00:37:45,407
L'ho detto a Gideon,
ma non mi crede,
187
00:37:45,915 --> 00:37:47,465
dice che e' il vento.
188
00:37:51,080 --> 00:37:53,680
- Ci sono eventi naturali...
- Non lo e'.
189
00:37:56,588 --> 00:37:59,288
Ricordi quante tombe
hai visto venendo qui?
190
00:38:05,972 --> 00:38:08,772
Dissi a Gideon che
dovevamo tornare indietro.
191
00:38:15,053 --> 00:38:17,162
Demoni della prateria
192
00:38:17,262 --> 00:38:19,250
Dissi che al nostro arrivo
sarebbero stati tutti morti e...
193
00:38:19,350 --> 00:38:20,500
Zitta adesso.
194
00:38:28,556 --> 00:38:31,956
Non essere inappropriata
davanti agli uomini, per favore.
195
00:39:21,685 --> 00:39:25,088
# Dormi piccolo, dormi #
196
00:39:26,208 --> 00:39:30,244
# Tuo padre
accudisce le pecore #
197
00:39:31,466 --> 00:39:35,938
# Tua madre scuote gli alberi #
198
00:39:37,145 --> 00:39:41,066
# Ne cade giu' un sogno #
199
00:39:41,589 --> 00:39:45,342
# Dormi piccolo, dormi #
200
00:39:50,207 --> 00:39:53,596
# Dormi piccolo, dormi #
201
00:40:02,808 --> 00:40:06,931
# Dormi piccolo, dormi #
202
00:40:07,935 --> 00:40:11,909
# Tuo padre
accudisce le pecore #
203
00:40:13,050 --> 00:40:15,327
# Tua madre scuote... #
204
00:41:09,500 --> 00:41:10,300
Lizzy?
205
00:41:12,530 --> 00:41:13,330
Isaac.
206
00:41:59,896 --> 00:42:02,571
"Il mio aiuto viene dal Signore:
egli ha fatto cielo e terra.
207
00:41:59,908 --> 00:42:05,062
{\an8}Dal salmo 121 [Ndt]
208
00:42:02,671 --> 00:42:05,071
"Non lascera' vacillare
il tuo piede.
209
00:42:06,266 --> 00:42:09,116
"Il Signore e' il mio custode,
la tua ombra e sta alla tua destra.
210
00:42:09,216 --> 00:42:12,542
"Non mi colpiranno sole e
luna. Non vacillera' il tuo piede.
211
00:42:12,642 --> 00:42:15,049
"Non si addormentera'
il custode d’Israele.
212
00:42:15,149 --> 00:42:18,103
"Il Signore e' il tuo custode,
Egli ha fatto cielo e terra.
213
00:42:18,203 --> 00:42:21,900
"Non fara' vacillare il tuo piede.
Non si addormentera' chi..."
214
00:42:34,035 --> 00:42:34,835
Lizzy?
215
00:42:55,346 --> 00:42:56,146
Lizzy?
216
00:43:16,540 --> 00:43:17,340
Lizzy?
217
00:43:22,653 --> 00:43:24,363
Ehi, ehi, Lizzy.
218
00:43:24,463 --> 00:43:25,896
In inglese! In inglese!
219
00:43:25,996 --> 00:43:26,796
Lizzy!
220
00:43:29,667 --> 00:43:30,867
Va tutto bene.
221
00:43:32,071 --> 00:43:33,271
Va tutto bene.
222
00:43:51,250 --> 00:43:53,850
Non avrei dovuto
lasciarti cosi' da sola.
223
00:44:08,898 --> 00:44:09,948
Che cos'e'?
224
00:44:09,561 --> 00:44:14,634
{\an8}Demoni della prateria
225
00:44:10,218 --> 00:44:11,418
Non e' niente.
226
00:44:12,945 --> 00:44:14,045
L'hai letto?
227
00:44:15,352 --> 00:44:17,052
Gli ho dato un'occhiata.
228
00:44:18,323 --> 00:44:21,823
Non devi riempirti la testa
con queste cose. Devi riposare.
229
00:44:24,327 --> 00:44:26,227
Cio' che ho visto era reale.
230
00:44:35,285 --> 00:44:39,372
Demoni della prateria
231
00:44:43,063 --> 00:44:44,113
Ora e' tuo.
232
00:44:45,246 --> 00:44:46,483
- Io non...
- No.
233
00:44:46,583 --> 00:44:49,662
Promettimi che lo terrai
sempre con te.
234
00:44:50,372 --> 00:44:53,222
Ti proteggera'.
Proteggera' il nostro bambino.
235
00:44:56,297 --> 00:44:57,897
E la prossima volta...
236
00:44:58,221 --> 00:45:00,371
che pensi
di vedere un demone...
237
00:45:02,363 --> 00:45:03,313
sparagli.
238
00:45:29,327 --> 00:45:35,327
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
239
00:45:36,327 --> 00:45:41,327
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
240
00:47:04,563 --> 00:47:05,513
Che cosa?
241
00:47:07,580 --> 00:47:09,595
Adesso cosa vuoi?
242
00:47:12,292 --> 00:47:15,450
Dove sei?
243
00:47:27,867 --> 00:47:30,167
Cosa devo fare
per liberarmi di te?
244
00:47:48,384 --> 00:47:52,079
No! Basta!
245
00:48:54,992 --> 00:48:56,892
Lizzy, dov'e' il tuo fucile?
246
00:49:00,802 --> 00:49:03,572
Mara, dannatore di anime.
247
00:49:04,968 --> 00:49:05,868
Abbadon,
248
00:49:07,221 --> 00:49:08,471
il distruttore.
249
00:49:08,717 --> 00:49:10,167
Adesso basta, Emma.
250
00:49:11,763 --> 00:49:13,013
Succorbenoth...
251
00:49:14,744 --> 00:49:16,198
che porti pensieri di gelosia.
252
00:49:16,298 --> 00:49:17,098
Basta.
253
00:49:19,997 --> 00:49:21,447
Vuoi fare un gioco?
254
00:49:22,856 --> 00:49:23,506
No.
255
00:49:24,797 --> 00:49:25,847
Perche' no?
256
00:49:29,766 --> 00:49:31,692
Non stai bene, Emma.
257
00:49:33,335 --> 00:49:35,044
Dovresti riposare.
258
00:49:35,144 --> 00:49:36,343
Pensare al tuo bambino.
259
00:49:36,443 --> 00:49:38,043
Lo sto facendo, Lizzy.
260
00:49:39,197 --> 00:49:40,197
Elizabeth.
261
00:49:41,289 --> 00:49:42,839
Piccola lady Macklin.
262
00:49:44,291 --> 00:49:47,191
Voglio che tu sappia
che nome daro' al bambino.
263
00:49:48,766 --> 00:49:49,716
Che nome?
264
00:49:51,243 --> 00:49:52,543
Devi indovinare.
265
00:49:53,843 --> 00:49:55,593
Non voglio giocare, Emma.
266
00:49:57,428 --> 00:49:59,578
Tre tentativi se
e' una femmina.
267
00:50:01,895 --> 00:50:02,645
Mary?
268
00:50:03,858 --> 00:50:04,508
No.
269
00:50:04,743 --> 00:50:06,143
- Sarah?
- Mh-mh.
270
00:50:07,142 --> 00:50:08,492
Ti do un indizio?
271
00:50:12,566 --> 00:50:14,966
E' uno dei due
nomi in questa stanza.
272
00:50:16,905 --> 00:50:17,655
Emma.
273
00:50:18,751 --> 00:50:19,751
Elizabeth.
274
00:50:21,639 --> 00:50:22,539
Perche'?
275
00:50:24,159 --> 00:50:27,209
Perche' ti sei dimostrata
una persona cosi' forte.
276
00:50:28,473 --> 00:50:30,973
Io non sarei
sopravvissuta senza di te.
277
00:50:38,552 --> 00:50:40,652
Tre tentativi se
e' un maschio.
278
00:50:44,075 --> 00:50:44,925
Gideon.
279
00:50:46,077 --> 00:50:46,727
No.
280
00:50:51,489 --> 00:50:52,339
Samuel?
281
00:50:54,258 --> 00:50:56,058
Lizzy, non sono un mostro.
282
00:50:58,917 --> 00:51:00,267
Ultimo tentativo.
283
00:51:01,135 --> 00:51:02,385
Niente indizio?
284
00:51:02,997 --> 00:51:04,647
Non penso che ti serva.
285
00:51:11,689 --> 00:51:12,489
Isaac.
286
00:51:12,997 --> 00:51:13,697
Si'.
287
00:51:17,315 --> 00:51:18,215
Perche'?
288
00:51:19,166 --> 00:51:20,016
Lo sai.
289
00:51:22,905 --> 00:51:23,805
Mesimer,
290
00:51:25,220 --> 00:51:27,020
principe della pestilenza.
291
00:51:27,505 --> 00:51:28,655
Succorbenoth,
292
00:51:29,666 --> 00:51:31,666
che porti pensieri di gelosia.
293
00:51:33,400 --> 00:51:34,150
Mara,
294
00:51:35,720 --> 00:51:37,320
dannatore di anime.
295
00:51:39,613 --> 00:51:40,563
Babael...
296
00:51:42,735 --> 00:51:44,235
custode delle tombe.
297
00:52:51,892 --> 00:52:54,140
Poiche', in tutta
la mia vita, non ho mai
298
00:52:54,240 --> 00:52:56,640
visto nulla di
simile a questa terra.
299
00:52:56,866 --> 00:52:58,666
Il vento non si ferma mai.
300
00:52:59,245 --> 00:53:01,423
Gideon e' stato a malapena
in grado di fare la sua parte
301
00:53:01,523 --> 00:53:03,613
per rendere
vivibile questo posto.
302
00:53:03,713 --> 00:53:07,153
La mia unica consolazione e'
il tempo che passo con Isaac.
303
00:53:07,253 --> 00:53:10,143
Lui lavora sodo
nelle lunghe giornate qui
304
00:53:10,394 --> 00:53:11,744
lontano da Lizzy.
305
00:53:12,361 --> 00:53:13,511
Sono incinta.
306
00:53:13,951 --> 00:53:14,751
Lo so.
307
00:53:15,328 --> 00:53:17,428
Riesco a sentirlo
dentro di me.
308
00:53:17,882 --> 00:53:19,282
Il nostro bambino.
309
00:53:38,353 --> 00:53:41,103
Succorbenoth, che
porti pensieri di gelosia.
310
00:53:41,942 --> 00:53:43,998
Babael, custode delle tombe.
311
00:53:44,398 --> 00:53:46,290
Abbadon, il distruttore.
312
00:53:46,809 --> 00:53:49,333
Mesimer, principe
della pestilenza.
313
00:53:49,433 --> 00:53:51,828
Mara, dannatore di anime...
314
00:54:19,014 --> 00:54:19,914
Isaac...
315
00:54:21,499 --> 00:54:22,590
Ho paura.
316
00:54:23,501 --> 00:54:24,901
Stai andando bene.
317
00:54:25,192 --> 00:54:26,392
Voglio morire.
318
00:54:51,755 --> 00:54:52,955
E' un maschio.
319
00:54:53,842 --> 00:54:55,042
E' un maschio.
320
00:55:07,821 --> 00:55:10,021
Perche' il bambino non piange?
321
00:55:15,390 --> 00:55:17,559
Perche' il bambino non piange?
322
00:55:20,351 --> 00:55:21,151
Isaac?
323
00:55:25,267 --> 00:55:28,405
- Isaac, perche'...
- Resta li', Lizzy.
324
00:55:30,948 --> 00:55:32,348
Dovrebbe piangere.
325
00:56:14,052 --> 00:56:14,902
Samuel.
326
00:56:19,498 --> 00:56:21,098
E' un bel nome, Lizzy.
327
00:57:11,695 --> 00:57:13,645
Servira' piu' a lui che a me.
328
00:59:40,279 --> 00:59:42,996
Mi... Mi dispiace molto.
329
00:59:43,387 --> 00:59:44,387
Reverendo.
330
00:59:53,925 --> 00:59:55,325
Deve scusarmi.
331
00:59:57,801 --> 01:00:00,956
Non ho mangiato
del cibo vero per settimane.
332
01:00:08,494 --> 01:00:09,644
Vivete qui...
333
01:00:10,174 --> 01:00:11,074
da soli?
334
01:00:13,230 --> 01:00:15,012
Ho visto un capanno vuoto
335
01:00:15,597 --> 01:00:17,997
a piu' di un chilometro
a est da qui.
336
01:00:18,304 --> 01:00:19,204
Parenti?
337
01:00:21,428 --> 01:00:22,078
No.
338
01:00:26,899 --> 01:00:28,699
Be', ho viaggiato molto...
339
01:00:31,177 --> 01:00:33,327
per diffondere
la parola di Dio.
340
01:00:34,223 --> 01:00:37,323
Penso che Dio non abbia
molto di cui occuparsi qui.
341
01:00:41,639 --> 01:00:44,289
Non e' piu' una donna
timorata di Dio, mh?
342
01:01:06,120 --> 01:01:07,420
Signora Macklin,
343
01:01:08,297 --> 01:01:09,747
la ringrazio molto.
344
01:01:10,735 --> 01:01:13,505
E' stata molto
piu' che ospitale.
345
01:01:15,292 --> 01:01:17,205
Non dovrebbe
stare fuori di notte.
346
01:01:17,305 --> 01:01:20,455
Il capanno degli Harper e'
vuoto, starebbe comodo li'.
347
01:01:21,197 --> 01:01:23,097
Puo' partire domani mattina.
348
01:01:25,597 --> 01:01:27,297
Lei e la sua famiglia...
349
01:01:28,305 --> 01:01:30,155
sarete nelle mie preghiere.
350
01:01:31,597 --> 01:01:32,597
Reverendo,
351
01:01:33,397 --> 01:01:35,397
non apra la porta a nessuno...
352
01:01:35,735 --> 01:01:37,085
non dopo il buio.
353
01:01:37,966 --> 01:01:39,116
Nemmeno a me.
354
01:01:44,088 --> 01:01:45,138
Buonanotte.
355
01:01:45,395 --> 01:01:46,445
Buonanotte.
356
01:02:27,122 --> 01:02:29,722
Signora Macklin?
C'e' qualcosa qui fuori.
357
01:02:30,621 --> 01:02:31,571
La prego!
358
01:02:32,127 --> 01:02:34,227
Faccia presto!
Signora Macklin!
359
01:02:35,768 --> 01:02:37,375
Signora Macklin, quick!
360
01:02:37,475 --> 01:02:39,725
C'e' qualcosa qui
fuori, la prego!
361
01:02:40,480 --> 01:02:42,348
Venga alla finestra
cosi' posso vederla.
362
01:02:42,448 --> 01:02:43,348
Va bene.
363
01:02:49,524 --> 01:02:51,354
Dentro, veloce!
364
01:02:57,843 --> 01:02:58,893
Oh, grazie.
365
01:03:00,050 --> 01:03:00,900
Grazie.
366
01:03:06,921 --> 01:03:08,371
Cos'e' quella cosa?
367
01:03:10,752 --> 01:03:11,752
Non lo so.
368
01:03:12,958 --> 01:03:14,881
E' sempre stata qui.
369
01:03:17,034 --> 01:03:18,634
Perche' siete rimasti?
370
01:03:20,486 --> 01:03:22,186
Mio marito non mi crede.
371
01:03:22,573 --> 01:03:24,373
Lui... lui non l'ha vista?
372
01:03:26,481 --> 01:03:29,281
Ma lui di sicuro...
Quando Emma l'ha vista...
373
01:03:34,935 --> 01:03:35,873
Oh, no.
374
01:03:40,888 --> 01:03:42,288
Ho parlato troppo.
375
01:03:46,788 --> 01:03:47,638
Pieta'.
376
01:03:49,754 --> 01:03:53,370
Mi stavo divertendo
cosi' tanto!
377
01:07:59,811 --> 01:08:00,861
Ehi, Lizzy!
378
01:08:07,600 --> 01:08:08,400
Lizzy?
379
01:08:15,172 --> 01:08:15,972
Lizzy?
380
01:08:22,110 --> 01:08:23,010
Sono io.
381
01:08:24,859 --> 01:08:25,759
Sono io.
382
01:08:30,520 --> 01:08:31,220
Ehi.
383
01:08:34,765 --> 01:08:36,465
Guardami. Va tutto bene.
384
01:08:39,526 --> 01:08:40,726
Va tutto bene.
385
01:08:41,049 --> 01:08:42,849
Va bene. E' tutto a posto.
386
01:08:43,878 --> 01:08:44,578
Ehi.
387
01:08:45,811 --> 01:08:47,111
Cos'e' successo?
388
01:08:47,780 --> 01:08:48,830
Sei ferita?
389
01:08:52,772 --> 01:08:55,622
Ho incontrato il reverendo
che tornava a casa.
390
01:08:58,134 --> 01:09:00,584
Ha detto che sei
stata molto ospitale.
391
01:09:03,323 --> 01:09:03,973
No.
392
01:09:17,705 --> 01:09:18,405
Ehi.
393
01:09:22,175 --> 01:09:22,975
Lizzy?
394
01:10:36,749 --> 01:10:38,549
Avresti dovuto svegliarmi.
395
01:10:43,523 --> 01:10:46,773
Era da un bel po' che non
ti facevi una dormita cosi'.
396
01:10:50,660 --> 01:10:52,960
Gli uomini se ne
sono andati, ma...
397
01:10:54,353 --> 01:10:56,003
Ti ho portato una cosa.
398
01:11:20,586 --> 01:11:22,840
Buon Dio, Lizzy,
sei sbiancata.
399
01:11:28,130 --> 01:11:31,230
Non mi aspettavo di vedere
ancora qualcosa di loro.
400
01:11:32,702 --> 01:11:34,002
Sono solo libri.
401
01:11:38,742 --> 01:11:39,742
Inoltre...
402
01:11:41,366 --> 01:11:43,616
ci aiuteranno a
passare l'inverno.
403
01:11:45,301 --> 01:11:46,801
A occupare la mente.
404
01:11:48,518 --> 01:11:50,118
Occupare la mia mente?
405
01:11:55,000 --> 01:11:56,400
Portiamoli dentro.
406
01:12:06,367 --> 01:12:08,867
"Richiedo una creatura
dell'altro sesso,
407
01:12:06,402 --> 01:12:12,155
{\an8}Frankenstein, o il moderno Prometeo
[di Mary Shelley romanzo gotico del 1818. Ndt]
408
01:12:10,075 --> 01:12:11,575
"ma orrenda come me.
409
01:12:12,776 --> 01:12:15,129
"E' vero, saremo dei mostri,
410
01:12:16,124 --> 01:12:17,924
"tagliati fuori dal mondo,
411
01:12:19,127 --> 01:12:20,327
"ma per questo
412
01:12:21,152 --> 01:12:23,615
"saremo piu' uniti fra noi.
413
01:12:26,129 --> 01:12:28,429
"Le nostre vite
non saranno felici,
414
01:12:29,983 --> 01:12:31,633
"ma saranno inoffensive
415
01:12:31,798 --> 01:12:34,745
"e libere dalla miseria
che sento adesso.
416
01:12:36,006 --> 01:12:38,254
"Oh! Mio creatore,
fammi felice;
417
01:12:38,544 --> 01:12:42,083
"Fammi sentire grato verso di
te per un solo beneficio!
418
01:12:43,324 --> 01:12:45,709
"Fammi vedere che
suscito la simpatia
419
01:12:45,809 --> 01:12:47,668
"di un essere vivente..."
420
01:13:17,417 --> 01:13:20,493
Demoni della prateria
421
01:14:07,799 --> 01:14:09,599
Oh, sta diventando freddo.
422
01:14:09,824 --> 01:14:12,574
Forse dovresti prendere
delle altre coperte.
423
01:14:16,987 --> 01:14:18,337
L'avevo bruciato.
424
01:14:19,233 --> 01:14:20,333
Era di Emma.
425
01:14:20,749 --> 01:14:22,349
Lei lo stava leggendo?
426
01:14:23,464 --> 01:14:24,864
Vedeva delle cose.
427
01:14:31,244 --> 01:14:32,144
Lizzy...
428
01:14:35,567 --> 01:14:37,442
- C'e' qualcosa li' fuori.
- Basta.
429
01:14:37,542 --> 01:14:39,064
Smettila. Basta.
430
01:14:39,164 --> 01:14:41,514
Pensavo l'avessimo
superato. Niente,
431
01:14:41,813 --> 01:14:45,263
non si ottiene niente di buono
leggendo queste assurdita'.
432
01:14:46,482 --> 01:14:47,935
Guarda cos'e'
successo a Emma,
433
01:14:48,035 --> 01:14:50,335
si e' uccisa,
per l'amor del cielo!
434
01:14:50,829 --> 01:14:53,079
Non sono sicura
che l'abbia fatto.
435
01:14:58,617 --> 01:14:59,617
No, Lizzy.
436
01:15:05,086 --> 01:15:07,225
Non dovresti uscire
dopo il buio.
437
01:15:07,325 --> 01:15:09,225
Non sai cosa c'e' li' fuori.
438
01:15:09,771 --> 01:15:12,263
Non c'e' niente!
439
01:15:14,026 --> 01:15:15,776
Oh, Dio. Isaac, ti prego!
440
01:15:16,270 --> 01:15:18,220
Dov'e' la tua pistola, Lizzy?
441
01:17:39,250 --> 01:17:40,050
Isaac.
442
01:17:45,419 --> 01:17:47,169
Da quant'e' che ce l'hai?
443
01:17:55,153 --> 01:17:56,553
Qui non e' sicuro.
444
01:18:03,471 --> 01:18:04,271
Isaac.
445
01:18:09,258 --> 01:18:11,058
Isaac, dobbiamo andarcene.
446
01:18:11,272 --> 01:18:12,572
Dobbiamo uscire.
447
01:18:14,931 --> 01:18:17,412
Come ha avuto
la tua pistola, Lizzy?
448
01:18:19,212 --> 01:18:20,612
Non ha importanza.
449
01:18:21,420 --> 01:18:22,170
Emma?
450
01:18:22,696 --> 01:18:23,596
Lizzy!
451
01:18:27,150 --> 01:18:29,700
Isaac, non mi interessa
cos'e' successo.
452
01:18:31,552 --> 01:18:33,652
- Dobbiamo andare a casa.
- L'ho detto a Gideon.
453
01:18:33,752 --> 01:18:35,369
Gli ho detto che
deve andarsene
454
01:18:35,469 --> 01:18:37,119
e non tornare indietro.
455
01:18:38,714 --> 01:18:40,114
Che cos'hai fatto?
456
01:18:40,536 --> 01:18:41,436
Isaac...
457
01:18:42,206 --> 01:18:43,656
per favore slegami.
458
01:18:44,629 --> 01:18:47,029
Tu non capisci
cosa sta succedendo...
459
01:18:47,813 --> 01:18:49,413
Ma io si', l'ho visto.
460
01:18:51,796 --> 01:18:54,290
Isaac! Ti prego slegami!
461
01:18:54,659 --> 01:18:55,759
Era incinta.
462
01:18:56,421 --> 01:18:58,013
Oh, Dio, no.
463
01:18:58,250 --> 01:19:00,798
Saremo solo io, te,
464
01:19:01,359 --> 01:19:02,290
Isaac.
465
01:19:04,498 --> 01:19:07,048
- L'hai uccisa.
- No. Non sono stata io.
466
01:19:07,328 --> 01:19:08,378
Si' invece.
467
01:19:37,427 --> 01:19:38,227
Isaac.
468
01:19:42,122 --> 01:19:43,522
C'e' qualcosa qui.
469
01:19:49,439 --> 01:19:50,239
Lizzy!
470
01:19:56,160 --> 01:19:57,410
E' proprio li'.
471
01:19:58,172 --> 01:20:00,260
Non c'e' niente!
472
01:20:00,360 --> 01:20:01,160
Lizzy.
473
01:20:03,764 --> 01:20:04,414
No.
474
01:21:34,959 --> 01:21:36,009
Buongiorno.
475
01:21:36,615 --> 01:21:38,215
Buongiorno, reverendo.
476
01:21:38,479 --> 01:21:40,229
Com'e' andato il viaggio?
477
01:21:41,310 --> 01:21:42,588
Bene. Grazie.
478
01:21:43,933 --> 01:21:45,433
Ho qualcosa per lei.
479
01:21:46,280 --> 01:21:47,680
Mi sono preparata.
480
01:21:49,557 --> 01:21:51,657
Non si e' mai
troppo preparati.
481
01:21:52,873 --> 01:21:55,573
Che la benedizione
del Signore sia con lei.
482
01:21:55,807 --> 01:21:56,807
E con lei.
483
01:22:13,873 --> 01:22:15,573
C'e' qualcosa li' fuori.
484
01:22:19,417 --> 01:22:20,920
Non c'e' niente.
485
01:22:23,227 --> 01:22:25,827
In questo posto c'e'
qualcosa che non va.
486
01:22:27,943 --> 01:22:30,643
La tua mente e' in
cerca di preoccupazioni.
487
01:22:33,135 --> 01:22:35,335
Il primo figlio
e tutto il resto.
488
01:22:44,994 --> 01:22:46,644
Ci siamo solo tu ed io.
489
01:23:24,013 --> 01:23:28,013
Un'altra traduzione
di SRT project
490
01:23:29,013 --> 01:23:35,013
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
491
01:23:36,013 --> 01:23:42,013
Traduzione: Evgenij, Spery92 [SRT project]
492
01:23:43,013 --> 01:23:46,013
Revisione: Spery92 [SRT project]
493
01:23:47,013 --> 01:23:53,013
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
494
01:23:54,013 --> 01:24:00,013
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
495
01:24:01,013 --> 01:24:05,013
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
496
01:24:06,013 --> 01:24:11,013
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject