1
00:00:02,339 --> 00:00:07,339
Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:07,363 --> 00:00:12,363
Kunjungi RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:12,387 --> 00:00:17,387
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:17,411 --> 00:00:22,411
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:06:17,524 --> 00:06:21,043
Dia akan menjual,
pindah kembali ke Illinois.
6
00:06:24,949 --> 00:06:27,723
Dia menggunakan senjataku.
7
00:06:39,973 --> 00:06:42,966
Aku akan membeli persediaan
selama berada di kota.
8
00:06:43,034 --> 00:06:46,419
Itu bagus untuk memiliki persediaan
sebelum musim dingin tiba.
9
00:06:48,062 --> 00:06:50,892
Bagaimana dia
mendapatkan senjataku?
10
00:06:54,193 --> 00:06:57,477
Jangan terlalu menyalahkan
dirimu sendiri.
11
00:06:57,537 --> 00:06:59,810
Bisa kau lakukan itu?
12
00:07:11,733 --> 00:07:13,911
Aku takkan lama.
13
00:07:17,641 --> 00:07:20,453
Mungkin hanya beberapa hari.
14
00:07:52,876 --> 00:07:54,485
Lizzy!
15
00:07:54,829 --> 00:07:56,802
Lizzy, bangun!
16
00:07:57,219 --> 00:07:59,217
Isaac?/
Lizzy!
17
00:07:59,586 --> 00:08:00,991
Lizzy!
18
00:08:01,012 --> 00:08:03,172
Kita harus keluarkan bayinya!
19
00:13:19,591 --> 00:13:21,524
Kita punya tetangga baru.
20
00:13:23,529 --> 00:13:26,296
Mereka membeli
pondok lama Bergson.
21
00:13:26,366 --> 00:13:28,771
Pasangan suami istri.
22
00:13:31,473 --> 00:13:33,225
Apa kau mengundangnya
datang untuk makan malam?
23
00:13:33,226 --> 00:13:36,571
Tentu saja. Kubilang kau tak
menerima jawaban tidak.
24
00:13:37,080 --> 00:13:39,304
Seperti apa mereka?
25
00:13:44,303 --> 00:13:46,230
Sedikit lucu.
26
00:13:46,275 --> 00:13:48,984
Lucu?/
Gugup?
27
00:13:52,562 --> 00:13:54,730
Aku sebaiknya siapkan makan malam.
28
00:14:20,618 --> 00:14:23,813
Ini makanan terenak yang kami
makan semalam berminggu-minggu.
29
00:14:25,931 --> 00:14:28,383
Lizzy, kau harus berikan
Emma-ku beberapa pelajaran...
30
00:14:28,384 --> 00:14:30,437
...untuk membuat makanan
yang enak.
31
00:14:34,728 --> 00:14:37,121
Dengan senang hati.
32
00:14:47,328 --> 00:14:51,166
Banyak yang kalian harus kerjakan
sebelum musim dingin datang.
33
00:14:52,329 --> 00:14:58,185
Semua orang bilang ini waktu
yang tepat untuk memulai.
34
00:14:58,227 --> 00:15:02,164
Tentu. Tapi antara membuat
pondok tua itu layak huni lagi...
35
00:15:02,220 --> 00:15:04,712
...dan menanam kebunmu...
36
00:15:05,867 --> 00:15:08,390
Tentu saja kami akan berusaha
semampunya untuk membantu.
37
00:15:17,675 --> 00:15:20,117
Mungkin aku bisa membawa
alat bajakku besok.
38
00:15:20,156 --> 00:15:22,362
Kita setidaknya bisa
mulai menanam benihmu.
39
00:15:23,727 --> 00:15:28,061
Itu akan sangat membantu.
40
00:15:33,536 --> 00:15:35,937
Kau orang Jerman?/
Benar.
41
00:15:35,951 --> 00:15:38,538
Aku di bawa ke sini saat masih kecil.
42
00:15:39,176 --> 00:15:40,686
Terima kasih.
43
00:15:45,706 --> 00:15:48,433
Bagaimana perjalananmu?/
Panjang.
44
00:15:48,455 --> 00:15:51,583
Bertemu seseorang?/
Beberapa orang.
45
00:15:51,610 --> 00:15:57,118
Keluarga yang pergi ke Oklahoma.
Seseorang. Pendeta.
46
00:15:57,932 --> 00:16:00,504
Apa ada gereja didekat sini?
47
00:16:00,547 --> 00:16:03,285
Tak banyak orang di sekitar sini.
48
00:16:04,268 --> 00:16:06,971
Berapa banyak?/
Saat ini...
49
00:16:08,058 --> 00:16:09,862
Empat orang.
50
00:18:38,200 --> 00:18:40,391
Astaga.
51
00:18:41,145 --> 00:18:43,337
Apa hujannya selalu seperti ini?
52
00:18:43,337 --> 00:18:45,972
Sederas ini?/
Terkadang.
53
00:18:49,218 --> 00:18:50,627
Astaga.
54
00:18:50,652 --> 00:18:53,430
Lizzy, ini meja yang indah.
55
00:18:53,511 --> 00:18:55,783
Apa kau membawanya
dari Saint Louis?
56
00:18:55,846 --> 00:18:59,671
Tidak. Isaac yang membuat
kebanyakan perabot kami.
57
00:18:59,739 --> 00:19:01,885
Itu menakjubkan.
58
00:19:01,932 --> 00:19:05,177
Isaac, kau sangat berbakat.
59
00:19:07,389 --> 00:19:10,455
Ayahku juga yang membuat
kebanyakan barang-barang kami.
60
00:19:10,500 --> 00:19:12,962
Dia orang yang terampil.
61
00:19:20,854 --> 00:19:23,334
Sudah berapa lama
kalian menikah?
62
00:19:24,432 --> 00:19:26,183
Delapan tahun.
63
00:19:26,194 --> 00:19:28,065
Astaga.
64
00:19:29,770 --> 00:19:32,748
Dan belum punya anak?
65
00:19:36,957 --> 00:19:40,529
Kami punya seorang putra./
Belum kehendak Yang Kuasa.
66
00:19:42,206 --> 00:19:45,269
Tentu saja, itu bukan urusanku.
67
00:19:48,284 --> 00:19:52,272
Kadang aku tak tahu
kapan untuk berhenti bicara.
68
00:19:52,320 --> 00:19:54,394
Dan hujannya...
69
00:19:54,422 --> 00:19:59,540
Aku sering menjadi sedikit gelisah.
70
00:21:18,818 --> 00:21:21,693
Jadi begitu kita terlihat
kepada mereka.
71
00:21:21,694 --> 00:21:24,676
Hanya kedipan cahaya kecil
di tengah antah berantah.
72
00:21:26,114 --> 00:21:28,091
Mungkin.
73
00:21:34,199 --> 00:21:36,398
Bagaimana menurutmu
tentang mereka?
74
00:21:37,798 --> 00:21:40,062
Itu bagus memiliki seseorang
yang dekat.
75
00:21:40,106 --> 00:21:42,519
Sesuatu yang selalu aku inginkan.
76
00:21:44,367 --> 00:21:46,239
Tapi?
77
00:21:52,196 --> 00:21:54,765
Tapi itu terasa janggal.
78
00:21:56,103 --> 00:21:59,688
Di kota, orang asing
tetaplah orang asing.
79
00:22:02,413 --> 00:22:05,563
Di sini kita tidak memiliki
keistimewaan itu, bukan?
80
00:22:16,654 --> 00:22:20,317
Tidurlah. Ini terlalu dingin
untuk membuka pintu.
81
00:24:13,522 --> 00:24:16,056
Apa kau yakin mereka
tahu kita akan datang?
82
00:24:22,733 --> 00:24:24,475
Ayo.
83
00:24:34,255 --> 00:24:36,970
Kami sangat nyaman di Illinois.
84
00:24:37,016 --> 00:24:40,985
Pastikan memegangnya dengan
kuat dan menarik akarnya.
85
00:24:41,003 --> 00:24:43,239
Gideon tak suka bekerja
untuk ayahku...
86
00:24:43,240 --> 00:24:45,920
Seolah itu suatu
yang membuatnya malu.
87
00:24:45,962 --> 00:24:49,043
Dia tidak kuat seperti Isaac.
88
00:24:49,106 --> 00:24:51,091
Sepertimu.
89
00:24:59,963 --> 00:25:03,008
Aku akan ambilkan air
untuk mereka.
90
00:25:07,508 --> 00:25:09,970
Pastikan juga membawa
air untuk kita.
91
00:25:28,505 --> 00:25:30,257
Isaac?
92
00:26:18,698 --> 00:26:22,041
Aku takut aku takkan pernah
merasa benar-benar bersih lagi.
93
00:26:24,588 --> 00:26:26,855
Ada yang salah?
94
00:26:27,919 --> 00:26:32,664
Kurasa hanya membiasakan diri
terhadap semuanya.
95
00:26:33,317 --> 00:26:35,497
Itu butuh waktu.
96
00:26:46,543 --> 00:26:49,598
Tanah ini lucu, kau tahu?
97
00:26:50,613 --> 00:26:53,280
Ini mempermainkan pikiranmu.
98
00:29:54,840 --> 00:29:57,392
Emma, dia..
99
00:30:01,139 --> 00:30:03,347
Dia tidak sehat.
100
00:30:13,055 --> 00:30:15,412
Sebaiknya tunggu di luar.
101
00:30:15,429 --> 00:30:17,839
Tak ada gunanya jika
kita semua sakit.
102
00:30:19,388 --> 00:30:22,107
Ini bukan sakit seperti itu.
103
00:30:24,435 --> 00:30:26,429
Kami akan tunggu di luar.
104
00:30:40,711 --> 00:30:42,701
Emma?
105
00:30:50,024 --> 00:30:51,727
Emma?
106
00:30:54,305 --> 00:30:56,994
Berikan kami roti untuk hari ini.
107
00:30:57,019 --> 00:30:59,509
Maafkan atas kelalaian kami.
108
00:30:59,543 --> 00:31:01,930
Itu datang untukku.
109
00:31:03,792 --> 00:31:06,082
Itu datang untukku.
110
00:31:07,190 --> 00:31:09,662
Itu datang untukku.
111
00:31:10,903 --> 00:31:13,079
Itu datang untukku.
112
00:31:17,853 --> 00:31:19,650
Emma.
113
00:31:23,023 --> 00:31:25,432
Itu datang untukku.
114
00:31:27,641 --> 00:31:31,445
Tak ada orang lain di sini
selain kita.
115
00:31:31,491 --> 00:31:34,181
Gideon dan Isaac di luar,
116
00:31:34,195 --> 00:31:38,276
Tapi di sini hanya kita berdua.
117
00:31:38,313 --> 00:31:40,059
Tidak.
118
00:31:40,103 --> 00:31:42,618
Tidak.
Tempat ini adalah kesalahan.
119
00:31:42,666 --> 00:31:45,420
Kami tak seharusnya di sini.
120
00:31:48,377 --> 00:31:51,466
Dan sekarang itu
menginginkan bayiku.
121
00:31:54,365 --> 00:31:57,095
Kau sedang mengandung.
122
00:32:02,812 --> 00:32:04,819
Ayo.
123
00:32:09,185 --> 00:32:12,860
Jangan sentuh aku!
Jangan...
124
00:32:24,085 --> 00:32:26,192
Apa dia hamil?
125
00:32:31,561 --> 00:32:34,127
Apa dia berkata begitu?
126
00:32:36,430 --> 00:32:38,611
Dia butuh istirahat.
127
00:32:50,653 --> 00:32:54,386
Lizzy, apa yang kau lakukan?/
Tak apa.
128
00:32:54,431 --> 00:32:56,889
Kau kelelahan./
Aku tidak kelelahan.
129
00:32:56,931 --> 00:33:00,257
Aku tak bisa istirahat karena
itu datang untukku.
130
00:33:00,790 --> 00:33:02,439
Tidak, Lizzy.
131
00:33:02,446 --> 00:33:04,091
Tolong jangan lakukan itu.
132
00:33:04,409 --> 00:33:05,873
Tidak.
133
00:33:06,686 --> 00:33:10,454
Lizzy, jangan...
Lizzy. Lizzy! Lizzy!
134
00:33:18,252 --> 00:33:20,572
Jangan lakukan itu.
Jangan lakukan itu!
135
00:33:28,741 --> 00:33:33,459
Bawa keluar istrimu dari bawah
ranjang dan ikat dia di sana.
136
00:33:52,616 --> 00:33:54,704
Kau tak apa?
137
00:33:55,622 --> 00:33:57,293
Aku tak apa.
138
00:34:05,843 --> 00:34:08,770
Itu sudah cukup sulit saat
hanya kita berdua.
139
00:34:10,197 --> 00:34:13,193
Dan sekarang kita juga
harus menjaga mereka?
140
00:34:15,304 --> 00:34:19,164
Gideon sebaiknya bawa dia pulang.
141
00:34:19,241 --> 00:34:20,718
Dia akan melukai dirinya sendiri...
142
00:34:20,742 --> 00:34:23,456
...atau salah satu dari kita
dengan bualannya.
143
00:34:25,690 --> 00:34:28,281
Apa dia benar-benar hamil?
144
00:34:32,585 --> 00:34:35,074
Dia berpikir dirinya hamil.
145
00:35:51,672 --> 00:35:56,666
Jangan lupakan aku
146
00:36:25,224 --> 00:36:27,734
"Akhirnya, lelah akan kecemasan..."
147
00:36:27,806 --> 00:36:31,845
"Dia putuskan mencari bantuan untuk
cari tahu masalah sebenarnya,"
148
00:36:31,845 --> 00:36:34,488
"Dan memastikan saat
teror menghampiri pikirannya..."
149
00:36:34,513 --> 00:36:38,202
"...memberikan suara khusus atau
jika kenyataan datang..."
150
00:36:38,227 --> 00:36:40,865
"Dia berpikir langkah kaki datang..."
151
00:36:42,820 --> 00:36:45,484
Mungkin kita sebaiknya
selesaikan ini lain kali.
152
00:36:46,431 --> 00:36:48,537
Saat kau merasa lebih baik.
153
00:36:50,253 --> 00:36:53,555
Itu hanya tokoh didalam buku.
154
00:36:53,556 --> 00:36:55,706
Itu tidak nyata.
155
00:37:00,091 --> 00:37:02,162
Aku mengerti.
156
00:37:03,388 --> 00:37:05,780
Kau bisa menyimpan itu.
157
00:37:09,676 --> 00:37:12,230
Kau sudah pikirkan
nama untuk anakmu?
158
00:37:12,248 --> 00:37:14,252
Masih belum.
159
00:37:25,456 --> 00:37:27,720
Mereka datang untuk makan siang.
160
00:37:32,215 --> 00:37:34,405
Aku melihat sesuatu
161
00:37:35,620 --> 00:37:38,924
Barusan?/
Saat malam.
162
00:37:38,963 --> 00:37:41,640
Aku juga mendengarnya berbisik.
163
00:37:42,634 --> 00:37:45,473
Aku sudah beritahu Gideon,
tapi dia tidak percaya aku...
164
00:37:45,508 --> 00:37:47,632
Berkata itu hanya angin.
165
00:37:50,631 --> 00:37:53,439
Ada banyak hal alam.../
Ini bukan alam.
166
00:37:56,164 --> 00:37:59,828
Kau ingat berapa banyak makam yang
kau lalui dalam perjalanan ke sini.
167
00:38:05,431 --> 00:38:08,135
Aku beritahu Gideon jika
kami sebaiknya putar arah.
168
00:38:16,813 --> 00:38:19,183
Kubilang semua orang akan mati
saat sampai di sana, dan ada...
169
00:38:19,208 --> 00:38:21,270
Diamlah.
170
00:38:28,016 --> 00:38:31,038
Tolong jaga sikapmu
saat dihadapan para pria.
171
00:41:09,097 --> 00:41:10,465
Lizzy?
172
00:41:12,120 --> 00:41:13,750
Isaac.
173
00:41:29,329 --> 00:41:32,829
Kunjungi RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
174
00:41:32,853 --> 00:41:36,353
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
175
00:41:36,377 --> 00:41:39,877
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
176
00:41:59,536 --> 00:42:02,529
Pertolonganku berasal dari Tuhan,
sang pencipta bumi dan Surga.
177
00:42:02,554 --> 00:42:05,378
Ia takkan membuat
langkahmu kesulitan.
178
00:42:05,788 --> 00:42:07,214
Tuhan adalah penjagaku...
179
00:42:07,214 --> 00:42:08,938
Tuhan adalah naungan
hang berada di tangan kananku.
180
00:42:08,942 --> 00:42:10,993
Matahari takkan menghalangiku
saat siang, atau bulan saat malam.
181
00:42:10,993 --> 00:42:12,529
Ia takkan membuat
langkahmu kesulitan.
182
00:42:12,530 --> 00:42:14,910
Lihatlah, Ia menjaga Israil dari
tertidur dan ketiduran.
183
00:42:14,911 --> 00:42:16,415
Tuhan adalah penjagaku.
184
00:42:16,747 --> 00:42:18,184
...yang menciptakan bumi dan Surga.
185
00:42:18,184 --> 00:42:19,782
Ia takkan membuat
langkahmu kesulitan.
186
00:42:19,782 --> 00:42:21,804
Ia yang menjagamu
akan tidak tidur...
187
00:42:33,388 --> 00:42:35,239
Lizzy?
188
00:42:54,998 --> 00:42:56,674
Lizzy?
189
00:43:16,102 --> 00:43:17,752
Lizzy?
190
00:43:22,703 --> 00:43:24,311
Hei, hei, Lizzy.
191
00:43:24,311 --> 00:43:25,774
Bahasa Inggris!
Bahasa Inggris!
192
00:43:25,775 --> 00:43:27,198
Lizzy!
193
00:43:29,093 --> 00:43:31,702
Kau baik-baik saja.
194
00:43:31,713 --> 00:43:33,623
Kau baik-baik saja.
195
00:43:50,890 --> 00:43:53,459
Aku harusnya tak menginggalkanmu
sendirian seperti ini.
196
00:44:08,367 --> 00:44:09,904
Apa ini?
197
00:44:09,954 --> 00:44:11,918
Bukan apa-apa.
198
00:44:12,494 --> 00:44:14,624
Kau membaca ini?
199
00:44:14,628 --> 00:44:17,201
Hanya melihat-lihat.
200
00:44:17,752 --> 00:44:20,270
Kau tak perlu memenuhi kepalamu
dengan hal-hal seperti ini.
201
00:44:20,270 --> 00:44:22,230
Kau butuh beristirahat.
202
00:44:23,818 --> 00:44:26,448
Apa yang aku lihat itu nyata.
203
00:44:42,852 --> 00:44:44,618
Ini adalah milikmu sekarang.
204
00:44:44,649 --> 00:44:46,268
Aku tidak.../
Tidak.
205
00:44:46,269 --> 00:44:49,772
Berjanji padaku kau akan selalu
menjaga ini disampingmu setiap waktu.
206
00:44:49,808 --> 00:44:53,403
Itu akan melindungimu.
Itu akan melindungi anak kita.
207
00:44:55,823 --> 00:45:00,180
Dan selanjutnya kau berpikir
melihat setan...
208
00:45:01,732 --> 00:45:03,693
Tembaklah.
209
00:47:04,219 --> 00:47:06,108
Apa?
210
00:47:07,118 --> 00:47:10,201
Apa yang kau inginkan sekarang?!
211
00:47:11,707 --> 00:47:15,748
Di mana kau?!
212
00:47:27,489 --> 00:47:30,428
Apa yang harus aku lakukan
untuk menyingkirkanmu?
213
00:47:47,896 --> 00:47:52,063
Tidak! Berhenti!
214
00:48:54,859 --> 00:48:57,216
Lizzy, di mana senjatamu?
215
00:49:00,489 --> 00:49:04,462
Mara, jiwa yang terkutuk.
216
00:49:04,524 --> 00:49:08,325
Abbadon, sang penghancur.
217
00:49:08,363 --> 00:49:10,511
Sudah cukup, Emma.
218
00:49:11,348 --> 00:49:16,171
Succorbenoth...
Pembawa pemikiran dengki.
219
00:49:16,171 --> 00:49:18,259
Cukup.
220
00:49:19,811 --> 00:49:22,523
Kau mau memainkan permainan?
221
00:49:22,564 --> 00:49:24,515
Tidak.
222
00:49:24,600 --> 00:49:26,928
Kenapa tidak?
223
00:49:29,394 --> 00:49:32,929
Kau tidak sehat, Emma.
224
00:49:32,942 --> 00:49:36,317
Kau sebaiknya istirahat.
Pikirkan anakmu.
225
00:49:36,318 --> 00:49:38,916
Aku memikirkannya, Lizzy.
226
00:49:38,974 --> 00:49:41,012
Elizabeth.
227
00:49:41,040 --> 00:49:43,636
Si kecil Macklin.
228
00:49:44,291 --> 00:49:48,234
Aku ingin memberitahumu
nama yang kuberikan pada anakku.
229
00:49:48,323 --> 00:49:50,912
Apa?
230
00:49:50,976 --> 00:49:53,506
Aku mau kau menebak.
231
00:49:53,557 --> 00:49:56,364
Aku sedang tak ingin
bermain, Emma.
232
00:49:57,270 --> 00:50:00,030
Tiga tebakan jika ini
anak perempuan.
233
00:50:01,508 --> 00:50:03,549
Mary?
234
00:50:03,577 --> 00:50:06,653
Bukan./
Sarah?
235
00:50:06,862 --> 00:50:08,937
Kau mau petunjuk?
236
00:50:12,137 --> 00:50:16,309
Itu salah satu dari dua nama
di ruangan ini.
237
00:50:16,372 --> 00:50:18,358
Emma.
238
00:50:18,439 --> 00:50:20,979
Elizabeth.
239
00:50:21,452 --> 00:50:23,925
Kenapa?
240
00:50:23,960 --> 00:50:28,159
Karena kau adalah orang terkuat.
241
00:50:28,218 --> 00:50:31,297
Aku takkan bisa bertahan tanpamu.
242
00:50:38,237 --> 00:50:41,177
Tiga tebakan jika dia laki-laki.
243
00:50:43,623 --> 00:50:45,785
Gideon.
244
00:50:45,823 --> 00:50:47,502
Bukan.
245
00:50:51,158 --> 00:50:53,921
Samuel?
246
00:50:53,953 --> 00:50:56,552
Lizzy, aku bukan monster.
247
00:50:58,531 --> 00:51:00,884
Satu tebakan lagi.
248
00:51:00,896 --> 00:51:02,719
Tak ada petunjuk kali ini?
249
00:51:02,763 --> 00:51:05,117
Kurasa kau tidak butuh petunjuk.
250
00:51:11,167 --> 00:51:14,415
Isaac./
Benar.
251
00:51:16,923 --> 00:51:18,751
Kenapa?
252
00:51:18,780 --> 00:51:20,752
Kau tahu kenapa.
253
00:51:22,578 --> 00:51:27,152
Mesimer, pangeran sampar.
254
00:51:27,153 --> 00:51:31,809
Succorbenoth,
pembawa pemikiran dengki.
255
00:51:32,979 --> 00:51:37,508
Mara, jiwa terkutuk.
256
00:51:39,208 --> 00:51:42,518
Babael,
257
00:51:42,570 --> 00:51:44,960
Penjaga makam.
258
00:52:51,592 --> 00:52:56,460
Seumur hidup aku tak pernah
melihat sesuatu seperti tanah ini.
259
00:52:56,472 --> 00:52:58,884
Anginnya tak pernah berhenti.
260
00:52:58,924 --> 00:53:03,344
Gideon hampir tak mampu melakukan
tugasnya membuat tempat ini layak huni.
261
00:53:03,415 --> 00:53:06,949
Satu-satunya kenyamananku adalah
waktu yang kuhabiskan bersama Isaac.
262
00:53:07,025 --> 00:53:11,943
Dia habiskan waktu ekstra selama
seharian di sini menjauh dari Lizzy.
263
00:53:11,981 --> 00:53:14,894
Aku hamil.
Aku tahu itu.
264
00:53:14,961 --> 00:53:17,483
Aku bisa merasakannya didalam diriku.
265
00:53:17,517 --> 00:53:19,366
Anak kami.
266
00:53:38,032 --> 00:53:41,582
Succorbenoth,
pembawa pemikiran dengki.
267
00:53:41,608 --> 00:53:44,220
Babael, penjaga makam.
268
00:53:44,221 --> 00:53:46,474
Abbadon, sang perusak.
269
00:53:46,507 --> 00:53:49,169
Mesimer, pangeran sampar.
270
00:53:49,225 --> 00:53:52,367
Mara, jiwa terkutuk...
271
00:54:18,730 --> 00:54:20,667
Isaac...
272
00:54:21,272 --> 00:54:23,295
Aku takut.
273
00:54:23,313 --> 00:54:26,643
Kau baik-baik saja./
Aku mau mati.
274
00:54:51,404 --> 00:54:53,514
Anak kita laki-laki.
275
00:54:53,567 --> 00:54:55,402
Anak kita laki-laki.
276
00:55:07,614 --> 00:55:10,582
Kenapa bayinya tidak menangis?
277
00:55:15,265 --> 00:55:17,929
Kenapa bayinya tidak menangis?
278
00:55:20,020 --> 00:55:21,869
Isaac?
279
00:55:24,879 --> 00:55:28,991
Isaac, kenapa bayinya.../
Kau tunggu di sini, Lizzy!
280
00:55:30,948 --> 00:55:32,912
Dia seharusnya menangis.
281
00:56:13,390 --> 00:56:15,572
Samuel.
282
00:56:19,126 --> 00:56:21,214
Itu nama yang bagus, Lizzy.
283
00:57:11,531 --> 00:57:13,566
Dia akan lebih membutuhkan itu
ketimbang aku.
284
00:59:39,805 --> 00:59:44,477
Aku benar-benar minta maaf.
Pendeta.
285
00:59:53,673 --> 00:59:55,914
Maafkan aku.
286
00:59:57,487 --> 01:00:01,232
Aku tidak makan masakan seenak ini
selama berminggu-minggu.
287
01:00:08,168 --> 01:00:11,282
Kau di sini sendirian?
288
01:00:12,802 --> 01:00:17,870
Aku melihat pondok kosong sekitar
satu mil arah Timur dari sini.
289
01:00:17,919 --> 01:00:20,174
Kerabat?
290
01:00:20,923 --> 01:00:22,821
Bukan.
291
01:00:26,546 --> 01:00:32,849
Aku sudah lama melakukan perjalanan
menyebarkan wahyu Tuhan.
292
01:00:33,733 --> 01:00:37,686
Kurasa Tuhan ada punya
banyak urusan di sini.
293
01:00:41,315 --> 01:00:44,801
Sudah bukan umat yang
taat kepada Tuhan lagi, ya?
294
01:01:05,793 --> 01:01:10,250
Ny. Macklin,
terima kasih banyak.
295
01:01:10,305 --> 01:01:14,105
Kau sudah berbaik hati
menyambutku.
296
01:01:14,980 --> 01:01:17,155
Kau sebaiknya tak berada
di luar saat malam.
297
01:01:17,156 --> 01:01:20,851
Pondoknya Harper kosong,
dan kau akan nyaman di sana.
298
01:01:20,915 --> 01:01:22,962
Kau bisa berangkat keluar
besok pagi.
299
01:01:25,179 --> 01:01:27,984
Kau dan keluargamu...
300
01:01:28,066 --> 01:01:30,514
...akan berada didalam doaku.
301
01:01:31,245 --> 01:01:35,449
Pendeta, jangan membuka
pintu untuk siapapun...
302
01:01:35,450 --> 01:01:37,496
Khususnya setelah gelap.
303
01:01:37,728 --> 01:01:39,548
Bahkan tidak untukku.
304
01:01:43,703 --> 01:01:46,282
Selamat malam./
Selamat malam.
305
01:02:26,824 --> 01:02:31,764
Ny. Macklin? Ada sesuatu
di luar sini. Aku mohon!
306
01:02:31,835 --> 01:02:34,543
Cepat! Ny. Macklin!
307
01:02:35,700 --> 01:02:37,304
Ny. Macklin, cepat!
308
01:02:37,305 --> 01:02:39,826
Ada sesuatu di luar sini,
aku mohon!
309
01:02:40,141 --> 01:02:42,219
Cepat ke jendela agar
aku bisa melihatmu.
310
01:02:42,253 --> 01:02:43,921
Baiklah.
311
01:02:49,177 --> 01:02:51,814
Masuk ke dalam, cepat!
312
01:02:57,465 --> 01:03:01,017
Terima kasih.
Terima kasih.
313
01:03:06,502 --> 01:03:08,715
Makhluk apa itu?
314
01:03:10,455 --> 01:03:12,728
Aku tidak tahu.
315
01:03:12,801 --> 01:03:15,315
Itu sudah ada di sini
jauh sebelum kami.
316
01:03:16,639 --> 01:03:19,325
Kenapa kau tetap tinggal?
317
01:03:20,178 --> 01:03:22,314
Suamiku tidak percaya denganku.
318
01:03:22,315 --> 01:03:24,871
Dia belum melihatnya?
319
01:03:25,994 --> 01:03:29,075
Tapi dia pasti...
Saat Emma melihatnya...
320
01:03:34,600 --> 01:03:36,702
Tidak.
321
01:03:40,647 --> 01:03:43,157
Aku sudah terlalu banyak bicara.
322
01:03:46,221 --> 01:03:47,902
Kasihan.
323
01:03:49,311 --> 01:03:53,588
Aku sudah sangat
bersenang-senang!
324
01:07:59,675 --> 01:08:01,579
Hei, Lizzy!
325
01:08:07,139 --> 01:08:08,657
Lizzy?
326
01:08:14,729 --> 01:08:16,546
Lizzy?
327
01:08:21,763 --> 01:08:24,392
Ini aku.
328
01:08:24,407 --> 01:08:26,322
Ini aku.
329
01:08:29,990 --> 01:08:31,928
Hei.
330
01:08:34,366 --> 01:08:36,976
Lihat aku. Tak apa.
331
01:08:39,024 --> 01:08:40,682
Tak apa.
332
01:08:40,727 --> 01:08:42,689
Tak apa.
Semua baik-baik saja.
333
01:08:42,743 --> 01:08:45,353
Hei.
334
01:08:45,417 --> 01:08:49,180
Apa yang terjadi?
Kau terluka?
335
01:08:52,285 --> 01:08:55,609
Aku bertemu pendeta
di jalan pulang.
336
01:08:57,863 --> 01:09:00,520
Dia bilang kau sudah berbaik
hati menyambutnya.
337
01:09:02,863 --> 01:09:04,844
Tidak.
338
01:09:17,705 --> 01:09:19,243
Hei.
339
01:09:21,774 --> 01:09:23,886
Lizzy?
340
01:10:36,489 --> 01:10:38,998
Kau harusnya bangunkan aku.
341
01:10:43,135 --> 01:10:46,000
Itu mungkin tidur terpanjangmu
setelah selama ini.
342
01:10:50,164 --> 01:10:52,472
Yang lainnya sudah pergi
343
01:10:53,963 --> 01:10:56,056
Tapi aku bawakan kau sesuatu.
344
01:11:20,368 --> 01:11:23,399
Demi Tuhan, Lizzy,
kau sangat pucat.
345
01:11:27,651 --> 01:11:31,174
Aku tidak menyangka akan
melihat barang-barang mereka lagi.
346
01:11:32,324 --> 01:11:34,013
Itu hanya buku.
347
01:11:38,292 --> 01:11:39,881
Dan juga...
348
01:11:41,058 --> 01:11:43,742
Ini akan membantu kita
melewatkan musim dingin.
349
01:11:45,096 --> 01:11:47,192
Menyibukkan pikiran kita.
350
01:11:48,183 --> 01:11:50,823
Menyibukkan pikiranku?
351
01:11:54,544 --> 01:11:56,518
Ayo bawa ini masuk ke dalam.
352
01:12:06,084 --> 01:12:09,581
"Aku meminta makhluk
lawan jenis lainnya,"
353
01:12:09,670 --> 01:12:12,410
"Tapi aku menipu diriku sendiri."
354
01:12:12,447 --> 01:12:18,720
"Itu sebenarnya kita para monster
yang disingkirkan dari seluruh dunia."
355
01:12:18,764 --> 01:12:20,956
"Tapi karena itu juga..."
356
01:12:20,957 --> 01:12:23,975
"Kita harusnya lebih terikat
antar sesama."
357
01:12:25,712 --> 01:12:28,714
"Kehidupan kita mungkin
tidak bahagia..."
358
01:12:29,442 --> 01:12:31,553
"Tapi itu takkan terluka,"
359
01:12:31,554 --> 01:12:35,174
"Dan terbebas dari penderitaan
yang saat ini aku rasakan."
360
01:12:35,712 --> 01:12:38,353
"Sang pencipta-ku,
buat aku bahagia."
361
01:12:38,354 --> 01:12:42,325
"Buat aku merasa syukur atas
salah satu karuniamu."
362
01:12:43,116 --> 01:12:48,271
"Perlihatkan aku akan rasa simpati
dari hal-hal yang ada..."
363
01:14:07,686 --> 01:14:09,560
Ini semakin dingin.
364
01:14:09,585 --> 01:14:12,299
Mungkin kau sebaiknya
keluarkan selimut lebih.
365
01:14:16,624 --> 01:14:18,721
Aku sudah membakar ini.
366
01:14:18,769 --> 01:14:22,852
Itu milik Emma./
Dia membaca ini?
367
01:14:22,904 --> 01:14:25,445
Dia melihat sesuatu.
368
01:14:30,790 --> 01:14:32,502
Lizzy...
369
01:14:35,332 --> 01:14:38,593
Ada sesuatu di luar sana./
Cukup. Hentikanlah.
370
01:14:38,593 --> 01:14:40,578
Cukup.
Aku berpikir kita sudah melupakan ini.
371
01:14:40,579 --> 01:14:45,329
Tak ada hal bagus yang bisa
datang dari membaca bualan ini!
372
01:14:46,155 --> 01:14:50,358
Lihat apa yang terjadi kepada Emma,
dia membunuh dirinya sendiri!
373
01:14:50,395 --> 01:14:52,975
Aku tidak yakin dia melakukan itu.
374
01:14:58,194 --> 01:15:00,030
Tidak, Lizzy.
375
01:15:04,614 --> 01:15:07,122
Kau sebaiknya jangan keluar
setelah gelap.
376
01:15:07,123 --> 01:15:09,607
Kau tidak tahu apa yang
ada di luar sana!
377
01:15:09,608 --> 01:15:12,688
Tidak ada apa-apa di luar sana!
378
01:15:13,760 --> 01:15:16,031
Ya Tuhan.
Isaac, aku mohon!
379
01:15:16,081 --> 01:15:17,881
Di mana senjatamu, Lizzy?
380
01:17:38,882 --> 01:17:41,155
Isaac.
381
01:17:44,987 --> 01:17:47,680
Sudah berapa lama kau memiliki ini?
382
01:17:54,728 --> 01:17:57,409
Di sini tidak aman.
383
01:18:02,996 --> 01:18:05,239
Isaac.
384
01:18:08,925 --> 01:18:10,903
Isaac, kita harus pergi.
385
01:18:10,916 --> 01:18:13,033
Kita harus keluar.
386
01:18:14,548 --> 01:18:18,934
Bagaimana dia mendapatkan
senjatamu, Lizzy?
387
01:18:18,968 --> 01:18:21,056
Itu tidak penting.
388
01:18:21,162 --> 01:18:24,388
Emma?/
Lizzy!
389
01:18:26,759 --> 01:18:29,600
Isaac, aku tak peduli
apa yang terjadi.
390
01:18:31,268 --> 01:18:33,322
Kita sebaiknya pulang./
Aku beritahu Gideon.
391
01:18:33,327 --> 01:18:35,370
Aku beritahu Gideon
jika kami harus pergi...
392
01:18:35,370 --> 01:18:37,402
...dan jika dia tak
seharusnya kembali.
393
01:18:38,349 --> 01:18:40,369
Apa yang kau lakukan?
394
01:18:40,370 --> 01:18:44,339
Isaac...
Tolong buka ikatanku.
395
01:18:44,340 --> 01:18:47,618
Kau tidak mengerti apa yang terjadi.
396
01:18:47,619 --> 01:18:49,933
Tapi aku mengerti,
aku melihatnya.
397
01:18:51,518 --> 01:18:54,521
Isaac!
Tolong buka ikatanku!
398
01:18:54,522 --> 01:18:57,994
Dia saat itu hamil./
Ya Tuhan, tidak.
399
01:18:58,039 --> 01:19:02,530
Itu hanya akan ada aku,
kau, Isaac..
400
01:19:04,160 --> 01:19:07,076
Kau membunuh dia./
Tidak. Itu bukan aku.
401
01:19:07,109 --> 01:19:09,015
Itu kau.
402
01:19:37,067 --> 01:19:38,858
Isaac.
403
01:19:41,363 --> 01:19:44,175
Ada sesuatu di sini.
404
01:19:49,228 --> 01:19:50,733
Lizzy!
405
01:19:55,846 --> 01:19:57,745
Itu berada di sana.
406
01:19:57,770 --> 01:19:59,982
Tidak ada apa-apa di sana!
407
01:20:00,036 --> 01:20:01,774
Lizzy!
408
01:20:03,413 --> 01:20:04,991
Tidak.
409
01:21:34,520 --> 01:21:36,236
Selamat pagi.
410
01:21:36,280 --> 01:21:38,163
Pagi, Pendeta.
411
01:21:38,190 --> 01:21:40,970
Bagaimana perjalananmu?
412
01:21:41,022 --> 01:21:43,651
Baik. Terima kasih.
413
01:21:43,688 --> 01:21:45,809
Aku punya sesuatu untukmu.
414
01:21:45,861 --> 01:21:48,097
Aku datang dengan persiapan.
415
01:21:49,100 --> 01:21:52,446
Kau tak pernah benar-benar siap.
416
01:21:52,529 --> 01:21:55,451
Semoga Tuhan memberkatimu.
417
01:21:55,503 --> 01:21:57,454
Dan juga denganmu.
418
01:22:13,611 --> 01:22:15,851
Ada sesuatu di luar sana.
419
01:22:18,981 --> 01:22:22,778
Tak ada apa-apa di luar sana.
420
01:22:22,829 --> 01:22:25,873
Tanah ini,
ada yang salah dengan tanah ini.
421
01:22:27,589 --> 01:22:31,222
Pikiranmu menginginkan sesuatu
untuk dikhawatirkan.
422
01:22:32,714 --> 01:22:34,893
Anak pertama dan semuanya.
423
01:22:44,620 --> 01:22:46,997
Ini hanya kau dan aku.
424
01:23:24,015 --> 01:23:27,515
Kunjungi RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
425
01:23:27,539 --> 01:23:31,039
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
426
01:23:31,063 --> 01:23:34,563
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
427
01:23:34,587 --> 01:23:42,587
Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya