1 00:06:17,521 --> 00:06:20,897 Hij gaat 't verkopen en verhuist terug naar Illnois. 2 00:06:25,291 --> 00:06:26,879 Ze had mijn geweer. 3 00:06:40,251 --> 00:06:43,026 Ik haal wat spullen als ik in de stad ben. 4 00:06:43,180 --> 00:06:46,164 Het is goed om bevoorraad te zijn voor de winter begint. 5 00:06:48,062 --> 00:06:50,168 Hoe is ze aan m'n geweer gekomen? 6 00:06:54,517 --> 00:06:59,264 Je moet je verstand erbij houden. Zal je dat doen? 7 00:07:12,055 --> 00:07:13,471 Ik blijf niet lang weg. 8 00:07:18,029 --> 00:07:19,962 Een paar dagen, misschien. 9 00:07:53,008 --> 00:07:54,408 Lizzy. 10 00:07:55,060 --> 00:07:56,648 Lizzy, wakker worden. 11 00:07:57,591 --> 00:07:59,778 Isaac? - Lizzy. 12 00:08:01,130 --> 00:08:03,063 We moeten de baby eruit krijgen. 13 00:13:19,497 --> 00:13:21,430 We hebben nieuwe buren. 14 00:13:23,576 --> 00:13:28,408 Ze hebben 't oude huis van Bergson gekocht. Een man met z'n vrouw. 15 00:13:31,661 --> 00:13:36,115 Heb je ze uitgenodigd voor het avondeten? - Ja. Ik zei dat je geen nee accepteerde. 16 00:13:37,390 --> 00:13:38,978 Hoe zijn ze? 17 00:13:44,569 --> 00:13:46,170 Een beetje apart. 18 00:13:46,460 --> 00:13:48,738 Apart? - Nerveus. 19 00:13:52,797 --> 00:13:54,730 Begin maar alvast aan het eten. 20 00:14:20,570 --> 00:14:23,546 Dit is het beste eten wat we in een lange tijd hebben gehad. 21 00:14:26,451 --> 00:14:30,317 Lizzy, je moet m'n Emma wat lessen geven in een degelijke maaltijd maken. 22 00:14:35,176 --> 00:14:36,764 Dat doe ik graag. 23 00:14:47,642 --> 00:14:51,094 Jullie hebben veel te doen voor de winter arriveert. 24 00:14:52,551 --> 00:14:57,121 Iedereen zei dat dit de beste tijd in het jaar was om te starten. 25 00:14:58,419 --> 00:15:03,581 Uiteraard, maar om dat huis weer leefbaar te maken en je tuin aanplanten... 26 00:15:06,064 --> 00:15:08,342 We doen wat we kunnen om te helpen. 27 00:15:17,939 --> 00:15:22,296 Ik kan morgen m'n ploeg brengen. Dan kunnen je gewassen de grond in. 28 00:15:24,104 --> 00:15:27,728 Dat zou enorm helpen. 29 00:15:33,805 --> 00:15:38,154 Je bent Duits? - Ja. Ik ben als kind overgekomen. 30 00:15:39,386 --> 00:15:40,786 Dank je. 31 00:15:46,008 --> 00:15:48,541 Hoe was de reis? - Lang. 32 00:15:48,706 --> 00:15:51,791 Iemand gezien? - Een paar mensen. 33 00:15:51,917 --> 00:15:56,818 Een gezin die richting Oklahoma ging wat mannen, een eerwaarde. 34 00:15:58,038 --> 00:16:02,732 Is er een kerk in de buurt? - Er zijn nog niet genoeg mensen hier. 35 00:16:04,571 --> 00:16:06,504 Hoeveel? - Nu? 36 00:16:08,467 --> 00:16:09,867 Vier. 37 00:18:38,634 --> 00:18:40,034 Jeetje. 38 00:18:41,399 --> 00:18:45,664 Is de regen altijd zo hevig? - Dat kan 't zijn. 39 00:18:49,664 --> 00:18:53,386 Jeetje. Lizzy, wat zijn dit mooie meubels. 40 00:18:53,511 --> 00:18:58,999 Heb je ze meegenomen vanuit Saint Louis? - Nee, Isaac heeft het meeste gemaakt. 41 00:18:59,966 --> 00:19:05,074 Dat is ongelofelijk. Isaac, je bent getalenteerd. 42 00:19:07,731 --> 00:19:12,772 M'n vader maakte ook het meeste van onze meubels. Hij kon aardig wat. 43 00:19:21,275 --> 00:19:23,208 Hoelang zijn jullie al getrouwd? 44 00:19:24,668 --> 00:19:27,725 Acht jaar. - Jeetje. 45 00:19:30,066 --> 00:19:31,999 En nog geen kinderen? 46 00:19:37,152 --> 00:19:39,598 We hadden een zoon. - Het was de wil van God niet. 47 00:19:42,566 --> 00:19:44,844 Het zijn mijn zaken niet. 48 00:19:48,601 --> 00:19:52,480 Soms weet ik niet wanneer ik moet stoppen met praten. 49 00:19:52,605 --> 00:19:55,034 En de regen... 50 00:19:57,115 --> 00:19:59,318 daar kan ik onrustig van worden. 51 00:21:19,070 --> 00:21:24,421 Zien we er zo uit volgens hun? Een flikkerend licht in niemandsland? 52 00:21:26,343 --> 00:21:27,794 Waarschijnlijk. 53 00:21:34,386 --> 00:21:36,319 Wat vind je van ze? 54 00:21:38,158 --> 00:21:42,266 Het is fijn om mensen dichtbij te hebben. Iets wat ik altijd wenste. 55 00:21:44,757 --> 00:21:46,157 Maar? 56 00:21:52,483 --> 00:21:54,416 Het voelt raar. 57 00:21:56,456 --> 00:21:59,390 In steden blijven vreemdelingen vreemdelingen. 58 00:22:02,583 --> 00:22:05,206 Hier hebben we die luxe niet, toch? 59 00:22:17,057 --> 00:22:20,181 Kom naar bed. Het is te koud om de deur open te hebben. 60 00:24:13,704 --> 00:24:15,739 Weet je zeker dat ze ons verwachten? 61 00:24:23,223 --> 00:24:24,623 Kom op. 62 00:24:34,478 --> 00:24:36,862 We zaten prima in Illnois. 63 00:24:37,165 --> 00:24:41,216 Hou 't stevig vast en grijp de wortel. 64 00:24:41,341 --> 00:24:45,950 Gideon kon er niet tegen om voor m'n vader te werken, alsof hij zich schaamde. 65 00:24:46,277 --> 00:24:48,521 Hij is niet zo sterk als Isaac. 66 00:24:49,518 --> 00:24:50,918 Zoals jij. 67 00:25:00,447 --> 00:25:02,768 Ik haal wat water voor de mannen. 68 00:25:07,688 --> 00:25:09,735 Zorg dat je voor ons ook haalt. 69 00:25:28,950 --> 00:25:30,350 Isaac? 70 00:26:18,651 --> 00:26:21,821 Ik ben bang dat ik nooit meer echt clean zal worden. 71 00:26:24,997 --> 00:26:26,397 Is er iets? 72 00:26:29,939 --> 00:26:32,179 Ik begin aan alles te wennen. 73 00:26:33,622 --> 00:26:35,322 Dat duurt even. 74 00:26:46,838 --> 00:26:49,116 Dit land is apart. 75 00:26:50,885 --> 00:26:53,031 Het speelt met je gedachten. 76 00:29:55,034 --> 00:29:56,967 Het is Emma... 77 00:30:01,385 --> 00:30:02,973 ze is ziek. 78 00:30:13,397 --> 00:30:17,505 Het is beter om buiten te wachten. Het heeft geen zin om allemaal ziek te worden. 79 00:30:19,596 --> 00:30:21,837 Het is niet zo'n ziekte. 80 00:30:24,816 --> 00:30:26,542 We wachten buiten. 81 00:30:40,910 --> 00:30:42,636 Emma? 82 00:30:54,645 --> 00:30:59,767 Geef ons vandaag onze brood. Vergeef ons voor onze fouten. 83 00:30:59,892 --> 00:31:01,721 Het komt voor me. 84 00:31:03,792 --> 00:31:05,725 Het komt voor me. 85 00:31:07,483 --> 00:31:09,278 Het komt voor me. 86 00:31:11,179 --> 00:31:12,871 Het komt voor me. 87 00:31:18,142 --> 00:31:19,542 Emma. 88 00:31:23,467 --> 00:31:25,366 Het komt voor me. 89 00:31:28,024 --> 00:31:30,060 Alleen wij zijn hier. 90 00:31:31,751 --> 00:31:38,564 Gideon en Isaac staan buiten, maar hier zijn alleen jij en ik. 91 00:31:40,234 --> 00:31:45,373 Deze plek is verkeerd. We zouden hier niet moeten zijn. 92 00:31:48,627 --> 00:31:50,640 En nu wilt 't m'n baby. 93 00:31:54,707 --> 00:31:56,674 Je bent in verwachting. 94 00:32:03,438 --> 00:32:04,838 Kom op. 95 00:32:09,444 --> 00:32:12,827 Raak me niet aan. 96 00:32:24,321 --> 00:32:25,944 Is ze zwanger? 97 00:32:31,841 --> 00:32:33,813 Zei ze dat? 98 00:32:36,885 --> 00:32:38,611 Ze heeft rust nodig. 99 00:32:50,936 --> 00:32:54,435 Lizzy, wat doe je? - Het is al goed. 100 00:32:54,590 --> 00:32:57,054 Je bent uitgeput. - Dat ben ik niet. 101 00:32:57,251 --> 00:33:03,870 Ik kan niet rusten, want het komt voor me. Nee, Lizzy. Doe dat alsjeblieft niet. 102 00:33:07,019 --> 00:33:08,823 Lizzy, laat dat. 103 00:33:18,375 --> 00:33:20,136 Niet doen. 104 00:33:29,153 --> 00:33:33,099 Trek je vrouw onder het bed vandaan en bind haar eraan vast. 105 00:33:52,616 --> 00:33:54,016 Gaat het? 106 00:33:55,885 --> 00:33:57,285 Ja. 107 00:34:06,212 --> 00:34:08,731 Het was al lastig zat met z'n tweeën. 108 00:34:10,325 --> 00:34:13,051 En nu wordt verwacht dat we ook op hun letten? 109 00:34:15,497 --> 00:34:17,745 Gideon moet haar mee naar huis nemen. 110 00:34:19,471 --> 00:34:22,612 Ze zal zichzelf pijn doen of ons met haar onzin. 111 00:34:26,039 --> 00:34:27,454 Is ze echt zwanger? 112 00:34:32,814 --> 00:34:34,575 Dat denkt ze. 113 00:36:25,631 --> 00:36:27,681 "Met uitgeputte angst..." 114 00:36:27,806 --> 00:36:31,841 "was ze vastbesloten om luidkeels om assistentie te roepen vanuit haar venster." 115 00:36:32,006 --> 00:36:36,482 "Ze was onderweg, tot haar gedachte het idee gaf dat er gevaar op komst was..." 116 00:36:36,638 --> 00:36:40,431 "of dat het werkelijk zo was. Ze voelde voetstappen naderen." 117 00:36:42,996 --> 00:36:45,268 Misschien moeten we dit een ander keer voortzetten. 118 00:36:46,713 --> 00:36:48,197 Wanneer je je beter voelt. 119 00:36:50,656 --> 00:36:55,316 Het is maar een persoon in een boek. Het is geen geest. 120 00:37:00,415 --> 00:37:01,815 Ik begrijp het. 121 00:37:03,574 --> 00:37:04,974 Je mag 'm houden. 122 00:37:09,998 --> 00:37:14,013 Heb je al een naam voor de baby? - Nog niet. 123 00:37:25,640 --> 00:37:27,509 Ze komen voor de lunch. 124 00:37:32,190 --> 00:37:33,782 Ik heb iets gezien. 125 00:37:35,797 --> 00:37:38,789 Zojuist? - 's Avonds. 126 00:37:39,222 --> 00:37:41,159 Ik hoor het fluisteren. 127 00:37:42,834 --> 00:37:45,372 Ik heb 't aan Gideon verteld, maar hij gelooft me niet. 128 00:37:45,787 --> 00:37:47,587 Hij zegt dat 't de wind is. 129 00:37:50,889 --> 00:37:52,960 Er zijn veel natuurlijke... - Niet. 130 00:37:56,466 --> 00:37:59,700 Weet je nog hoeveel graven je gepasseerd bent onderweg hier naartoe? 131 00:38:05,699 --> 00:38:07,871 Ik zei tegen Gideon dat we moesten omdraaien. 132 00:38:17,053 --> 00:38:20,256 Ik zei dat iedereen dood zou zijn... - Stil nu. 133 00:38:28,569 --> 00:38:31,327 Wees alsjeblieft niet onaangenaam in het bijzijn van de mannen. 134 00:41:09,397 --> 00:41:10,797 Lizzy? 135 00:41:12,411 --> 00:41:13,811 Isaac. 136 00:41:59,757 --> 00:42:02,429 Mijn hulp komt van de Heer die hemel en Aarde gemaakt heeft. 137 00:42:02,554 --> 00:42:04,798 Hij zal je voet niet laten wankelen. 138 00:42:06,099 --> 00:42:09,091 De Heer is mijn wachter. De Heer is de schaduw aan m'n rechterhand. 139 00:42:09,216 --> 00:42:12,325 Overdag kan de zon je niet steken, bij nacht de maan je niet schaden. 140 00:42:12,451 --> 00:42:14,786 Hij, Israel's wachter, sluimert niet. 141 00:42:14,911 --> 00:42:16,311 De Heer is mijn wachter... 142 00:42:16,722 --> 00:42:18,202 die hemel en Aarde gemaakt heeft. 143 00:42:18,328 --> 00:42:21,642 Hij zal je voet niet laten wankelen. Hij zal niet sluimeren... 144 00:42:33,840 --> 00:42:35,240 Lizzy? 145 00:43:24,463 --> 00:43:25,863 Nederlands. 146 00:43:29,468 --> 00:43:32,608 Je bent in orde. 147 00:43:51,111 --> 00:43:53,044 Ik had je niet alleen moeten laten. 148 00:44:08,575 --> 00:44:11,459 Wat is dit? - Niks. 149 00:44:12,697 --> 00:44:16,550 Heb je het gelezen? - Ik heb er een blik op geworpen. 150 00:44:18,172 --> 00:44:21,531 Je moet jezelf niet gek maken met dit. Je hebt rust nodig. 151 00:44:24,218 --> 00:44:25,961 Wat ik zag was echt. 152 00:44:42,823 --> 00:44:46,144 Dit is nu van jou. - Dat wil ik niet. 153 00:44:46,464 --> 00:44:52,984 Beloof me dat je 'm altijd bij je zal hebben. Het zal jou en de baby beschermen. 154 00:44:56,174 --> 00:45:00,109 De volgende keer als je denkt dat je een geest ziet... 155 00:45:02,066 --> 00:45:03,466 schiet je 'm neer. 156 00:47:07,286 --> 00:47:09,564 Wat wil je nou weer? 157 00:47:12,208 --> 00:47:15,384 Waar ben je? 158 00:47:27,741 --> 00:47:30,157 Wat moet ik doen om van je af te komen? 159 00:47:48,175 --> 00:47:51,938 Nee. Stop. 160 00:48:54,862 --> 00:48:56,795 Lizzy, waar is je geweer? 161 00:49:00,489 --> 00:49:04,047 Mara, verdoemer van zielen. 162 00:49:04,769 --> 00:49:10,188 Abbadon, de vernietiger. - Dat is genoeg, Emma. 163 00:49:11,465 --> 00:49:13,157 Succorbenoth... 164 00:49:14,611 --> 00:49:17,565 brenger van jaloerse gedachtes. - Genoeg. 165 00:49:19,973 --> 00:49:21,802 Wil je een spel spelen? 166 00:49:24,669 --> 00:49:26,069 Waarom niet? 167 00:49:29,587 --> 00:49:34,719 Je bent ziek, Emma. Je moet rusten. 168 00:49:35,144 --> 00:49:38,423 Denk aan je baby. - Dat doe ik, Lizzy. 169 00:49:39,103 --> 00:49:42,855 Elizabeth. Vrouwe Macklin. 170 00:49:44,213 --> 00:49:47,398 Ik wil dat je weet hoe ik de baby ga noemen. 171 00:49:48,612 --> 00:49:50,200 En wat is 't? 172 00:49:51,156 --> 00:49:53,034 Ik wil dat je raad. 173 00:49:53,878 --> 00:49:55,811 Ik wil geen spel spelen, Emma. 174 00:49:57,270 --> 00:49:59,548 Drie keer raden voor als het een meisje is. 175 00:50:01,761 --> 00:50:03,161 Mary? 176 00:50:04,503 --> 00:50:05,903 Sarah? 177 00:50:07,078 --> 00:50:08,665 Wil je een hint? 178 00:50:12,630 --> 00:50:15,391 Het is één van de twee namen in deze kamer. 179 00:50:16,634 --> 00:50:18,034 Emma. 180 00:50:18,623 --> 00:50:20,023 Elizabeth. 181 00:50:21,506 --> 00:50:22,906 Waarom? 182 00:50:24,159 --> 00:50:27,093 Omdat je zo sterk bent geweest. 183 00:50:28,371 --> 00:50:30,960 Ik had het niet overleefd zonder jou. 184 00:50:38,552 --> 00:50:40,739 Drie keer raden voor als het een jongen is. 185 00:50:43,996 --> 00:50:45,396 Gideon. 186 00:50:51,324 --> 00:50:52,724 Samuel? 187 00:50:54,206 --> 00:50:56,139 Lizzy, Ik ben geen monster. 188 00:50:58,917 --> 00:51:00,317 Nog één keer raden. 189 00:51:01,029 --> 00:51:04,791 Geen hint deze keer? - Die heb je denk ik niet nodig. 190 00:51:11,692 --> 00:51:13,798 Isaac. 191 00:51:17,252 --> 00:51:20,594 Waarom? - Dat weet je wel. 192 00:51:22,905 --> 00:51:26,957 Mesimer, prins van de pest. 193 00:51:27,153 --> 00:51:31,563 Succorbenoth, brenger van jaloerse gedachtes. 194 00:51:33,400 --> 00:51:37,508 Mara, verdoemer van zielen. 195 00:51:39,597 --> 00:51:41,047 Babael... 196 00:51:42,824 --> 00:51:44,757 wachter van graven. 197 00:52:51,892 --> 00:52:56,056 Ik heb nog nooit in m'n hele leven zoiets gezien als dit land. 198 00:52:56,701 --> 00:52:59,096 De wind houdt nooit op. 199 00:52:59,245 --> 00:53:03,434 Gideon heeft amper wat kunnen doen om deze plek leefbaar te maken. 200 00:53:03,559 --> 00:53:07,024 Het enige wat leuk is, is de tijd die ik spendeer met Isaac. 201 00:53:07,253 --> 00:53:11,643 Hij werkt hier extra uren op lange dagen weg van Lizzy. 202 00:53:12,211 --> 00:53:18,835 Ik ben zwanger. Dat weet ik zeker. Ik kan het in me voelen. Onze baby. 203 00:53:38,353 --> 00:53:41,817 Succorbenoth, brenger van jaloerse gedachtes. 204 00:53:41,942 --> 00:53:46,684 Babael, wachter van graven. Abbadon, de vernietiger. 205 00:53:46,809 --> 00:53:52,367 Mesimer, prins van de pest. Mara, verdoemer van zielen. 206 00:54:18,935 --> 00:54:20,335 Isaac. 207 00:54:21,499 --> 00:54:25,067 Ik ben bang. - Je doet het prima. 208 00:54:25,192 --> 00:54:26,592 Ik wil dood. 209 00:54:51,767 --> 00:54:54,704 Het is een jongen. 210 00:55:07,614 --> 00:55:10,395 Waarom huilt de baby niet? 211 00:55:15,484 --> 00:55:17,831 Waarom huilt de baby niet? 212 00:55:20,351 --> 00:55:21,835 Isaac? 213 00:55:25,094 --> 00:55:28,753 Isaac, waarom... - Blijf daar, Lizzy. 214 00:55:30,948 --> 00:55:32,501 Hij zou moeten huilen. 215 00:56:13,887 --> 00:56:15,287 Samuel. 216 00:56:19,181 --> 00:56:20,976 Het is een goede naam, Lizzy. 217 00:57:11,491 --> 00:57:13,390 Hij zal het meer gebruiken dan ik. 218 00:59:39,961 --> 00:59:44,433 Het spijt me zo enorm. Eerwaarde. 219 00:59:54,013 --> 00:59:55,498 Excuseer me. 220 00:59:57,801 --> 01:00:01,080 Ik heb in weken niet zulk lekker eten gegeten. 221 01:00:08,448 --> 01:00:10,865 Ben je hier alleen? 222 01:00:13,230 --> 01:00:17,027 Ik kwam langs een leegstaand huis, 1.5 kilometer richting het oosten. 223 01:00:18,116 --> 01:00:19,516 Familie? 224 01:00:26,661 --> 01:00:28,768 Ik ben al een tijd op reis. 225 01:00:30,977 --> 01:00:32,762 Het woord van God verspreiden. 226 01:00:33,961 --> 01:00:37,102 Ik denk niet dat God hier veel te zoeken heeft. 227 01:00:41,609 --> 01:00:44,336 Niet langer een vrouw met angst voor God? 228 01:01:06,196 --> 01:01:13,189 Ms Macklin, enorm bedankt. Je bent meer dan gastvrij geweest. 229 01:01:15,182 --> 01:01:17,030 Je zou 's avonds niet buiten moeten zijn. 230 01:01:17,195 --> 01:01:20,267 Het huis van Harper is leeg. Je kan daar prima verblijven. 231 01:01:20,950 --> 01:01:22,710 Dan kan je morgen weg. 232 01:01:25,446 --> 01:01:27,275 Jij en je gezin... 233 01:01:28,195 --> 01:01:30,299 zullen in m'n gedachten zijn. 234 01:01:31,625 --> 01:01:38,624 Eerwaarde, doe voor niemand open. Niet als 't donker is, zelfs niet voor mij. 235 01:01:44,051 --> 01:01:46,590 Fijne avond. - Insgelijks. 236 01:02:27,106 --> 01:02:31,214 Ms Macklin? Er is hier iets buiten. 237 01:02:32,127 --> 01:02:34,751 Vlug. Ms Macklin. 238 01:02:35,830 --> 01:02:39,852 Mr Macklin, vlug. Er is hier iets buiten. 239 01:02:40,441 --> 01:02:43,656 Ga naar het raam zodat ik je kan zien. - Oké. 240 01:02:49,524 --> 01:02:51,698 Naar binnen, vlug. 241 01:02:57,843 --> 01:03:00,949 Dank je. 242 01:03:06,858 --> 01:03:08,445 Wat is dat ding? 243 01:03:10,697 --> 01:03:15,012 Geen idee. Het zit hier al sinds wij er zijn. 244 01:03:17,017 --> 01:03:18,570 Waarom ben je gebleven? 245 01:03:20,486 --> 01:03:24,386 M'n man gelooft me niet. Hij heeft het niet gezien? 246 01:03:26,315 --> 01:03:28,869 Maar natuurlijk wel. Toen Emma het zag... 247 01:03:40,844 --> 01:03:42,535 Ik heb teveel gezegd. 248 01:03:46,638 --> 01:03:48,038 Jammer. 249 01:03:49,599 --> 01:03:53,603 Ik genoot er zo enorm van. 250 01:07:59,282 --> 01:08:01,284 Hé, Lizzy. 251 01:08:22,236 --> 01:08:25,462 Ik ben het. 252 01:08:34,765 --> 01:08:36,767 Kijk me aan. Het is in orde. 253 01:08:39,563 --> 01:08:42,530 Het is al goed. 254 01:08:45,811 --> 01:08:48,676 Wat is er gebeurd? Ben je gewond? 255 01:08:52,542 --> 01:08:55,338 Ik zag de eerwaarde op de weg terug. 256 01:08:58,015 --> 01:09:00,051 Hij zei dat je enorm gastvrij was. 257 01:09:22,261 --> 01:09:23,661 Lizzy? 258 01:10:36,662 --> 01:10:38,561 Je had me wakker moeten maken. 259 01:10:43,135 --> 01:10:46,000 Zolang heb je mogelijk nog nooit geslapen. 260 01:10:50,558 --> 01:10:52,594 Alle mannen zijn weg, maar... 261 01:10:54,204 --> 01:10:55,903 ik heb iets voor je meegebracht. 262 01:11:20,499 --> 01:11:23,053 Allemachtig, Lizzy, je bent bleek geworden. 263 01:11:28,109 --> 01:11:30,801 Ik had niet verwacht nog iets van hen te zien. 264 01:11:32,467 --> 01:11:33,867 Het zijn maar boeken. 265 01:11:38,679 --> 01:11:40,079 En... 266 01:11:41,224 --> 01:11:43,295 ze zullen ons de winter door helpen. 267 01:11:45,237 --> 01:11:46,850 Onze gedachten bezighouden. 268 01:11:48,501 --> 01:11:50,157 Mijn gedachte bezighouden? 269 01:11:54,813 --> 01:11:56,329 Laten we ze binnenbrengen. 270 01:12:06,189 --> 01:12:12,400 "Ik eis een schepsel van het andere geslacht, maar zo afschuwelijk als ik." 271 01:12:12,627 --> 01:12:18,744 "Het is waar, we worden monsters. Afgesloten van de hele wereld." 272 01:12:19,111 --> 01:12:23,454 "Maar om die reden, zullen we meer aan elkaar gehecht zijn." 273 01:12:25,994 --> 01:12:28,771 "Onze levens zullen niet gelukkig zijn..." 274 01:12:29,927 --> 01:12:34,723 "maar zonder gevaar en vrij van de ellende die ik nu voel." 275 01:12:36,006 --> 01:12:38,229 "Mijn schepper, maak me gelukkig." 276 01:12:38,354 --> 01:12:43,199 "Laat me dankbaar voelen richting U met één voordeel." 277 01:12:43,324 --> 01:12:47,740 "Laat me zien dat ik de sympathie opwek in bestaande dingen." 278 01:14:07,719 --> 01:14:12,137 Het wordt koud. Misschien moet je wat extra dekens pakken. 279 01:14:16,912 --> 01:14:18,914 Ik heb dit verbrand. 280 01:14:19,040 --> 01:14:22,112 Die was van Emma. - Las ze dit? 281 01:14:23,113 --> 01:14:25,322 Ze zag iets. 282 01:14:31,156 --> 01:14:32,556 Lizzy.. 283 01:14:35,332 --> 01:14:40,502 Er is daar iets. - Genoeg. Ik dacht dat 't achter ons lag. 284 01:14:40,628 --> 01:14:44,855 Er komt niets goeds van deze onzin lezen. 285 01:14:46,232 --> 01:14:50,283 Kijk wat er met Emma is gebeurd. Ze pleegde zelfmoord. 286 01:14:50,658 --> 01:14:52,660 Daar ben ik niet zo zeker van. 287 01:14:58,319 --> 01:14:59,734 Nee, Lizzy. 288 01:15:04,992 --> 01:15:08,984 Je kan nu niet naar buiten gaan. Je weet niet wat daar buiten is. 289 01:15:09,608 --> 01:15:12,577 Er is niks daar buiten. 290 01:15:14,479 --> 01:15:17,838 Isaac, alsjeblieft. - Waar is je geweer, Lizzy? 291 01:17:39,344 --> 01:17:40,863 Isaac. 292 01:17:45,281 --> 01:17:47,076 Hoe lang heb je dit al? 293 01:17:55,051 --> 01:17:56,984 Het is hier niet veilig. 294 01:18:09,058 --> 01:18:12,360 Isaac, we moeten gaan. We moeten wegkomen. 295 01:18:14,853 --> 01:18:17,615 Hoe kon ze aan je geweer komen, Lizzy? 296 01:18:19,150 --> 01:18:21,130 Dat maakt niet uit. 297 01:18:21,388 --> 01:18:24,322 Emma? - Lizzy. 298 01:18:27,064 --> 01:18:29,480 Isaac, het maakt me niet uit wat er gebeurd is. 299 01:18:31,610 --> 01:18:35,273 We moeten gaan. - Ik zei tegen Gideon dat hij moest gaan... 300 01:18:35,399 --> 01:18:37,440 en dat hij niet moet terugkomen. 301 01:18:38,714 --> 01:18:44,215 Wat heb je gedaan? - Isaac, maak me alsjeblieft los. 302 01:18:44,504 --> 01:18:49,613 Je snapt niet wat er gaande is, maar ik wel. Ik heb het gezien. 303 01:18:51,796 --> 01:18:56,327 Isaac, maak me los. - Ze was zwanger. 304 01:18:58,210 --> 01:19:02,490 Het zullen alleen ik, jij en Isaac zijn. 305 01:19:04,389 --> 01:19:07,147 Jij hebt haar vermoord. - Dat was ik niet. 306 01:19:07,273 --> 01:19:08,689 Wel waar. 307 01:19:37,427 --> 01:19:38,827 Isaac. 308 01:19:41,980 --> 01:19:43,782 Er is hier iets. 309 01:19:49,439 --> 01:19:50,839 Lizzy. 310 01:19:56,054 --> 01:19:57,758 Het is precies daar. 311 01:19:58,172 --> 01:19:59,911 Er is hier niks. 312 01:21:34,888 --> 01:21:37,872 Goedemorgen. - Goedemorgen, eerwaarde. 313 01:21:38,385 --> 01:21:39,911 Hoe was je reis? 314 01:21:41,254 --> 01:21:43,014 Prima, dank je. 315 01:21:43,909 --> 01:21:47,879 Ik heb iets voor je. - Ik was al voorbereid. 316 01:21:49,415 --> 01:21:51,728 Je kan nooit te voorbereid zijn. 317 01:21:52,622 --> 01:21:57,169 God's zegen zij met u. - En met u. 318 01:22:13,749 --> 01:22:15,543 Er is daar iets. 319 01:22:19,330 --> 01:22:21,401 Er is daar niks. 320 01:22:23,070 --> 01:22:25,693 Er is iets aan de hand met dit land. 321 01:22:27,919 --> 01:22:31,198 Je gedachte is op zoek naar iets om zorgen over te maken. 322 01:22:32,895 --> 01:22:34,691 Eerste kind enzovoorts. 323 01:22:44,813 --> 01:22:46,900 Het is alleen jij en ik.