1 00:00:00,960 --> 00:00:03,000 HULU PRESENTA 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,600 PODCASTER: [por audífonos] Ver, tocar, oler 4 00:00:10,160 --> 00:00:12,640 son sentidos animales que necesitamos conectar. 5 00:00:12,640 --> 00:00:16,000 Estamos crónicamente desconectando nuestros músculos de empatía. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,160 Nos estamos convirtiendo en estos robots de carne 7 00:00:18,160 --> 00:00:19,680 que pasan por alto el espíritu... ‐ Hola. 8 00:00:19,680 --> 00:00:21,960 ‐ ...que somos. Humanos. 9 00:00:22,360 --> 00:00:23,520 En el episodio de esta semana... ‐ ¡Dios! 10 00:00:23,520 --> 00:00:25,560 Hablaré con el profesor de Antropología... 11 00:00:25,560 --> 00:00:26,400 [teléfono sonando] 12 00:00:26,400 --> 00:00:27,320 ‐ Oh, mierda. 13 00:00:28,120 --> 00:00:29,720 Hola, James, ¿estás bien? ¿Qué pasa? 14 00:00:29,720 --> 00:00:33,000 ‐ Hola, Aine, um, no estás en tu escritorio. 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,160 AINE: [por teléfono] Eh... No, es el almuerzo. 16 00:00:35,160 --> 00:00:36,640 Estoy fuera. Espera, ¿estás en mi escritorio? 17 00:00:37,400 --> 00:00:38,040 ‐ Uh... 18 00:00:38,880 --> 00:00:42,080 Sí, no, es que siempre comes en tu escritorio. 19 00:00:42,080 --> 00:00:43,400 ‐ No, no es cierto. 20 00:00:43,400 --> 00:00:44,680 JAMES: [por teléfono] Sí, sí lo haces. 21 00:00:44,680 --> 00:00:47,160 ‐ Es decir, sí, lo hago, pero no lo tienes que mencionar. 22 00:00:48,080 --> 00:00:48,960 Sabes, a veces yo... 23 00:00:50,040 --> 00:00:51,000 voy al baño o... 24 00:00:51,680 --> 00:00:53,240 Eh, como sea, ¿me necesitas? 25 00:00:53,920 --> 00:00:56,600 ‐ ¿Puedes regresar rápido? Me gustaría hablar contigo. 26 00:00:56,600 --> 00:00:59,360 También, ¿tomas una siesta debajo...? ‐ Eh... 27 00:00:59,360 --> 00:01:01,320 JAMES: [por teléfono] No importa. ¿Estás cerca? Eh... 28 00:01:01,320 --> 00:01:04,440 ‐ No, tengo, eh... Tengo... tengo una cita. 29 00:01:04,440 --> 00:01:06,680 JAMES: [por teléfono] ¿A qué hora regresarás? ¿Antes de tu clase? 30 00:01:06,680 --> 00:01:08,760 ‐ En realidad no porque es... 31 00:01:08,760 --> 00:01:10,760 una cita con el ginecólogo. 32 00:01:10,760 --> 00:01:12,040 Así que en realidad no quiero... 33 00:01:12,040 --> 00:01:13,480 ‐ Guau... guau, eh... 34 00:01:13,920 --> 00:01:15,840 ‐ ...apresurarla. JAMES: Sí, no, no, no. Por favor. 35 00:01:15,840 --> 00:01:18,000 Por favor, no la apresures. No, no, claro, eh... 36 00:01:18,520 --> 00:01:20,280 ‐ Sí, solo porque se trata de mi salud, James. 37 00:01:20,280 --> 00:01:21,360 JAMES: [por teléfono] Sin duda. 38 00:01:21,360 --> 00:01:24,120 Eh, espero que todo, eh, bien... bien... 39 00:01:24,120 --> 00:01:25,160 eh, eh, ahí. 40 00:01:25,160 --> 00:01:27,240 ‐ Sí, está bien. Bueno, tú estás bien, ¿verdad? 41 00:01:27,240 --> 00:01:28,880 ‐ Sí, no, genial. 42 00:01:28,880 --> 00:01:30,640 ‐ Sí, bueno. Adiós. 43 00:01:30,640 --> 00:01:32,480 [teléfono sonando] 44 00:01:32,480 --> 00:01:33,480 ¿Eh? 45 00:01:35,240 --> 00:01:37,040 [toquidos a la puerta] 46 00:01:38,440 --> 00:01:40,800 [risita] Tu trasero me acaba de llamar. 47 00:01:40,800 --> 00:01:42,880 ‐ Aine, gusto en verte. [risita de Aine] 48 00:01:42,880 --> 00:01:44,320 ‐ Esta es muy buena actuación, Richard. 49 00:01:44,320 --> 00:01:46,520 MUJER: Oh, Aine, ¿eres tú, cariño? 50 00:01:46,520 --> 00:01:49,360 ‐ ¡Oh! Hola, Marcia. 51 00:01:49,360 --> 00:01:51,720 ‐ Oh, oh, ho, ho. RICHARD: Olvidé por completo 52 00:01:51,720 --> 00:01:52,920 que venías por café. 53 00:01:52,920 --> 00:01:56,040 ‐ ¿Se te olvidó que venía por café? RICHARD: Sí. 54 00:01:56,040 --> 00:01:58,280 ‐ Entonces... Es un idiota. 55 00:01:58,280 --> 00:01:59,280 ¿Cómo es? 56 00:01:59,280 --> 00:02:00,320 ‐ Sonso. 57 00:02:00,320 --> 00:02:02,280 Vamos, danos un abrazo. ‐ Oh, ¡qué idiota! 58 00:02:02,280 --> 00:02:03,920 ‐ Ahhh. 59 00:02:05,440 --> 00:02:07,240 ‐ Oh, esto es lindo. ¿Es nuevo? 60 00:02:07,240 --> 00:02:09,040 ‐ Oh, sí, ¿te gusta? Bueno, un poco nuevo. 61 00:02:09,040 --> 00:02:10,200 Se lo robé a mi hermana. 62 00:02:10,200 --> 00:02:11,280 Algo a la moda... 63 00:02:11,280 --> 00:02:12,920 ‐ Encantadora, esa figura. 64 00:02:12,920 --> 00:02:14,360 ‐ Oh, vamos, ve esto. 65 00:02:14,360 --> 00:02:16,560 Figura del año. ‐ Oh, bueno, sabes, sabes... 66 00:02:16,560 --> 00:02:17,320 ‐ Bueno, tú... 67 00:02:18,120 --> 00:02:19,000 ambos se ven genial. 68 00:02:19,000 --> 00:02:20,160 MARCIA: Aw. 69 00:02:20,160 --> 00:02:21,480 ‐ Entonces, eh... 70 00:02:22,520 --> 00:02:25,080 Sí, debería hacer esos cafés olvidados. 71 00:02:25,080 --> 00:02:26,920 ‐ Oh, sí, por favor. 72 00:02:26,920 --> 00:02:28,280 ‐ Oh, ¿tienes tiempo, Marcia? 73 00:02:28,280 --> 00:02:30,600 ‐ Oh, sí, sí, sí. 74 00:02:30,600 --> 00:02:33,280 ‐ Genial. Oh, Dios. 75 00:02:33,280 --> 00:02:35,440 Pero mi madre en realidad ama a la familia real, 76 00:02:35,440 --> 00:02:36,760 pero solo lo admitiría con Diana. 77 00:02:36,760 --> 00:02:39,720 ‐ Oh, no. No, no, no. ¿Sabes qué? Ella era un poco de mí. 78 00:02:39,720 --> 00:02:41,560 Sabes, ¿cuando te ves en alguien más? 79 00:02:41,560 --> 00:02:43,080 ‐ Sí. RICHARD: Oh, Aine. 80 00:02:43,080 --> 00:02:44,520 Eh, cápsulas reciclables. 81 00:02:44,520 --> 00:02:47,680 ‐ Oh, muy bien. ¡Buen chico! Estoy muy orgullosa de ti. 82 00:02:51,920 --> 00:02:55,400 Oh, los descansos para almuerzo son tan cortos. 83 00:02:55,400 --> 00:02:56,440 RICHARD: Sí. 84 00:02:59,080 --> 00:03:01,440 Sabes, se supone que te lo tomes como un shot. 85 00:03:01,440 --> 00:03:03,320 Entonces... Entonces... 86 00:03:03,320 --> 00:03:05,200 ‐ Sabemos lo que es un espresso, Richard. 87 00:03:05,200 --> 00:03:06,040 Déjanos vivir. 88 00:03:06,960 --> 00:03:07,960 ¿Alguien tiene prisa? 89 00:03:12,200 --> 00:03:14,280 ¡Ah! ¡Maldito delicioso! 90 00:03:14,280 --> 00:03:15,200 Ooh. ‐ ¿La navidad vino temprano? 91 00:03:15,200 --> 00:03:16,640 ‐ Oh, siento que llegué temprano, para ser honesta. 92 00:03:16,640 --> 00:03:18,720 [ambas riendo] 93 00:03:18,720 --> 00:03:20,560 Bien, me voy. AINE: Oh. 94 00:03:20,560 --> 00:03:22,360 ‐ Tengo una cita para tinte. 95 00:03:22,360 --> 00:03:24,400 Me veo como Worzel Gummidge con mis raíces así. 96 00:03:24,400 --> 00:03:25,280 AINE: No es verdad. 97 00:03:25,280 --> 00:03:28,320 ‐ Oh, tuve una muy buena oportunidad en la habitación de Etienne, 98 00:03:28,320 --> 00:03:29,960 y las buenas noticias, 99 00:03:29,960 --> 00:03:31,600 parece que no hay calcetines tiesos, 100 00:03:31,600 --> 00:03:33,400 lo que debería ser un alivio para nosotros porque... ‐ ¡Cielos! 101 00:03:33,400 --> 00:03:35,680 ‐ Bueno, lo siento, estaba atenta. 102 00:03:35,680 --> 00:03:37,160 Bueno, tengo dos hijos, ¿no? 103 00:03:37,160 --> 00:03:38,560 ‐ Oh, Dios, eso es algo... ‐ Sí. 104 00:03:39,240 --> 00:03:40,600 Los dos míos de pronto me dicen: 105 00:03:40,600 --> 00:03:43,400 "Está bien, lavaré mis propias sábanas, mamá". 106 00:03:43,400 --> 00:03:44,920 Asqueroso. AINE: Oh, cielos. 107 00:03:44,920 --> 00:03:46,560 MARCIA: Como sea, enfrente de ti. 108 00:03:47,840 --> 00:03:49,560 Tu escuela está justo al lado de Shepherd's Bush, ¿no? 109 00:03:49,560 --> 00:03:51,320 ‐ Sí. Sí, lo está, sí. 110 00:03:51,320 --> 00:03:52,640 ‐ Bueno, ¿quieres un aventón de regreso? 111 00:03:52,640 --> 00:03:53,800 Mi salón está ahí. 112 00:03:55,320 --> 00:03:56,920 ‐ ¡Ohh! Sí... 113 00:03:56,920 --> 00:03:58,800 Oh, pero sabes qué, eh... 114 00:03:58,800 --> 00:04:00,080 Me voy a terminar mi café. 115 00:04:00,080 --> 00:04:01,840 ‐ Bueno, tómatelo como un shot. 116 00:04:03,400 --> 00:04:04,240 ‐ Oh, sí. 117 00:04:07,400 --> 00:04:09,080 También tengo que hacer pipí. 118 00:04:09,080 --> 00:04:11,800 Y caminar. ¿Sabes qué? Voy a caminar. Lo voy a hacer. 119 00:04:11,800 --> 00:04:12,720 Voy a caminar. 120 00:04:12,720 --> 00:04:14,440 ‐ Bueno, no tendrás solo eso de almuerzo, ¿o sí? 121 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 AINE: No lo haré. 122 00:04:15,280 --> 00:04:16,800 MARCIA: Bueno, cariño. Esta bien, me voy. 123 00:04:16,800 --> 00:04:18,440 Encantada de verte, querido. 124 00:04:18,440 --> 00:04:19,120 Y a ti, Aine. 125 00:04:22,040 --> 00:04:23,320 ‐ Adiós. MARCIA: Adiós, cariño. 126 00:04:23,320 --> 00:04:24,320 ‐ Adiós. 127 00:04:27,360 --> 00:04:28,080 Lo siento. 128 00:04:28,080 --> 00:04:28,840 [puerta se cierra] 129 00:04:29,720 --> 00:04:31,040 ‐ Me siento mal. 130 00:04:36,360 --> 00:04:37,520 ‐ Oye. ‐ Oye. 131 00:04:40,520 --> 00:04:42,640 ♪ música alegre ♪ 132 00:04:56,960 --> 00:05:00,320 TEMAS QUE HABLAR: CHARLOTTE 133 00:05:06,720 --> 00:05:10,360 ‐ Oye, ¿podrías fijar una hora para que Charlotte venga a hablar conmigo? 134 00:05:11,800 --> 00:05:13,720 ‐ ¿No puedes solo ir con ella? 135 00:05:14,480 --> 00:05:16,640 ‐ Sí, no, me gustaría que viniera y... hablara conmigo. 136 00:05:17,320 --> 00:05:18,640 ‐ Sí, es decir, solo podrías mandarle un mensaje... 137 00:05:18,640 --> 00:05:19,560 ‐ Julie, ¿puedes... 138 00:05:20,240 --> 00:05:21,680 resolver eso? Gracias. 139 00:05:22,280 --> 00:05:22,800 Gracias. 140 00:05:23,880 --> 00:05:25,120 ‐ Está bien, está bien. 141 00:05:28,320 --> 00:05:29,760 JULIE: [en voz alta] ¡Charlotte! 142 00:05:29,760 --> 00:05:31,040 Shona quiere hablar contigo. 143 00:05:36,200 --> 00:05:38,440 ♪ 144 00:05:41,880 --> 00:05:43,480 ‐ Mm. ‐ No, pero... 145 00:05:43,480 --> 00:05:45,560 Honestamente, no... No... está bien. 146 00:05:45,560 --> 00:05:48,240 No quiero que estés, ya sabes, 147 00:05:48,240 --> 00:05:50,040 más frustrado que yo. 148 00:05:50,040 --> 00:05:52,440 ‐ No, solo... solo siento que no es justo para ti. 149 00:05:53,200 --> 00:05:56,040 ¿Sabes? Ha pasado... Como... 150 00:05:56,040 --> 00:05:58,960 Pasaría, como, con otros compañeros... 151 00:05:58,960 --> 00:06:00,160 O pasa... 152 00:06:01,240 --> 00:06:03,320 ‐ Es decir, sí. Claro. 153 00:06:03,320 --> 00:06:05,520 Sí, a veces, es decir... ‐ Sí. Sí. 154 00:06:06,200 --> 00:06:08,840 Debes haber tenido momentos, ya sabes, en los que no... 155 00:06:09,960 --> 00:06:11,360 terminaste... ‐ ¡Oh, Dios, sí! 156 00:06:11,360 --> 00:06:12,640 Claro. Oh, Dios, sí. 157 00:06:13,520 --> 00:06:17,480 Como, el 90% de todas las veces. 158 00:06:17,480 --> 00:06:20,760 Sabes, casi cada... 159 00:06:20,760 --> 00:06:22,640 cada mujer. 160 00:06:23,560 --> 00:06:25,640 Siempre. Pero... ‐ Sí. 161 00:06:25,640 --> 00:06:27,680 soy decidida. [risita] 162 00:06:27,680 --> 00:06:28,440 Pasará. 163 00:06:31,640 --> 00:06:32,800 Ay, ay, ay, ay. ‐ ¿Te tienes que ir? 164 00:06:32,800 --> 00:06:33,720 ‐ Sí, sí, sí, sí. 165 00:06:33,720 --> 00:06:36,000 Oye, sabes qué, eh... ¿Sabes qué me encanta de las películas? 166 00:06:37,320 --> 00:06:39,240 ‐ Uh, no. ¿Qué te encanta de las películas? 167 00:06:39,240 --> 00:06:40,720 ‐ Eh... Eh... 168 00:06:40,720 --> 00:06:43,280 Me encanta cuando, ya sabes... cuando ves a dos personajes en una escena 169 00:06:43,280 --> 00:06:45,960 que claramente acaban de tener sexo y obviamente se han visto desnudos. 170 00:06:45,960 --> 00:06:48,000 Pero claramente un actor no se siente cómodo 171 00:06:48,000 --> 00:06:50,520 y tienen algo en su contrato, entonces están como, 172 00:06:50,520 --> 00:06:53,680 "Bueno, solo voy a ir al baño". 173 00:06:53,680 --> 00:06:55,560 Y luego están como... [gruñendo] 174 00:06:55,560 --> 00:06:57,160 ‐ ¡Uh, no! ¡Ay! [Aine riendo] 175 00:06:59,760 --> 00:07:01,400 ‐ ¿Cuándo fue tu última relación? 176 00:07:01,400 --> 00:07:03,600 ‐ Guau, ese es un giro de dirección. 177 00:07:03,600 --> 00:07:04,720 [Aine ríe] 178 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 Eh... hace como un año. 179 00:07:07,760 --> 00:07:08,520 [exclama] 180 00:07:09,160 --> 00:07:11,800 ‐ Sí, terminó por el tiempo 181 00:07:11,800 --> 00:07:14,240 en que, eh, Etienne cayó del cielo. 182 00:07:14,240 --> 00:07:14,880 ‐ ¡Oh! 183 00:07:15,840 --> 00:07:16,960 Entonces no hace mucho. 184 00:07:16,960 --> 00:07:17,640 ‐ No. 185 00:07:18,800 --> 00:07:19,880 ‐ Y, eh... 186 00:07:21,600 --> 00:07:23,520 ¿en qué trabajaba? 187 00:07:23,520 --> 00:07:25,240 ‐ Eh, era abogado de derechos humanos, 188 00:07:26,160 --> 00:07:27,000 de todo. 189 00:07:28,120 --> 00:07:29,280 ‐ Guau, qué, eh... 190 00:07:30,080 --> 00:07:31,600 trabajo de mierda, ¿eh? 191 00:07:32,320 --> 00:07:34,440 Es un poco forzado, ¿sabes, Richard? 192 00:07:34,440 --> 00:07:35,320 Nada como yo, 193 00:07:35,320 --> 00:07:37,800 tu humilde, maestra de inglés, ¿sabes? 194 00:07:38,360 --> 00:07:40,680 ‐ Bueno, me sirves más a mí. 195 00:07:41,320 --> 00:07:43,720 ‐ Dios, sabes, en realidad amo mi trabajo. 196 00:07:43,720 --> 00:07:45,640 Como, sé que no deberías decir eso, 197 00:07:46,240 --> 00:07:47,480 pero en realidad me encanta enseñar. 198 00:07:47,480 --> 00:07:48,640 ‐ Eso es genial. 199 00:07:48,640 --> 00:07:52,920 ‐ Yo, eh... hice una sesión con Etienne esta mañana por Internet. 200 00:07:52,920 --> 00:07:54,400 Salió sorprendentemente bien. 201 00:07:54,800 --> 00:07:57,120 ‐ Oh, ¿sí? Uh, ¿cómo... cómo estaba? 202 00:07:57,120 --> 00:07:58,480 ‐ Oh, ¿no has hablado con él? 203 00:07:58,480 --> 00:08:01,000 ‐ Eh... No. Eh... 204 00:08:02,400 --> 00:08:05,320 ‐ Oh, uh, sí. Porque tenemos esto programado para la escuela. 205 00:08:05,320 --> 00:08:06,920 Así que probablemente, ya sabes... 206 00:08:06,920 --> 00:08:07,560 ‐ Sí. 207 00:08:08,480 --> 00:08:09,520 ‐ Sí, pero se veía bien. 208 00:08:11,200 --> 00:08:11,960 ‐ Bien. 209 00:08:17,600 --> 00:08:19,320 ¿Que vas a, eh... Qué vas a hacer esta noche? 210 00:08:19,320 --> 00:08:20,760 ‐ [suspira] Ir de compras para vestido de novia. 211 00:08:22,640 --> 00:08:24,920 ‐ Ustedes católicas se mueven rápido. 212 00:08:24,920 --> 00:08:26,320 ‐ Sí. 213 00:08:26,320 --> 00:08:28,280 Sí. La próxima vez. 214 00:08:28,280 --> 00:08:29,280 Sí, podemos. 215 00:08:31,840 --> 00:08:34,080 ♪ 216 00:08:36,920 --> 00:08:37,800 CHARLOTTE: ¿Todo bien? 217 00:08:37,800 --> 00:08:39,320 ‐ Sí, sí. Hola. Pasa. 218 00:08:39,320 --> 00:08:41,120 Eh... Eh... 219 00:08:41,880 --> 00:08:43,360 Deberíamos... Deberíamos cerrar la puerta. 220 00:08:44,240 --> 00:08:47,560 CHARLOTTE: Julie puede leernos los labios por la ventana pero bueno. 221 00:08:47,560 --> 00:08:48,800 [Shona carraspea] 222 00:08:49,760 --> 00:08:50,800 ‐ Sí, eh... 223 00:08:53,800 --> 00:08:54,360 ‐ ¿Sí? 224 00:08:55,440 --> 00:08:56,760 ‐ Eh... 225 00:08:56,760 --> 00:08:58,520 Sí. ¿Por qué estás molesta conmigo? 226 00:08:59,280 --> 00:09:00,760 ‐ No estoy molesta. 227 00:09:00,760 --> 00:09:02,640 ‐ Bien, porque... se siente que estás molesta. 228 00:09:02,640 --> 00:09:03,480 CHARLOTTE: No es así. 229 00:09:04,640 --> 00:09:06,280 ‐ Bien, bueno, siempre y cuando no sea así. 230 00:09:06,280 --> 00:09:08,880 ‐ Estuviera molesta si robaras mi engrapadora y no me la devolvieras. 231 00:09:08,880 --> 00:09:10,240 Esto es más... 232 00:09:10,240 --> 00:09:11,560 "La mujer que estaba viendo me envió 233 00:09:11,560 --> 00:09:13,440 una invitación para su boda por el correo". 234 00:09:13,440 --> 00:09:15,680 Eso se siente un poco más que solo estar molesta. 235 00:09:15,680 --> 00:09:18,040 ‐ Bien, Vish hizo eso. 236 00:09:18,040 --> 00:09:18,960 Yo no. ‐ Oh. 237 00:09:18,960 --> 00:09:21,320 ‐ Yo nunca lo hubiera hecho. Obviamente. 238 00:09:21,320 --> 00:09:22,560 ‐ ¿Entonces no estoy invitada? 239 00:09:22,560 --> 00:09:23,360 ‐ Oh, ¿quieres venir? 240 00:09:23,360 --> 00:09:25,400 ‐ Preferiría que me prendieran fuego. 241 00:09:25,400 --> 00:09:27,440 ‐ Bueno, siento escuchar eso pero... 242 00:09:27,440 --> 00:09:28,960 ‐ "Lo siento pero". [se burla] 243 00:09:29,720 --> 00:09:31,040 ‐ Sabía que estabas molesta. 244 00:09:31,040 --> 00:09:34,160 Y solo, sabes, prácticamente hablando, 245 00:09:34,880 --> 00:09:36,880 tenemos... tenemos un montón de lanzamientos que pasar. 246 00:09:36,880 --> 00:09:38,960 E incluso, como, poniendo eso de lado... 247 00:09:38,960 --> 00:09:41,400 Está bien, olvida todo eso, de ahora en adelante... 248 00:09:43,400 --> 00:09:45,840 Quiero que seamos, eh, amigas, sabes. 249 00:09:45,840 --> 00:09:47,160 Quiero que seamos colegas. 250 00:09:47,160 --> 00:09:49,600 Quiero que construyamos un negocio 251 00:09:49,600 --> 00:09:51,200 juntas... ‐ ¿Tomaste apuntes? 252 00:09:51,200 --> 00:09:52,560 ‐ No, no he tomado... 253 00:09:54,240 --> 00:09:55,360 Tomé algunas... 254 00:09:56,640 --> 00:09:58,200 apuntes porque, ya sabes. 255 00:09:58,880 --> 00:10:00,400 Estoy jodidamente agotada 256 00:10:00,400 --> 00:10:02,440 por... por... por... esta energía. 257 00:10:02,440 --> 00:10:04,520 ¿Y sabes qué? Ya las viste, así que por qué no... 258 00:10:04,520 --> 00:10:07,120 Por qué no solo... solo... 259 00:10:08,520 --> 00:10:09,640 [exhala] 260 00:10:09,640 --> 00:10:10,640 ‐ Léela. 261 00:10:13,360 --> 00:10:14,240 ‐ "Charlotte. 262 00:10:15,960 --> 00:10:17,440 Después de nuestra situación...". 263 00:10:17,440 --> 00:10:18,960 ‐ "¿Situación?" 264 00:10:18,960 --> 00:10:21,000 Shona, ¿eres un robot? 265 00:10:21,000 --> 00:10:23,240 Estábamos durmiendo juntas. 266 00:10:23,240 --> 00:10:23,880 ‐ Puedes... 267 00:10:24,760 --> 00:10:25,720 Ya hemos pasado por esto. 268 00:10:25,720 --> 00:10:26,720 ‐ No, no hagas eso. 269 00:10:26,720 --> 00:10:28,600 No... No descartes mis pensamientos 270 00:10:28,600 --> 00:10:29,680 porque no te sientan bien. 271 00:10:29,680 --> 00:10:31,240 SHONA: ¡Genial! Está viendo. 272 00:10:32,000 --> 00:10:33,760 No me sientan bien, 273 00:10:33,760 --> 00:10:36,520 y no te sientan bien a ti tampoco. 274 00:10:36,520 --> 00:10:38,320 Hemos ... hemos superado todo esto. 275 00:10:38,320 --> 00:10:40,400 Y ahora solo por una pedazo de papel... 276 00:10:40,400 --> 00:10:41,640 ‐ Es difícil no estar molesta contigo 277 00:10:41,640 --> 00:10:44,400 cuando hablas sobre nosotras como si hubieras estado en un safari gay 278 00:10:44,400 --> 00:10:46,760 de una semana y te fuiste con una linda alfombra de la tienda de regalos. 279 00:10:51,120 --> 00:10:53,440 Está bien. Lo siento, no estoy tratando... 280 00:10:55,560 --> 00:10:57,480 Sigue leyendo tus apuntes. ‐ No, no voy a leer los apuntes. 281 00:10:57,480 --> 00:10:58,720 Me siento estúpida. 282 00:10:58,720 --> 00:11:00,480 No leas la última línea. 283 00:11:02,960 --> 00:11:03,640 ‐ La leí. 284 00:11:06,800 --> 00:11:10,040 "Cuando estamos haciendo negocios, necesitamos no tener sentimientos". 285 00:11:12,200 --> 00:11:13,200 Eso es justo. 286 00:11:17,560 --> 00:11:20,760 ‐ Te mereces estar con alguien genial porque tú eres genial. 287 00:11:20,760 --> 00:11:21,440 ‐ Sé que soy genial. 288 00:11:22,200 --> 00:11:23,920 Estoy bien. Estamos bien. 289 00:11:23,920 --> 00:11:26,440 Tú eres genial también, y también Vish. 290 00:11:26,440 --> 00:11:28,200 ‐ Sí. Sí, lo es. 291 00:11:29,920 --> 00:11:32,480 ‐ De hecho empecé a salir con alguien genial, así que... 292 00:11:32,480 --> 00:11:33,240 ‐ ¡Oh! 293 00:11:34,640 --> 00:11:36,560 ¿Quién? Genial. ¿Quién? 294 00:11:36,560 --> 00:11:37,320 Eso es genial. 295 00:11:37,880 --> 00:11:39,040 ‐ Solo una mujer genial. 296 00:11:39,040 --> 00:11:40,000 No de repente un chico. 297 00:11:42,280 --> 00:11:43,120 Mala broma. 298 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 Estaré genial y no molesta 299 00:11:45,800 --> 00:11:47,560 para cuando necesitemos trabajar con los lanzamientos. 300 00:11:49,920 --> 00:11:50,680 Todo claro. 301 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 [puerta se abre] 302 00:11:58,960 --> 00:12:00,240 ‐ [modula] ¿Estás bien? 303 00:12:00,680 --> 00:12:01,560 ‐ [modula] Sí. 304 00:12:02,920 --> 00:12:03,720 Gracias. 305 00:12:05,560 --> 00:12:06,280 ¿Me traes café? 306 00:12:09,080 --> 00:12:11,240 ♪ 307 00:12:15,920 --> 00:12:17,240 ‐ ¿Qué, comenzar una escuela juntos? 308 00:12:17,240 --> 00:12:19,600 ‐ ¡Sí! Principalmente en línea al principio. 309 00:12:19,600 --> 00:12:22,360 Pero, sabes, sigo manteniendo ese uno a uno en persona. 310 00:12:22,360 --> 00:12:23,160 ‐ ¡Oh, Dios! 311 00:12:23,160 --> 00:12:24,600 ‐ Por mucho que me duela decirlo, 312 00:12:24,600 --> 00:12:26,480 y a pesar de tu terrible personalidad... 313 00:12:26,480 --> 00:12:27,200 ‐ Gracias. 314 00:12:27,200 --> 00:12:28,680 ‐ Los estudiantes te aman, 315 00:12:28,680 --> 00:12:30,280 y los padres te aman. ‐ ¡Oh! 316 00:12:30,280 --> 00:12:33,000 ‐ Toda la retroalimentación que me has estado mandando durante los últimos meses, 317 00:12:33,000 --> 00:12:35,480 es, eh... es tan buena, Aine. 318 00:12:35,480 --> 00:12:36,120 ‐ ¡Oh! 319 00:12:36,120 --> 00:12:38,200 ‐ No quiero estar sentado en mi escritorio todo el día, 320 00:12:38,200 --> 00:12:40,560 solo llenando formas para el negocio de alguien más. 321 00:12:40,560 --> 00:12:42,680 ‐ Podríamos iniciar nuestro propio servicio educativo. 322 00:12:42,680 --> 00:12:44,720 ‐ Construir sobre lo que ya he planeado. ‐ ¡Sí! 323 00:12:44,720 --> 00:12:46,160 ‐ Para ya no estar trabajando para el hombre. 324 00:12:46,160 --> 00:12:49,360 ‐ ¡Sí! Digo, yo trabajo para ti, así que siempre pensé que tú eras el hombre... 325 00:12:49,360 --> 00:12:50,560 ‐ No, no, no, el hombre principal, el hombre grande. 326 00:12:50,560 --> 00:12:52,360 Ya sabes, el hombre, hombre. ¿Sabes? 327 00:12:52,360 --> 00:12:53,400 ‐ ¡Ese es Jesús! 328 00:12:53,400 --> 00:12:54,560 [ambos ríen] 329 00:12:54,560 --> 00:12:56,280 ‐ Mira, sé que tienes que pensarlo. 330 00:12:56,280 --> 00:12:57,720 ‐ No, claro, pero lo haré. 331 00:12:58,200 --> 00:13:00,040 ‐ ¿En serio? ‐ Sí, claro. 332 00:13:00,040 --> 00:13:01,880 ‐ ¡Sí! ‐ James, sí. 333 00:13:01,880 --> 00:13:03,400 Se siente un poco mágico. 334 00:13:04,680 --> 00:13:07,520 Debe ser cómo se sintió Bill Gates cuando descubrió ese primer Window. 335 00:13:07,520 --> 00:13:09,920 ‐ Es decir, tuve que descubrir 94 malos, 336 00:13:09,920 --> 00:13:11,160 antes del Windows 95. 337 00:13:11,160 --> 00:13:13,640 ‐ Ay. Esto es por lo que trabajamos. Esto es por lo que trabajamos. [James riendo] 338 00:13:13,640 --> 00:13:15,080 [timbre de escuela] 339 00:13:15,080 --> 00:13:17,680 ‐ No le podemos decir a nadie hasta que ya lo tengamos establecido, ¿de acuerdo? 340 00:13:17,680 --> 00:13:19,760 ‐ Dios, sí. Guau, tantos secretos. 341 00:13:19,760 --> 00:13:21,280 ‐ ¿A qué te refieres? 342 00:13:21,280 --> 00:13:23,120 ‐ Eh... 343 00:13:23,120 --> 00:13:24,320 A la vida, James. 344 00:13:25,040 --> 00:13:26,840 ‐ Como Des'ree dijo una vez, "Oh, la vida". 345 00:13:26,840 --> 00:13:28,920 [ambos riendo] 346 00:13:28,920 --> 00:13:29,800 ‐ ¡Sí! 347 00:13:29,800 --> 00:13:32,240 ‐ Siento vibras feroces de Wolf of Wall Street de ti, James. 348 00:13:32,240 --> 00:13:33,080 ¡Feroz! 349 00:13:33,680 --> 00:13:34,960 Uf. ‐ ¿Escuchas so? 350 00:13:36,440 --> 00:13:37,840 ‐ Sí. Oh. 351 00:13:37,840 --> 00:13:38,800 Duro en las tetas, esa. 352 00:13:40,200 --> 00:13:41,040 Oh, Dios. 353 00:13:41,960 --> 00:13:43,720 Este puede que sea literalmente uno de los mejores días de mi vida. 354 00:13:47,520 --> 00:13:49,400 SHONA: ¿Empezar un negocio con James? AINE: Ajá. 355 00:13:49,400 --> 00:13:50,520 SHONA: Como, ¿empezar un negocio? 356 00:13:51,640 --> 00:13:53,600 Aine, esto es enorme. ‐ Lo sé. 357 00:13:53,600 --> 00:13:55,680 ‐ No, pero es decir, tal vez demasiado. ‐ ¡Vete a la mierda! 358 00:13:55,680 --> 00:13:57,600 ‐ No, pero empezar un negocio... 359 00:13:57,600 --> 00:14:00,440 ‐ Sí, será una mujer de negocios. Tal como mi héroe, tú. 360 00:14:00,800 --> 00:14:03,320 ‐ ¿Sabes qué es HMRC al menos? ‐ Sí, perra. 361 00:14:03,320 --> 00:14:05,200 ‐ Oh, Dios, este limón es una mierda. 362 00:14:05,200 --> 00:14:06,440 Su majestad es... 363 00:14:07,360 --> 00:14:08,880 Royal Casino. 364 00:14:08,880 --> 00:14:11,880 [risa] Casino Royale. HMRC. 365 00:14:11,880 --> 00:14:13,920 ‐ Es decir, en buena forma, ¿sí? ‐ Oh‐ oh. 366 00:14:13,920 --> 00:14:16,400 ‐ Así que no te pongas toda... ¿Pero por qué te quiere a ti? 367 00:14:16,400 --> 00:14:18,920 ‐ Oh, vete a la mierda, Shona. ‐ ¡Lo dije de buena forma! 368 00:14:18,920 --> 00:14:21,040 ¿Pero sabe que no tienes dinero para invertir? 369 00:14:21,040 --> 00:14:22,400 ¿Vas a tener que dejar tu trabajo? 370 00:14:22,400 --> 00:14:25,000 ¿Va a ser tu jefe? ¿Están trabajando juntos? 371 00:14:25,000 --> 00:14:27,320 ‐ Shona, estas son preguntas sin importancia. 372 00:14:27,320 --> 00:14:30,400 ‐ Oh, Dios, este limón macaron sabe literalmente a verga. 373 00:14:30,400 --> 00:14:32,400 ‐ ¿Qué quieres decir con "macaron"? ¡Macaroon! 374 00:14:32,400 --> 00:14:33,560 ‐ Macaroon. Culpa mía. 375 00:14:33,560 --> 00:14:35,680 ‐ Ensuciaste el puto... Cielos, qué... 376 00:14:35,680 --> 00:14:38,560 ‐ [carraspea] El vestidor está listo para ustedes, señoritas. 377 00:14:38,560 --> 00:14:40,240 ‐ Oh, muchas gracias. ‐ Gracias. 378 00:14:40,240 --> 00:14:42,760 ‐ Oh, Dios mío, estos están deliciosos. 379 00:14:43,280 --> 00:14:44,240 Sean lo que sean. 380 00:14:45,200 --> 00:14:48,400 SHONA: ¿Qué opinas de un traje de pantalón blanco? 381 00:14:48,400 --> 00:14:49,800 ‐ EnormeNo.com 382 00:14:50,120 --> 00:14:51,080 SHONA: ¿Por qué? 383 00:14:51,080 --> 00:14:54,800 ‐ Porque la gente no sabrá quién es el chico y quién es la chica en la boda. 384 00:14:54,800 --> 00:14:56,480 Especialmente no con tus hombros grandes y masculinos. 385 00:14:56,480 --> 00:14:58,720 ‐ No tengo hombros masculinos. 386 00:15:01,400 --> 00:15:02,400 ¿Y bien? [suspiro] 387 00:15:03,600 --> 00:15:04,920 ‐ No, sí. ‐ Sí, no. 388 00:15:04,920 --> 00:15:06,400 La parte de arriba de ese esta linda. Solo, eh... 389 00:15:06,400 --> 00:15:07,440 ‐ Sí. 390 00:15:07,440 --> 00:15:09,520 ‐ Oh, tal vez yo pueda usar un traje de pantalón blanco 391 00:15:09,520 --> 00:15:11,440 como una joven profesional que va a la boda. 392 00:15:11,920 --> 00:15:14,080 ‐ No. Un traje de pantalón es mi idea. 393 00:15:14,960 --> 00:15:16,560 Me voy a probar otro vestido. 394 00:15:16,560 --> 00:15:19,080 ‐ Ese color es bonito. ¡Ja! 395 00:15:19,880 --> 00:15:22,360 ‐ También, sabes, dormir con uno de tus clientes 396 00:15:22,360 --> 00:15:26,320 no es la mejor movida para una joven profesional. 397 00:15:26,320 --> 00:15:29,320 ‐ Dios, cállate. Tú dormiste con alguien en tu trabajo. 398 00:15:30,040 --> 00:15:30,680 ‐ No. 399 00:15:31,520 --> 00:15:32,760 ¿Qué? No, no lo hice. 400 00:15:32,760 --> 00:15:37,360 ‐ Dices que tú y Vish esperaron hasta después de que terminaste de trabajar 401 00:15:38,000 --> 00:15:40,680 en De... Belnm... Belabenham. 402 00:15:41,320 --> 00:15:43,320 SHONA: Balanem Brothers Finance. 403 00:15:43,320 --> 00:15:45,600 ‐ [balbuceando] Finance, sí. 404 00:15:45,600 --> 00:15:47,600 ‐ Sí, pero eso fue... diferente. 405 00:15:47,600 --> 00:15:50,120 Estaba trabajando con él, no para él como tú. 406 00:15:50,120 --> 00:15:52,840 ‐ Más bien debajo de él, ¿no? ¡Ey‐oh! 407 00:15:54,280 --> 00:15:56,000 ¡Ah, es tan bonita! 408 00:15:59,800 --> 00:16:02,520 ‐ Me siento como una novia triste y vieja. ‐ Ahh. 409 00:16:02,520 --> 00:16:05,200 ‐ Me siento estúpida. ¿Me veo estúpida? ‐ No, no te ves estúpida. 410 00:16:05,200 --> 00:16:08,080 Tú... Honestamente, te ves hermosa. Podrías ponerte cualquier cosa. 411 00:16:08,080 --> 00:16:09,760 Es decir, te veías estúpida con el vestido de antes, 412 00:16:09,760 --> 00:16:11,480 y con tu ropa normal de diario... 413 00:16:11,480 --> 00:16:13,720 ¡Au! ¡Shona! 414 00:16:13,720 --> 00:16:16,280 ¡Esa es mi piel! ¡Por favor! 415 00:16:16,280 --> 00:16:17,880 ‐ Esto es lo único que nos queda. 416 00:16:17,880 --> 00:16:19,080 ‐ ¡Ahh! ‐ ¡Ahh! 417 00:16:19,080 --> 00:16:20,560 ‐ Está bien, gracias. ‐ Oh, gracias como quiera. 418 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 [susurra] ¡Pelada! 419 00:16:26,360 --> 00:16:28,040 ‐ Ta vez con, como un zapato bastante elegante. 420 00:16:28,880 --> 00:16:31,040 Ya sabes, cuando te haces un peinado y te maquillas... 421 00:16:31,040 --> 00:16:32,760 ‐ Sí, obviamente, con un peinado y maquillaje. 422 00:16:32,760 --> 00:16:34,160 No... Sí, podrías usar zapatos elegantes. 423 00:16:34,160 --> 00:16:35,800 Solo siento que con ese, es como, 424 00:16:35,800 --> 00:16:37,200 no sé, ni aquí ni allá. 425 00:16:37,200 --> 00:16:38,320 Bueno... 426 00:16:38,320 --> 00:16:39,440 ‐ Está bien, voy a llamar a mamá. 427 00:16:39,440 --> 00:16:42,520 ‐ Oh, no, por favor. ‐ Solo quiero involucrarla, ¿sabes? 428 00:16:42,520 --> 00:16:43,960 ‐ Oh, Dios, ¿me pruebo uno? 429 00:16:43,960 --> 00:16:45,840 Oh, Dios. ¡Oh! 430 00:16:45,840 --> 00:16:47,360 ‐ Hey, mami AINE: Hola, mami. 431 00:16:47,360 --> 00:16:48,120 MAMI: ¡Hola! 432 00:16:48,120 --> 00:16:50,680 ‐ Pon toda tu cabeza en el... ‐ Oh. Sí. 433 00:16:50,680 --> 00:16:51,960 ‐ Sí, así. 434 00:16:53,200 --> 00:16:55,480 Bien. ¿Qué piensas? 435 00:16:55,480 --> 00:16:57,680 ‐ Tal vez... ¿Tal vez con un broche? 436 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 ‐ [sarcásticamente] Sí, un broche. O tal vez, como, ¿una pluma de pavo real? 437 00:17:01,400 --> 00:17:03,200 ‐ Sí. Sí, tal vez una pluma. 438 00:17:03,200 --> 00:17:05,760 De lo contrario, De lo contrario, no es ni aquí ni allá. 439 00:17:05,760 --> 00:17:06,680 AINE: ¡Eso es lo que yo dije! 440 00:17:06,680 --> 00:17:08,840 ‐ A menos, claro, que ese sea el estilo que busques. 441 00:17:08,840 --> 00:17:10,960 [Aine ríe] ‐ Bueno, no. Es decir, claramente, 442 00:17:10,960 --> 00:17:14,760 "ni de aquí ni de allá" no es el estilo que quiero para mi boda. 443 00:17:14,760 --> 00:17:17,480 Quiero que esté realmente aquí o realmente allá pero... 444 00:17:17,480 --> 00:17:20,320 ‐ Tal vez con un bronceado no te verías tan pálida. 445 00:17:20,320 --> 00:17:24,600 ‐ Sí. ¿Qué? Pero, sí, como un bronceado suave de invierno. 446 00:17:24,600 --> 00:17:27,920 ‐ He estado hablando con Kavita. SHONA: ¡Uh‐oh! 447 00:17:27,920 --> 00:17:29,920 ‐ Y creo que voy usar un sari 448 00:17:29,920 --> 00:17:32,000 por respeto a Vish. [Aine ríe] 449 00:17:32,000 --> 00:17:32,680 ‐ ¿Un sari? 450 00:17:33,400 --> 00:17:36,280 ‐ Y me va a conseguir uno en verde, blanco y naranja por Irlanda. 451 00:17:36,280 --> 00:17:39,040 ‐ Vete a la mierda, mami. ¿Un sari tricolor? 452 00:17:39,040 --> 00:17:40,200 MAMI: ¡Cielos, Shona! 453 00:17:40,200 --> 00:17:42,120 No me hables así. 454 00:17:42,120 --> 00:17:46,200 ‐ No, lo siento. Pero, cielos, qué... ¿Un sari de la bandera irlandesa? 455 00:17:46,200 --> 00:17:49,480 Te vas a ver como una Geri Halliwell indu‐irlandesa. 456 00:17:49,480 --> 00:17:52,160 ‐ ¿Quién es Geri Halliwell? Nunca escuché de Geri Halliwell. 457 00:17:52,160 --> 00:17:53,720 AINE: Es una Spice Girl, mami. 458 00:17:53,720 --> 00:17:55,440 ‐ ¿Qué? ¿Una mujer india? 459 00:17:57,880 --> 00:18:00,760 ‐ Bueno, mami. Viste para el trabajo que quieras, ¿que no? 460 00:18:00,760 --> 00:18:03,680 ‐ Quítate eso. Es el día de Shona. Es mala suerte. 461 00:18:03,680 --> 00:18:05,160 AINE: ¿Mala suerte? ‐ Quítatelo, es mala suerte. 462 00:18:05,160 --> 00:18:06,520 ‐ Oh, ¿qué hace? 463 00:18:06,520 --> 00:18:08,120 MAMI: Trae una muerte temprana. 464 00:18:08,120 --> 00:18:09,640 [se desconecta la línea] ‐ ¿Qué? ¿Mami? 465 00:18:11,440 --> 00:18:12,120 Eso fue rápido. 466 00:18:15,320 --> 00:18:16,440 ¿La llamo otra vez? 467 00:18:16,440 --> 00:18:18,520 ‐ Oh, no. Dios, no. Es demasiado molesto. Por favor. 468 00:18:19,760 --> 00:18:21,560 ‐ ¿Un maldito sari tricolor? 469 00:18:24,160 --> 00:18:26,040 ‐ Se me ve lindo, ¿no? 470 00:18:26,040 --> 00:18:28,280 Obviamente con peinado y maquillaje y cosas así, pero... 471 00:18:30,400 --> 00:18:32,880 ‐ Realmente me preocupo sobre que te dejes llevar. 472 00:18:32,880 --> 00:18:35,960 ‐ Shona, vamos. ¿Que me deje llevar? No seas tonta. 473 00:18:35,960 --> 00:18:38,920 ¡Oh! ¡Au! ¡Dios, mi nariz! 474 00:18:38,920 --> 00:18:41,160 Lo siento. Lo siento. [risas] 475 00:18:41,160 --> 00:18:45,080 Hola, eh, ¿tienes esta, eh, tiara en una talla más chica? 476 00:18:45,080 --> 00:18:46,160 Porque tengo una cabeza pequeña. ‐ No. 477 00:18:46,160 --> 00:18:47,360 ‐ Oh. ‐ No. 478 00:18:49,240 --> 00:18:51,480 ‐ Bueno, está bien. Gracias de todas formas. 479 00:18:53,320 --> 00:18:54,160 ‐ ¡Qué perra! 480 00:18:55,280 --> 00:18:56,920 ‐ [susurrando] ¡Está justo ahí! 481 00:19:01,840 --> 00:19:04,160 SHONA: Nunca me dijiste cómo te fue con Richard aquella noche. 482 00:19:04,160 --> 00:19:06,400 ¿Estuvo bien? ¿Estuvo horrible? ‐ ¡Shona! 483 00:19:07,120 --> 00:19:09,560 ¡Cielos! No, no fue horrible. Argh. ‐ ¿Qué? 484 00:19:09,560 --> 00:19:12,480 No estaba... Preguntaba sobre la cita, no sobre el sexo. 485 00:19:12,480 --> 00:19:14,200 Pero adelante, ya que estamos aquí. 486 00:19:14,200 --> 00:19:16,040 ‐ Argh. ‐ ¿Qué? 487 00:19:17,320 --> 00:19:18,240 ¿Te molestó? 488 00:19:18,920 --> 00:19:22,480 Aine, ¿cruzó la línea? ‐ ¿Cruzar la línea? Shona, vamos. 489 00:19:22,480 --> 00:19:24,040 No, no cruzó la línea. 490 00:19:24,040 --> 00:19:27,320 En todo caso, fue lo opuesto, ¿sabes? Porque es solo... 491 00:19:27,320 --> 00:19:29,160 Porque es un poco mayor, 492 00:19:29,160 --> 00:19:32,680 realmente supo cómo... [suspira] Ya sabes... 493 00:19:32,680 --> 00:19:34,120 ‐ ¿Qué? ‐ ¡Oh! 494 00:19:34,120 --> 00:19:38,080 Bueno, era más que, como, él no lo hizo. 495 00:19:38,080 --> 00:19:41,680 Sabes, creo que... A la mitad, se fue un poco... 496 00:19:41,680 --> 00:19:43,200 ‐ Oh, Dios, se puso blando. ‐ ¡Oh! 497 00:19:43,200 --> 00:19:44,600 ‐ Su pene se puso blando. ‐ ¡Shona! 498 00:19:44,600 --> 00:19:48,640 ‐ ¿Estaba blando? Eso es normal en, ya sabes, hombres mayores. 499 00:19:48,640 --> 00:19:50,400 Le solía pasar a Vish a veces. 500 00:19:50,400 --> 00:19:52,000 En realidad, cuando... ‐ Eh, para. Vómito. 501 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 ‐ Cuando su abuela murió, no se le paró durante dos meses. 502 00:19:55,000 --> 00:19:57,040 Solo teníamos que hacer otras cosas. 503 00:19:57,040 --> 00:19:59,360 ‐ ¿Qué, Vish solo se ponía cachondo cuando su abuela vivía? 504 00:20:00,720 --> 00:20:04,480 ‐ Cállate. Eso solo... Ya sabes, arriba y abajo, ¿no? 505 00:20:04,480 --> 00:20:08,360 La atracción en una relación es como una balanza. Espectro. 506 00:20:08,760 --> 00:20:10,400 ‐ ¿Alguna vez te ha gustado alguien más? 507 00:20:10,800 --> 00:20:11,360 ‐ ¿Qué? 508 00:20:12,080 --> 00:20:12,640 No. 509 00:20:13,400 --> 00:20:14,360 No seas tonta. 510 00:20:14,960 --> 00:20:17,080 Me tengo que ir. ¡Ups, adiós! 511 00:20:17,080 --> 00:20:18,080 ‐ ¡Te amo, adiós! 512 00:20:18,080 --> 00:20:20,120 ♪ 513 00:20:22,360 --> 00:20:24,320 SHONA: ¿Quieres las dos o quieres la buena? 514 00:20:24,320 --> 00:20:25,640 VISH: ¡Ah! 515 00:20:25,640 --> 00:20:26,320 ‐ Lo siento. 516 00:20:27,360 --> 00:20:28,080 Aquí están las dos. 517 00:20:28,880 --> 00:20:30,840 ‐ Sí, sí, sí, sí, se ven muy grandes. 518 00:20:30,840 --> 00:20:32,680 ‐ Sí, ya casi es mi periodo, así que... 519 00:20:32,680 --> 00:20:34,080 ‐ ¿Y tus manos están en tus pantalones? 520 00:20:34,080 --> 00:20:35,960 ‐ Eh, lo están ahora. 521 00:20:38,880 --> 00:20:40,760 VISH: Oh, baja la cámara un poco. Bájala un poco. 522 00:20:40,760 --> 00:20:43,000 ‐ Está bien, eh, la voy a poner... 523 00:20:44,240 --> 00:20:45,760 ¿Así está bien? ¿Así funciona? 524 00:20:45,760 --> 00:20:47,040 ‐ Sí. Sí, así está bien. 525 00:20:47,960 --> 00:20:50,320 ¡Oh! ¡Eres tan hermosa! 526 00:20:50,320 --> 00:20:51,760 Oh, te amo. 527 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 ‐ Yo también te amo. 528 00:20:52,760 --> 00:20:55,640 ‐ Oh, oh, te amo. Oh, ojalá estuvieras ahí, amor. 529 00:20:55,640 --> 00:20:56,360 SHONA: Hazlo. 530 00:20:56,360 --> 00:20:57,560 VISH: Oh, sí. 531 00:20:58,360 --> 00:20:59,160 Oh, sí. 532 00:21:04,080 --> 00:21:04,920 [suave] Oh, mierda. 533 00:21:07,960 --> 00:21:10,560 [respirando profundo] 534 00:21:17,360 --> 00:21:18,320 VISH: ¡Oh! ¡Oh! 535 00:21:19,080 --> 00:21:20,680 Eh, ¿qué pasó? ‐ Oh, Dios. 536 00:21:20,680 --> 00:21:23,480 ‐ Eh, eh, Shona ¿en dónde estás? 537 00:21:24,360 --> 00:21:25,280 ‐ ¿Qué? 538 00:21:25,280 --> 00:21:28,200 Aquí, aquí. Lo siento. ¿Dónde estás tú? 539 00:21:28,200 --> 00:21:30,880 ‐ Solo... Solo... Está bien, está bien. 540 00:21:30,880 --> 00:21:33,640 Rápido, solo muéstrame... muéstrame tus tetas otra vez. 541 00:21:33,640 --> 00:21:36,360 ‐ Sí. VISH: Tu trasero, sí. 542 00:21:36,360 --> 00:21:38,240 ‐ Oh, uh, ¿en serio? No me he depilado ahí. 543 00:21:38,240 --> 00:21:40,920 VISH: Amor, solo date la vuelta. ‐ Está bien, espera. 544 00:21:41,480 --> 00:21:42,120 ‐ Uh... 545 00:21:43,200 --> 00:21:44,760 [Vish gime] 546 00:21:44,760 --> 00:21:47,760 Está bien. ¡Oh, oh! Voy a acabar, amor. 547 00:21:47,760 --> 00:21:49,920 Oh, ¿dónde quieres que me venga? ¿Dónde quieres que me venga? 548 00:21:49,920 --> 00:21:51,240 ‐ Eh, solo, eh... 549 00:21:52,240 --> 00:21:54,360 Por todas partes, en todas partes. 550 00:21:54,360 --> 00:21:55,840 Por toda mi... por toda mi espalda. 551 00:21:55,840 --> 00:21:57,160 VISH: Oh, aquí voy. ¡Oh, Dios! 552 00:21:57,160 --> 00:21:58,280 [exhala] 553 00:21:59,160 --> 00:21:59,960 [Vish gimiendo] 554 00:21:59,960 --> 00:22:02,400 [jadeando] 555 00:22:02,800 --> 00:22:04,840 ¡Oh! Oh, te amo. 556 00:22:06,920 --> 00:22:07,880 ‐ Te amo también. 557 00:22:09,920 --> 00:22:13,520 [ambos jadean] 558 00:22:13,520 --> 00:22:14,480 De verdad te amo. 559 00:22:17,080 --> 00:22:19,080 ♪ 560 00:22:29,520 --> 00:22:31,520 ♪ 561 00:22:42,200 --> 00:22:44,200 ♪ 562 00:22:46,000 --> 00:22:47,400 ¿POR QUÉ LOS PENES SE ABLANDAN REGULARMENTE? 563 00:22:50,800 --> 00:22:52,760 ♪ ♪ 564 00:22:52,760 --> 00:22:54,200 ♪ Oh, oh, oh‐oh ♪ 565 00:22:54,200 --> 00:22:56,440 ♪ ♪ 566 00:22:56,440 --> 00:22:58,320 [vocalizando] 567 00:22:58,320 --> 00:23:00,160 ♪ ♪