1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:06,752 --> 00:02:09,755 They stone her, Fred. 4 00:02:09,755 --> 00:02:11,715 You reading one of Shirley's stories? 5 00:02:11,715 --> 00:02:15,219 The whole town, even her own children. 6 00:02:15,219 --> 00:02:16,720 They all stone her. 7 00:02:16,720 --> 00:02:20,224 That's creepy. 8 00:02:20,224 --> 00:02:21,225 It's terrific! 9 00:02:56,135 --> 00:02:58,637 I'm in town. 10 00:02:58,637 --> 00:03:00,139 Can't you hear me, honey? 11 00:03:00,139 --> 00:03:02,641 I'm in town. 12 00:03:02,641 --> 00:03:08,105 Hangin' 'round just waiting for you. 13 00:03:08,105 --> 00:03:14,111 Can't you see you're the one and only one for me. 14 00:03:14,111 --> 00:03:20,159 Mm, you'll be a dream came true. 15 00:03:20,159 --> 00:03:26,165 Your caress is a heartful of happiness. 16 00:03:26,165 --> 00:03:31,629 I confess I just can't live without your kisses, 17 00:03:31,629 --> 00:03:37,134 but I'm going to say ain't nobody gonna bring me down. 18 00:03:37,134 --> 00:03:39,136 Oh, happy day. 19 00:03:39,136 --> 00:03:42,598 Honey baby I'm in town oh. 20 00:04:03,160 --> 00:04:04,203 Oh! 21 00:04:04,203 --> 00:04:05,955 Moving target, bonus points. 22 00:04:08,624 --> 00:04:09,625 That looks delicious. 23 00:04:09,625 --> 00:04:11,335 Oh, thank you. 24 00:04:13,796 --> 00:04:17,299 Oh, oh! 25 00:04:17,299 --> 00:04:21,929 Welcome to our hallow end of the earth, my boy! 26 00:04:21,929 --> 00:04:24,682 Welcome to Bennington. 27 00:04:24,682 --> 00:04:25,766 Oh! 28 00:04:27,601 --> 00:04:31,897 And, oh, who is this lovely dove? 29 00:04:31,897 --> 00:04:32,564 Rose Nemser. 30 00:04:32,564 --> 00:04:34,108 You must be Professor Hyman. 31 00:04:34,108 --> 00:04:35,859 Oh, Stanley. 32 00:04:35,859 --> 00:04:36,902 Stanley. 33 00:04:36,902 --> 00:04:38,904 I profess nothing. 34 00:04:38,904 --> 00:04:40,739 Come, come, come, come, come. 35 00:04:40,739 --> 00:04:43,158 Let's get you watered down. 36 00:04:43,158 --> 00:04:47,413 I'll bring him back in one piece, Rosie. 37 00:04:47,413 --> 00:04:47,913 Okay. 38 00:05:02,761 --> 00:05:05,639 I'm trudging back up the hill, and I'm cursing my back. 39 00:05:05,639 --> 00:05:06,598 I'm cursing my feet. 40 00:05:06,640 --> 00:05:09,268 I'm cursing all of goddamn humanity. 41 00:05:09,268 --> 00:05:11,979 And then it hit me. 42 00:05:11,979 --> 00:05:13,647 The whole thing. 43 00:05:13,647 --> 00:05:18,277 So I sat down at my desk, and two hours later, 44 00:05:18,277 --> 00:05:22,573 the most reviled story "The New Yorker" has ever printed. 45 00:05:22,573 --> 00:05:27,036 I read it as an anti-Semitic parable 46 00:05:27,036 --> 00:05:29,747 in the tradition of Isaac Babel. 47 00:05:29,747 --> 00:05:33,792 Calling my wife an anti-Semite, are we? 48 00:05:33,792 --> 00:05:37,296 Well, to be fair, she never hated a single Jew 49 00:05:37,296 --> 00:05:38,714 until she married me. 50 00:05:40,424 --> 00:05:43,635 We had a wonderful courtship. 51 00:05:43,635 --> 00:05:44,887 Didn't we, dear? 52 00:05:44,887 --> 00:05:47,306 He asked me out for cheeseburgers. 53 00:05:47,306 --> 00:05:49,475 Who could refuse such a-- 54 00:05:49,475 --> 00:05:51,477 such a romance? 55 00:05:53,896 --> 00:05:57,191 Next thing I know, he's ripping apart a story of mine. 56 00:05:57,191 --> 00:06:03,864 Then he has the gall to tell me that he has lost his wallet. 57 00:06:03,864 --> 00:06:06,075 That wallet's been lost for over 20 years. 58 00:06:07,159 --> 00:06:11,955 Now, mind you, that story was the most remarkable story 59 00:06:11,955 --> 00:06:14,333 I'd ever read. 60 00:06:14,333 --> 00:06:18,921 I knew I was going to marry the woman who wrote it. 61 00:06:18,921 --> 00:06:22,216 I was going to hunt her down and make her marry me. 62 00:06:23,342 --> 00:06:28,180 To our suffering, my dear. 63 00:06:28,180 --> 00:06:30,516 There's not enough scotch in the world for that one. 64 00:06:32,309 --> 00:06:34,436 So, Shirley, what are you writing now? 65 00:06:42,319 --> 00:06:44,113 A little novella I'm calling, "None 66 00:06:44,113 --> 00:06:45,656 of Your Goddamn Business." 67 00:06:50,244 --> 00:06:52,996 Excuse me, I'm Rose. 68 00:06:52,996 --> 00:06:53,497 Rose Nemser. 69 00:06:57,918 --> 00:07:02,464 Betty, Debbie, Kathy-- you're all the same to me. 70 00:07:02,464 --> 00:07:02,965 No, no. 71 00:07:02,965 --> 00:07:04,258 I'm Fred's wife. 72 00:07:04,258 --> 00:07:04,758 Fred Nemser. 73 00:07:04,800 --> 00:07:06,927 He's helping Professor Hyman with this semester. 74 00:07:06,927 --> 00:07:10,305 We were invited to stay here for a few days, 75 00:07:10,305 --> 00:07:11,723 until we could find a place. 76 00:07:22,025 --> 00:07:23,277 No one said you were pregnant. 77 00:07:27,406 --> 00:07:28,866 W-we weren't telling anybody yet. 78 00:07:34,329 --> 00:07:36,331 I-I-I read your story. 79 00:07:36,331 --> 00:07:37,332 There have been several. 80 00:07:37,332 --> 00:07:37,916 "The Lottery." 81 00:07:40,502 --> 00:07:42,254 When I read it, it made me feel-- 82 00:07:45,674 --> 00:07:46,633 thrillingly horrible. 83 00:08:52,491 --> 00:08:54,451 Father, did you bring me silver? 84 00:08:54,493 --> 00:08:55,953 Father, did you bring me any gold? 85 00:08:57,496 --> 00:08:59,706 That was Lead Belly. 86 00:09:02,125 --> 00:09:03,669 Huddie Ledbetter. 87 00:09:07,506 --> 00:09:11,093 This is Myth and Folklore. 88 00:09:11,093 --> 00:09:14,346 I am Professor Stanley Hyman, your fearless leader 89 00:09:14,346 --> 00:09:16,181 for the next 12 weeks. 90 00:09:16,181 --> 00:09:21,311 As we ascend to the heights of the gods and stoop 91 00:09:21,311 --> 00:09:24,022 to the very depths of human depravity. 92 00:09:26,191 --> 00:09:26,692 Oh. 93 00:09:26,692 --> 00:09:27,693 Hello. 94 00:09:27,693 --> 00:09:28,652 Hi. 95 00:09:28,652 --> 00:09:29,361 Isn't he great? 96 00:09:29,361 --> 00:09:30,529 Oh, terrific. 97 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 I wish my Chaucer class that I'm auditing 98 00:09:32,406 --> 00:09:33,615 wasn't at the same time. 99 00:09:33,615 --> 00:09:36,618 Oh, well, there'll be other semesters. 100 00:09:36,618 --> 00:09:38,453 Sure. 101 00:09:38,453 --> 00:09:39,871 Might I burden you with a favour? 102 00:09:39,871 --> 00:09:40,372 Hmm. 103 00:09:40,372 --> 00:09:41,081 What's that? 104 00:09:46,003 --> 00:09:51,550 Shirley has these bouts and just can't-- 105 00:09:51,550 --> 00:09:55,679 can't keep up with the household, shopping, 106 00:09:55,679 --> 00:09:57,973 and our last housekeeper just quit. 107 00:09:57,973 --> 00:09:59,433 Oh. 108 00:09:59,433 --> 00:10:02,311 Bad back or lungs, I don't recall. 109 00:10:02,311 --> 00:10:04,313 Maybe gout? 110 00:10:04,313 --> 00:10:06,523 But it would be such a titanic help 111 00:10:06,523 --> 00:10:09,401 if you would just tidy up a bit. 112 00:10:09,401 --> 00:10:10,193 Excuse me? 113 00:10:10,193 --> 00:10:11,737 Maybe chip in with the laundry. 114 00:10:11,737 --> 00:10:12,362 Yes? 115 00:10:12,362 --> 00:10:14,323 The cooking? 116 00:10:14,323 --> 00:10:15,073 Oh. 117 00:10:15,115 --> 00:10:16,533 Well, no, no, no. 118 00:10:16,533 --> 00:10:17,326 That's too much. 119 00:10:18,452 --> 00:10:20,662 Don't think I confuse you for a scullery maid. 120 00:10:20,662 --> 00:10:23,373 It's just, we are in a bit of a bind. 121 00:10:23,373 --> 00:10:26,585 Well, perhaps I could help out in between classes? 122 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Well, obviously, room and board on us. 123 00:10:28,337 --> 00:10:28,962 Oh, no, no, no. 124 00:10:28,962 --> 00:10:29,212 We couldn't. 125 00:10:29,212 --> 00:10:29,671 No, no, no. 126 00:10:29,671 --> 00:10:30,047 Of course. 127 00:10:30,047 --> 00:10:30,297 We couldn't. 128 00:10:30,297 --> 00:10:30,839 Of course. 129 00:10:30,839 --> 00:10:31,798 I insist. 130 00:10:31,798 --> 00:10:32,883 Might you stay, hmm? 131 00:10:32,883 --> 00:10:37,888 Just until we're-- settled in, hmm? 132 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 How's your rump roast? 133 00:10:45,604 --> 00:10:47,606 I love hot food in hot weather. 134 00:10:57,699 --> 00:10:59,368 He really seems in a bind. 135 00:10:59,368 --> 00:11:01,203 It could be sort of fun, hmm? 136 00:11:05,540 --> 00:11:06,917 Or we say no. 137 00:12:27,998 --> 00:12:30,792 I like your walk. 138 00:12:31,626 --> 00:12:35,088 Your simple ways. 139 00:12:35,088 --> 00:12:40,677 A million things about you, honey, I could trade. 140 00:12:40,677 --> 00:12:46,349 a 'Cause everything about you 141 00:12:47,851 --> 00:12:49,311 Appeals to me. 142 00:12:52,314 --> 00:12:53,899 I'm counting down from three. 143 00:12:53,940 --> 00:12:54,399 Three. 144 00:12:57,986 --> 00:12:58,487 Two. 145 00:13:01,114 --> 00:13:01,615 One. 146 00:13:09,790 --> 00:13:11,500 Get dressed for dinner, darling. 147 00:13:14,002 --> 00:13:16,379 Please. 148 00:13:16,379 --> 00:13:19,132 Try. 149 00:13:19,132 --> 00:13:20,342 Go away. 150 00:13:20,342 --> 00:13:22,761 I really think the two of them are gonna work out. 151 00:13:22,761 --> 00:13:25,138 Did you see our kitchen? 152 00:13:25,138 --> 00:13:29,684 A clean house is evidence of mental inferiority. 153 00:13:29,684 --> 00:13:31,520 Well, thank god for the simpletons. 154 00:13:31,520 --> 00:13:33,855 How else would we ever have fresh linens? 155 00:13:33,855 --> 00:13:36,608 You hired spies, is that it? 156 00:13:36,608 --> 00:13:38,193 I'm trying to help you, Shirl. 157 00:13:38,193 --> 00:13:41,780 Take some of the pressure off so you can get your work done. 158 00:13:41,780 --> 00:13:44,991 I don't want strangers here. 159 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 I don't like them. 160 00:13:46,117 --> 00:13:47,869 We've already discussed it, dear. 161 00:13:55,794 --> 00:13:57,963 Fred's going to lighten my class load so that I 162 00:13:57,963 --> 00:14:01,466 can be around the house more. 163 00:14:01,466 --> 00:14:02,300 Won't you like that? 164 00:14:08,056 --> 00:14:11,268 You can't expect me to indulge this, can you? 165 00:14:11,268 --> 00:14:13,520 Hmm? 166 00:14:13,520 --> 00:14:15,730 Staying in bed all day? 167 00:14:15,730 --> 00:14:18,191 Well, the party was too much. 168 00:14:18,191 --> 00:14:19,025 It set me back. 169 00:14:19,025 --> 00:14:21,611 You have to get back to your desk! 170 00:14:21,611 --> 00:14:23,697 You're putting an undue amount of pressure on me. 171 00:14:23,697 --> 00:14:26,116 Fussing over you when I have work to do. 172 00:14:26,116 --> 00:14:28,034 You don't want my work to suffer, do you? 173 00:14:31,580 --> 00:14:32,080 No. 174 00:14:46,720 --> 00:14:47,971 I'm going to get better. 175 00:14:50,765 --> 00:14:52,517 I promise. 176 00:14:52,517 --> 00:14:53,018 I will. 177 00:15:01,109 --> 00:15:01,860 Starting tomorrow. 178 00:15:01,860 --> 00:15:04,029 No, starting tonight. 179 00:15:04,070 --> 00:15:06,865 You are putting on clean clothes and sitting 180 00:15:06,865 --> 00:15:09,534 at the table for a proper meal. 181 00:15:09,534 --> 00:15:10,410 I can't. 182 00:15:10,410 --> 00:15:12,037 You will. 183 00:15:12,037 --> 00:15:17,959 Besides, it's cocktail hour. 184 00:15:17,959 --> 00:15:18,501 Up, up, up. 185 00:15:23,256 --> 00:15:25,842 It's going to be so dull. 186 00:15:25,842 --> 00:15:28,261 Well, I didn't ask you to behave at the table. 187 00:15:40,106 --> 00:15:43,068 Ooh, hoo, hoo. 188 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 Oh, a gorgeous slab of flesh. 189 00:15:44,945 --> 00:15:46,363 Oh, it was nothing. 190 00:15:49,824 --> 00:15:50,909 Oh, go on, my boy. 191 00:15:50,909 --> 00:15:51,743 Shed a layer. 192 00:15:51,743 --> 00:15:53,912 We aren't formal in this house. 193 00:15:53,912 --> 00:15:57,916 I've often thought about participating 194 00:15:57,916 --> 00:16:01,503 in the Native American ritual of the sweat lodge. 195 00:16:01,503 --> 00:16:02,462 Thank you. 196 00:16:02,462 --> 00:16:03,213 Often? 197 00:16:03,213 --> 00:16:04,589 Why, yes, dear. 198 00:16:04,589 --> 00:16:08,593 But then I learned you have to crawl through a dirt tunnel 199 00:16:08,593 --> 00:16:12,764 under the ground and sit naked buttocks to naked buttocks 200 00:16:12,764 --> 00:16:16,267 with a dozen other men while some shaman stokes 201 00:16:16,267 --> 00:16:19,980 a smoky fire, maintaining the 100-degree heat, 202 00:16:19,980 --> 00:16:23,650 and peddles some noxious root tea 203 00:16:23,650 --> 00:16:25,777 that inspires hallucinations. 204 00:16:37,956 --> 00:16:41,042 So when's the baby due? 205 00:16:41,042 --> 00:16:42,002 The baby? 206 00:16:42,002 --> 00:16:42,794 Oops. 207 00:16:42,794 --> 00:16:44,170 Was it supposed to be a surprise? 208 00:16:44,170 --> 00:16:47,841 You should have told me that, dear. 209 00:16:47,841 --> 00:16:50,176 Well, I hope it's yours. 210 00:16:50,176 --> 00:16:51,219 Of course it's his. 211 00:16:51,219 --> 00:16:51,845 February. 212 00:16:51,845 --> 00:16:54,055 Hmm. 213 00:16:54,055 --> 00:16:54,764 Right, darling? 214 00:16:54,764 --> 00:16:56,433 I would really rather discuss something else 215 00:16:56,433 --> 00:16:57,225 if you don't mind. 216 00:16:57,225 --> 00:16:58,143 February. 217 00:16:58,143 --> 00:16:58,893 Huh. 218 00:16:58,893 --> 00:17:01,229 Did you tell him you were knocked up before the wedding? 219 00:17:04,315 --> 00:17:06,943 I fear, my love, stories of copulations 220 00:17:06,943 --> 00:17:10,363 might leave the table without an appetite. 221 00:17:10,363 --> 00:17:14,325 But that one does have a sixth sense about babies. 222 00:17:14,325 --> 00:17:15,118 Calls it. 223 00:17:15,160 --> 00:17:17,203 Girl or a boy, she's never wrong. 224 00:17:17,203 --> 00:17:19,122 Is poor Freddie here going to be disappointed? 225 00:17:35,764 --> 00:17:36,681 OK. 226 00:17:36,681 --> 00:17:37,682 Shall I? 227 00:17:37,682 --> 00:17:38,433 Stay put. 228 00:17:41,561 --> 00:17:42,979 You promised to take care of that. 229 00:17:47,400 --> 00:17:48,401 As you wish, dear. 230 00:17:53,740 --> 00:17:57,952 So, Rose, you were telling us about your shotgun wedding. 231 00:17:57,952 --> 00:17:58,953 Excuse me. 232 00:18:01,581 --> 00:18:03,875 I should see if she's all right. 233 00:18:13,051 --> 00:18:15,970 I feel a bit like we're in a Scottish play. 234 00:18:18,515 --> 00:18:24,395 I, the Thane of Cawdor, with a murderous prophecy 235 00:18:24,395 --> 00:18:26,189 over my head. 236 00:18:26,189 --> 00:18:33,238 And you, Lady M, on the verge of madness. 237 00:18:33,238 --> 00:18:34,739 What will happen? 238 00:18:44,916 --> 00:18:46,251 I have a title. 239 00:18:46,251 --> 00:18:48,211 "Hangsaman." 240 00:18:48,211 --> 00:18:50,046 It's about that girl. 241 00:18:50,046 --> 00:18:51,339 The missing one. 242 00:18:51,339 --> 00:18:53,299 The Welden girl? 243 00:18:53,299 --> 00:18:54,592 What do you think? 244 00:18:54,592 --> 00:18:57,345 Well, you haven't said much. 245 00:18:57,345 --> 00:18:58,763 Well, it's just an idea. 246 00:19:01,641 --> 00:19:02,684 I can try something else. 247 00:19:02,684 --> 00:19:03,810 Disappearing college girls. 248 00:19:03,810 --> 00:19:07,772 Sounds trite and a bit trashy but, you know, give it a go. 249 00:19:07,772 --> 00:19:11,025 I'll read, of course, before you wade too far in. 250 00:19:11,025 --> 00:19:12,986 It's going to take some time. 251 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 Well, give it to me in a couple of days. 252 00:19:14,863 --> 00:19:15,405 It's a novel. 253 00:19:18,324 --> 00:19:19,200 Oh, no, dear. 254 00:19:19,200 --> 00:19:21,870 That's-- you're not-- 255 00:19:24,372 --> 00:19:27,834 you're just not up to it. 256 00:19:27,834 --> 00:19:30,086 You're wrong. 257 00:19:30,086 --> 00:19:35,717 Darling, you haven't been out of the house in two months. 258 00:19:35,717 --> 00:19:39,345 You're barely able to put on a pair of stockings. 259 00:19:39,345 --> 00:19:41,222 Ease back, that's all I'm saying. 260 00:19:47,562 --> 00:19:53,318 If that phone rings one more time during dinner. 261 00:19:53,318 --> 00:19:56,946 Stanley, so help me, I'm going to take care of it myself. 262 00:19:56,946 --> 00:19:59,449 I'm well within the bounds of our agreement. 263 00:19:59,449 --> 00:19:59,908 Ah. 264 00:19:59,949 --> 00:20:01,201 Mm-hmm. 265 00:20:01,201 --> 00:20:05,997 Our agreement didn't include sluts interrupting my dinner. 266 00:20:08,625 --> 00:20:14,130 I will talk to her and tell you everything, as I always do. 267 00:20:17,967 --> 00:20:20,053 You're really scraping the barrel these days. 268 00:20:34,859 --> 00:20:40,531 Yes I wonder who's boogiein' my woogie now. 269 00:20:40,531 --> 00:20:44,994 I wonder who's boogiein' my woogie now. 270 00:20:44,994 --> 00:20:49,624 I wonder whose boogiein' my woogie now. 271 00:20:49,624 --> 00:20:52,001 Said the little red rooster to the little white hen, 272 00:20:52,001 --> 00:20:54,045 ain't had no lovin' since I don't know when. 273 00:20:54,045 --> 00:21:01,844 I wonder who's boogiein' my woogie now. 274 00:21:15,358 --> 00:21:16,484 No, nothing he said was-- 275 00:21:16,484 --> 00:21:18,403 One week. 276 00:21:18,403 --> 00:21:21,489 That's enough time, please. 277 00:21:21,489 --> 00:21:23,658 Maybe she'll even out. 278 00:21:23,658 --> 00:21:24,784 She gets better. 279 00:21:24,784 --> 00:21:26,619 No, she's a fucking monster. 280 00:21:26,619 --> 00:21:28,121 Shh, shh. 281 00:21:28,121 --> 00:21:29,831 Hey. 282 00:21:29,831 --> 00:21:35,169 Hey, look at me. 283 00:21:35,169 --> 00:21:37,213 Look at me. 284 00:21:37,213 --> 00:21:40,591 Don't upset yourself. 285 00:21:40,591 --> 00:21:41,926 It's a big opportunity for us. 286 00:21:48,474 --> 00:21:51,436 Do you like your students? 287 00:21:51,436 --> 00:21:52,061 I like you. 288 00:21:56,691 --> 00:21:58,568 Are they smarter-- 289 00:21:58,568 --> 00:21:59,068 Smarter? 290 00:21:59,068 --> 00:21:59,736 --do you think-- 291 00:21:59,736 --> 00:22:00,528 No. 292 00:22:00,528 --> 00:22:01,612 --than my class? 293 00:22:01,612 --> 00:22:02,113 No. 294 00:22:06,743 --> 00:22:07,660 Just richer. 295 00:22:24,802 --> 00:22:27,597 Always wore a red coat. 296 00:22:27,597 --> 00:22:30,350 Last seen at the trailhead. 297 00:22:30,350 --> 00:22:33,978 Paula was 17 and already disappointed 298 00:22:33,978 --> 00:22:35,480 the dread of going to college-- 299 00:22:35,480 --> 00:22:37,774 no. 300 00:22:37,774 --> 00:22:42,028 She was 17, an age that brought with it the possibility 301 00:22:42,028 --> 00:22:43,863 of a whole life ahead-- 302 00:22:43,863 --> 00:22:44,530 fuck. 303 00:22:44,530 --> 00:22:47,784 That brought with it the stabbing nervousness 304 00:22:47,784 --> 00:22:50,453 that at any moment her life would go horribly-- 305 00:22:50,453 --> 00:22:52,121 fuck. 306 00:22:52,121 --> 00:22:54,999 article links the tonality of the 307 00:22:54,999 --> 00:22:57,794 to the Appellation Morning ballads in the second volume 308 00:22:57,794 --> 00:23:00,588 of Frances Child's collection. 309 00:23:00,588 --> 00:23:02,256 That's grand, just grand. 310 00:23:02,256 --> 00:23:05,843 Yes, that's what I was cross referencing in chapter 311 00:23:05,843 --> 00:23:08,679 7 of my dissertation. 312 00:23:08,679 --> 00:23:11,349 I'm not sure if you had the opportunity to read that-- 313 00:23:11,349 --> 00:23:13,893 Good God, son, might I have a cup of coffee in peace? 314 00:23:28,199 --> 00:23:32,703 Keep an eye on the missus for me, won't you dear? 315 00:23:32,703 --> 00:23:36,124 Of course, professor. 316 00:23:36,124 --> 00:23:39,544 Stop that this instant, Mrs. Nemser. 317 00:23:39,544 --> 00:23:41,295 Stanley. 318 00:23:41,295 --> 00:23:42,463 Mm? 319 00:23:42,463 --> 00:23:43,673 Don't make me tell you again. 320 00:23:47,135 --> 00:23:47,635 OK. 321 00:24:29,260 --> 00:24:33,514 You want to see what a writer does? 322 00:24:33,514 --> 00:24:36,225 Absolutely nothing. 323 00:24:36,225 --> 00:24:38,352 Come here. 324 00:24:42,064 --> 00:24:46,694 Look for anything with fertility, 325 00:24:46,694 --> 00:24:50,698 maternity, or full moon in the title. 326 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 All right 327 00:24:54,285 --> 00:24:55,786 I'm a witch, didn't anyone tell you? 328 00:24:58,456 --> 00:25:00,583 Happy, healthy baby. 329 00:25:00,583 --> 00:25:02,293 That's a spell we need. 330 00:25:06,172 --> 00:25:08,049 Unless you want a spell for the other thing. 331 00:25:11,761 --> 00:25:16,349 H-how-- how could you even say that? 332 00:25:16,349 --> 00:25:18,017 Motherhood comes with a price, you know. 333 00:25:34,450 --> 00:25:34,951 Cut them. 334 00:25:37,245 --> 00:25:37,745 Go on. 335 00:25:40,581 --> 00:25:41,415 They won't bite. 336 00:25:48,881 --> 00:25:49,382 Sit. 337 00:26:58,242 --> 00:26:59,493 What did you see? 338 00:27:13,257 --> 00:27:15,259 Paula. 339 00:27:15,259 --> 00:27:18,387 Paula preferred to keep her expectations of people meagre 340 00:27:18,387 --> 00:27:19,430 at best. 341 00:27:19,430 --> 00:27:22,141 Why should she be constantly taking it? 342 00:27:22,141 --> 00:27:25,227 Why should she be constantly disappointed? 343 00:27:25,227 --> 00:27:29,148 Yet she couldn't help but wonder, what was she missing? 344 00:27:29,148 --> 00:27:35,279 This-- this doubt was intensified by the girl 345 00:27:35,279 --> 00:27:38,574 with the sweater set sitting across from her at dinner. 346 00:27:43,120 --> 00:27:43,621 Shirley? 347 00:28:40,428 --> 00:28:41,512 What are you doing in here? 348 00:28:41,512 --> 00:28:43,347 Sorry, I thought I'd bring you coffee, I'm sorry. 349 00:28:43,389 --> 00:28:44,056 Get out! 350 00:28:44,974 --> 00:28:46,267 Get out! 351 00:28:46,267 --> 00:28:47,518 Sorry, I'm sorry. 352 00:28:47,518 --> 00:28:50,187 Don't touch my writing, don't touch anything. 353 00:28:50,229 --> 00:28:50,688 Out! 354 00:29:41,989 --> 00:29:42,865 You were drunk. 355 00:29:45,242 --> 00:29:47,536 I thought you were meant to be advising the Shakespeare 356 00:29:47,536 --> 00:29:48,704 society. 357 00:29:48,704 --> 00:29:52,583 I didn't know they served booze at that. 358 00:29:52,583 --> 00:29:54,877 They don't, don't be stupid. 359 00:29:54,877 --> 00:30:00,299 I just stopped for a few drinks at the men's club, that's all. 360 00:30:00,299 --> 00:30:03,427 Who's that jealous housewife? 361 00:30:21,111 --> 00:30:22,404 Is it because, you know-- 362 00:30:22,404 --> 00:30:24,615 No. no, you're beautiful. 363 00:31:16,834 --> 00:31:18,544 I had a crazy dream. 364 00:31:21,714 --> 00:31:27,011 Mud oozing from the fridge, big worms coming out of the-- 365 00:31:27,011 --> 00:31:30,347 coming out of the crisper. 366 00:31:30,347 --> 00:31:32,516 These are just the fattest fingers. 367 00:31:36,645 --> 00:31:39,023 Heh. 368 00:31:39,023 --> 00:31:40,482 Freud would've had a field day. 369 00:31:45,279 --> 00:31:47,031 I haven't read any. 370 00:31:47,031 --> 00:31:48,699 Do you regret it? 371 00:31:48,699 --> 00:31:50,659 Not reading Freud? 372 00:31:50,659 --> 00:31:53,537 And dropping out. 373 00:31:53,537 --> 00:31:55,873 I'm keeping up, reading when I can. 374 00:32:01,545 --> 00:32:05,841 After the baby, Fred says I can go back to school. 375 00:32:05,841 --> 00:32:07,509 He's allowing you, wow. 376 00:32:10,095 --> 00:32:13,557 Was he at the Shakespeare society tonight? 377 00:32:13,557 --> 00:32:16,268 Fred's a good man. 378 00:32:16,268 --> 00:32:18,187 So you've said. 379 00:32:18,187 --> 00:32:20,064 His parents cut him off when we eloped. 380 00:32:22,691 --> 00:32:23,859 And he knew they would. 381 00:32:27,154 --> 00:32:28,989 But he married me anyway. 382 00:32:28,989 --> 00:32:36,038 And you have to prove that you're worth it. 383 00:32:36,038 --> 00:32:37,957 Yeah? 384 00:32:37,957 --> 00:32:39,416 Hm. 385 00:32:39,416 --> 00:32:40,376 Sounds exhausting. 386 00:32:57,309 --> 00:32:58,727 I'm lost, Rosie. 387 00:33:03,607 --> 00:33:05,109 I'm just lost. 388 00:33:12,950 --> 00:33:14,785 Do you know what it's like to have a secret? 389 00:33:19,498 --> 00:33:22,835 I can't write worth a damn. 390 00:33:22,835 --> 00:33:26,964 You're a terrific writer, ev-- everyone loves your work. 391 00:33:32,761 --> 00:33:40,936 They talk about me in town. 392 00:33:43,731 --> 00:33:46,358 I see things on people's faces, they-- 393 00:33:46,358 --> 00:33:51,822 they're afraid to-- to brush up against me. 394 00:33:51,822 --> 00:33:55,117 My dark thoughts are going to inf-- 395 00:33:55,117 --> 00:33:56,285 infect them. 396 00:33:58,954 --> 00:34:03,125 This book it's-- it might kill me. 397 00:34:03,125 --> 00:34:04,793 I can't figure out this girl. 398 00:34:08,881 --> 00:34:10,674 Maybe disappearing was the only way 399 00:34:10,674 --> 00:34:11,842 anyone would notice her. 400 00:34:25,147 --> 00:34:26,982 I need you to run an errand for me. 401 00:34:26,982 --> 00:34:29,526 Christ. 402 00:34:29,526 --> 00:34:31,487 Oh, so the writing's going well then. 403 00:34:31,487 --> 00:34:34,615 Please don't ever ask me that again. 404 00:34:34,615 --> 00:34:37,117 I need you to run up to campus. 405 00:34:37,117 --> 00:34:38,535 OK, I can send Fred. 406 00:34:38,535 --> 00:34:39,328 No. 407 00:34:39,328 --> 00:34:41,914 No, this is between us. 408 00:34:41,914 --> 00:34:44,917 Stanley doesn't really want you being alone right now. 409 00:34:44,917 --> 00:34:45,751 Forget it. 410 00:34:45,751 --> 00:34:46,251 No-- 411 00:34:46,251 --> 00:34:47,711 Forget I ever asked. 412 00:34:47,711 --> 00:34:49,755 I just thought you would like a little adventure. 413 00:34:49,755 --> 00:34:52,925 I'm simply saying that I would go with you if you wanted 414 00:34:52,925 --> 00:34:55,010 an outing, like a picnic. 415 00:34:58,138 --> 00:35:01,183 Do you want to make up some egg salad sandwiches? 416 00:35:01,183 --> 00:35:02,392 Fly a kite while we're at it? 417 00:35:07,689 --> 00:35:09,817 Please. 418 00:35:09,817 --> 00:35:11,151 Do this for me. 419 00:36:28,645 --> 00:36:31,064 Paula normally hated socialising at school, 420 00:36:31,064 --> 00:36:34,401 but she forced herself to do it. 421 00:36:34,401 --> 00:36:35,068 Hi, Caroline. 422 00:36:35,068 --> 00:36:37,154 Back again, Mrs. Nemser. 423 00:36:37,154 --> 00:36:40,782 My, you are a voracious reader. 424 00:36:40,782 --> 00:36:43,160 You know, you and Fred should come to the house. 425 00:36:43,160 --> 00:36:45,329 The dean and I would love to have you. 426 00:36:45,329 --> 00:36:49,082 Plus, it must be rather dull for young folks like you, 427 00:36:49,082 --> 00:36:52,419 spend all your time with-- 428 00:36:52,419 --> 00:36:54,922 with that woman, I mean. 429 00:36:54,922 --> 00:36:57,090 I hear she never leaves the house. 430 00:36:57,090 --> 00:36:59,509 Or her bed, for that matter. 431 00:36:59,509 --> 00:37:01,595 She's gone sick in the head. 432 00:37:01,595 --> 00:37:05,057 No she's-- she's working quite hard. 433 00:37:05,057 --> 00:37:07,976 Every hour, every day. 434 00:37:07,976 --> 00:37:09,770 I only get my information from Stanley. 435 00:37:13,398 --> 00:37:14,900 She was relieved to spot 436 00:37:14,900 --> 00:37:16,777 someone lurking near the punch bowl, 437 00:37:16,777 --> 00:37:18,904 looking as miserable as she felt. 438 00:37:18,904 --> 00:37:22,532 But his was a face that she'd never seen before on campus, 439 00:37:22,532 --> 00:37:24,660 and men were always easily spotted. 440 00:37:24,660 --> 00:37:26,495 Herman house, huh? 441 00:37:26,495 --> 00:37:28,330 Yes, sir. 442 00:37:28,330 --> 00:37:32,376 I can't get my carriers to deliver up there anymore. 443 00:37:32,376 --> 00:37:35,796 She writes stories with cannibalism in them. 444 00:37:35,796 --> 00:37:37,089 That's what I've heard. 445 00:37:40,968 --> 00:37:42,719 Mr. Fisher. 446 00:37:42,719 --> 00:37:46,682 Do you-- do you often give young girls 447 00:37:46,682 --> 00:37:48,475 rides in your postal truck? 448 00:37:53,814 --> 00:37:56,984 I'm not sure I like your question. 449 00:37:56,984 --> 00:38:00,153 Oh, I just mean is it a habit of yours to shuttle 450 00:38:00,153 --> 00:38:02,906 college girls along your route? 451 00:38:03,991 --> 00:38:05,575 Paula was proud of the way 452 00:38:05,575 --> 00:38:08,036 she contradicted him, how she stayed ahead 453 00:38:08,036 --> 00:38:09,955 of the conversation. 454 00:38:09,955 --> 00:38:14,710 This is what it's like to be a grown woman talking to a man. 455 00:38:14,710 --> 00:38:17,879 I never seen Paula before that day in my life. 456 00:38:17,879 --> 00:38:20,757 Giving her a ride was a Samaritan thing to do. 457 00:38:20,757 --> 00:38:23,802 Girl was half frozen, nothing but thin sneakers on. 458 00:38:23,802 --> 00:38:25,345 Said she was going for a hike. 459 00:38:25,345 --> 00:38:27,764 Now I wasn't going to get any further into her business. 460 00:38:27,764 --> 00:38:30,017 But I didn't like that, seeing it was almost sundown, 461 00:38:30,017 --> 00:38:32,728 she had no knapsack, she had no provisions. 462 00:38:32,728 --> 00:38:35,188 I assume she must have been meeting someone. 463 00:38:35,188 --> 00:38:36,857 When they were at the party, 464 00:38:36,857 --> 00:38:38,775 he had barely looked at her. 465 00:38:38,775 --> 00:38:41,069 His voice had a lightness. 466 00:38:41,069 --> 00:38:46,408 Let's go somewhere quieter, he said, a hand on her back. 467 00:38:46,408 --> 00:38:50,162 But now-- nut now, away from everyone, 468 00:38:50,162 --> 00:38:53,373 his voice was muted, floating above her. 469 00:38:53,373 --> 00:38:58,420 And she couldn't-- she couldn't contradict him. 470 00:39:02,674 --> 00:39:03,467 Are you all right? 471 00:39:42,214 --> 00:39:43,215 You little thief. 472 00:39:47,719 --> 00:39:50,097 Severe menstrual cramps last week of November. 473 00:39:54,101 --> 00:39:56,812 Doesn't go home for the holiday. 474 00:39:56,812 --> 00:39:57,312 Meaning? 475 00:40:01,233 --> 00:40:01,733 Meaning? 476 00:40:04,653 --> 00:40:06,321 A miscarriage. 477 00:40:06,321 --> 00:40:08,365 And a week later, she goes missing. 478 00:40:11,284 --> 00:40:14,830 That's good work, Rosie. 479 00:40:14,830 --> 00:40:16,623 And the post office? 480 00:40:16,623 --> 00:40:18,333 Randy Fisher said that he thought 481 00:40:18,333 --> 00:40:21,128 she was meeting someone. 482 00:40:21,128 --> 00:40:23,004 Hm. 483 00:40:23,004 --> 00:40:25,882 The timing is perfect. 484 00:40:25,882 --> 00:40:30,679 She gets pregnant, she won't go home for Thanksgiving, 485 00:40:30,679 --> 00:40:33,932 and a week later there's a rendezvous in the woods. 486 00:40:33,932 --> 00:40:34,599 Why there? 487 00:40:41,440 --> 00:40:45,527 Because she's ashamed to have someone meet her at campus. 488 00:40:45,527 --> 00:40:48,405 Or he doesn't want to be seen there. 489 00:40:52,409 --> 00:40:54,494 Because other people might recognise him. 490 00:40:54,494 --> 00:40:57,914 Someone recognisable from campus. 491 00:40:57,914 --> 00:41:01,418 Yes. 492 00:41:01,418 --> 00:41:04,671 Someone with authority. 493 00:41:04,671 --> 00:41:08,884 Meet me at the trail, and she does. 494 00:41:08,884 --> 00:41:11,803 A professor? 495 00:41:11,803 --> 00:41:12,762 Why would she go? 496 00:41:17,684 --> 00:41:24,858 If you were her, and an accomplished, confident, 497 00:41:24,858 --> 00:41:30,822 smart man paid attention to you-- 498 00:41:30,822 --> 00:41:32,407 you'd never really been in love-- 499 00:41:37,412 --> 00:41:40,874 would you go? 500 00:43:36,948 --> 00:43:38,533 Shirley? 501 00:43:38,533 --> 00:43:41,077 You all right? 502 00:43:41,077 --> 00:43:42,287 You OK in there? 503 00:44:03,892 --> 00:44:05,352 Did I startle you, Rosie? 504 00:44:05,393 --> 00:44:06,603 I-- I thought-- 505 00:44:06,603 --> 00:44:07,437 I thought you were-- 506 00:44:09,105 --> 00:44:11,608 It's just we three for dinner. 507 00:44:11,608 --> 00:44:12,859 Oh wait, two-- 508 00:44:12,859 --> 00:44:14,819 Shirley doesn't want to eat. 509 00:44:14,819 --> 00:44:17,864 Fred's up on campus tonight rising the Shakespeare society. 510 00:44:17,864 --> 00:44:19,783 Then I'll make her a plate. 511 00:44:19,783 --> 00:44:20,283 Mm. 512 00:44:20,283 --> 00:44:22,535 Mm-mm. 513 00:44:22,535 --> 00:44:26,873 She wants to eat, she needs to come to the table. 514 00:44:26,873 --> 00:44:28,750 Sure. 515 00:44:31,086 --> 00:44:33,838 No, thank you. 516 00:44:33,838 --> 00:44:35,965 You know she's not a child, Stanley. 517 00:44:35,965 --> 00:44:38,802 Who's saying she is? 518 00:44:38,802 --> 00:44:41,846 We just have to get her back to her desk, back to her work. 519 00:44:41,846 --> 00:44:44,182 She's working constantly, she barely has time for lunch. 520 00:44:51,815 --> 00:44:53,525 Poor thing. 521 00:44:53,525 --> 00:44:56,611 She must really be having a time of it. 522 00:44:56,611 --> 00:44:59,406 I haven't seen anything yet. 523 00:44:59,406 --> 00:45:02,617 Well, there are pages and pages of a manuscript just sitting 524 00:45:02,617 --> 00:45:03,576 right on her desk. 525 00:45:06,454 --> 00:45:09,541 You've read it? 526 00:45:09,541 --> 00:45:10,041 No. 527 00:45:10,041 --> 00:45:12,502 No, of course not. 528 00:45:12,502 --> 00:45:15,964 But you can differentiate a stack of pages 529 00:45:15,964 --> 00:45:19,676 from a manuscript. 530 00:45:19,676 --> 00:45:22,345 Such a bright girl. 531 00:45:22,345 --> 00:45:23,680 Is there any of our pie left? 532 00:45:26,266 --> 00:45:29,185 Rosie said she's got half a manuscript already. 533 00:45:35,859 --> 00:45:38,820 I wonder why she would say that. 534 00:45:38,820 --> 00:45:39,904 Just inquiring, darling. 535 00:45:39,904 --> 00:45:43,116 You're not halfway through a novel you haven't shown me? 536 00:45:48,329 --> 00:45:50,248 No. 537 00:45:50,248 --> 00:45:58,465 No, I don't-- it's mostly grocery lists. 538 00:45:58,465 --> 00:46:02,051 Well, in that case, I'll just pop over 539 00:46:02,051 --> 00:46:05,263 to the dean's before dinner. 540 00:46:05,263 --> 00:46:06,222 You do that. 541 00:46:18,860 --> 00:46:20,320 Say hello to Caroline. 542 00:46:35,251 --> 00:46:35,752 Shirley? 543 00:46:45,428 --> 00:46:45,929 Shirley! 544 00:46:57,899 --> 00:46:59,400 Hey. 545 00:46:59,400 --> 00:47:02,612 Let's go home. 546 00:47:02,612 --> 00:47:03,112 Come on. 547 00:47:10,870 --> 00:47:15,500 The death cap mushroom, fatal to anyone who ingests it. 548 00:47:24,008 --> 00:47:25,927 Don't you find it exhilarating? 549 00:47:25,927 --> 00:47:29,848 Oh, most young women are fascinated by their mortality. 550 00:47:29,848 --> 00:47:32,225 They shouldn't be. 551 00:47:32,225 --> 00:47:34,602 And the truth is nobody really cares if you live 552 00:47:34,602 --> 00:47:35,186 or if you die. 553 00:47:46,239 --> 00:47:47,949 Do you want to taste it? 554 00:47:47,949 --> 00:47:48,449 No. 555 00:47:54,622 --> 00:47:55,415 Split it with me. 556 00:48:04,257 --> 00:48:06,217 It could stop our hearts from beating. 557 00:48:25,987 --> 00:48:29,282 Shirley-- spit it out. 558 00:48:29,282 --> 00:48:30,617 Spit it out right now. 559 00:48:30,617 --> 00:48:31,242 Spit it out! 560 00:48:31,242 --> 00:48:32,285 I'm going to go get help. 561 00:48:33,953 --> 00:48:35,538 What? 562 00:48:35,538 --> 00:48:37,749 Why are you laughing? 563 00:48:37,749 --> 00:48:40,043 It's not poisonous. 564 00:48:40,043 --> 00:48:41,085 But you said it was the-- 565 00:48:41,085 --> 00:48:42,712 It's not going to kill me. 566 00:48:42,712 --> 00:48:44,756 --the death cap. 567 00:48:44,756 --> 00:48:47,258 These are the death cap mushrooms. 568 00:48:47,258 --> 00:48:49,677 These are oyster mushrooms. 569 00:48:49,677 --> 00:48:51,304 You had them in your omelet yesterday. 570 00:48:58,394 --> 00:48:59,187 I like you, Rosie. 571 00:49:03,858 --> 00:49:05,109 Why would I want to harm you? 572 00:49:11,199 --> 00:49:16,454 You could run, run fast away from me, but you don't. 573 00:49:19,958 --> 00:49:20,708 Why don't you? 574 00:49:25,505 --> 00:49:26,297 Why do you stay? 575 00:49:35,765 --> 00:49:37,225 Can I trust you, Rosie? 576 00:49:45,358 --> 00:49:46,442 Do you want to betray me? 577 00:50:33,531 --> 00:50:36,743 Paula felt that no one really cared if she lived 578 00:50:36,743 --> 00:50:38,578 or if she died. 579 00:50:38,578 --> 00:50:40,872 Not that she was afraid of death. 580 00:50:40,872 --> 00:50:42,999 She thought about it all the time. 581 00:50:42,999 --> 00:50:45,418 It was the way she might die that frightened her-- 582 00:50:45,418 --> 00:50:50,048 ingloriously, face down in the soup. 583 00:50:50,048 --> 00:50:52,592 I stopped by the dean's office today. 584 00:50:52,592 --> 00:50:55,595 Just a formality, welcoming new faculty and all that. 585 00:50:55,595 --> 00:50:57,722 He hinted there might be an opening 586 00:50:57,722 --> 00:50:59,307 in the English department next fall. 587 00:50:59,307 --> 00:51:00,600 Well that'd be nice. 588 00:51:00,600 --> 00:51:02,643 Yes. 589 00:51:02,643 --> 00:51:05,730 I just keep waiting for Stanley to loosen the reins a bit. 590 00:51:05,730 --> 00:51:10,777 I'm not a lackey, after all. 591 00:51:10,777 --> 00:51:12,236 I have lectures prepared on my own. 592 00:51:15,239 --> 00:51:17,492 Don't want to sit on the bench all season. 593 00:51:17,492 --> 00:51:17,992 Mm. 594 00:51:20,953 --> 00:51:22,497 Ow! --the fuck is this? 595 00:51:25,792 --> 00:51:26,751 Oh no, no, no, no, no-- 596 00:51:26,751 --> 00:51:27,835 There's a nest under the bed-- 597 00:51:27,835 --> 00:51:28,211 No, it's nettle. 598 00:51:28,211 --> 00:51:29,295 I'm getting a broom. 599 00:51:29,295 --> 00:51:32,465 It's nettle, It's a fertility offering. 600 00:51:32,465 --> 00:51:33,883 What? 601 00:51:33,883 --> 00:51:35,218 It's a fertility offering. 602 00:51:35,218 --> 00:51:37,553 No. 603 00:51:37,553 --> 00:51:39,931 You are not getting into that bullshit. 604 00:51:44,519 --> 00:51:47,355 I'm not getting into anything, just leave it be. 605 00:51:47,355 --> 00:51:48,314 I'm sorry. 606 00:51:48,314 --> 00:51:49,941 She did this. 607 00:51:49,941 --> 00:51:52,235 What is this, some sort of hex? 608 00:51:52,235 --> 00:51:54,946 No, I don't believe that. 609 00:51:54,946 --> 00:51:56,572 You don't believe in it? 610 00:51:56,572 --> 00:52:00,284 Hm? 611 00:52:00,284 --> 00:52:00,785 Rosie-- 612 00:52:00,785 --> 00:52:01,285 No. 613 00:52:05,248 --> 00:52:08,793 Not what, a bit? 614 00:52:08,793 --> 00:52:10,628 Not at all? 615 00:52:20,012 --> 00:52:25,518 Not one-- 616 00:52:27,854 --> 00:52:31,399 Not even a little bit? 617 00:52:31,399 --> 00:52:33,526 Stop it, I'm tired. 618 00:52:33,526 --> 00:52:36,654 Can we stay on a little longer? 619 00:52:36,654 --> 00:52:38,364 I need to keep working on Stanley. 620 00:52:38,364 --> 00:52:39,699 Would you mind? 621 00:52:39,699 --> 00:52:41,117 Don't get any ideas. 622 00:52:43,828 --> 00:52:45,413 Not even a little idea? 623 00:52:45,413 --> 00:52:48,708 I have a little idea. 624 00:52:48,708 --> 00:52:50,543 Wake me early. 625 00:52:53,504 --> 00:52:54,547 Stop it, I'm sleeping. 626 00:54:51,247 --> 00:54:53,541 You want to replace my morning ballads 627 00:54:53,541 --> 00:54:54,917 lecture with your own? 628 00:54:54,917 --> 00:54:55,960 Of course I'm not going to touch 629 00:54:55,960 --> 00:54:57,169 any of the Delta spirituals-- 630 00:54:57,169 --> 00:54:58,754 Freddy. 631 00:54:58,754 --> 00:55:01,590 Freddy, let things settle, shall we? 632 00:55:01,590 --> 00:55:02,633 There's one other thing-- 633 00:55:02,633 --> 00:55:06,762 Oh, joy, there's more. 634 00:55:06,762 --> 00:55:09,974 I would like you to read my dissertation. 635 00:55:09,974 --> 00:55:13,477 Son, easy-- you're under a lot of pressure with the baby. 636 00:55:13,477 --> 00:55:15,604 No, no, this has nothing to do with the baby. 637 00:55:15,604 --> 00:55:17,815 I would like you to recommend my work to your editor. 638 00:55:20,693 --> 00:55:22,653 Of course I've read your dissertation, 639 00:55:22,653 --> 00:55:23,612 of course I have. 640 00:55:23,612 --> 00:55:24,488 Huh? 641 00:55:24,488 --> 00:55:28,159 Well, how did you think you got this job? 642 00:55:28,159 --> 00:55:29,744 All right, good talk. 643 00:55:29,744 --> 00:55:32,913 Now run out that steam, hm? 644 00:55:32,913 --> 00:55:36,250 Vigors of youth, wasted on the young. 645 00:55:43,049 --> 00:55:43,674 Shirl? 646 00:55:46,719 --> 00:55:50,598 That boy always had everything handed to him-- 647 00:55:50,598 --> 00:55:53,726 Ivy education, perfect teeth. 648 00:55:53,726 --> 00:55:55,728 We would never behave like that. 649 00:55:55,728 --> 00:55:56,854 Alka seltzer. 650 00:55:56,854 --> 00:55:58,856 We were always the outsiders. 651 00:55:58,856 --> 00:56:01,859 Everywhere we went, we fought for every last crumb 652 00:56:01,859 --> 00:56:04,195 that was accidentally dropped in our path. 653 00:56:04,195 --> 00:56:06,906 But these entitled pricks just expect 654 00:56:06,906 --> 00:56:09,992 the world to be handed to them like it's their divine right. 655 00:56:09,992 --> 00:56:12,203 Why don't you just give him a lecture, what's the-- 656 00:56:12,203 --> 00:56:14,997 Look, I built that class, I built that department. 657 00:56:14,997 --> 00:56:16,707 Year upon year, I did that. 658 00:56:16,707 --> 00:56:21,128 And he dashes off some mediocre dissertation. 659 00:56:21,128 --> 00:56:22,505 Which you didn't read. 660 00:56:22,505 --> 00:56:24,340 I didn't need to! 661 00:56:24,340 --> 00:56:27,093 Just tell him no. 662 00:56:29,428 --> 00:56:31,639 No. 663 00:56:31,639 --> 00:56:33,974 He's played the system. 664 00:56:33,974 --> 00:56:36,352 Over my dead body will that boy be getting tenure. 665 00:56:42,066 --> 00:56:44,485 Give him enough rope and he will hang himself. 666 00:56:49,698 --> 00:56:50,783 Good point. 667 00:56:50,783 --> 00:56:53,536 Mm-hmm. 668 00:56:53,536 --> 00:56:55,496 You're getting on well with the wifey. 669 00:56:58,124 --> 00:56:59,041 She has her moments. 670 00:57:03,295 --> 00:57:07,716 I might say you are smitten with her. 671 00:57:07,716 --> 00:57:09,343 I don't smote. 672 00:57:12,805 --> 00:57:18,269 Well met, well met, said an old true love. 673 00:57:21,772 --> 00:57:26,735 Well met, well met, said he. 674 00:57:26,735 --> 00:57:30,281 I'm just returning from the salt, salt sea, 675 00:57:30,281 --> 00:57:33,409 and it's all for the love of thee. 676 00:57:36,745 --> 00:57:46,744 Come in, come in, my old true love, and have a seat by me. 677 00:57:48,340 --> 00:57:51,969 It's been three-fourths of a long, long year 678 00:57:51,969 --> 00:57:54,680 since together we have been. 679 00:57:58,184 --> 00:58:07,776 Well, I can't come in or I can't sit down, for I haven't but 680 00:58:07,776 --> 00:58:10,446 a moment's time. 681 00:58:10,446 --> 00:58:12,448 They say you're married-- 682 00:58:18,913 --> 00:58:23,334 So, my name is Professor Nemser-- 683 00:58:23,334 --> 00:58:28,339 Fred, Fred Nemser-- stepping in for Professor Hyman today. 684 00:58:30,966 --> 00:58:34,345 So OK, well, uh-- 685 00:58:34,345 --> 00:58:37,806 yes, let's start with this one. 686 00:58:37,806 --> 00:58:41,310 Can anyone tell me-- 687 00:58:41,310 --> 00:58:46,315 can anyone identify that musical excerpt? 688 00:58:48,943 --> 00:58:51,320 No. 689 00:58:51,320 --> 00:58:53,864 Do we need to hear it again? 690 00:58:53,864 --> 00:58:55,115 Use the good China. 691 00:58:55,115 --> 00:58:56,992 I'm looking. 692 00:58:56,992 --> 00:58:58,410 And the silver. 693 00:58:58,410 --> 00:59:02,873 Professor Nemser is home, ladies. 694 00:59:02,873 --> 00:59:06,752 Ladies, fetch the good professor a cocktail. 695 00:59:06,752 --> 00:59:07,711 So it went well. 696 00:59:07,711 --> 00:59:09,713 Oh he was a triumph! 697 00:59:09,713 --> 00:59:11,131 A triumph, I tell you. 698 00:59:11,131 --> 00:59:14,552 Had all the gals eating out of the palm of his hand. 699 00:59:14,552 --> 00:59:15,594 Oh. 700 00:59:15,594 --> 00:59:16,262 I did all right. 701 00:59:16,262 --> 00:59:19,515 Shirley, get out here, the boy wonder is home. 702 00:59:19,515 --> 00:59:20,474 Would you like a drink? 703 00:59:20,474 --> 00:59:21,183 I'd love a drink. 704 00:59:21,183 --> 00:59:23,435 Well met, well met, 705 00:59:23,435 --> 00:59:26,021 said my own true love. 706 00:59:26,021 --> 00:59:26,522 Well met-- 707 00:59:26,522 --> 00:59:27,231 Whoa-- 708 00:59:27,231 --> 00:59:30,526 Well met, well met, said she. 709 00:59:30,526 --> 00:59:33,904 I've just returned from the salt, salt sea, 710 00:59:33,904 --> 00:59:36,156 and it's all for the love of thee. 711 00:59:36,156 --> 00:59:38,742 What is all this hollering about-- 712 00:59:38,742 --> 00:59:39,285 Come in-- 713 00:59:40,119 --> 00:59:43,706 Come in, my own true love. 714 00:59:43,706 --> 00:59:47,042 Come in and sit with me. 715 00:59:47,042 --> 00:59:48,127 It's been three-- 716 00:59:48,627 --> 00:59:49,795 Come on. 717 00:59:49,837 --> 00:59:51,672 We have to-- all right, all right-- 718 00:59:51,672 --> 00:59:53,507 It's not my turn, no no no no no-- 719 00:59:54,341 --> 00:59:57,261 I haven't a moment's time-- 720 00:59:57,261 --> 00:59:58,429 I'm a very delicate woman. 721 00:59:58,429 --> 01:00:02,975 They say you're married to a house carpenter 722 01:00:02,975 --> 01:00:06,687 and your heart will never be mine. 723 01:00:15,195 --> 01:00:18,115 There we go, I'm not drinking alone. 724 01:00:18,157 --> 01:00:19,867 Thank you. 725 01:00:19,867 --> 01:00:20,367 Cheers. 726 01:00:24,121 --> 01:00:27,041 I was reading my way through your dissertation last night. 727 01:00:30,336 --> 01:00:36,258 I've actually read it twice, both times last night. 728 01:00:36,258 --> 01:00:38,594 You were right, I only skimmed it before, 729 01:00:38,594 --> 01:00:41,513 but it was sufficient to hire you. 730 01:00:41,513 --> 01:00:42,723 That's excellent. 731 01:00:42,723 --> 01:00:45,601 I'm trying to think of the word I'd use to sum it up. 732 01:00:45,601 --> 01:00:47,436 Well, you can use several. 733 01:00:47,436 --> 01:00:49,730 I thought it was very engaging for an-- 734 01:00:49,730 --> 01:00:52,691 I've got it. 735 01:00:52,691 --> 01:00:57,905 Let's see, it was derivative. 736 01:01:01,659 --> 01:01:04,578 In-- in-- in what ways is it derivative? 737 01:01:04,578 --> 01:01:08,999 Oh-- in the ways that it was all derived from others' work. 738 01:01:08,999 --> 01:01:12,711 I-- I spent years and years and hundreds of hours 739 01:01:12,711 --> 01:01:14,171 of research, read everything. 740 01:01:14,171 --> 01:01:15,798 Yes, I'm sure. 741 01:01:15,798 --> 01:01:17,925 But you didn't do any thinking. 742 01:01:17,925 --> 01:01:20,594 Just the same old chattering on, no new ideas-- 743 01:01:20,594 --> 01:01:21,762 No new ideas? 744 01:01:21,762 --> 01:01:23,097 I think you're oversimplifying-- 745 01:01:23,097 --> 01:01:25,766 Darling, you're hardly the first person to hear this lecture. 746 01:01:25,766 --> 01:01:30,854 Originality isn't something one can simply will to manifest. 747 01:01:30,854 --> 01:01:31,689 That right, my dear? 748 01:01:31,689 --> 01:01:32,690 If it were only true. 749 01:01:32,690 --> 01:01:34,274 No. 750 01:01:34,274 --> 01:01:41,031 Originality is the brilliant alchemy of critical thought 751 01:01:41,031 --> 01:01:43,242 and creativity. 752 01:01:43,242 --> 01:01:45,077 And your work is so original. 753 01:01:47,788 --> 01:01:49,581 Who am I to say? 754 01:01:49,581 --> 01:01:53,293 But it has been said of me. 755 01:01:53,293 --> 01:01:56,130 Have you ever thought about teaching at the high school 756 01:01:56,130 --> 01:01:56,964 level? 757 01:01:56,964 --> 01:01:58,340 Exceedingly rewarding. 758 01:01:58,340 --> 01:02:01,510 I'm going to my bedroom to refresh my-- 759 01:02:08,726 --> 01:02:09,893 Oh, you've done it. 760 01:02:13,772 --> 01:02:15,232 Was it really that bad? 761 01:02:17,943 --> 01:02:21,822 You know how insulted I am by mediocrity. 762 01:02:21,822 --> 01:02:26,285 If it was awful, that would have been exciting. 763 01:02:26,285 --> 01:02:36,284 But terrifically competent-- there's no excuse for that. 764 01:02:38,881 --> 01:02:41,383 I respect your opinion, I really do, but it is not 765 01:02:41,383 --> 01:02:42,926 shared by the dean-- 766 01:02:42,926 --> 01:02:44,720 not at all. 767 01:02:44,720 --> 01:02:48,724 Perhaps we can discuss this next Friday, the faculty party? 768 01:02:48,724 --> 01:02:50,058 Splendid. 769 01:02:50,058 --> 01:02:51,393 It's that time of year again-- 770 01:02:51,393 --> 01:02:53,687 the dean's party. 771 01:02:53,687 --> 01:02:55,814 No need to bother, darling. 772 01:02:55,814 --> 01:02:58,776 I know how you abhor the hoi polloi. 773 01:02:58,776 --> 01:03:02,780 Oh, I think I can make my annual appearance, darling. 774 01:03:02,780 --> 01:03:04,406 It's the least I can do for you. 775 01:03:07,034 --> 01:03:08,619 I have a lead on an apartment, we'll 776 01:03:08,619 --> 01:03:10,037 be out before semester break. 777 01:03:10,037 --> 01:03:11,705 If you get the job in the English department, 778 01:03:11,705 --> 01:03:13,749 we're going to have to see them all the time, live 779 01:03:13,749 --> 01:03:14,917 in the same town, so just-- 780 01:03:14,917 --> 01:03:17,169 I don't-- I don't understand. 781 01:03:17,169 --> 01:03:20,172 First you want to go, now I want to, and you're trying to-- 782 01:03:20,172 --> 01:03:23,509 I don't like the way he talks to you any more than you do. 783 01:03:23,509 --> 01:03:24,510 Is this about Shirley? 784 01:03:27,930 --> 01:03:28,806 What? 785 01:03:28,806 --> 01:03:31,934 I could see how she relies on you. 786 01:03:31,934 --> 01:03:35,979 The way she talks to you, your secret looks. 787 01:03:35,979 --> 01:03:40,275 You sound crazy, she's my friend. 788 01:03:40,275 --> 01:03:41,902 Women like Shirley don't have friends. 789 01:04:01,672 --> 01:04:04,633 If we are going to be treated to a scene, 790 01:04:04,633 --> 01:04:08,178 I, for one, would love to be forewarned. 791 01:04:08,178 --> 01:04:10,597 Oh, I'm not one for dramatics. 792 01:04:10,597 --> 01:04:15,644 Yet your appearance-- you don't look up for it, my dear. 793 01:04:21,191 --> 01:04:23,527 I'm going to the party. 794 01:04:23,527 --> 01:04:26,947 Well, that would require you leaving the house, something 795 01:04:26,947 --> 01:04:30,325 that seems difficult for you to manage at this point in time. 796 01:04:38,959 --> 01:04:43,130 I am going to that party. 797 01:05:31,887 --> 01:05:34,181 Shirley, do you need me to get you another size? 798 01:05:36,850 --> 01:05:38,769 Here. 799 01:05:38,769 --> 01:05:41,313 I found something that I think is going to look good on you. 800 01:05:41,313 --> 01:05:42,731 You want to try it on? 801 01:05:42,731 --> 01:05:45,233 Hm? 802 01:05:45,233 --> 01:05:47,736 What do you think? 803 01:05:47,736 --> 01:05:49,237 Hm? 804 01:05:49,237 --> 01:05:49,738 Here. 805 01:06:18,642 --> 01:06:19,142 See? 806 01:06:22,145 --> 01:06:22,646 Stunning. 807 01:06:37,202 --> 01:06:40,122 Do you think she killed herself? 808 01:06:40,122 --> 01:06:40,622 Paula. 809 01:06:49,965 --> 01:06:52,384 Do you think she went to the woods to kill herself? 810 01:07:19,661 --> 01:07:21,163 Let's pray for a boy. 811 01:07:27,586 --> 01:07:30,213 The world is too cruel to girls. 812 01:08:08,919 --> 01:08:10,754 Paula was seized with the desire 813 01:08:10,754 --> 01:08:13,840 to tell her friend every single thought she had ever had. 814 01:08:14,800 --> 01:08:17,803 And after she had done that, Paula herself would 815 01:08:17,803 --> 01:08:22,516 cease to exist, because there would be no more thoughts, no 816 01:08:22,516 --> 01:08:24,684 more words. 817 01:08:24,684 --> 01:08:28,146 And then she would be free to do anything 818 01:08:28,146 --> 01:08:32,859 she pleased, because she wasn't there anymore. 819 01:09:18,572 --> 01:09:21,241 Come here. 820 01:09:21,241 --> 01:09:23,910 Come here. 821 01:09:32,752 --> 01:09:34,588 You are hiding something. 822 01:09:38,091 --> 01:09:39,092 No I'm not. 823 01:09:39,092 --> 01:09:39,593 Hm. 824 01:10:55,085 --> 01:10:57,629 --and you find that every semester-- 825 01:11:13,228 --> 01:11:16,648 Darling, making a mess of your meal. 826 01:11:19,317 --> 01:11:21,486 Did you know your wife was such a good cook 827 01:11:21,486 --> 01:11:22,696 before you married her? 828 01:11:22,696 --> 01:11:24,406 She's a better cook than my mother. 829 01:11:24,406 --> 01:11:26,741 Oh, come now, that's not true. 830 01:11:26,741 --> 01:11:32,664 Such a rare thing, to find someone who doesn't merely 831 01:11:32,664 --> 01:11:39,212 feed you but anticipates your needs, day after day, 832 01:11:39,212 --> 01:11:41,589 to sate your hunger. 833 01:11:41,589 --> 01:11:47,345 Who stokes your appetite and leaves you feeling filled. 834 01:11:49,556 --> 01:11:52,183 It's truly rare, don't you think, Stanley? 835 01:11:56,438 --> 01:11:57,355 Rare indeed. 836 01:12:00,567 --> 01:12:02,652 Stanley, would you refill our cook's glass? 837 01:12:02,652 --> 01:12:04,404 She has been on her feet all day. 838 01:12:04,404 --> 01:12:07,198 I suddenly got very tired, I think I'm going to have to, 839 01:12:07,198 --> 01:12:09,409 uh, go up to bed. 840 01:12:12,287 --> 01:12:13,204 Hm. 841 01:12:13,246 --> 01:12:15,081 You might have a fever or something. 842 01:12:15,081 --> 01:12:16,333 Come here. 843 01:12:16,333 --> 01:12:18,710 Yes, you might, you're feeling a little flush. 844 01:12:18,710 --> 01:12:20,503 I really think I'm just tired. 845 01:12:20,503 --> 01:12:21,546 Yeah? 846 01:12:21,546 --> 01:12:23,131 - I - swear I'm just tired. 847 01:12:29,179 --> 01:12:31,389 Fred, you'd better go put your wife to bed 848 01:12:31,389 --> 01:12:35,685 before she faints in the sauerkraut. 849 01:12:41,524 --> 01:12:42,400 What are you up to? 850 01:12:46,321 --> 01:12:48,448 You're unusually cheerful. 851 01:12:54,788 --> 01:12:56,206 Are you going to finish your book? 852 01:13:02,337 --> 01:13:12,336 So, uh, what becomes of your dear heroine? 853 01:13:22,982 --> 01:13:24,567 What happens to all lost girls-- 854 01:13:27,612 --> 01:13:29,072 they go mad. 855 01:13:49,843 --> 01:13:54,764 The one, the only, Shirley Jackson. 856 01:13:54,764 --> 01:13:56,015 Dean Sands. 857 01:13:56,015 --> 01:13:56,975 Caroline! 858 01:13:56,975 --> 01:13:57,976 Shirley's here. 859 01:13:57,976 --> 01:13:59,477 Hello! 860 01:13:59,477 --> 01:14:01,187 What a lovely skirt you have. 861 01:14:01,187 --> 01:14:03,314 What a lovely, insouciant tone you have. 862 01:14:05,775 --> 01:14:07,402 Shirley, you're too much. 863 01:14:07,402 --> 01:14:09,696 I never know what you're going to say. 864 01:14:09,696 --> 01:14:12,866 Neither do I. 865 01:14:12,866 --> 01:14:15,493 Rose, I would love you to meet some of the other faculty 866 01:14:15,493 --> 01:14:15,994 wives. 867 01:14:15,994 --> 01:14:17,871 Come, come, darling. 868 01:14:17,871 --> 01:14:19,956 You wood sprite. 869 01:14:19,956 --> 01:14:22,959 You terrify me. 870 01:14:22,959 --> 01:14:28,506 Reading your stories, the world doesn't feel the same. 871 01:14:28,506 --> 01:14:31,217 The other night I was alone in my office, 872 01:14:31,217 --> 01:14:35,138 and I was petrified by the paperweight on my desk. 873 01:14:35,138 --> 01:14:41,269 What if I simply lifted it up and bashed my skull in? 874 01:14:41,269 --> 01:14:43,813 How do you do that? 875 01:14:43,813 --> 01:14:44,772 They're just stories. 876 01:14:44,772 --> 01:14:47,358 No, they are prophecies. 877 01:14:47,358 --> 01:14:49,652 Delightful little entertainments, 878 01:14:49,652 --> 01:14:51,446 but prophecies nonetheless. 879 01:14:54,032 --> 01:14:56,659 Oh, here we go. 880 01:14:58,536 --> 01:15:00,497 Stars were bright, my heart 881 01:15:00,497 --> 01:15:04,959 was psyched, as we went whirling through the night 882 01:15:04,959 --> 01:15:08,588 and you and I learned to dance. 883 01:16:00,974 --> 01:16:03,184 Oh hey, butterscotch. 884 01:16:03,184 --> 01:16:06,604 What are you doing in this shindy? 885 01:16:06,604 --> 01:16:09,023 My husband, I'm looking for him. 886 01:16:09,023 --> 01:16:09,774 Yeah, yeah. 887 01:16:09,774 --> 01:16:11,276 Well, big fancy-- a husband. 888 01:16:15,613 --> 01:16:17,699 Have you seen Fred? 889 01:16:17,699 --> 01:16:19,242 Maybe try out on the porch. 890 01:16:49,856 --> 01:16:52,775 Paula was long past their sophomoric treacle, 891 01:16:52,775 --> 01:16:57,530 a writhing nest of hairpins, stockings, and formal gowns. 892 01:16:57,530 --> 01:17:00,825 The names they called her penetrated, intact, 893 01:17:00,825 --> 01:17:02,493 through her closed door-- 894 01:17:02,493 --> 01:17:05,913 creepy, loner, disturbed. 895 01:17:05,913 --> 01:17:08,708 It didn't concern her, because when she first 896 01:17:08,708 --> 01:17:11,961 came to the school, the bad-- 897 01:17:11,961 --> 01:17:14,714 the bad thing happened. 898 01:17:14,714 --> 01:17:17,008 She was so frightened, and she didn't have any friends, 899 01:17:17,008 --> 01:17:21,679 and she never supposed she would want-- 900 01:17:21,679 --> 01:17:24,140 she never supposed she would need anyone. 901 01:17:24,140 --> 01:17:30,271 But now that she had found a friend, 902 01:17:30,271 --> 01:17:33,232 she felt the old fear leaching back. 903 01:17:53,378 --> 01:17:56,339 What-- what are you doing? 904 01:17:56,339 --> 01:17:59,634 Oh my goodness. 905 01:17:59,634 --> 01:18:01,052 What? 906 01:18:01,052 --> 01:18:02,303 No, no, no. 907 01:18:02,303 --> 01:18:03,471 No! 908 01:18:03,471 --> 01:18:04,305 Don't rub, dab. 909 01:18:17,985 --> 01:18:23,825 You'd bore him to death in a week. 910 01:18:23,825 --> 01:18:26,285 I would comfort him. 911 01:18:26,285 --> 01:18:33,876 Well, he is an expert at finding a willing pair of legs 912 01:18:33,876 --> 01:18:35,211 to open wide. 913 01:18:35,211 --> 01:18:37,630 You'd die without him, he says. 914 01:18:37,630 --> 01:18:39,090 That's the only reason he stays. 915 01:19:10,997 --> 01:19:11,497 Shirley? 916 01:19:15,001 --> 01:19:17,503 Shirley? 917 01:19:17,503 --> 01:19:18,504 What happened? 918 01:19:18,504 --> 01:19:19,464 Are you all right? 919 01:19:22,925 --> 01:19:25,887 Take me home. 920 01:20:19,482 --> 01:20:24,278 What do you see? 921 01:20:24,278 --> 01:20:25,780 I see tired mama. 922 01:21:06,529 --> 01:21:09,031 You're never here! 923 01:21:09,031 --> 01:21:09,532 Rosie. 924 01:21:09,532 --> 01:21:11,492 Rose, stop, please. 925 01:21:37,351 --> 01:21:37,852 Stanley! 926 01:21:42,106 --> 01:21:43,065 You rang, Madam? 927 01:21:55,828 --> 01:21:56,787 Out. 928 01:21:56,787 --> 01:22:00,124 We are drinking scotch because you worked straight 929 01:22:00,166 --> 01:22:03,669 through dinner, dear, as is your habit, apparently, 930 01:22:03,669 --> 01:22:06,547 these many, many weeks. 931 01:22:06,547 --> 01:22:09,675 And I'm here to say I'm sick of it. 932 01:22:09,675 --> 01:22:11,260 I hate sitting at the table alone, 933 01:22:11,260 --> 01:22:13,471 it makes me feel like a widower. 934 01:22:13,471 --> 01:22:15,806 Or worse, a decrepit feudal lord. 935 01:22:15,806 --> 01:22:21,312 All right, now you've left me in a vexing position. 936 01:22:21,312 --> 01:22:24,190 And the children in bed by 9 with their little one, 937 01:22:24,190 --> 01:22:25,024 take pity. 938 01:22:29,695 --> 01:22:31,238 Won't you let me read it, darling? 939 01:22:31,238 --> 01:22:33,366 No. 940 01:22:33,366 --> 01:22:34,367 It's nothing yet. 941 01:22:40,831 --> 01:22:44,752 The thing is, Stanley, I don't know if it ever will be. 942 01:22:44,752 --> 01:22:46,754 I have no idea of an ending. 943 01:22:46,754 --> 01:22:51,384 Well, all the more reason for me to have a peek. 944 01:22:51,384 --> 01:22:54,053 Has the little wifey read it? 945 01:22:54,053 --> 01:22:55,805 Yes, of course. 946 01:22:55,805 --> 01:22:57,306 She's a regular William Shawn. 947 01:22:59,809 --> 01:23:02,645 She comes in here and we sit by the fire, 948 01:23:02,645 --> 01:23:05,314 and she gives me line edits. 949 01:23:05,314 --> 01:23:09,026 And then she scurries back into the kitchen to make me supper. 950 01:23:13,280 --> 01:23:14,573 Stanley, don't be mad at me. 951 01:23:14,573 --> 01:23:20,079 No, it's the genre, darling, that's stymieing you. 952 01:23:20,079 --> 01:23:24,792 It's not your arena, and frankly, it's beneath you. 953 01:23:30,339 --> 01:23:31,966 Keep your theories to yourself. 954 01:23:31,966 --> 01:23:33,467 Well, you didn't know her. 955 01:23:33,467 --> 01:23:35,970 Don't tell me that I do not know this girl. 956 01:23:35,970 --> 01:23:39,682 Look, I might have walked by her a dozen times on campus. 957 01:23:39,682 --> 01:23:41,684 There's nothing fascinating about this girl 958 01:23:41,684 --> 01:23:43,602 except that she's gone. 959 01:23:43,602 --> 01:23:44,603 What has she done? 960 01:23:44,603 --> 01:23:49,859 You don't know your subject, she's a nothing. 961 01:23:49,859 --> 01:23:50,693 Who is she to you? 962 01:23:50,693 --> 01:23:52,361 There are dozens and dozens 963 01:23:52,361 --> 01:23:56,782 of girls like this, littering campuses across the country. 964 01:23:56,782 --> 01:24:01,454 Lonely girls who cannot make the world see them. 965 01:24:01,454 --> 01:24:04,790 Do not tell me I do not know this girl, don't you dare. 966 01:24:09,962 --> 01:24:11,422 So you think it might be that good. 967 01:24:22,016 --> 01:24:23,476 Whoa, whoa, whoa-- 968 01:24:23,476 --> 01:24:24,977 Get out. 969 01:24:24,977 --> 01:24:25,478 Out! 970 01:24:39,492 --> 01:24:41,452 Might it be time, then, 971 01:24:41,452 --> 01:24:43,245 to send the little children away? 972 01:24:56,467 --> 01:24:58,594 I didn't know you came home last night. 973 01:24:58,594 --> 01:25:00,679 Well, I didn't want to wake you. 974 01:25:00,679 --> 01:25:03,390 I slept on the sofa in Stanley's study, we had a nightcap. 975 01:25:08,062 --> 01:25:08,729 Is there coffee? 976 01:25:08,729 --> 01:25:10,731 You smell like a gin bath. 977 01:25:14,026 --> 01:25:17,071 Oh, um, I ran out of eggs, so-- 978 01:25:17,071 --> 01:25:19,490 By the way, Stanley found us a place. 979 01:25:19,490 --> 01:25:19,990 What? 980 01:25:23,202 --> 01:25:24,662 We get to move out in a week. 981 01:26:13,794 --> 01:26:15,254 Stanley is kicking us out. 982 01:26:32,229 --> 01:26:36,400 Don't we have anything sweet around here to eat? 983 01:26:45,826 --> 01:26:48,829 OK. 984 01:26:48,829 --> 01:26:50,789 Shh, shh, shh. 985 01:27:31,872 --> 01:27:32,456 Shirley? 986 01:27:37,086 --> 01:27:38,254 Shirley? 987 01:27:52,685 --> 01:27:56,647 Shh, shh. 988 01:28:05,656 --> 01:28:09,410 Can you get me that book? 989 01:28:09,410 --> 01:28:12,037 The blue one on top? 990 01:28:12,037 --> 01:28:12,538 This one? 991 01:28:12,538 --> 01:28:13,038 Yes. 992 01:28:15,874 --> 01:28:16,417 Thank you. 993 01:28:26,427 --> 01:28:29,471 This is Stanley's syllabus. 994 01:28:29,471 --> 01:28:36,854 And, uh, the last name on the list before mine is Paula's. 995 01:28:39,732 --> 01:28:45,446 Which means that she was taking his class, maybe, 996 01:28:45,446 --> 01:28:47,698 at the time that she disappeared. 997 01:29:31,700 --> 01:29:33,494 I know who my husband is screwing. 998 01:29:38,624 --> 01:29:39,958 Do you know who yours has? 999 01:29:43,337 --> 01:29:44,296 Fred hasn't. 1000 01:29:47,424 --> 01:29:49,718 See, there's no such thing 1001 01:29:49,718 --> 01:29:51,345 as the Shakespeare society. 1002 01:29:57,726 --> 01:30:03,857 It's just how the girls pick which professors 1003 01:30:03,857 --> 01:30:05,359 that they're going to fuck. 1004 01:30:09,613 --> 01:30:10,239 Shirley-- 1005 01:30:18,330 --> 01:30:19,832 Shirley! 1006 01:30:21,250 --> 01:30:22,084 Open the door. 1007 01:30:27,381 --> 01:30:29,049 Shirley, please. 1008 01:30:33,720 --> 01:30:35,180 You knew this whole time? 1009 01:30:36,682 --> 01:30:38,684 Why didn't you tell me six months ago? 1010 01:30:40,894 --> 01:30:41,395 Shirley? 1011 01:30:44,314 --> 01:30:45,691 Shirley, open the door, please. 1012 01:30:52,239 --> 01:30:53,740 I trusted you! 1013 01:30:57,411 --> 01:30:59,955 One. 1014 01:30:59,955 --> 01:31:03,000 Baby, count one. 1015 01:31:03,000 --> 01:31:06,211 While you're having fun with someone else, 1016 01:31:06,211 --> 01:31:07,087 don't come around. 1017 01:31:10,299 --> 01:31:12,676 Two. 1018 01:31:12,676 --> 01:31:15,679 Baby, count two. 1019 01:31:15,679 --> 01:31:16,180 Excuse me. 1020 01:31:16,180 --> 01:31:20,809 --through with your romance, leave me alone. 1021 01:31:20,809 --> 01:31:23,187 Four and five, six and tricks and you try-- 1022 01:31:23,187 --> 01:31:23,729 Fred! 1023 01:31:23,729 --> 01:31:28,775 --to catch my eye never work out, I'm on to your games. 1024 01:31:28,775 --> 01:31:32,112 Seven, eight, nine, you'll find out you'll never be mine. 1025 01:31:32,112 --> 01:31:33,447 What are you doing? 1026 01:31:33,447 --> 01:31:36,074 Is everything all right? 1027 01:31:36,074 --> 01:31:36,742 How many times? 1028 01:31:40,787 --> 01:31:43,123 How many times? 1029 01:31:43,123 --> 01:31:44,374 Let's talk about this at home. 1030 01:31:53,258 --> 01:31:55,385 I didn't wash Stanley's underwear for a year 1031 01:31:55,385 --> 01:31:56,970 so you could go off and f-- 1032 01:31:57,513 --> 01:31:59,348 Rose, stop, please 1033 01:31:59,348 --> 01:32:00,265 Stay away from me! 1034 01:32:02,976 --> 01:32:05,896 Baby, count two. 1035 01:32:05,896 --> 01:32:08,982 But when you're all through with your romance-- 1036 01:32:31,004 --> 01:32:32,130 I'm not going back. 1037 01:32:32,130 --> 01:32:34,007 Get in the car, get the baby inside. 1038 01:32:36,593 --> 01:32:37,970 I don't want to go home. 1039 01:32:37,970 --> 01:32:39,846 Well, where do you want to go, dear? 1040 01:32:39,846 --> 01:32:41,181 I'll take you wherever you want. 1041 01:32:47,980 --> 01:32:49,898 I want to go to the trailhead. 1042 01:32:54,361 --> 01:32:57,823 All right. 1043 01:32:57,864 --> 01:33:00,200 You've seen it, let's go. 1044 01:33:03,537 --> 01:33:06,623 Will you hold her for just a second? 1045 01:33:06,623 --> 01:33:07,124 Rose? 1046 01:33:12,296 --> 01:33:14,798 OK, come here, baby. 1047 01:33:14,798 --> 01:33:16,800 Rose, come back! 1048 01:33:23,265 --> 01:33:23,765 Rose? 1049 01:33:33,734 --> 01:33:34,234 Rose! 1050 01:34:33,543 --> 01:34:34,586 Step away, Rose. 1051 01:34:51,853 --> 01:34:52,854 Step away. 1052 01:34:55,816 --> 01:34:59,736 You were right, it doesn't take any energy at all. 1053 01:34:59,736 --> 01:35:01,238 It's just a hop. 1054 01:35:05,659 --> 01:35:09,913 You slide the right foot forward, 1055 01:35:09,913 --> 01:35:10,956 and it could all be over. 1056 01:35:54,750 --> 01:35:58,044 You'll feel better again in no time. 1057 01:35:58,044 --> 01:35:59,337 I feel fine now. 1058 01:35:59,337 --> 01:36:00,213 You know what I mean. 1059 01:36:03,300 --> 01:36:10,265 A little rest, a little time away-- 1060 01:36:10,265 --> 01:36:13,143 everything will be back to normal. 1061 01:36:13,143 --> 01:36:13,727 No, no, no. 1062 01:36:16,813 --> 01:36:18,398 I'm not going back to that. 1063 01:36:23,737 --> 01:36:26,907 Little wifey, little Rosie-- 1064 01:36:32,204 --> 01:36:32,954 that was madness. 1065 01:39:57,283 --> 01:39:59,911 Your book is brilliant, darling. 1066 01:40:08,294 --> 01:40:09,295 Fucking gorgeous. 1067 01:40:13,800 --> 01:40:14,968 I don't know how you did it. 1068 01:40:22,308 --> 01:40:27,689 I have a few notes, of course, 1069 01:40:27,689 --> 01:40:29,149 Of course. 1070 01:40:32,110 --> 01:40:33,361 This is going to be the one. 1071 01:40:36,781 --> 01:40:37,907 Don't lose sight of that. 1072 01:40:41,870 --> 01:40:42,871 It hurts. 1073 01:40:46,875 --> 01:40:54,924 This one, it hurts more than the others. 1074 01:40:59,888 --> 01:41:04,142 But you've done it, my bride. 1075 01:41:07,228 --> 01:41:14,402 My horrifically talented bride. 1076 01:41:26,164 --> 01:41:34,297 Oh won't you tell me, pretty papa 1077 01:41:34,297 --> 01:41:39,761 what may be your name. 1078 01:41:39,761 --> 01:41:46,392 If you just say the word, daddy, I'll be your lover gal. 1079 01:41:51,606 --> 01:41:59,280 Oh, I could love you, yes, I could love you 1080 01:41:59,280 --> 01:42:04,661 until it was a crying shame. 1081 01:42:04,661 --> 01:42:11,084 How you fascinate me, daddy, I can't find words to explain. 1082 01:42:39,863 --> 01:42:44,325 Oh, won't you give me your -- 1083 01:42:56,713 --> 01:42:59,215 I'll make everything all right. 1084 01:43:28,411 --> 01:43:35,960 I know the people all, all wonder 1085 01:43:35,960 --> 01:43:38,755 why I look at you like I do. 1086 01:43:41,424 --> 01:43:45,303 I don't care if the whole world knows about it. 1087 01:43:45,303 --> 01:43:48,056 Yes, I'm deep in love with you.