1
00:04:49,116 --> 00:04:51,184
Hola, ¿puedes oírme?
2
00:04:51,185 --> 00:04:53,281
Él viene esta noche.
3
00:05:04,144 --> 00:05:05,214
¡Julija!
4
00:05:05,554 --> 00:05:08,082
Julija, la cuerda.
5
00:05:11,082 --> 00:05:13,886
Si se queda, veremos el terreno mañana.
6
00:05:17,484 --> 00:05:18,417
Eso mismo.
7
00:05:18,418 --> 00:05:20,198
Tenemos que cuidarlo.
8
00:05:22,053 --> 00:05:23,784
Lo llamaré.
9
00:05:25,093 --> 00:05:26,596
Bien, adiós.
10
00:05:28,803 --> 00:05:30,269
Julija, la cuerda.
11
00:05:33,964 --> 00:05:36,085
¡Este es un embarcadero privado!
12
00:05:36,848 --> 00:05:39,180
¡Pueden anclar su barco en mi bolso!
13
00:05:55,320 --> 00:05:56,298
Pavro.
14
00:05:59,524 --> 00:06:01,173
Él viene esta noche.
15
00:06:02,849 --> 00:06:05,029
Sabe lo que es mejor para él.
16
00:06:08,049 --> 00:06:09,274
¿Tienes vino?
17
00:06:10,946 --> 00:06:11,910
Plavac.
18
00:06:18,699 --> 00:06:20,532
Plavac, pero el del bueno.
19
00:06:23,471 --> 00:06:25,347
El que tomamos en Semana Santa.
20
00:06:26,962 --> 00:06:29,390
Tráelo aquí hasta las 14 horas.
21
00:06:42,633 --> 00:06:43,932
¿Arponearon algo?
22
00:06:45,760 --> 00:06:46,717
Una murina.
23
00:06:47,810 --> 00:06:50,579
Gracias a Dios.
Ayúdame con esto.
24
00:06:51,234 --> 00:06:53,473
No tolero más órdenes hoy.
25
00:06:56,119 --> 00:06:58,908
Lo sé.
Por favor, tenle paciencia.
26
00:07:02,195 --> 00:07:04,059
Esta noche es importante.
27
00:07:08,879 --> 00:07:10,332
¿Qué es eso?
28
00:07:11,168 --> 00:07:12,372
Nada.
29
00:07:18,649 --> 00:07:19,741
Mira.
30
00:07:21,738 --> 00:07:23,906
Solía usarlo antes de que tú nacieras.
31
00:07:30,533 --> 00:07:32,201
Es bonito.
32
00:07:36,940 --> 00:07:38,436
-¡Nela!
-¡Ya voy!
33
00:07:38,580 --> 00:07:40,418
- ¡Ven a limpiar el pescado!
- Muy bien.
34
00:07:40,689 --> 00:07:41,595
¿Y este?
35
00:07:41,596 --> 00:07:43,854
Te vas a poner lo que papá
diga que te pongas.
36
00:07:45,144 --> 00:07:48,570
Viene Javier y tu padre
estará de buen humor.
37
00:08:01,533 --> 00:08:02,720
¿Qué es eso?
38
00:08:03,325 --> 00:08:06,380
Solo algunas cosas viejas, ¿qué ya
no me permites usar?
39
00:08:06,381 --> 00:08:10,002
- ¡Suéltame!
- ¿Qué es esto?
40
00:08:45,071 --> 00:08:47,731
Ha mordido su propia carne
tratando de liberarse.
41
00:08:50,650 --> 00:08:54,442
Comprará un piso en Zagreb para el
estudio de sus hijos.
42
00:08:55,419 --> 00:08:59,335
Este hombre que esta noche viene a
mi casa, es Dios en la tierra.
43
00:08:59,336 --> 00:09:00,648
Lo sé.
44
00:09:01,095 --> 00:09:03,663
Solo tenemos que hacerlo disfrutar aquí.
45
00:09:05,644 --> 00:09:07,902
Nos vemos mañana a las 11 horas em Mana.
46
00:09:08,421 --> 00:09:09,983
- A las 11.
- Bien.
47
00:09:11,701 --> 00:09:12,614
¿Qué es eso?
48
00:09:12,615 --> 00:09:15,525
- Ivo te deja sacar su barca.
- Gracias.
49
00:09:17,465 --> 00:09:20,068
Julija, ve a lavar las sillas.
50
00:10:19,230 --> 00:10:20,889
Deja de jugar con el agua.
51
00:10:29,798 --> 00:10:30,663
Ven.
52
00:10:32,824 --> 00:10:35,153
- ¿Cuanto es?
- $350.
53
00:10:40,486 --> 00:10:43,023
Tu hija anda desnuda para provocar.
54
00:10:43,024 --> 00:10:44,575
- Ella ya se cubrió.
- Cierto.
55
00:10:50,624 --> 00:10:52,708
Nela, que vino es este?
56
00:10:53,217 --> 00:10:55,068
- Plavac.
- ¿Plavac?
57
00:10:55,886 --> 00:10:57,730
¿Qué vino toma Javier?
58
00:10:58,009 --> 00:11:00,776
- Plavac.
- ¿Cuál?
59
00:11:02,271 --> 00:11:05,191
- ¿Dime, cuál?
- No lo sé.
60
00:11:05,192 --> 00:11:08,543
¿Dime qué Plavac le gusta a Javier?
61
00:12:14,028 --> 00:12:16,644
Julija, ¿eres tú?
62
00:12:25,649 --> 00:12:26,710
¡Julija!
63
00:12:38,696 --> 00:12:40,010
Linda, como tu madre.
64
00:12:40,011 --> 00:12:42,035
Alberto, la hija de Nela.
65
00:12:42,585 --> 00:12:44,898
- Alberto.
- ¡Javi!
66
00:12:45,351 --> 00:12:46,556
¡Ante!
67
00:12:47,532 --> 00:12:49,808
Martin, te va a encantar este lugar.
68
00:13:20,279 --> 00:13:22,356
- Ante...
- Javi.
69
00:13:23,523 --> 00:13:24,685
¡Recuerdos!
70
00:13:28,905 --> 00:13:30,124
Hola, Javi.
71
00:13:31,582 --> 00:13:32,980
Me alegro de verte.
72
00:13:35,064 --> 00:13:37,365
Carla, Martin.
73
00:13:37,755 --> 00:13:41,780
- Esta es Nela, tú ya lo conoces.
- Lo recuerdo. Gracias por venir.
74
00:13:43,842 --> 00:13:47,621
¿Qué estás haciendo desnuda?
Ve a vestirte. ¡Rápido!
75
00:13:47,622 --> 00:13:52,977
Julija, un pequeño regalo de Nueva York.
76
00:13:53,336 --> 00:13:55,265
Sonríe, no seas mala,
¿tanto te cuesta?
77
00:13:58,021 --> 00:14:01,984
- Gracias.
- No hay regalo para Ante. Ya lo tiene todo.
78
00:14:02,678 --> 00:14:03,939
Gracias, Javi.
79
00:14:06,252 --> 00:14:07,361
De verdad que sí.
80
00:14:38,143 --> 00:14:39,723
¡Guau! ¡Es hermoso!
81
00:14:41,055 --> 00:14:42,317
¿Estoy bien?
82
00:14:43,937 --> 00:14:45,373
¿Es bueno?
83
00:14:50,021 --> 00:14:51,414
Ponte este.
84
00:14:52,397 --> 00:14:54,676
- No lo quiero, es tuyo.
- Es elegante.
85
00:14:54,677 --> 00:14:57,851
-No me importa.
-Solo por hoy. Confía en mí.
86
00:14:58,358 --> 00:15:02,022
Si tu padre vende el terreno,
podremos mudarnos a Zagreb.
87
00:15:05,475 --> 00:15:06,385
Vamos.
88
00:16:43,036 --> 00:16:45,413
- ¿Cómo estás? ¿Cómo está él?
- Está bien.
89
00:16:45,433 --> 00:16:46,601
Drambuie.
90
00:16:48,316 --> 00:16:49,621
¿Dónde está Drambuie?
91
00:16:50,554 --> 00:16:52,423
¿Dónde diablos está?
92
00:17:00,584 --> 00:17:01,792
Está aquí.
93
00:17:02,920 --> 00:17:04,111
Copas.
94
00:17:05,132 --> 00:17:06,225
Me marcho a casa.
95
00:17:10,134 --> 00:17:11,138
Javi...
96
00:17:12,876 --> 00:17:17,709
... quiero que sepas lo feliz que estoy
por tenerte aquí después de siete años.
97
00:17:20,376 --> 00:17:24,538
Y estoy orgulloso de ser el anfitrión
de tus amigos.
98
00:17:26,716 --> 00:17:32,092
Y que esta cena en mi casa sea la
última parada de tu viaje.
99
00:17:33,996 --> 00:17:36,525
He cometido muchos errores en mi vida,
100
00:17:36,703 --> 00:17:40,824
pero siempre tomé a esta amistad como
uno de los mayores regalos recibidos.
101
00:17:44,610 --> 00:17:45,956
Te eché de menos, tío.
102
00:17:47,283 --> 00:17:49,361
¡Te eché de menos!
103
00:17:50,751 --> 00:17:56,247
Ante... fue el mejor capitán que tuve.
104
00:17:56,647 --> 00:18:01,097
Nos conocimos muy jóvenes y vivimos
aventuras muy locas...
105
00:18:01,454 --> 00:18:05,300
... que la mayoría no podría relatar
delante de compañía tan educada.
106
00:18:10,267 --> 00:18:15,014
Quiero a este hombre como a un hermano.
Viva el amor.
107
00:18:17,431 --> 00:18:21,337
Y en cuanto al barco de mi
padre que hundiste...
108
00:18:22,428 --> 00:18:23,706
... yo te perdono.
109
00:18:29,404 --> 00:18:30,819
Julija, ¡acércate!
110
00:18:31,317 --> 00:18:33,992
¡Acércate y recita el poema
que escribí!
111
00:18:35,191 --> 00:18:36,512
Ellos no querrán escucharlo ahora.
112
00:18:36,513 --> 00:18:38,505
Escribí ese poema para ti.
113
00:18:39,651 --> 00:18:42,697
- Ante, ahora no.
- ¿Por qué no?
114
00:18:50,220 --> 00:18:52,438
Vamos.
115
00:19:13,582 --> 00:19:16,013
# Me siento en la orilla mirándote, #
116
00:19:18,586 --> 00:19:21,214
# mirando hacia lo lejos donde
te conviertes en cielo. #
117
00:19:21,215 --> 00:19:26,392
# ¿Cómo puedo contar todos los caminos
y las olas que creas con el viento? #
118
00:19:27,172 --> 00:19:29,302
# Miro hacia tus profundidades azules... #
119
00:19:29,303 --> 00:19:31,544
# ... ¿qué secretos esconden? #
120
00:19:31,862 --> 00:19:34,383
# Estos son los colores que seducen
a los marineros... #
121
00:19:34,384 --> 00:19:36,789
# ... ¿cuándo se quedan atrapados
en tu quietud? #
122
00:19:41,080 --> 00:19:43,514
# Ya he visto tu mal genio... #
123
00:19:44,778 --> 00:19:46,722
# ... y no confío en ti. #
124
00:19:49,567 --> 00:19:52,383
# Mar no te entiendo... #
125
00:19:59,315 --> 00:20:01,908
# ... y frente a ti, ¡oh, mar!, me
quedo sin palabras. #
126
00:20:06,758 --> 00:20:12,398
¡Se saltó unas líneas! Se olvidó la
mejor parte con su padre.
127
00:20:13,131 --> 00:20:18,893
# Y cuando estés en paz, hay una
cosa que te voy a pedir... #
128
00:20:19,359 --> 00:20:24,619
# ... ya que no tenías derecho a llevarte
a mi padre, debes traerlo de vuelta. #
129
00:20:26,712 --> 00:20:29,716
- Ahora di buenas noches.
- ¡Qué disfruten de la noche!
130
00:22:13,481 --> 00:22:15,105
Es bueno que estén lejos.
131
00:22:15,988 --> 00:22:18,446
Imagínate pasar por esto
con los niños en casa.
132
00:22:18,795 --> 00:22:22,965
No lo sé. Está muy ciega.
133
00:22:37,451 --> 00:22:38,768
Por los viejos tiempos.
134
00:22:46,893 --> 00:22:50,063
¿Ves esa isla?
La llamo la barriga de Nela.
135
00:22:51,354 --> 00:22:53,106
Bueno, me alimenta bien.
136
00:22:53,107 --> 00:22:54,853
Soy un buen pescador.
137
00:22:55,370 --> 00:22:58,507
- Ella fue mi mejor captura.
- Ante, vuelve a ganar.
138
00:23:00,167 --> 00:23:03,196
- ¿Cuánto tiempo se quedará?
- El tiempo que necesite.
139
00:23:05,213 --> 00:23:08,518
Está aquí por negocios, no para ver
tu mal comportamiento.
140
00:23:13,878 --> 00:23:16,222
¿Sabías que tu madre ganó un
concurso de belleza?
141
00:23:17,256 --> 00:23:19,884
Sí, navegábamos por las islas,
antes de tu nacimiento.
142
00:23:19,885 --> 00:23:23,133
Ni siquiera estaba inscrita,
la sacaron del público.
143
00:23:23,134 --> 00:23:24,981
Eso fue hace mucho tiempo.
144
00:23:24,982 --> 00:23:27,213
No hace tanto tiempo.
145
00:23:28,587 --> 00:23:30,872
¿Y si Pavro no vende el terreno?
146
00:23:31,357 --> 00:23:33,448
Dejaste las defensas en el agua.
147
00:23:54,736 --> 00:23:57,622
¿Increíble, ¿no? ¡Julija!
148
00:24:01,212 --> 00:24:05,412
El terreno de Pavro es de aquí
hasta el pequeño pino.
149
00:24:05,942 --> 00:24:11,008
Y el nuestro es del árbol de la derecha,
hasta el final de la bahía.
150
00:24:11,009 --> 00:24:11,928
Muy bien.
151
00:24:11,929 --> 00:24:16,224
Lo ideal es tener los dos terrenos para
construir un bello complejo turístico.
152
00:24:17,020 --> 00:24:18,964
¿Por qué no tomamos un atajo por allí?
153
00:24:19,218 --> 00:24:21,377
Ya rompió una embarcación así.
154
00:24:23,092 --> 00:24:24,608
¿Quién rompió un barco?
155
00:24:26,704 --> 00:24:29,163
Otra aventura sin mí, ¿eh?
156
00:24:31,307 --> 00:24:34,512
Julija, vamos por el canal.
157
00:24:35,680 --> 00:24:39,222
- La marea ha bajado.
- Tú me guiarás por las piedras.
158
00:24:41,707 --> 00:24:43,370
Conduce por mí.
159
00:24:46,937 --> 00:24:49,635
Así es como recuerdo a tu padre.
160
00:25:04,164 --> 00:25:06,097
Está a menos de un metro a la izquierda.
161
00:25:10,314 --> 00:25:13,701
¡Hay una gran roca a la izquierda!
¡Vas a pegarle!
162
00:25:17,772 --> 00:25:22,152
- ¡Hay una gran roca a la izquierda!
- ¡No preciso de tu ayuda!
163
00:25:43,407 --> 00:25:44,869
¿Quién hundió un barco?
164
00:25:47,663 --> 00:25:49,087
¿Nada qué decir?
165
00:25:49,088 --> 00:25:51,887
Recuerdas, ¿qué así navegamos
en Kalaman?
166
00:25:52,479 --> 00:25:54,593
- Te he preguntado una cosa.
- Déjala.
167
00:25:54,594 --> 00:25:56,926
- Ante.
- Déjala.
168
00:26:04,638 --> 00:26:07,817
La próxima vez, piensa
dos veces antes de decir algo.
169
00:26:13,383 --> 00:26:17,274
- ¿Qué hiciste?
- Ella es la mejor nadadora de por aquí.
170
00:26:22,299 --> 00:26:24,035
¿Quién es el mejor capitán?
171
00:26:34,140 --> 00:26:35,250
¿Estás bien?
172
00:26:36,028 --> 00:26:37,276
Estoy bien.
173
00:26:39,127 --> 00:26:43,058
Javi, ¡no te nades todo!
174
00:26:45,637 --> 00:26:48,135
¡Anclaré del otro lado!
175
00:27:17,473 --> 00:27:20,798
Sabes, de dónde vengo,
176
00:27:21,950 --> 00:27:27,498
si un niño nada de una isla a otra,
se convierte en un hombre.
177
00:27:28,828 --> 00:27:30,652
Talvez deberías intentarlo.
178
00:27:31,247 --> 00:27:34,375
No me gusta nadar, cuando no sé
lo que hay debajo de mí.
179
00:27:41,212 --> 00:27:44,598
Si necesitas saberlo todo de antemano,
nunca saldrás de esta isla.
180
00:27:45,052 --> 00:27:46,647
Nunca dije
que quería irme...
181
00:27:48,532 --> 00:27:50,232
Entonces, ¿estás bien aquí?
182
00:27:52,791 --> 00:27:57,827
Voy a bucear mañana hasta 40
metros de profundidad.
183
00:27:58,460 --> 00:28:01,268
Hay una hermosa luz azul...
184
00:28:01,893 --> 00:28:05,795
... muy bonita que no se puede
ver desde la superficie.
185
00:28:11,518 --> 00:28:14,728
Así, ¿qué por eso estás aquí?
¿Por la luz azul?
186
00:28:16,805 --> 00:28:21,032
¡Estás fuera de forma, viejo amigo!
Ella te ha ganado.
187
00:28:22,112 --> 00:28:23,544
¡Bravo, Julija!
188
00:28:27,228 --> 00:28:29,189
Este es el terreno. Ven.
189
00:28:34,667 --> 00:28:36,256
¿A qué distancia está de Italia?
190
00:28:37,411 --> 00:28:41,984
Eso es lo mejor de todo.
Cuatro horas.
191
00:28:42,393 --> 00:28:45,637
Y la costa italiana es una basura.
192
00:28:47,697 --> 00:28:51,865
Esto será el paraíso
para los italianos.
193
00:28:52,549 --> 00:28:54,398
- Mira esto.
- Míralo.
194
00:28:55,423 --> 00:28:56,972
Lo necesita.
195
00:28:59,028 --> 00:29:01,104
Si lo consigue, estará más calmo.
196
00:29:01,105 --> 00:29:03,381
Si gana dinero, se pondrá peor.
197
00:29:09,183 --> 00:29:10,931
¿Cómo se hicieron amigos?
198
00:29:12,308 --> 00:29:14,434
Ellos se conocieron cuando eran jóvenes.
199
00:29:20,974 --> 00:29:23,726
Gente como Javi no tienen
muchos amigos así.
200
00:29:24,597 --> 00:29:29,884
Mantendremos el otro lado de la isla
con mar abierto, gratis para los barcos.
201
00:29:31,302 --> 00:29:35,900
Pavro debe andar por aquí, esperándonos.
202
00:29:37,274 --> 00:29:39,905
Bien, bien, muy bien.
203
00:29:41,863 --> 00:29:44,287
¿Hola? ¿Dónde estás?
204
00:29:45,473 --> 00:29:47,116
No, es hoy.
205
00:29:48,607 --> 00:29:50,567
¡Te lo he dicho cinco veces!
206
00:29:52,051 --> 00:29:53,440
¡Qué idiota!
207
00:29:53,803 --> 00:29:55,286
¡Joder!
208
00:29:55,406 --> 00:29:58,147
Le llevo dinero a su puerta
y él se atrasa.
209
00:30:19,693 --> 00:30:22,169
Esos huesos se convirtieron en
cenizas en segundos.
210
00:30:23,970 --> 00:30:26,442
Solo tenían un par de años más que yo.
211
00:30:31,912 --> 00:30:33,557
Pavro llegará tarde.
212
00:30:46,819 --> 00:30:49,783
Es inútil volver a casa habiendo
llegado hasta aquí.
213
00:30:50,080 --> 00:30:51,386
No te estreses.
214
00:30:53,647 --> 00:30:55,364
Voy a pescar nuestra cena.
215
00:31:03,073 --> 00:31:04,966
¡Julija, vamos!
216
00:31:05,213 --> 00:31:06,285
Me quedo.
217
00:31:10,897 --> 00:31:16,117
Nela, afloja la cuerda y asegura el
ancla, por si llega a cambiar el viento.
218
00:31:51,995 --> 00:31:55,268
¿Tienen hambre? Puedo conseguir
algunos erizos de mar.
219
00:31:55,269 --> 00:31:56,455
Muero de hambre.
220
00:31:57,723 --> 00:31:59,912
Traeré un cuchillo y pan del barco.
221
00:31:59,913 --> 00:32:02,418
¡Madre, espera! Voy yo.
222
00:33:55,642 --> 00:33:56,850
¡Tú le gustas!
223
00:34:16,818 --> 00:34:19,559
Está demorando, ¿dónde está Ante?
224
00:34:20,270 --> 00:34:22,644
Debe estar queriendo arponear una murina.
225
00:34:28,584 --> 00:34:32,926
Podemos navegar lejos y dejarlo
aquí pescando su murina.
226
00:34:37,567 --> 00:34:40,150
Mi madre se vistió para ti anoche.
227
00:34:40,412 --> 00:34:42,147
Se cambió de ropa un par de veces.
228
00:34:48,620 --> 00:34:49,765
Aquí tienes.
229
00:34:56,571 --> 00:34:58,818
Le pedí a tu madre que se casara conmigo.
230
00:34:59,386 --> 00:35:01,049
- ¿Qué cuándo...?
- ¿Cuándo?
231
00:35:01,557 --> 00:35:05,792
- ¿Le vamos a contar la verdad?
- No voy a comentar nada sobre eso.
232
00:35:06,392 --> 00:35:10,454
- ¡A dónde vas?
- No voy a volver nunca.
233
00:35:10,646 --> 00:35:12,002
- Nelita, vuelve aquí.
- ¡No!
234
00:35:12,003 --> 00:35:13,635
- Ven aquí.
- No, no.
235
00:35:14,438 --> 00:35:16,819
Espera, espera un minuto.
236
00:35:18,699 --> 00:35:19,672
Mira esto.
237
00:35:25,348 --> 00:35:27,835
Vete ahora, si te atreves.
238
00:35:46,076 --> 00:35:47,501
No, no, no...
239
00:35:51,148 --> 00:35:52,617
- Vamos.
- No.
240
00:35:53,118 --> 00:35:56,994
Julija, tu madre se ha olvidado
de como se baila.
241
00:36:05,832 --> 00:36:06,922
Vamos, mamá.
242
00:36:30,168 --> 00:36:31,901
Ven, mamá.
243
00:37:14,961 --> 00:37:16,036
Papá volvió.
244
00:37:21,463 --> 00:37:22,606
¡Ante!
245
00:37:31,908 --> 00:37:33,230
¿Qué pasó?
246
00:37:33,500 --> 00:37:36,487
Fui al otro lado y me quedé atascado.
247
00:37:42,107 --> 00:37:44,810
Joder, Javi, los barcos grandes
se han llevado todo.
248
00:37:44,937 --> 00:37:46,481
Pobres pececitos.
249
00:37:53,537 --> 00:37:56,685
Deja de mirarlo así, pareces
estar enamorada.
250
00:37:59,412 --> 00:38:02,773
Parvo tuvo que ir a Split, se reunirá
con nosotros mañana.
251
00:38:07,957 --> 00:38:09,449
No me agarres el pie.
252
00:38:09,450 --> 00:38:12,791
¡Es mi pie! ¡Lucha, Nela, lucha!
253
00:38:16,354 --> 00:38:17,466
¡Lucha!
254
00:38:21,704 --> 00:38:23,541
¡Joder, Julija!
255
00:38:29,287 --> 00:38:30,489
¡Vamos!
256
00:38:30,589 --> 00:38:32,489
¡Cambio de equipo!
257
00:38:32,860 --> 00:38:34,088
¡Cambio de equipo!
258
00:38:36,005 --> 00:38:38,419
- Julija, ¿estás lista?
- Estoy lista.
259
00:38:47,180 --> 00:38:49,971
¡Nunca te rindas! ¡Nunca te rindas!
260
00:38:59,486 --> 00:39:01,403
Nela, ¡le estás dejando ganar!
261
00:39:01,609 --> 00:39:02,812
¡Eso dolió!
262
00:39:04,603 --> 00:39:07,158
¡Suéltame! Me vas a romper la pierna.
263
00:39:14,447 --> 00:39:17,234
Javi, Javi.
264
00:39:17,840 --> 00:39:19,366
¿Es eso sangre?
265
00:39:21,059 --> 00:39:22,918
- Oye.
- Estoy bien.
266
00:39:23,924 --> 00:39:25,053
Déjame ver.
267
00:39:44,013 --> 00:39:46,212
- Esto detendrá la hemorragia.
- Gracias.
268
00:39:47,833 --> 00:39:49,106
Perfecto.
269
00:39:57,676 --> 00:39:58,882
¿Estás bien?
270
00:40:00,149 --> 00:40:01,434
¿Tú estás bien?
271
00:40:06,733 --> 00:40:08,356
Los ojos nunca mienten.
272
00:40:43,730 --> 00:40:45,502
No estaba coqueteando.
273
00:40:45,503 --> 00:40:47,671
Nela, me mostró un collar como este.
274
00:40:48,699 --> 00:40:50,479
- ¿Si me gustaba?
- Tenía 17 años.
275
00:40:50,480 --> 00:40:52,421
- Casi 18.
- Lo recuerdo.
276
00:40:52,422 --> 00:40:56,836
Resulta que Nela nos mostraba sus
joyas preferidas.
277
00:40:58,493 --> 00:41:02,165
Así, que compré todo lo que le gustaba
y se lo di.
278
00:41:02,166 --> 00:41:04,540
Y entonces, fui despedida.
Eso es lo que pasó.
279
00:41:04,541 --> 00:41:08,874
Y luego todos nos fuimos a navegar.
280
00:41:11,970 --> 00:41:13,311
Buenos tiempos.
281
00:41:16,848 --> 00:41:19,993
Esto no es una murina, pero mañana,
Julija traerá una para ti.
282
00:41:19,994 --> 00:41:21,111
¿Haces pesca submarina?
283
00:41:21,112 --> 00:41:23,723
Ella adora venir conmigo todas las mañanas.
284
00:41:24,368 --> 00:41:27,036
Cazadora y linda, como su madre.
285
00:41:27,827 --> 00:41:30,995
Puedes tener todo lo que quieras
de la vida, Julija.
286
00:41:31,017 --> 00:41:32,630
Esa es mi chica.
287
00:41:33,735 --> 00:41:35,370
Odio la pesca submarina...
288
00:41:36,503 --> 00:41:37,994
... me gusta bucear.
289
00:41:37,995 --> 00:41:40,326
Te gusta volver a casa
con una captura.
290
00:41:40,327 --> 00:41:42,272
No, me gusta bucear.
291
00:41:43,352 --> 00:41:46,341
Una vez estuve bajo el agua por
5 minutos y 20 segundos.
292
00:41:46,342 --> 00:41:48,895
Ella ganó una medalla en la
competición nacional.
293
00:41:50,744 --> 00:41:53,181
Ahora entiendo por qué quieres
vender tu terreno.
294
00:41:53,182 --> 00:41:54,314
¿Por qué?
295
00:41:55,121 --> 00:41:57,990
Si vende el terreno, comprará
un piso en Zagreb.
296
00:41:59,773 --> 00:42:01,796
¡Oh, vamos! Debería ser para ir a Harvard.
297
00:42:01,797 --> 00:42:03,925
- ¿Harvard?
- Sí.
298
00:42:04,344 --> 00:42:07,034
Mírala, harían cualquier cosa
por llevársela.
299
00:42:07,035 --> 00:42:08,636
Creció en este paraíso.
300
00:42:08,637 --> 00:42:11,458
Las chicas como ella se quedan
embarazadas pronto,
301
00:42:11,459 --> 00:42:13,494
y tú lo sabes tan bien como yo.
302
00:42:13,495 --> 00:42:14,611
¡Ante...!
303
00:42:17,563 --> 00:42:19,489
Julija, ayúdame con el postre.
304
00:42:20,434 --> 00:42:21,830
Me encantaría ir.
305
00:42:22,250 --> 00:42:23,066
Muy bueno.
306
00:42:23,067 --> 00:42:26,723
No destruyas sus sueños, Javi.
Ella ya es más grande que la vida.
307
00:42:26,724 --> 00:42:29,668
Por qué no, yo quiero ir.
308
00:42:30,517 --> 00:42:31,880
Ok, entonces vete.
309
00:42:32,789 --> 00:42:34,579
¿Acaso creas que te están esperando?
310
00:42:34,580 --> 00:42:36,157
No te están esperando.
311
00:42:36,158 --> 00:42:39,312
Hay millones como tú y millones
mejores que tú.
312
00:42:40,606 --> 00:42:44,227
Más ella ciertamente entrará, ya que
patrocinamos su nueva biblioteca.
313
00:42:44,228 --> 00:42:47,197
Eso está bien.
¿Pero qué harás con Harvard?
314
00:42:47,198 --> 00:42:51,215
Vuelves aquí. Y aquí a nadie le
importa un diploma de Harvard.
315
00:42:51,216 --> 00:42:53,597
- ¿Por qué tendría que volver?
- Exactamente.
316
00:42:54,325 --> 00:42:56,806
Los sueños mueren en este paraíso, Ante.
317
00:42:57,543 --> 00:42:59,396
Sé lo que es mejor para mi hija.
318
00:43:04,615 --> 00:43:06,960
Como si supieras lo que es mejor
para mí, ¿verdad?
319
00:43:11,330 --> 00:43:14,369
Ok. Julija puede ir a Harvard,
320
00:43:14,477 --> 00:43:17,353
pero cuando vuelva, tendrá que
administrar nuestro complejo.
321
00:43:17,354 --> 00:43:19,489
Ella hará cosas mejores que eso.
322
00:43:33,623 --> 00:43:34,530
Gracias.
323
00:43:44,690 --> 00:43:46,795
Ante, ya te has comido uno.
324
00:43:48,156 --> 00:43:53,146
Me querrás de todos modos, no
importa lo que engorde.
325
00:43:54,435 --> 00:43:56,279
¿Te has preocupado por mí hoy?
326
00:43:57,399 --> 00:44:01,230
¿Te importó cuando me desangraba en
el agua como un animal?
327
00:44:10,352 --> 00:44:11,375
Deja ya.
328
00:44:21,888 --> 00:44:23,790
Fue demasiado lejos, como siempre.
329
00:44:52,793 --> 00:44:57,470
Julija, ¿qué pasa cuando los barcos
grandes y los pequeños navegan juntos?
330
00:45:00,777 --> 00:45:04,245
Los pequeños botes salvan gente
y los barcos los hunden.
331
00:45:04,760 --> 00:45:06,119
Los chocan.
332
00:45:06,502 --> 00:45:08,259
Di las buenas noches y vete a la cama.
333
00:47:37,045 --> 00:47:38,296
¿Qué estás haciendo?
334
00:47:40,063 --> 00:47:41,106
Nada.
335
00:47:51,879 --> 00:47:53,479
Este vestido es de tu madre, ¿no?
336
00:47:59,922 --> 00:48:01,199
Tienes hombros de hombre.
337
00:49:22,329 --> 00:49:23,813
¿Dónde diablos están?
338
00:49:25,615 --> 00:49:27,483
Probemos a más profundidad.
339
00:49:57,419 --> 00:49:59,417
Puedo ser igual que él.
340
00:50:01,363 --> 00:50:04,049
Puedo enviarte a algún internado
en las montañas.
341
00:50:13,559 --> 00:50:14,843
¡Julija, para!
342
00:50:17,666 --> 00:50:19,015
Es en serio.
343
00:50:19,753 --> 00:50:23,423
Te prohíbo que hables con él.
Pavro y el alcalde están llegando.
344
00:50:23,519 --> 00:50:25,952
¡No quiero ver tu cara!
345
00:50:40,183 --> 00:50:41,010
¡Javier!
346
00:50:42,383 --> 00:50:43,810
¿Dónde está Javier?
347
00:50:44,417 --> 00:50:46,544
- Están viniendo.
- Durmiendo todavía.
348
00:50:46,726 --> 00:50:48,474
¡Ya son las 10!
349
00:50:50,918 --> 00:50:52,132
¡Javier!
350
00:50:54,218 --> 00:50:55,532
¡No grites!
351
00:51:00,690 --> 00:51:02,279
¿Qué pasó anoche?
352
00:51:04,038 --> 00:51:05,929
¿Qué dices?
No pasó nada.
353
00:51:12,572 --> 00:51:13,851
¡Maldición!
354
00:51:14,694 --> 00:51:15,721
Buenos días.
355
00:51:16,505 --> 00:51:17,465
Buenos días.
356
00:51:29,285 --> 00:51:32,300
¿En qué internado estudian tus hijos?
357
00:51:32,381 --> 00:51:33,196
En Le Rosey.
358
00:51:34,093 --> 00:51:35,544
¿En dónde está?
359
00:51:35,545 --> 00:51:36,869
En Suiza.
360
00:51:37,774 --> 00:51:39,039
¿Es bueno?
361
00:51:39,904 --> 00:51:41,084
Es lo mejor.
362
00:51:43,911 --> 00:51:46,599
¿Por qué?
¿Por qué lo preguntas?
363
00:51:46,600 --> 00:51:48,233
Estarán aquí en una hora.
364
00:51:54,075 --> 00:51:55,920
¿Sabes de qué trata esa canción?
365
00:51:59,118 --> 00:52:04,120
Habla de enamorarse, como solo se
hace a los 17 años.
366
00:52:06,546 --> 00:52:08,444
Nunca me enamoré.
367
00:52:09,045 --> 00:52:10,663
¿Cómo podrías?
368
00:52:18,960 --> 00:52:20,862
Ve a abrir la puerta a Pavro.
369
00:52:58,153 --> 00:53:00,711
Cuanto es... hasta Dubrovnik, Zagreb...
¿Pueden decírmelo?
370
00:53:02,329 --> 00:53:05,826
Dubrovnik está a 4 horas
en lancha rápida...
371
00:53:05,827 --> 00:53:09,552
... y Dubrovnik-Zagreb
es de 6 a 7 horas en coche.
372
00:53:11,760 --> 00:53:13,182
¿Hay aviones cerca?
373
00:53:30,729 --> 00:53:32,137
¿Exención de impuestos?
374
00:53:35,813 --> 00:53:39,474
Díganme, ¿cómo creen construir aquí
estando tan distante?
375
00:53:39,716 --> 00:53:43,195
- Tiene un plan.
- Eso triplica el costo, ¿no?
376
00:53:44,523 --> 00:53:46,575
¿Tienen con quién hacer las cañerías?
377
00:53:47,090 --> 00:53:50,558
- ¿Alguien?
- Sí, tenemos una empresa local...
378
00:53:51,079 --> 00:53:52,415
¿Una empresa local?
379
00:54:39,754 --> 00:54:42,014
Será difícil administrar esto
desde otro continente.
380
00:54:42,015 --> 00:54:45,327
Pero tenemos todo lo necesario
sobre esta mesa.
381
00:54:45,770 --> 00:54:46,943
Me encargaré de ello.
382
00:54:46,944 --> 00:54:49,588
¿Le has dicho que mi esposa no
quiere vender?
383
00:54:52,538 --> 00:54:55,830
- Ey, chica.
- Julija, estamos trabajando.
384
00:54:56,992 --> 00:54:58,557
Julija, ven aquí.
385
00:55:03,071 --> 00:55:05,512
La gente murió quemada.
386
00:55:09,181 --> 00:55:13,142
Esta es una gran oportunidad,
ahora es el momento.
387
00:55:14,054 --> 00:55:15,429
¿Qué te parece?
388
00:55:17,838 --> 00:55:19,015
Es complicado.
389
00:55:19,637 --> 00:55:21,775
No podemos construir un hotel allí.
390
00:55:22,404 --> 00:55:25,366
- Construiremos un memorial.
- Solo un segundo.
391
00:55:39,628 --> 00:55:44,249
Letícia, por favor, deja de usar a
nuestros hijos a tu favor.
392
00:55:45,611 --> 00:55:48,105
Es lo que están haciendo
tú y tus abogados.
393
00:55:49,428 --> 00:55:51,368
¡Deja de poner esas excusas!
394
00:55:54,992 --> 00:55:56,610
¡Yo no te digo como vivir!
395
00:56:03,015 --> 00:56:04,880
Se olvida rápidamente.
396
00:56:05,254 --> 00:56:08,359
Destruí su barco
para salvar a su família.
397
00:56:08,538 --> 00:56:12,050
Perdí todo. ¿Por qué no le
recuerdas eso a Mare?
398
00:56:12,182 --> 00:56:17,502
Siete niños fueron a apagar el fuego
en ese pedazo de roca inútil...
399
00:56:17,503 --> 00:56:20,061
... y nunca volvieron.
400
00:56:20,062 --> 00:56:23,843
Entoces, qué dices...
¿qué murieron por nada?
401
00:56:23,928 --> 00:56:27,265
- ¡Les haremos un monumento!
- Los muertos están muertos.
402
00:56:31,071 --> 00:56:33,986
Sería mejor que él también hubiese
muerto quemado.
403
00:56:39,693 --> 00:56:41,556
Debemos irnos con Javier.
404
00:56:44,015 --> 00:56:47,502
Él se olvidará de nosotras en
cuanto suba al avión.
405
00:56:48,183 --> 00:56:50,976
- Vamos, ayúdame.
- Esta vez es diferente.
406
00:56:58,972 --> 00:57:00,785
Javier se irá mañana.
407
00:57:02,110 --> 00:57:04,105
Está enamorado de ti.
408
00:57:04,106 --> 00:57:07,079
- ¿No ves cómo te mira?
- Está bromeando.
409
00:57:07,422 --> 00:57:10,416
- Lleva años esperándote.
- No es cierto.
410
00:57:10,512 --> 00:57:13,452
- Te necesita. Vámonos con él.
- ¿Y luego qué?
411
00:57:17,534 --> 00:57:20,445
¿Crees que vamos a ir por todo el
mundo con él?
412
00:57:34,013 --> 00:57:36,929
Tiene su propia familia.
Lo sabes, ¿no?
413
00:57:50,890 --> 00:57:53,370
Si tuviera tu poder, yo lo usaría.
414
00:57:54,124 --> 00:57:55,694
Entonces, es bueno que no lo tengas.
415
00:57:55,695 --> 00:57:59,814
Sé que lo quieres.
Te vi con él... es obvio.
416
00:58:00,810 --> 00:58:02,540
Te mereces algo mejor.
417
00:58:18,416 --> 00:58:21,436
- ¿Qué le dijiste?
- Que lo llevaré esta noche.
418
00:58:34,230 --> 00:58:35,541
¡Javier!
419
00:58:36,297 --> 00:58:37,627
Por allí.
420
00:58:38,808 --> 00:58:40,066
¡Ya bajo!
421
00:58:50,134 --> 00:58:52,416
¿Qué te dije sobre salir de tu habitación?
422
00:58:53,691 --> 00:58:55,646
¿Por qué la dejaste salir?
423
00:58:57,031 --> 00:58:59,769
¿Qué la dejé salir?
¿Qué quieres?
424
00:58:59,770 --> 00:59:01,874
¿Encerrarnos a todas en casa?
425
00:59:05,413 --> 00:59:08,239
Tal vez tú no me respetes,
¡pero ella lo hará!
426
00:59:16,579 --> 00:59:18,267
Es bueno que regreses.
427
00:59:19,171 --> 00:59:23,132
Hay una misa en la ciudad y todo
el equipo del proyecto estará allí.
428
00:59:25,273 --> 00:59:27,147
¿De verdad no quieres bucear?
429
00:59:29,702 --> 00:59:33,552
Vives en el paraíso, Ante.
Deberías aprender a apreciarlo.
430
00:59:43,609 --> 00:59:45,014
Yo también voy.
431
00:59:46,095 --> 00:59:47,657
Vamos vístela.
432
00:59:49,343 --> 00:59:51,849
Veo que todo el mundo
es valiente hoy.
433
01:03:44,722 --> 01:03:48,747
¡Fantástico!
Estoy muy orgulloso de ti.
434
01:03:49,677 --> 01:03:51,546
40 metros de profundidad.
435
01:03:59,999 --> 01:04:01,437
¡Bravo, Julija!
436
01:04:02,551 --> 01:04:04,024
¡Chica valiente!
437
01:04:06,406 --> 01:04:07,967
Loca y valiente.
438
01:04:07,968 --> 01:04:09,516
Lo ha hecho muy bien.
439
01:04:10,154 --> 01:04:14,659
- Te lo dije, ella podía hacerlo.
- Lo sé, lo sé.
440
01:04:16,738 --> 01:04:18,589
¿Vendrás la próxima vez?
441
01:04:20,921 --> 01:04:24,990
- ¿Cómo fue?
- Como si hubiera nacido en el mar.
442
01:04:34,965 --> 01:04:36,388
¿Estás enfadada conmigo?
443
01:04:39,777 --> 01:04:41,776
No debo bucear, ¿solo porque tú no puedes?
444
01:04:41,777 --> 01:04:43,598
Déjame en paz, Julija.
445
01:04:43,904 --> 01:04:46,350
¿Qué querías que hiciera?
446
01:04:47,615 --> 01:04:51,104
- No tiene nada a ver contigo.
- ¿Tiene que ver con qué?
447
01:04:53,092 --> 01:04:54,929
¿Con qué tiene que ver?
448
01:04:58,013 --> 01:05:00,179
Tenía miedo.
449
01:05:00,434 --> 01:05:03,419
- Estás mintiendo.
- ¿No te pedí que me dejaras en paz?
450
01:05:04,316 --> 01:05:05,717
¡Déjame en paz!
451
01:05:16,611 --> 01:05:18,019
Estás celosa.
452
01:05:20,311 --> 01:05:24,056
- ¿Qué te pasa, Julija?
- A mí no me pasa nada.
453
01:05:25,836 --> 01:05:28,450
Arruinaste tu vida y ahora quieres
arruinar la mía.
454
01:05:30,356 --> 01:05:32,761
Juegas a los amantes
a espaldas de papá,
455
01:05:32,762 --> 01:05:36,502
pero eres una cobarde y no puedes
tener lo que realmente quieres.
456
01:05:43,937 --> 01:05:46,855
¡Me iré con él y no me importa
si vienes conmigo!
457
01:05:47,762 --> 01:05:49,468
No le hables así a tu madre.
458
01:05:52,147 --> 01:05:56,067
Cuando se vaya, estarás castigada y
no irás a ninguna parte.
459
01:05:56,569 --> 01:05:57,713
¿Lo entiendes?
460
01:06:25,669 --> 01:06:27,626
¡Detente, Julija!
461
01:06:28,108 --> 01:06:29,303
¡Apaga el motor!
462
01:07:24,520 --> 01:07:27,607
Hola, ¿quieres una bebida?
463
01:07:29,688 --> 01:07:30,788
¿Quieres?
464
01:07:56,886 --> 01:07:58,247
Vives allí, ¿no?
465
01:07:59,115 --> 01:08:00,090
No.
466
01:08:01,723 --> 01:08:03,863
¿No era tu padre el que nos gritaba
a nosotros el otro día?
467
01:08:05,939 --> 01:08:09,380
No, mi padre es millonario.
468
01:08:11,760 --> 01:08:16,512
Estamos dando una vuelta al mundo
antes de que ingrese a Harvard.
469
01:08:17,503 --> 01:08:18,473
Muy bien.
470
01:08:24,771 --> 01:08:27,908
Entonces, ¿están aquí para nadar
y visitar al pescador?
471
01:08:37,180 --> 01:08:40,511
Él está enamorado de su esposa,
por eso estamos aquí.
472
01:08:45,356 --> 01:08:46,918
¿Tiene una aventura?
473
01:09:27,258 --> 01:09:28,375
Estoy huyendo.
474
01:09:31,733 --> 01:09:33,085
¿Y Harvard?
475
01:09:40,437 --> 01:09:42,170
- ¿Quieres venir con nosotros?
- ¡Julija!
476
01:09:44,852 --> 01:09:47,904
¡Julija, vamos! ¡Ven!
477
01:09:48,805 --> 01:09:50,195
Nunca voy a volver.
478
01:09:50,196 --> 01:09:52,459
Vamos... tenemos una fiesta a la que ir.
479
01:09:52,460 --> 01:09:56,319
No me importa. Puedo hacer
lo que quiera.
480
01:09:56,320 --> 01:09:58,222
Por supuesto.
481
01:09:59,564 --> 01:10:06,473
¡Hola chicos! ¡Le daré este reloj al
primero que saque a mi hija del agua!
482
01:10:07,013 --> 01:10:08,861
- Vamos.
- ¿Quieren este reloj?
483
01:10:11,195 --> 01:10:12,753
¡Será mejor que se den prisa!
484
01:10:13,179 --> 01:10:14,339
¿Quieres venir?
485
01:10:18,778 --> 01:10:21,324
¡Lo siento, chicos!
Demasiados lentos.
486
01:10:24,081 --> 01:10:25,286
Eres peligrosa.
487
01:10:31,406 --> 01:10:32,525
¿Qué te pasó?
488
01:10:36,146 --> 01:10:37,684
Te vas mañana.
489
01:10:41,973 --> 01:10:46,982
Javi, ven y prepárate, ¡que vamos
a llegar tarde!
490
01:11:10,495 --> 01:11:13,102
Te volviste importante de la noche
a la mañana, ¿no?
491
01:11:13,783 --> 01:11:15,133
¿A dónde vas?
492
01:11:15,672 --> 01:11:17,569
- ¿Te crees muy lista?
- Suéltame.
493
01:11:17,570 --> 01:11:19,548
¿Crees que eres inteligente?
494
01:11:22,690 --> 01:11:24,622
- ¿De qué hablaron?
- De nada.
495
01:11:24,623 --> 01:11:25,950
¿Sobre qué?
496
01:11:27,748 --> 01:11:30,190
Durante trece años,
trabajé para ese hombre.
497
01:11:30,191 --> 01:11:32,666
Entonces, un acto erróneo y nos echó.
498
01:11:32,667 --> 01:11:37,174
¡A mí, a ti y a tu madre!
¡No les importamos nada!
499
01:11:37,279 --> 01:11:40,420
¿Quién te piensas que es?
¿Crees que es tu amigo?
500
01:11:43,526 --> 01:11:45,678
Él no está aquí para comprar tu terreno.
501
01:11:48,289 --> 01:11:51,673
¡Nunca irás a Harvard!
502
01:11:51,741 --> 01:11:55,186
¡Nunca irás a ninguna parte!
503
01:11:59,549 --> 01:12:02,755
¿Quieres comportarte como un animal?
¡Pues te encerraré como a uno!
504
01:12:02,986 --> 01:12:03,951
¡Suéltame!
505
01:12:04,399 --> 01:12:07,163
¡Te quedarás solo en esta
casa como un perro!
506
01:12:07,164 --> 01:12:09,689
Te quedarás diez años en este agujero.
507
01:12:11,904 --> 01:12:14,281
- ¡Entra!
- ¡Te vas a quedar solo aquí!
508
01:12:16,711 --> 01:12:18,348
¡Abre la puerta!
509
01:12:21,316 --> 01:12:22,627
¡Ábrela!
510
01:13:21,440 --> 01:13:22,902
Toma, come algo.
511
01:13:25,647 --> 01:13:28,019
Puedes llevarte eso contigo.
512
01:13:31,797 --> 01:13:33,868
Tú lo provocaste.
513
01:13:34,938 --> 01:13:38,396
- ¿Sabes lo que va a pasar?
- Tú nos hiciste esto.
514
01:13:39,289 --> 01:13:40,652
¡Nela! Vamos.
515
01:13:50,457 --> 01:13:54,511
Podríamos haber tenido una vida normal,
pero tú elegiste esto.
516
01:13:54,512 --> 01:13:55,736
¿Es culpa mía?
517
01:14:00,425 --> 01:14:03,413
Un día, te darás cuenta de lo
que hice por ti.
518
01:14:03,900 --> 01:14:05,509
¿Qué hiciste?
519
01:14:06,187 --> 01:14:08,232
¿Ser la señorita belleza de una isla?
520
01:14:11,294 --> 01:14:12,881
Nela, ¿qué te dije?
521
01:19:23,669 --> 01:19:24,739
¡Mamá!
522
01:19:26,248 --> 01:19:27,540
¡Mamá!
523
01:19:48,679 --> 01:19:50,104
¡Papá!
524
01:22:11,713 --> 01:22:12,983
¡Te odio!
525
01:22:16,860 --> 01:22:19,534
¡Vamos! Golpéame delante de todos.
526
01:22:21,168 --> 01:22:23,308
Golpéame delante de todos.
527
01:22:23,633 --> 01:22:25,867
¡Mamá te odia!
¡Todo el mundo te odia!
528
01:22:26,671 --> 01:22:30,359
La gente se quemó hasta morir en la
tierra que tratas de venderle.
529
01:22:31,261 --> 01:22:32,877
Calma, Ante, calma.
530
01:22:32,878 --> 01:22:34,353
¡Has mentido!
531
01:22:34,563 --> 01:22:35,664
Ante, calma.
532
01:22:35,665 --> 01:22:36,833
¡No me toques!
533
01:22:37,851 --> 01:22:41,526
¿Para qué estás aquí, para follarte
a mi mujer y criar a mi hija?
534
01:22:41,527 --> 01:22:45,216
Imbécil primitivo.
¡Si les haces daño, acabaré contigo!
535
01:22:47,417 --> 01:22:48,526
¡Cobarde!
536
01:22:50,095 --> 01:22:51,287
¡Cobarde!
537
01:22:52,718 --> 01:22:56,371
Ya no eres más mi hija.
¡Te repudio!
538
01:22:56,566 --> 01:22:58,125
¡No me toques!
539
01:22:58,381 --> 01:22:59,871
Nela, ¡ven aquí!
540
01:22:59,872 --> 01:23:03,431
Por favor, llévame de aquí.
No soporto más este lugar.
541
01:23:03,772 --> 01:23:08,119
- Llévame contigo a Suíza.
- Julija, no puedo llevarte conmigo.
542
01:23:09,926 --> 01:23:10,824
Por favor.
543
01:23:14,812 --> 01:23:17,225
Nela, puedo reservar una habitación
para ustedes en Dubrovnik.
544
01:23:17,226 --> 01:23:18,679
Dale unos días para que se calme.
545
01:23:18,680 --> 01:23:20,568
Javi, es hora de que te vayas.
546
01:23:26,211 --> 01:23:29,061
- Julija, vamos para casa.
- No me toques.
547
01:23:54,017 --> 01:23:54,923
Estoy lista.
548
01:24:08,713 --> 01:24:09,575
Julija.
549
01:24:12,660 --> 01:24:13,672
Estoy lista.
550
01:24:39,012 --> 01:24:40,002
Eres fuerte.
551
01:24:50,025 --> 01:24:51,025
Por favor, Javi...
552
01:24:53,914 --> 01:24:57,607
Tienes que llevarme contigo.
No puedo quedarme en esa casa.
553
01:24:58,653 --> 01:24:59,683
Lo siento.
554
01:25:07,844 --> 01:25:11,835
Todo era una mentira.
¡Me mentiste!
555
01:27:10,413 --> 01:27:11,644
¿Nadie me quiere?
556
01:27:35,214 --> 01:27:36,868
¿Y a ti, quién te quiere?
557
01:27:46,422 --> 01:27:48,923
Recuerda eso, cuando pienses
en lo malo que soy.
558
01:31:17,292 --> 01:31:23,193
Subtítulo en español: rayorojo
Terminado el 02 de febrero de 2022.