1 00:05:32,136 --> 00:05:37,388 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:06:19,651 --> 00:06:23,196 سيبيع ويعود إلى "إيلينوي" 3 00:06:27,367 --> 00:06:28,743 كانت تحمل بندقيتي 4 00:06:42,340 --> 00:06:44,426 لدينا مؤونة في البلدة 5 00:06:45,302 --> 00:06:48,513 من الجيد أن نتخزن قبل حلول الشتاء 6 00:06:50,307 --> 00:06:52,267 كيف حصلت على بندقيتي؟ 7 00:06:56,730 --> 00:07:01,067 عليك الحفاظ على رباطة جأشك، هلا تفعلين ذلك 8 00:07:14,289 --> 00:07:15,540 لن نتأخر 9 00:07:20,378 --> 00:07:22,047 بضعة أيام ربما 10 00:07:55,330 --> 00:07:59,000 "ليزي"، "ليزي"، استيقظي 11 00:07:59,626 --> 00:08:00,502 "أيزاك" 12 00:08:00,544 --> 00:08:03,255 "ليزي"، "ليزي" 13 00:08:03,296 --> 00:08:04,965 علينا أن نخرج الطفلة 14 00:13:22,574 --> 00:13:23,950 لدينا جيران جدد 15 00:13:26,578 --> 00:13:31,208 ابتاعا كوخ "بيرغسون" القديم، رجل وزوجته 16 00:13:34,669 --> 00:13:36,171 هل دعوتهما لتناول العشاء؟ 17 00:13:36,213 --> 00:13:39,299 بالطبع، قلت إنك لن تقبلي جواباً بالرفض 18 00:13:40,342 --> 00:13:41,635 كيف هما؟ 19 00:13:47,599 --> 00:13:48,767 غريبين بعض الشيء 20 00:13:49,392 --> 00:13:50,352 غريبين؟ 21 00:13:50,685 --> 00:13:51,770 متوترين 22 00:13:55,857 --> 00:13:57,442 حري بك إعداد العشاء 23 00:14:23,760 --> 00:14:26,638 هذا أطيب طعام تناولناه منذ أسابيع 24 00:14:29,391 --> 00:14:33,353 "ليزي"، عليك إعطاء زوجتي "إيما" بعض الدروس بشأن إعداد وجبة لائقة 25 00:14:38,275 --> 00:14:39,651 يسرني ذلك 26 00:14:50,787 --> 00:14:54,040 لديكما عمل كثير قبل حلول الشتاء 27 00:14:55,584 --> 00:15:00,422 قال الجميع إنه أفضل وقت في العام للبدء 28 00:15:01,631 --> 00:15:06,845 بالطبع لكن بين جعل ذلك الكوخ مكاناً قابلاً للعيش فيه مجدداً وبين زرع حديقتكما 29 00:15:09,347 --> 00:15:11,683 سنبذل قصارى جهدنا للمساعدة بالطبع 30 00:15:21,193 --> 00:15:25,614 ربما بوسعي جلب محراثي غداً، بوسعنا أقله زرع محاصيلك 31 00:15:27,073 --> 00:15:31,161 سيشكل ذلك مساعدة كبيرة 32 00:15:36,958 --> 00:15:38,126 هل أنت ألمانية؟ 33 00:15:38,168 --> 00:15:41,546 أجل، أحضرت إلى هنا في صغري 34 00:15:42,506 --> 00:15:43,465 شكراً 35 00:15:49,137 --> 00:15:51,932 - كيف كانت أسفارك؟ - طويلة 36 00:15:51,973 --> 00:15:53,517 هل قابلت أحداً؟ 37 00:15:53,558 --> 00:15:57,145 بعض الأشخاص، عائلة ذاهبة إلى "أوكلاهوما" 38 00:15:57,187 --> 00:16:00,023 بعض الرجال، موقر 39 00:16:01,316 --> 00:16:03,151 هل من معبد مجاور؟ 40 00:16:04,027 --> 00:16:05,904 لا يوجد الكثير من الناس هنا بعد 41 00:16:07,906 --> 00:16:10,075 - كم عددهم؟ - الآن؟ 42 00:16:11,701 --> 00:16:12,702 أربعة 43 00:18:42,394 --> 00:18:43,436 يا للعجب 44 00:18:44,855 --> 00:18:47,899 هل المطر هكذا دوماً؟ بهذه الحدة؟ 45 00:18:47,941 --> 00:18:49,401 يمكنه أن يكون كذلك 46 00:18:51,695 --> 00:18:57,242 يا للعجب "ليزي"، هذه قطع جميلة 47 00:18:57,284 --> 00:18:59,661 هل جلبتها معك من "سانت لويس"؟ 48 00:18:59,703 --> 00:19:02,831 لا، صنع "أيزاك" معظم أثاثنا 49 00:19:03,540 --> 00:19:08,587 هذا مذهل، "أيزاك"، أنت موهوب بالفعل 50 00:19:11,173 --> 00:19:16,011 صنع أبي معظم أثاثنا أيضاً، كان رجلاً مميزاً 51 00:19:24,811 --> 00:19:26,396 كم مضى على زواجكما؟ 52 00:19:28,440 --> 00:19:29,608 ثمانية أعوام 53 00:19:30,150 --> 00:19:31,526 يا للعجب 54 00:19:33,737 --> 00:19:35,739 وما من أولاد صغار؟ 55 00:19:40,952 --> 00:19:43,288 - كان لدينا ابن - لم تكن مشيئة القدير 56 00:19:46,249 --> 00:19:48,376 هذا ليس من شأني بالطبع 57 00:19:52,881 --> 00:19:56,009 أحياناً لا أميز متى يجدر بي الكف عن الكلام 58 00:19:56,343 --> 00:19:57,969 ومع هطول المطر... 59 00:20:00,931 --> 00:20:03,016 أكون متململة بعض الشيء 60 00:21:22,888 --> 00:21:28,101 هل هذا ما نبدو عليه بالنسبة إليهما؟ مجرد ضوء متقطع وسط المجهول؟ 61 00:21:30,353 --> 00:21:31,313 ربما 62 00:21:38,403 --> 00:21:39,779 ما رأيك بهما؟ 63 00:21:41,948 --> 00:21:45,994 من الجيد وجود أشخاص على مقربة منا، هذا أمر تقت إليه دوماً 64 00:21:48,705 --> 00:21:49,581 لكن؟ 65 00:21:56,379 --> 00:21:58,215 لكن يبدو لي الأمر غريباً 66 00:22:00,300 --> 00:22:03,512 في المدن، يبقى الغرباء غرباء 67 00:22:06,473 --> 00:22:09,267 هنا، لا نملك تلك الرفاهية، صحيح؟ 68 00:22:20,946 --> 00:22:24,324 اخلد إلى الفراش، البرد شديد ولا يجدر بنا فتح الباب 69 00:24:17,938 --> 00:24:19,981 هل أنت متأكد أنهما بانتظارنا؟ 70 00:24:27,405 --> 00:24:28,406 هيا 71 00:24:38,750 --> 00:24:41,086 كنا مرتاحين جداً في "إيلينوي" 72 00:24:41,419 --> 00:24:45,298 أمسكيها بإحكام من الأسفل وثبتي الجذر 73 00:24:45,340 --> 00:24:49,344 لم يحتمل "غيديون" العمل لدى أبي كأنه أمر جدير بالخجل 74 00:24:50,595 --> 00:24:54,391 ليس قوياً مثل "أيزاك"، ومثلك 75 00:25:04,651 --> 00:25:06,945 سأجلب بعض المياه للرجال 76 00:25:12,117 --> 00:25:14,244 احرصي على جلب المياه لنا أيضاً 77 00:25:33,305 --> 00:25:34,347 "أيزاك" 78 00:25:49,196 --> 00:25:50,030 شكراً 79 00:26:23,563 --> 00:26:26,441 أخشى أنني لن أعود نظيفة مجدداً أبداً 80 00:26:29,402 --> 00:26:30,695 هل من خطب؟ 81 00:26:32,531 --> 00:26:36,952 أعتاد وحسب على كل ما أفكر فيه 82 00:26:38,161 --> 00:26:39,621 يستغرق ذلك بعض الوقت 83 00:26:51,216 --> 00:26:53,343 هذه الأرض غريبة 84 00:26:55,220 --> 00:26:57,681 تجعل أموراً تتراءى لنا 85 00:29:59,821 --> 00:30:02,073 إنها "إيما"، هي... 86 00:30:06,244 --> 00:30:07,746 ليست بخير 87 00:30:18,340 --> 00:30:22,552 حري بك الانتظار خارجاً، لا جدوى من إصابتنا جميعاً بالمرض 88 00:30:24,679 --> 00:30:27,015 ليس هذا النوع من المرض 89 00:30:29,768 --> 00:30:31,144 سننتظر خارجاً 90 00:30:45,992 --> 00:30:46,952 "إيما"؟ 91 00:30:55,460 --> 00:30:56,253 "إيما"؟ 92 00:31:04,886 --> 00:31:06,638 سيأتي للنيل مني 93 00:31:09,015 --> 00:31:10,725 سيأتي للنيل مني 94 00:31:12,435 --> 00:31:14,187 سيأتي للنيل مني 95 00:31:16,022 --> 00:31:17,816 سيأتي للنيل مني 96 00:31:23,238 --> 00:31:24,281 "إيما" 97 00:31:28,493 --> 00:31:30,453 سيأتي للنيل مني 98 00:31:32,998 --> 00:31:35,500 لا يوجد أحد هنا سوانا 99 00:31:36,835 --> 00:31:38,920 "غيديون" و"أيزاك" في الخارج 100 00:31:39,504 --> 00:31:43,717 لكن في الداخل لا يوجد سوانا 101 00:31:43,758 --> 00:31:47,512 لا، لا، هذا المكان غير صالح 102 00:31:48,013 --> 00:31:50,432 لا يفترض بنا أن نكون هنا 103 00:31:53,768 --> 00:31:56,605 والآن يريد طفلي 104 00:31:59,858 --> 00:32:01,943 هل أنت حامل؟ 105 00:32:08,325 --> 00:32:09,201 هيا بنا 106 00:32:13,330 --> 00:32:17,918 لا، لا تلمسيني، لا تفعلي ذلك 107 00:32:29,346 --> 00:32:30,931 هل هي حامل؟ 108 00:32:37,062 --> 00:32:38,772 أقالت إنها حامل؟ 109 00:32:42,192 --> 00:32:43,735 تحتاج إلى الراحة 110 00:32:55,997 --> 00:32:58,834 - "ليزي"، ماذا تفعلين؟ - لا بأس 111 00:32:58,875 --> 00:32:59,751 لا 112 00:32:59,793 --> 00:33:01,795 - أنت منهكة - لست كذلك 113 00:33:02,420 --> 00:33:04,923 لا يمكنني أن أرتاح لأنه سيأتي للنيل مني 114 00:33:06,216 --> 00:33:09,469 لا "ليزي"، أرجوك لا تفعلي ذلك 115 00:33:09,761 --> 00:33:15,433 لا، "ليزي"، "ليزي" 116 00:33:23,525 --> 00:33:25,610 لا تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك 117 00:33:34,369 --> 00:33:38,665 اسحب زوجتك من تحت السرير، وقيدها به 118 00:33:57,893 --> 00:33:59,311 هل أنت بخير؟ 119 00:34:01,104 --> 00:34:02,480 أنا بخير 120 00:34:11,448 --> 00:34:14,326 كان الوضع صعباً بما يكفي حين لم يكن هناك أحد سوانا 121 00:34:15,785 --> 00:34:18,538 والآن يفترض بنا الاعتناء بهما أيضاً؟ 122 00:34:20,832 --> 00:34:23,210 يجدر بـ"غيديون" إعادتها إلى المنزل 123 00:34:25,003 --> 00:34:28,256 ستؤذي نفسها أو تؤذي أحدنا بترهاتها 124 00:34:31,384 --> 00:34:33,136 هل هي حامل فعلاً؟ 125 00:34:38,350 --> 00:34:39,893 تخال أنها كذلك 126 00:35:56,469 --> 00:36:02,100 لا تنساني 127 00:36:31,128 --> 00:36:33,255 أخيراً، بعد أن أنهكها القلق 128 00:36:33,590 --> 00:36:37,302 "ال أسرار من أدولفو" كانت عازمة على طلب المساعدة بصوت عال من نافذتها 129 00:36:37,594 --> 00:36:41,431 وكانت تسعى إلى ذلك حين صدرت من دماغها المذعور أصوات مثالية 130 00:36:41,473 --> 00:36:46,228 أو أن الأصوات الحقيقية أتت خالت أنها تسمع صوت خطى صاعدة 131 00:36:48,688 --> 00:36:53,944 ربما يجدر بنا إنهاؤه مرة أخرى، حين تشعرين بتحسن 132 00:36:56,321 --> 00:37:01,076 إنه مجرد شخص في الكتاب، ليس روحاً 133 00:37:06,164 --> 00:37:07,249 فهمت 134 00:37:09,459 --> 00:37:10,752 بوسعك الاحتفاظ به 135 00:37:15,757 --> 00:37:17,843 هل فكرت في اختيار إسم للطفل؟ 136 00:37:18,176 --> 00:37:19,469 ليس بعد 137 00:37:31,398 --> 00:37:33,024 سيأتيان لتناول الغداء 138 00:37:38,196 --> 00:37:39,823 رأيت شيئاً 139 00:37:41,700 --> 00:37:43,118 الآن؟ 140 00:37:43,160 --> 00:37:47,164 في الليل، أسمعه أيضاً، يهمس 141 00:37:48,665 --> 00:37:51,501 أخبرت "غيديون" لكنه لا يصدقني 142 00:37:51,543 --> 00:37:53,378 يقول لي إنها الريح 143 00:37:56,756 --> 00:37:58,925 - هناك العديد من الحوادث الطبيعية - ليس كذلك 144 00:38:02,345 --> 00:38:05,056 أتذكرين كم قبراً مررت بجانبه في الطريق إلى هنا؟ 145 00:38:11,730 --> 00:38:13,106 قلت لـ"غيديون" إنه علينا العودة 146 00:38:20,405 --> 00:38:22,741 عفاريت البراري 147 00:38:23,158 --> 00:38:24,910 قلت له إن الجميع سيموت حين نصل إلى هناك وهناك... 148 00:38:24,951 --> 00:38:26,203 اصمتي الآن 149 00:38:34,336 --> 00:38:37,047 أرجوك لا تكوني مزعجة أمام الرجلين 150 00:41:15,747 --> 00:41:16,665 "ليزي"؟ 151 00:41:18,583 --> 00:41:19,501 "أيزاك" 152 00:42:06,006 --> 00:42:11,261 معونتي من عند القدير، صانع السماء والأرض، لا يدع رجلك تذل 153 00:42:12,596 --> 00:42:17,142 القدير راعيّ، هو ظل يدي اليمنى، لن يدع رجلي تزل 154 00:42:17,184 --> 00:42:21,271 لن يدع رجلي تزل، القدير راعيّ، لا ينعس لا ينام 155 00:42:21,313 --> 00:42:25,984 القدير راعيّ، صانع السماء والأرض، لن يدع رجلي تزل 156 00:42:26,026 --> 00:42:28,236 هو الذي يرعاني لن ينام 157 00:43:01,728 --> 00:43:02,562 "ليزي" 158 00:43:29,089 --> 00:43:30,966 "ليزي" 159 00:43:31,007 --> 00:43:33,510 بالإنكليزية، بالإنكليزية، "ليزي" 160 00:43:36,012 --> 00:43:39,516 أنت بخير، أنت بخير 161 00:43:57,701 --> 00:44:00,036 ما كان يجدر بي تركك لوحدك هكذا 162 00:44:15,218 --> 00:44:17,804 - ما هذا؟ - لا شيء 163 00:44:19,306 --> 00:44:20,599 أكنت تقرئينه؟ 164 00:44:21,808 --> 00:44:23,435 ألقيت عليه نظرة 165 00:44:24,769 --> 00:44:28,440 لا داعي لملء رأسك بأمور مماثلة، عليك أن ترتاحي 166 00:44:30,692 --> 00:44:32,486 ما رأيته كان حقيقياً 167 00:44:41,369 --> 00:44:45,874 أرواح المرج الشريرة 168 00:44:49,586 --> 00:44:52,297 - باتت هذه لك الآن - لا أريد... 169 00:44:52,339 --> 00:44:56,092 لا، عديني أن تبقيها قربك طوال الوقت 170 00:44:56,885 --> 00:44:59,888 ستحميك وتحمي طفلنا 171 00:45:02,766 --> 00:45:06,937 وفي المرة المقبلة التي تخالين فيها أنك رأيت روحاً شريرة 172 00:45:08,897 --> 00:45:09,940 أطلقي عليها النار 173 00:47:11,603 --> 00:47:16,608 ماذا؟ ماذا تريد الآن؟ 174 00:47:19,236 --> 00:47:22,364 أين أنت؟ 175 00:47:34,709 --> 00:47:37,504 ماذا يجدر بي أن أفعل لأتخلص منك؟ 176 00:47:57,107 --> 00:47:59,192 توقف 177 00:48:49,701 --> 00:48:52,204 مذكرات 178 00:49:02,047 --> 00:49:04,007 "ليزي"؟ أين بندقيتك؟ 179 00:49:07,886 --> 00:49:11,056 "مارا"، لاعنة الأرواح 180 00:49:11,973 --> 00:49:15,894 "أبادون" المدمر 181 00:49:15,936 --> 00:49:17,479 هذا يكفي "إيما" 182 00:49:18,813 --> 00:49:23,360 "ساكوربينوث" جالب الأفكار الغيورة 183 00:49:23,401 --> 00:49:24,444 هذا يكفي 184 00:49:27,155 --> 00:49:29,241 أتريدين ممارسة لعبة؟ 185 00:49:29,991 --> 00:49:30,742 لا 186 00:49:31,952 --> 00:49:32,911 لمَ لا؟ 187 00:49:36,873 --> 00:49:41,837 لست بخير "إيما"، عليك أن ترتاحي 188 00:49:42,462 --> 00:49:43,547 فكري في طفلك 189 00:49:43,588 --> 00:49:50,095 أفكر فيه "ليزي"، "إليزابيث"، السيدة "ماكلن" الصغيرة 190 00:49:51,555 --> 00:49:54,766 سأخبرك بالاسم الذي سأطلقه على الطفل 191 00:49:55,976 --> 00:49:57,519 وما هو؟ 192 00:49:58,562 --> 00:50:00,480 أريدك أن تحزري 193 00:50:01,022 --> 00:50:03,441 لا أريد ممارسة لعبة "إيما" 194 00:50:04,651 --> 00:50:07,070 أعطني ثلاثة تخمينات في حال كان فتاة 195 00:50:09,197 --> 00:50:10,031 "ماري"؟ 196 00:50:11,199 --> 00:50:11,992 لا 197 00:50:12,033 --> 00:50:13,285 "ساره"؟ 198 00:50:14,494 --> 00:50:15,704 أتريدين تلميحاً؟ 199 00:50:19,833 --> 00:50:22,878 إنه أحد اسمين في هذه الغرفة 200 00:50:24,087 --> 00:50:25,046 "إيما" 201 00:50:26,089 --> 00:50:26,923 "إليزابيث" 202 00:50:28,842 --> 00:50:29,843 لماذا؟ 203 00:50:31,386 --> 00:50:38,143 لأنك كنت شخصاً قوياً جداً، ما كنت لأنجو بدونك 204 00:50:45,817 --> 00:50:48,278 أعطيني ثلاثة تخمينات في حال كان صبياً 205 00:50:51,406 --> 00:50:52,365 "غيديون" 206 00:50:53,366 --> 00:50:54,409 لا 207 00:50:58,830 --> 00:50:59,998 "سامويل"؟ 208 00:51:01,416 --> 00:51:03,919 "ليزي"، لست وحشاً 209 00:51:06,338 --> 00:51:07,923 خمني مرة أخيرة 210 00:51:08,465 --> 00:51:10,383 لا تلميحات هذه المرة؟ 211 00:51:10,425 --> 00:51:12,677 لا أظنك بحاجة إلى واحد 212 00:51:19,017 --> 00:51:21,228 - "أيزاك" - أجل 213 00:51:24,731 --> 00:51:25,565 لماذا؟ 214 00:51:26,441 --> 00:51:27,776 تعرفين السبب 215 00:51:30,237 --> 00:51:34,783 "ميسيمر"، أمير الوباء 216 00:51:34,825 --> 00:51:39,246 "ساكوربينوث"، جالب الأفكار الغيورة 217 00:51:40,872 --> 00:51:44,960 "مارا"، لاعنة الأرواح 218 00:51:47,128 --> 00:51:52,259 "بابل"، القيّم على القبور 219 00:52:59,409 --> 00:53:03,997 لأنني طوال حياتي، لم أرَ شيئاً كهذه الأرض 220 00:53:04,414 --> 00:53:06,708 لا تكف الريح أبداً عن الهبوب 221 00:53:06,750 --> 00:53:11,296 بالكاد نجح "غيديون" في جعل هذا المكان قابلاً للعيش فيه 222 00:53:11,338 --> 00:53:14,174 عزائي الوحيد هو الوقت الذي أمضيه مع "أيزاك" 223 00:53:15,008 --> 00:53:19,471 يمضي ساعات إضافية من أيامه الطويلة هنا، بعيداً عن "ليزي" 224 00:53:20,013 --> 00:53:22,641 أنا حامل، أعرف ذلك 225 00:53:23,058 --> 00:53:26,603 أشعر به بداخلي، طفلنا 226 00:53:45,747 --> 00:53:49,000 "ساكوربينوث"، جالب الأفكار الغيورة 227 00:53:49,543 --> 00:53:52,003 "بابل"، القيّم على القبور 228 00:53:52,045 --> 00:53:54,089 "أبادون"، المدمر 229 00:53:54,464 --> 00:53:57,217 "ميسيمر"، أمير الوباء 230 00:53:57,259 --> 00:53:59,803 "مارا"، لاعنة الأرواح 231 00:54:31,293 --> 00:54:32,836 تبلين حسناً 232 00:54:32,878 --> 00:54:34,129 أريد أن أموت 233 00:54:59,613 --> 00:55:02,908 إنه صبي، إنه صبي 234 00:55:15,837 --> 00:55:18,590 لماذا لا يبكي الطفل؟ 235 00:55:23,470 --> 00:55:25,889 لماذا لا يبكي الطفل؟ 236 00:55:28,308 --> 00:55:29,684 "أيزاك"؟ 237 00:55:33,063 --> 00:55:35,148 "أيزاك"؟ ما الخطب؟ 238 00:55:35,190 --> 00:55:36,775 لازمي مكانك "ليزي" 239 00:55:38,985 --> 00:55:40,737 "أيزاك"، يجدر به أن يبكي 240 00:55:50,247 --> 00:55:53,542 أرجوك لا تدعه يموت، "أيزاك" 241 00:55:53,583 --> 00:55:54,793 "أيزاك" 242 00:55:57,671 --> 00:56:00,298 "أيزاك" 243 00:56:21,903 --> 00:56:23,196 "سامويل" 244 00:56:27,450 --> 00:56:29,202 إنه اسم جميل "ليزي" 245 00:57:19,794 --> 00:57:21,713 سيستعمله أكثر مني 246 00:59:49,444 --> 00:59:53,073 آسف جداً، أنا الموقر 247 01:00:02,624 --> 01:00:04,376 أرجو المعذرة 248 01:00:06,336 --> 01:00:09,923 لم أتناول الكثير من الطعام الفعلي منذ أسابيع 249 01:00:16,888 --> 01:00:19,850 هل أنت هنا لوحدك؟ 250 01:00:22,102 --> 01:00:25,981 صادفت كوخاً فارغاً على بعد نحو 6،1 كلمترات شرقاً 251 01:00:26,857 --> 01:00:27,858 هم أقارب؟ 252 01:00:30,068 --> 01:00:30,986 لا 253 01:00:35,532 --> 01:00:37,868 كنت أسافر منذ بعض الوقت 254 01:00:39,703 --> 01:00:41,705 وأنشر كلمة القدير 255 01:00:42,873 --> 01:00:45,292 لا أظن أن للقدير أي تأثير هنا 256 01:00:50,338 --> 01:00:53,133 ما عدت امرأة تتقي القدير؟ 257 01:01:14,905 --> 01:01:18,450 سيدة "ماكلن"، شكراً جزيلاً 258 01:01:19,451 --> 01:01:22,662 كنت مضيافة بالكامل 259 01:01:23,872 --> 01:01:25,916 لا يجدر بك الخروج ليلاً 260 01:01:25,957 --> 01:01:29,336 كوخ آل "هاربر" فارغ وسترتاح هناك 261 01:01:29,836 --> 01:01:31,755 بوسعك متابعة السير في الصباح 262 01:01:34,299 --> 01:01:39,179 سأذكرك وعائلتك في صلاتي 263 01:01:40,263 --> 01:01:45,769 أيها الموقر، لا تفتح الأبواب لأحد، خاصة بعد حلول الظلام 264 01:01:46,603 --> 01:01:48,063 وحتى لأجلي 265 01:01:52,901 --> 01:01:55,278 طابت ليلتك 266 01:02:37,237 --> 01:02:43,451 سيدة "ماكلن"؟ أرجوك، أسرعي، سيدة "ماكلن"؟ 267 01:02:44,619 --> 01:02:48,748 سيدة "ماكلن"، أسرعي، يوجد شيء هنا، من فضلك 268 01:02:49,249 --> 01:02:51,251 قف أمام النافذة لكي أراك 269 01:02:51,293 --> 01:02:52,085 حسناً 270 01:02:58,550 --> 01:03:00,510 ادخل، بسرعة 271 01:03:07,017 --> 01:03:10,145 شكراً، شكراً 272 01:03:15,817 --> 01:03:17,611 ما هذا الشيء؟ 273 01:03:19,738 --> 01:03:24,367 لا أعلم، إنه موجود هنا طوال فترة وجودنا 274 01:03:26,036 --> 01:03:27,746 لماذا بقيت هنا؟ 275 01:03:29,623 --> 01:03:30,916 لا يصدقني زوجي 276 01:03:31,625 --> 01:03:33,418 ألم يره؟ 277 01:03:35,545 --> 01:03:38,006 حتماً حين رأته "إيما"... 278 01:03:44,054 --> 01:03:45,305 لا 279 01:03:49,851 --> 01:03:51,645 قلت الكثير 280 01:03:55,774 --> 01:04:02,489 مؤسف، كنت أستمتع جداً بوقتي 281 01:05:42,172 --> 01:05:44,674 إليزابيث ماكلين 282 01:06:00,232 --> 01:06:04,402 الانجيل المقدس 283 01:08:09,736 --> 01:08:10,779 "ليزي" 284 01:08:17,118 --> 01:08:17,994 "ليزي" 285 01:08:24,751 --> 01:08:25,710 "ليزي" 286 01:08:31,842 --> 01:08:35,220 هذا أنا، هذا أنا 287 01:08:44,521 --> 01:08:46,481 انظري إلي، لا بأس 288 01:08:49,276 --> 01:08:50,235 لا بأس 289 01:08:55,574 --> 01:08:58,034 ماذا حصل؟ هل تأذيت؟ 290 01:09:02,330 --> 01:09:05,500 رأيت الموقر في طريقي إلى المنزل 291 01:09:07,878 --> 01:09:09,838 قال إنك كنت مضيافة جداً 292 01:09:13,008 --> 01:09:13,925 لا 293 01:09:31,985 --> 01:09:32,819 "ليزي"؟ 294 01:10:46,560 --> 01:10:48,520 كان يجدر بك أن توقظني 295 01:10:53,400 --> 01:10:55,902 هذه أطول مرة تنامين فيها منذ بعض الوقت 296 01:11:00,490 --> 01:11:05,412 رحل جميع الرجال لكنني أحضرت لك شيئاً 297 01:11:30,562 --> 01:11:33,440 يا للهول "ليزي"، أصبحت شاحبة اللون 298 01:11:38,152 --> 01:11:41,155 لم أكن أتوقع رؤية شيء منهما مجدداً 299 01:11:42,616 --> 01:11:43,867 إنها مجرد كتب 300 01:11:48,788 --> 01:11:53,667 كما أنها ستساعدنا في تمضية فصل الشتاء 301 01:11:55,212 --> 01:11:56,795 وتشغل عقولنا 302 01:11:58,423 --> 01:12:00,175 تشغل عقلي؟ 303 01:12:04,971 --> 01:12:06,473 لندخلها 304 01:12:16,399 --> 01:12:22,029 أطالب بمخلوق من جنس آخر لكنه بشع بقدري 305 01:12:22,863 --> 01:12:28,244 صحيح أننا سنكون وحشين، منعزلين عن سائر العالم 306 01:12:29,328 --> 01:12:34,084 لكن على ذلك الأساس، سنكون أكثر اتصالاً ببعضنا 307 01:12:36,169 --> 01:12:38,797 لن تكون حياتنا سعيدة 308 01:12:40,131 --> 01:12:45,303 لكنها ستكون غير مؤذية وحرة من البؤس الذي يخالجني الآن 309 01:12:46,054 --> 01:12:48,306 يا خالقي، اجعلني سعيداً 310 01:12:48,723 --> 01:12:52,561 دعني أشعر بالامتنان حيالك لأجل منفعة واحدة 311 01:12:53,436 --> 01:12:58,024 دعني أرى أنني أثير تعاطف شيء موجود ولا ترفض لي طلبي 312 01:13:26,219 --> 01:13:32,058 أرواح المرج الشريرة، "إيما هاربر" 313 01:13:35,979 --> 01:13:39,524 المدمر، مثير الخوف، الجلاد، جالب الثأر، القيّم على القبور 314 01:13:39,566 --> 01:13:43,904 أمير الخداع، المربك، شرير الأمور الزائفة 315 01:13:43,945 --> 01:13:49,075 لاعن الأرواح، أمير الوباء، جالب الأفكار الغيورة 316 01:13:49,117 --> 01:13:53,747 سيد النار، مغوي المتحول المبجل 317 01:14:18,188 --> 01:14:22,692 بات الجو بارداً، ربما يجدر بك إخراج البطانيات الإضافية 318 01:14:27,280 --> 01:14:28,573 حرقت هذا الكتاب 319 01:14:29,533 --> 01:14:30,617 كان لـ"إيما" 320 01:14:31,076 --> 01:14:32,619 أكانت تقرأه؟ 321 01:14:33,620 --> 01:14:35,622 كانت ترى شيئاً 322 01:14:41,628 --> 01:14:42,546 "ليزي" 323 01:14:45,841 --> 01:14:49,761 - يوجد شيء في الخارج - هذا يكفي، هذا يكفي 324 01:14:49,803 --> 01:14:51,179 خلتنا تجاوزنا هذا الأمر 325 01:14:51,221 --> 01:14:55,517 لا شيء مفيد قد يتأتى من قراءتك لهذه الترهات 326 01:14:56,726 --> 01:15:00,689 انظري إلى ما حصل لـ"إيما"، انتحرت 327 01:15:01,147 --> 01:15:03,191 لا أظنها فعلت ذلك حقاً 328 01:15:08,989 --> 01:15:10,031 لا "ليزي" 329 01:15:15,620 --> 01:15:17,706 لا يجدر بك فعلاً الخروج بعد حلول الظلام 330 01:15:18,123 --> 01:15:19,583 لا تعرف ما في الخارج 331 01:15:20,083 --> 01:15:23,336 لا يوجد شيء في الخارج 332 01:15:24,254 --> 01:15:26,298 يا إلهي، "أيزاك"، أرجوك 333 01:15:26,840 --> 01:15:28,216 أين بندقيتك "ليزي"؟ 334 01:17:49,941 --> 01:17:51,485 "أيزاك"؟ 335 01:17:56,072 --> 01:17:57,949 منذ كم من الوقت تملكين هذا؟ 336 01:18:05,832 --> 01:18:07,709 ليس المكان آمناً هنا 337 01:18:14,174 --> 01:18:15,592 "أيزاك" 338 01:18:19,930 --> 01:18:23,725 "أيزاك"، علينا أن نرحل، علينا أن نخرج 339 01:18:25,685 --> 01:18:28,605 كيف حصلت على بندقيتك "ليزي"؟ 340 01:18:30,106 --> 01:18:31,733 لا يهم 341 01:18:32,234 --> 01:18:32,943 "إيما"؟ 342 01:18:33,610 --> 01:18:34,653 "ليزي" 343 01:18:37,864 --> 01:18:39,866 "أيزاك"، لا يهمني ما حصل 344 01:18:42,410 --> 01:18:44,412 - علينا الذهاب إلى المنزل - أخبرت "غيديون" 345 01:18:44,454 --> 01:18:47,582 قلت لـ"غيديون أن يرحل ولا يعود أبداً 346 01:18:49,376 --> 01:18:50,961 ماذا فعلت؟ 347 01:18:51,336 --> 01:18:54,673 "أيزاك"، أرجوك فك وثاقي 348 01:18:55,465 --> 01:19:00,595 لا تفهم ما يحصل لكنني أفهم، رأيته 349 01:19:02,597 --> 01:19:05,517 "أيزاك"، فك وثاقي أرجوك 350 01:19:05,559 --> 01:19:07,185 كانت حاملاً 351 01:19:07,227 --> 01:19:08,937 يا إلهي، لا 352 01:19:08,979 --> 01:19:13,400 لن يبقى هنا سواي، وأنت و"أيزاك" 353 01:19:15,318 --> 01:19:18,321 - قتلتها - لا، لم أكن الفاعلة 354 01:19:18,363 --> 01:19:19,322 بلى 355 01:19:48,393 --> 01:19:49,436 "أيزاك"؟ 356 01:19:52,898 --> 01:19:54,566 يوجد شيء هنا 357 01:20:00,280 --> 01:20:01,114 "ليزي" 358 01:20:06,912 --> 01:20:08,079 إنه مباشرة هناك 359 01:20:08,914 --> 01:20:11,082 لا يوجد شيء 360 01:20:11,124 --> 01:20:11,958 "ليزي" 361 01:20:14,544 --> 01:20:15,253 لا 362 01:21:45,802 --> 01:21:47,387 صباح الخير 363 01:21:47,429 --> 01:21:48,847 صباح الخير أيها الموقر 364 01:21:49,598 --> 01:21:50,849 كيف كانت رحلتك؟ 365 01:21:52,350 --> 01:21:54,019 جيدة، شكراً 366 01:21:55,020 --> 01:21:56,521 جلبت لك شيئاً 367 01:21:57,355 --> 01:21:58,857 أتيت مستعدة 368 01:22:00,817 --> 01:22:03,111 لا يمكنك أبداً أن تكوني مستعدة بالكامل 369 01:22:04,029 --> 01:22:07,782 - لتحل بركة القدير عليك - وعليك 370 01:22:25,008 --> 01:22:26,593 يوجد شيء هناك 371 01:22:30,472 --> 01:22:32,682 لا يوجد شيء هناك 372 01:22:34,476 --> 01:22:36,895 هذه الأرض، فيها خطب ما 373 01:22:39,064 --> 01:22:42,234 يبحث عقلك عن أمور لتقلقي بشأنها 374 01:22:44,194 --> 01:22:45,821 بما أنه طفلك الأول وما إلى ذلك 375 01:22:56,206 --> 01:22:58,041 لا يوجد أحد سوانا 376 01:22:58,590 --> 01:22:58,673 Subtitles by sub.Trader subscene.com