1 00:04:43,300 --> 00:04:45,500 Bonjour, vous m'entendez ? 2 00:04:45,660 --> 00:04:47,340 Il vient ce soir. 3 00:04:57,700 --> 00:04:58,740 Julija ! 4 00:04:59,140 --> 00:05:01,300 Julija, la corde ! 5 00:05:04,300 --> 00:05:06,940 S'il reste, on ira voir le terrain demain. 6 00:05:10,460 --> 00:05:11,660 Oui, c'est vrai. 7 00:05:11,820 --> 00:05:13,100 Il faut qu'on s'en occupe. 8 00:05:14,780 --> 00:05:16,500 Je vais l'appeler. 9 00:05:17,860 --> 00:05:19,260 OK, salut. 10 00:05:21,340 --> 00:05:22,420 Julija, la corde. 11 00:05:26,460 --> 00:05:28,100 C'est un quai privé ! 12 00:05:29,060 --> 00:05:31,100 Tu peux l'ancrer à mes couilles. 13 00:05:46,820 --> 00:05:47,780 Pavo ! 14 00:05:50,820 --> 00:05:52,340 Il vient ce soir. 15 00:05:54,100 --> 00:05:56,020 Il sait où il se sent le mieux. 16 00:05:59,020 --> 00:06:00,140 Tu as du vin ? 17 00:06:01,780 --> 00:06:02,820 Du Plavac. 18 00:06:05,460 --> 00:06:06,460 Julija. 19 00:06:09,300 --> 00:06:10,860 Du Plavac, mais le bon. 20 00:06:13,860 --> 00:06:15,740 Celui qu'on a bu à Pâques. 21 00:06:17,220 --> 00:06:18,140 Écoute, 22 00:06:18,300 --> 00:06:19,700 viens le livrer ici à 14 h. 23 00:06:32,180 --> 00:06:33,660 Tu as pêché quelque chose ? 24 00:06:35,020 --> 00:06:35,940 De la murène. 25 00:06:37,220 --> 00:06:39,580 Dieu merci. Aide-moi. 26 00:06:40,500 --> 00:06:42,020 J'ai fini les commandes pour aujourd'hui. 27 00:06:45,180 --> 00:06:47,740 Je sais. S'il te plaît, sois patiente. 28 00:06:50,980 --> 00:06:52,780 Cette soirée est importante. 29 00:06:57,420 --> 00:06:58,740 Que s'est-il passé ? 30 00:06:59,620 --> 00:07:00,580 Rien. 31 00:07:06,820 --> 00:07:07,820 Regarde. 32 00:07:09,780 --> 00:07:12,420 C'est ce que je portais avant ta naissance. 33 00:07:18,260 --> 00:07:19,380 Très jolie. 34 00:07:24,380 --> 00:07:25,500 - Nela ! - J'arrive ! 35 00:07:25,900 --> 00:07:27,660 - Viens nettoyer les poissons. - OK. 36 00:07:27,820 --> 00:07:28,900 Celle-là ? 37 00:07:29,060 --> 00:07:31,420 Tu porteras ce que papa te dira de porter. 38 00:07:32,260 --> 00:07:35,460 Ma chérie, Javier va venir. Papa sera de bonne humeur. 39 00:07:47,860 --> 00:07:49,180 C'est quoi, tout ça ? 40 00:07:49,660 --> 00:07:52,580 Des vieilleries que je n'ai plus le droit de porter. 41 00:07:52,740 --> 00:07:53,540 Laisse-moi ! 42 00:07:54,820 --> 00:07:56,780 C'est quoi, tout ça ? 43 00:08:29,780 --> 00:08:32,620 Regarde comme elle s'est mordue pour se libérer. 44 00:08:35,020 --> 00:08:38,820 Tu vas acheter un appart à Zagreb à tes enfants, pour la fac. 45 00:08:39,700 --> 00:08:43,660 L'homme qui vient chez moi ce soir est Dieu sur Terre. 46 00:08:43,820 --> 00:08:44,860 Je sais. 47 00:08:45,220 --> 00:08:46,380 Tout ce qu'on doit faire, 48 00:08:46,540 --> 00:08:48,060 c'est le rendre heureux. 49 00:08:49,580 --> 00:08:51,340 Demain à 11 h à Mana. 50 00:08:52,260 --> 00:08:53,700 - À 11 h. - D'accord. 51 00:08:55,140 --> 00:08:55,940 C'est quoi ? 52 00:08:56,380 --> 00:08:59,700 - Ivo te prête le bateau au cas où. - Merci. 53 00:09:00,780 --> 00:09:03,300 Julija, va laver les chaises. 54 00:10:00,060 --> 00:10:01,820 Arrête de jouer avec l'eau ! 55 00:10:10,260 --> 00:10:11,220 Voilà. 56 00:10:13,180 --> 00:10:14,140 Combien ? 57 00:10:14,500 --> 00:10:15,540 350. 58 00:10:20,340 --> 00:10:22,500 Ta fille se balade nue comme une allumeuse. 59 00:10:22,660 --> 00:10:24,460 - Elle est couverte, non ? - Oui. 60 00:10:30,260 --> 00:10:31,140 Nela... 61 00:10:31,540 --> 00:10:32,660 C'est quoi, ce vin ? 62 00:10:32,820 --> 00:10:34,540 - Du Plavac. - Du Plavac ? 63 00:10:35,380 --> 00:10:36,900 Quel vin boit Javier ? 64 00:10:37,500 --> 00:10:39,820 - Du Plavac. - Lequel ? 65 00:10:41,460 --> 00:10:42,780 Dis-moi, lequel ? 66 00:10:43,260 --> 00:10:44,300 Je ne sais pas. 67 00:10:44,460 --> 00:10:47,300 Dis-moi quel Plavac Javier aime. 68 00:11:50,300 --> 00:11:51,260 Julija ! 69 00:11:51,940 --> 00:11:53,020 C'est toi ? 70 00:12:13,980 --> 00:12:15,540 Belle comme ta mère. 71 00:12:15,700 --> 00:12:17,740 Alberto, c'est la fille de Nela. 72 00:12:19,020 --> 00:12:20,060 Javi ! 73 00:12:20,460 --> 00:12:21,500 Ante ! 74 00:12:22,460 --> 00:12:25,220 Martin, tu vas adorer cet endroit. 75 00:12:53,900 --> 00:12:55,780 - Ante ! - Javi ! 76 00:12:57,100 --> 00:12:58,140 Tu m'as manqué. 77 00:13:02,300 --> 00:13:05,500 Bonjour, Javier. Ça me fait plaisir de te voir. 78 00:13:07,740 --> 00:13:09,860 Carla, Martin. 79 00:13:10,660 --> 00:13:12,260 - Tu connais Nela. - Je me souviens. 80 00:13:12,420 --> 00:13:13,780 Ante, Martin. 81 00:13:16,500 --> 00:13:20,140 Qu'est-ce que tu fais toute nue ? Où étais-tu ? Va t'habiller ! 82 00:13:20,300 --> 00:13:21,340 Julija ! 83 00:13:23,340 --> 00:13:25,220 Un petit cadeau, de New York. 84 00:13:25,620 --> 00:13:27,540 Un sourire, sauvageonne, ça te coûterait ? 85 00:13:30,140 --> 00:13:31,100 Merci. 86 00:13:31,660 --> 00:13:33,540 J'ai rien pour Ante, il a déjà tout. 87 00:13:33,700 --> 00:13:35,700 Merci, Javier. 88 00:13:38,100 --> 00:13:39,100 C'est vrai. 89 00:14:08,740 --> 00:14:10,500 Elle est magnifique. 90 00:14:11,500 --> 00:14:12,940 De quoi j'ai l'air ? 91 00:14:14,340 --> 00:14:15,580 Elle est bien ? 92 00:14:19,900 --> 00:14:21,060 Mets ça. 93 00:14:22,420 --> 00:14:24,380 - Non, c'est la tienne. - C'est élégant. 94 00:14:24,540 --> 00:14:28,020 - Je m'en fous. - Juste ce soir. Fais-moi confiance. 95 00:14:28,700 --> 00:14:31,620 Si papa vend le terrain, on pourra tous s'installer à Zagreb. 96 00:14:34,980 --> 00:14:35,940 Allez, viens. 97 00:16:08,620 --> 00:16:10,740 - Ça va ? Il est comment ? - Ça va. 98 00:16:10,900 --> 00:16:11,860 La liqueur. 99 00:16:13,700 --> 00:16:14,940 Où est la liqueur ? 100 00:16:15,900 --> 00:16:17,580 Elle est où, putain ? 101 00:16:25,420 --> 00:16:27,300 Elle est là. 102 00:16:27,739 --> 00:16:28,780 Des verres. 103 00:16:29,659 --> 00:16:30,940 Je rentre chez moi. 104 00:16:34,660 --> 00:16:35,620 Javi... 105 00:16:37,260 --> 00:16:39,739 Je tiens juste à te dire combien je suis heureux 106 00:16:39,900 --> 00:16:42,139 de t'accueillir ici après sept ans. 107 00:16:43,060 --> 00:16:44,020 Et... 108 00:16:44,500 --> 00:16:46,020 je suis fier... 109 00:16:46,900 --> 00:16:48,420 de recevoir tes amis. 110 00:16:49,340 --> 00:16:53,740 Et je suis fier que ce dîner, dans ma maison, 111 00:16:53,900 --> 00:16:56,220 soit la dernière étape de leur voyage. 112 00:16:57,500 --> 00:16:59,900 J'ai commis beaucoup d'erreurs dans ma vie. 113 00:17:00,060 --> 00:17:02,780 Mais cette amitié a toujours été l'une de mes plus grandes... 114 00:17:02,940 --> 00:17:03,820 joies ! 115 00:17:07,700 --> 00:17:08,740 Tu m'as manqué. 116 00:17:10,260 --> 00:17:11,740 Tu m'as manqué. 117 00:17:13,500 --> 00:17:14,460 Ante. 118 00:17:17,100 --> 00:17:19,060 C'est le meilleur capitaine que j'aie eu. 119 00:17:19,820 --> 00:17:23,740 On s'est connus très jeunes et on a vécu de folles aventures. 120 00:17:23,900 --> 00:17:27,580 Je préfère ne pas les évoquer face à des invités aussi bien élevés. 121 00:17:32,340 --> 00:17:33,660 J'aime cet homme. 122 00:17:34,180 --> 00:17:35,420 Comme mon frère. 123 00:17:35,860 --> 00:17:37,060 Viva l'amore. 124 00:17:39,100 --> 00:17:42,620 Quant au bateau de mon père que tu as coulé... 125 00:17:43,940 --> 00:17:45,100 je te pardonne. 126 00:17:50,580 --> 00:17:51,940 Julija, lève-toi ! 127 00:17:52,580 --> 00:17:55,300 Lève-toi et récite le poème que je t'ai écrit. 128 00:17:56,260 --> 00:17:57,580 Ils veulent pas l'entendre. 129 00:17:57,740 --> 00:17:59,580 J'ai écrit ce poème pour toi. 130 00:18:00,500 --> 00:18:01,580 Ante, pas maintenant. 131 00:18:02,540 --> 00:18:04,060 Pourquoi pas ? 132 00:18:11,340 --> 00:18:12,580 Allez, vas-y. 133 00:18:33,140 --> 00:18:35,460 Assis sur la côte, je te contemple 134 00:18:37,980 --> 00:18:40,540 Je regarde au loin où tu deviens le ciel 135 00:18:40,980 --> 00:18:44,180 Comment compter tous tes chemins Et les vagues que tu crées 136 00:18:44,340 --> 00:18:45,500 Par le vent ? 137 00:18:46,140 --> 00:18:47,980 Je regarde tes profondeurs bleues 138 00:18:48,140 --> 00:18:50,060 Quels secrets renfermes-tu ? 139 00:18:50,740 --> 00:18:53,020 Sont-ce les couleurs Qui séduisent les marins 140 00:18:53,180 --> 00:18:55,220 Quand tu es calme ? 141 00:18:59,620 --> 00:19:01,740 Je te vois dans tes mauvais jours 142 00:19:03,060 --> 00:19:04,500 Et je me méfie de toi 143 00:19:07,780 --> 00:19:10,380 Mer, j'ignore comment te comprendre 144 00:19:17,060 --> 00:19:19,300 Mer, en face de toi Je reste sans voix 145 00:19:23,980 --> 00:19:25,740 Elle a sauté une strophe ! 146 00:19:26,780 --> 00:19:29,660 Elle a oublié la meilleure partie sur le père. 147 00:19:30,300 --> 00:19:33,060 Et quand tu seras en paix 148 00:19:33,500 --> 00:19:35,460 Je te demande une chose 149 00:19:35,780 --> 00:19:38,060 Tu n'as pas le droit de prendre mon père 150 00:19:38,620 --> 00:19:40,980 Tu devras toujours le ramener 151 00:19:43,340 --> 00:19:44,420 Dis bonsoir. 152 00:19:44,580 --> 00:19:45,540 Bonne soirée. 153 00:21:14,700 --> 00:21:16,500 C'est pas une question de fric. 154 00:21:16,820 --> 00:21:19,620 Leticia ne voit pas que ces gens sont des requins. 155 00:21:19,780 --> 00:21:21,580 Ils flairent le business. 156 00:21:23,020 --> 00:21:23,980 Je ne comprends pas. 157 00:21:25,780 --> 00:21:28,020 C'est mieux qu'ils ne soient pas là-bas. 158 00:21:28,180 --> 00:21:30,500 Imagine vivre ça avec des enfants à la maison. 159 00:21:30,900 --> 00:21:32,100 Je ne sais pas. 160 00:21:33,820 --> 00:21:34,980 Elle est aveugle. 161 00:21:48,860 --> 00:21:50,220 Au bon vieux temps ! 162 00:21:57,900 --> 00:22:01,180 Tu vois cette île ? Je l'appelle le ventre de Nela. 163 00:22:02,220 --> 00:22:03,660 Il me nourrit bien. 164 00:22:04,100 --> 00:22:05,500 Je suis un bon pêcheur. 165 00:22:06,100 --> 00:22:07,420 C'est ma meilleure prise. 166 00:22:07,580 --> 00:22:09,180 Ante est encore gagnant. 167 00:22:10,580 --> 00:22:13,820 - Combien de temps reste-t-il ? - Autant qu'il faudra. 168 00:22:15,420 --> 00:22:18,540 Il est là pour affaires, pas pour te regarder faire l'imbécile. 169 00:22:23,780 --> 00:22:26,260 Tu sais que ta mère a gagné un concours de beauté ? 170 00:22:26,900 --> 00:22:29,180 On naviguait dans les îles, avant ta naissance. 171 00:22:29,860 --> 00:22:32,420 Elle n'était même pas inscrite, ils l'ont repérée dans la foule. 172 00:22:32,580 --> 00:22:34,380 C'était il y a très longtemps. 173 00:22:34,540 --> 00:22:36,700 Pas si longtemps que ça. 174 00:22:37,940 --> 00:22:40,140 Et si Pavo ne vend pas le terrain ? 175 00:22:40,660 --> 00:22:43,100 Tu as laissé les défenses dans l'eau. 176 00:23:03,020 --> 00:23:05,020 C'est fou, non ? 177 00:23:05,180 --> 00:23:06,140 Julija ! 178 00:23:09,180 --> 00:23:13,420 Le terrain de Pavo s'étend d'ici jusqu'au petit pin. 179 00:23:13,780 --> 00:23:16,260 Et le nôtre part de l'arbre, vers la droite 180 00:23:16,420 --> 00:23:18,500 et jusqu'au bout de la baie. 181 00:23:18,660 --> 00:23:19,580 Magnifique. 182 00:23:19,740 --> 00:23:22,500 Idéalement, il nous faudrait les deux terrains 183 00:23:22,660 --> 00:23:23,980 pour bâtir un bel hôtel. 184 00:23:24,420 --> 00:23:26,100 On pourrait couper par là ? 185 00:23:26,540 --> 00:23:28,460 Il a déjà cassé un bateau là-bas. 186 00:23:30,300 --> 00:23:31,420 Qui ? 187 00:23:34,140 --> 00:23:36,060 J'ai encore raté une aventure. 188 00:23:38,140 --> 00:23:40,740 Julija, passe par le canal. 189 00:23:42,340 --> 00:23:45,460 - La marée est basse. - Je te dis d'y aller. 190 00:23:48,100 --> 00:23:49,580 Viens, assieds-toi. 191 00:23:52,980 --> 00:23:55,980 Ton père est fidèle à lui-même. 192 00:23:56,740 --> 00:23:58,100 Un vrai animal. 193 00:24:09,540 --> 00:24:11,900 Tu as moins d'un mètre sur la gauche. 194 00:24:15,620 --> 00:24:18,780 Il y a un gros rocher sur la gauche, tu vas le toucher ! 195 00:24:22,780 --> 00:24:25,100 Il y a un gros rocher sur la gauche ! 196 00:24:25,260 --> 00:24:26,860 Pas besoin de ton aide, bouge ! 197 00:24:47,180 --> 00:24:48,740 Qui a coulé le bateau ? 198 00:24:51,300 --> 00:24:52,820 Tu n'as rien à dire ? 199 00:24:52,980 --> 00:24:55,900 Tu te souviens ? Comme quand on naviguait à Kalamata. 200 00:24:56,060 --> 00:24:58,500 - Je t'ai demandé quelque chose. - Laisse-la. 201 00:24:58,940 --> 00:25:00,140 Laisse-la. 202 00:25:07,780 --> 00:25:10,740 La prochaine fois, tu réfléchiras avant de parler. 203 00:25:18,020 --> 00:25:19,980 Elle a besoin d'être poussée ! 204 00:25:24,700 --> 00:25:26,620 Qui est le meilleur capitaine ? 205 00:25:28,860 --> 00:25:29,900 Qui ? 206 00:25:35,980 --> 00:25:36,940 Ça va ? 207 00:25:37,860 --> 00:25:38,820 Oui. 208 00:25:40,700 --> 00:25:41,820 Javi ! 209 00:25:42,540 --> 00:25:44,620 Ne nage pas jusqu'au bout ! 210 00:25:47,100 --> 00:25:49,620 Je vais jeter l'ancre de l'autre côté ! 211 00:26:17,620 --> 00:26:18,620 Tu sais, 212 00:26:19,580 --> 00:26:20,860 là d'où je viens, 213 00:26:21,940 --> 00:26:24,940 si un garçon nage d'une île à l'autre, 214 00:26:25,940 --> 00:26:26,980 il devient un homme. 215 00:26:28,540 --> 00:26:29,940 On essaie ? 216 00:26:30,900 --> 00:26:33,420 Je n'aime pas quand je ne sais pas ce qu'il y a en dessous de moi. 217 00:26:40,380 --> 00:26:43,660 Si tu dois tout savoir, tu ne quitteras jamais cette île. 218 00:26:43,980 --> 00:26:45,700 Je n'ai jamais dit que je voulais partir. 219 00:26:47,340 --> 00:26:48,900 Alors, tu te sens bien ici ? 220 00:26:51,540 --> 00:26:53,220 Je vais plonger demain. 221 00:26:54,060 --> 00:26:56,580 En profondeur, à quarante mètres. 222 00:26:57,020 --> 00:26:59,540 Il y a cette belle lumière bleue. 223 00:27:00,300 --> 00:27:03,540 Très belle, mais elle est invisible en surface. 224 00:27:09,580 --> 00:27:12,620 C'est pour ça que tu es là ? Pour la lumière bleue ? 225 00:27:14,500 --> 00:27:16,900 Tu es rouillé, mon vieux. 226 00:27:17,460 --> 00:27:19,180 Tu te fais battre par une fille. 227 00:27:19,700 --> 00:27:21,100 Bravo, Julija. 228 00:27:24,620 --> 00:27:26,260 Le terrain est par là. Viens. 229 00:27:31,780 --> 00:27:33,380 C'est loin de l'Italie ? 230 00:27:34,340 --> 00:27:36,220 C'est la cerise sur le gâteau. 231 00:27:37,740 --> 00:27:39,020 C'est à quatre heures. 232 00:27:39,180 --> 00:27:40,940 Et la côte italienne, 233 00:27:41,460 --> 00:27:42,500 c'est nul. 234 00:27:44,300 --> 00:27:48,100 Ce sera le paradis pour les Italiens. 235 00:27:48,820 --> 00:27:49,620 Regarde. 236 00:27:49,780 --> 00:27:50,860 Regarde-le. 237 00:27:51,700 --> 00:27:52,860 Il a besoin de ça. 238 00:27:55,140 --> 00:27:57,380 S'il obtient ça, il sera plus serein. 239 00:27:57,540 --> 00:27:59,580 S'il a de l'argent, il sera juste pire. 240 00:27:59,740 --> 00:28:00,820 Regarde. 241 00:28:00,980 --> 00:28:03,060 Ça donne sur la pleine mer. 242 00:28:03,220 --> 00:28:04,260 Intéressant. 243 00:28:04,980 --> 00:28:06,620 Comment peuvent-ils être amis ? 244 00:28:07,900 --> 00:28:09,660 Ils se sont connus jeunes. 245 00:28:10,060 --> 00:28:11,020 Imagine-toi ça. 246 00:28:12,380 --> 00:28:13,940 Là, la piscine à débordement. 247 00:28:16,180 --> 00:28:18,540 Les gens comme Javi ont peu d'amis comme ça. 248 00:28:19,780 --> 00:28:22,860 Et on gardera l'autre côté de l'île ouverte sur la mer. 249 00:28:23,020 --> 00:28:24,780 Tu sais, sans bateaux. 250 00:28:26,020 --> 00:28:27,340 Et Pavo, 251 00:28:28,020 --> 00:28:30,060 il nous attend quelque part ici. 252 00:28:30,220 --> 00:28:31,180 Très bien. 253 00:28:31,860 --> 00:28:34,060 Bien. Très bien. 254 00:28:39,820 --> 00:28:41,300 Non, c'est aujourd'hui ! 255 00:28:42,700 --> 00:28:43,900 Je te l'ai dit cinq fois. 256 00:28:45,980 --> 00:28:47,140 Quel crétin ! 257 00:28:47,420 --> 00:28:48,700 Putain ! 258 00:28:49,300 --> 00:28:51,940 Je lui apporte du cash à sa porte et il est en retard. 259 00:29:12,580 --> 00:29:14,860 Leurs os ont été réduits en cendres. 260 00:29:16,660 --> 00:29:19,500 Ils avaient juste quelques années de plus que moi. 261 00:29:24,220 --> 00:29:25,860 Pavo va être en retard. 262 00:29:38,460 --> 00:29:41,500 Ça ne sert à rien de rentrer après avoir fait tout ce chemin. 263 00:29:41,660 --> 00:29:42,900 Ne t'en fais pas. 264 00:29:45,180 --> 00:29:46,740 Je vais nous préparer un dîner. 265 00:29:54,260 --> 00:29:55,220 Julija ! 266 00:29:55,540 --> 00:29:57,540 - Allons-y. - Moi, je reste. 267 00:30:01,740 --> 00:30:02,700 Nela ! 268 00:30:03,380 --> 00:30:05,380 Détache la corde et remonte l'ancre 269 00:30:05,900 --> 00:30:07,300 si le vent change. 270 00:30:41,180 --> 00:30:44,140 Tu as faim ? Je peux nous trouver des oursins. 271 00:30:44,300 --> 00:30:45,420 Je crève de faim. 272 00:30:46,700 --> 00:30:48,740 Je vais chercher les couteaux et le pain au bateau. 273 00:30:48,900 --> 00:30:49,980 Maman, attends ! 274 00:30:50,380 --> 00:30:51,340 J'y vais. 275 00:32:39,900 --> 00:32:40,980 Tu lui plais. 276 00:33:00,100 --> 00:33:01,420 Ça fait un moment. 277 00:33:01,580 --> 00:33:02,940 Où est passé Ante ? 278 00:33:03,580 --> 00:33:06,460 Sûrement encore en train de chercher des murènes. 279 00:33:11,420 --> 00:33:13,260 On peut larguer les amarres 280 00:33:14,180 --> 00:33:16,060 et le laisser ici, chasser la murène. 281 00:33:20,180 --> 00:33:22,900 Ma mère s'est habillée pour toi hier soir. 282 00:33:23,060 --> 00:33:24,980 Elle s'est changée plusieurs fois. 283 00:33:30,780 --> 00:33:31,860 Tiens. 284 00:33:38,420 --> 00:33:40,220 J'ai demandé à ta mère de m'épouser. 285 00:33:41,740 --> 00:33:42,700 Quand ? 286 00:33:43,140 --> 00:33:44,660 Je ne dis pas la vérité ? 287 00:33:45,460 --> 00:33:47,660 Je préfère me taire sur ce sujet. 288 00:33:47,820 --> 00:33:50,260 Où vas-tu comme ça ? Reviens ! 289 00:33:50,420 --> 00:33:51,580 Jamais de la vie ! 290 00:33:51,740 --> 00:33:53,220 - Maman ! - Reviens ! 291 00:33:53,380 --> 00:33:54,540 - Allez ! - Non ! 292 00:33:55,820 --> 00:33:57,940 Attends une minute. 293 00:33:59,580 --> 00:34:00,580 Tu vas voir. 294 00:34:05,780 --> 00:34:08,340 Sors maintenant, si tu oses. 295 00:34:30,780 --> 00:34:32,180 - Allez ! - Non. 296 00:34:34,500 --> 00:34:36,300 Ta mère ne sait plus danser. 297 00:34:44,860 --> 00:34:46,020 Maman, s'il te plaît. 298 00:35:51,180 --> 00:35:52,460 Papa est de retour. 299 00:35:57,460 --> 00:35:58,500 Ante ! 300 00:36:07,420 --> 00:36:08,740 Que s'est-il passé ? 301 00:36:08,900 --> 00:36:12,220 J'ai attrapé un mérou et suis resté coincé. 302 00:36:17,220 --> 00:36:19,900 Va te faire foutre, Javi. Les gros bateaux ont tout pêché. 303 00:36:20,060 --> 00:36:21,580 Pauvres petits poissons. 304 00:36:28,260 --> 00:36:31,540 Arrête de le regarder comme ça. On dirait que tu es amoureuse. 305 00:36:33,820 --> 00:36:37,140 Pavo a dû aller à Split, il nous rejoindra demain. 306 00:36:37,460 --> 00:36:38,420 Pas de souci. 307 00:36:42,060 --> 00:36:43,540 N'attrape pas mon pied ! 308 00:36:43,700 --> 00:36:44,900 C'est le mien ! 309 00:36:46,060 --> 00:36:47,060 Bats-toi ! 310 00:36:50,180 --> 00:36:51,340 Bats-toi ! 311 00:36:55,140 --> 00:36:56,500 Putain, Julija ! 312 00:37:02,580 --> 00:37:04,660 Allez, on change d'équipe ! 313 00:37:06,140 --> 00:37:07,100 On change ! 314 00:37:09,060 --> 00:37:11,220 - Julija, tu es prête ? - Oui. 315 00:37:19,500 --> 00:37:22,180 N'abandonne jamais ! Jamais ! 316 00:37:31,580 --> 00:37:33,260 Tu les laisses gagner ! 317 00:37:33,420 --> 00:37:34,660 Ça fait mal ! 318 00:37:36,460 --> 00:37:38,340 Tu vas me casser la jambe ! 319 00:37:45,820 --> 00:37:46,740 Javi ! 320 00:37:49,140 --> 00:37:50,180 Tu saignes ? 321 00:37:53,140 --> 00:37:54,180 Ça va. 322 00:37:55,020 --> 00:37:56,140 Fais voir. 323 00:38:14,380 --> 00:38:16,420 - Ça arrêtera le saignement. - Merci. 324 00:38:17,220 --> 00:38:19,100 - Ça va ? - Parfait. 325 00:38:27,340 --> 00:38:28,380 Ça va ? 326 00:38:29,740 --> 00:38:30,900 Et toi ? 327 00:38:36,180 --> 00:38:37,460 Les yeux ne mentent jamais. 328 00:39:11,620 --> 00:39:12,780 - Nela... - Je ne flirtais pas. 329 00:39:12,940 --> 00:39:15,780 - Tu lui as montré ton collier. - Toi, tu flirtais. 330 00:39:16,500 --> 00:39:18,420 - Comme ça. - J'avais dix-sept ans. 331 00:39:18,580 --> 00:39:21,060 Je m'en souviens très bien. 332 00:39:21,220 --> 00:39:24,140 Nela nous montrait tous ses bijoux préférés. 333 00:39:25,780 --> 00:39:29,260 J'ai acheté tout ce qu'elle aimait et je le lui ai donné. 334 00:39:29,420 --> 00:39:31,660 Et je me suis fait virer. Voilà la vérité. 335 00:39:31,820 --> 00:39:35,700 C'est vrai. Et on est tous partis faire de la voile. 336 00:39:38,580 --> 00:39:39,460 Le bon temps. 337 00:39:43,420 --> 00:39:46,260 Ce n'est pas une murène, Julija t'en attrapera une demain. 338 00:39:46,420 --> 00:39:47,820 Tu fais de la pêche sous-marine ? 339 00:39:47,980 --> 00:39:50,700 Elle adore ça, elle m'accompagne tous les matins. 340 00:39:50,860 --> 00:39:53,300 Chasseresse et belle, comme ta mère. 341 00:39:54,060 --> 00:39:56,740 Le monde t'appartient, Julija. 342 00:39:57,260 --> 00:39:58,700 C'est la fille à son papa. 343 00:39:59,700 --> 00:40:01,540 Je déteste la pêche sous-marine. 344 00:40:02,300 --> 00:40:03,100 J'aime la plongée. 345 00:40:03,940 --> 00:40:06,140 Tu aimes rentrer avec une prise. 346 00:40:06,500 --> 00:40:07,900 Non, j'aime plonger. 347 00:40:08,940 --> 00:40:11,900 Une fois, je suis restée en apnée 5 minutes et 20 secondes. 348 00:40:12,340 --> 00:40:14,580 Elle a remporté une compétition nationale. 349 00:40:15,980 --> 00:40:18,500 Je comprends pourquoi tu veux vendre ton terrain. 350 00:40:18,660 --> 00:40:19,620 Pourquoi ? 351 00:40:20,220 --> 00:40:22,660 S'il vend, on achètera un appartement à Zagreb. 352 00:40:24,660 --> 00:40:27,340 - Mais tu dois aller à Harvard. - Harvard ? 353 00:40:27,740 --> 00:40:29,820 Oui, regarde-la. 354 00:40:29,980 --> 00:40:32,020 Ils feraient tout pour l'avoir. 355 00:40:32,180 --> 00:40:33,300 Elle a grandi au paradis. 356 00:40:33,460 --> 00:40:35,980 Les filles comme elle se font tout de suite engrosser. 357 00:40:36,140 --> 00:40:37,740 Tu le sais aussi bien que moi. 358 00:40:37,900 --> 00:40:38,860 Ante... 359 00:40:41,660 --> 00:40:43,500 Julija, aide-moi pour le dessert. 360 00:40:44,700 --> 00:40:45,940 J'adorerais y aller. 361 00:40:46,100 --> 00:40:46,940 C'est bien. 362 00:40:47,100 --> 00:40:50,140 N'amplifie pas ses rêves. Elle a déjà la folie des grandeurs. 363 00:40:50,300 --> 00:40:51,500 Pourquoi pas ? 364 00:40:52,540 --> 00:40:53,580 Je veux y aller. 365 00:40:54,180 --> 00:40:55,220 OK, alors vas-y. 366 00:40:56,260 --> 00:40:58,260 Tu crois qu'ils t'attendent ? 367 00:40:58,420 --> 00:41:00,220 Ils ne t'attendent pas. 368 00:41:00,380 --> 00:41:03,220 Il y en a des millions comme toi, des millions meilleurs que toi. 369 00:41:03,900 --> 00:41:05,620 Mais elle est sûre d'être acceptée. 370 00:41:05,780 --> 00:41:07,700 - On a sponsorisé leur bibliothèque. - C'est bien. 371 00:41:08,460 --> 00:41:12,340 Mais que feras-tu de ce diplôme, de retour ici ? 372 00:41:12,500 --> 00:41:13,740 Tout le monde s'en fout. 373 00:41:13,900 --> 00:41:15,980 - Pourquoi j'aurais besoin de revenir ? - Exactement. 374 00:41:17,140 --> 00:41:19,420 Les rêves meurent au paradis, Ante. 375 00:41:20,180 --> 00:41:22,060 Je sais ce qui est le mieux pour ma fille. 376 00:41:26,900 --> 00:41:29,300 Comme tu savais ce qui était le mieux pour moi, non ? 377 00:41:34,500 --> 00:41:36,300 Julija peut aller à Harvard. 378 00:41:36,460 --> 00:41:39,140 Mais à son retour ici, elle gèrera notre l'hôtel. 379 00:41:39,300 --> 00:41:40,780 Elle fera bien mieux que ça. 380 00:41:54,780 --> 00:41:55,820 Merci. 381 00:42:06,500 --> 00:42:07,740 Tu en as déjà eu une. 382 00:42:08,860 --> 00:42:10,660 Tu m'aimeras de toute façon, 383 00:42:10,820 --> 00:42:14,020 même si je suis gros. 384 00:42:14,700 --> 00:42:16,380 Tu t'es inquiétée pour moi ? 385 00:42:17,540 --> 00:42:19,060 Quand je saignais 386 00:42:19,220 --> 00:42:20,740 dans l'eau comme un animal ? 387 00:42:20,900 --> 00:42:21,860 Non. 388 00:42:29,980 --> 00:42:30,940 Laisse. 389 00:42:41,140 --> 00:42:42,780 Tu es encore allée trop loin. 390 00:43:11,980 --> 00:43:15,540 Que se passe-t-il quand gros et petits bateaux accostent ensemble ? 391 00:43:18,500 --> 00:43:21,660 Les petits sauvent les gens et les gros coulent. 392 00:43:22,300 --> 00:43:23,420 Ils s'écrasent. 393 00:43:23,900 --> 00:43:25,780 Dis bonne nuit et va te coucher. 394 00:45:48,500 --> 00:45:49,940 Qu'est-ce que tu fais ? 395 00:45:51,380 --> 00:45:52,380 Rien. 396 00:46:02,740 --> 00:46:04,420 C'est la robe de ta mère ? 397 00:46:10,260 --> 00:46:12,060 Tu as des épaules de garçon. 398 00:47:29,540 --> 00:47:30,900 Elle est où, putain ? 399 00:47:32,700 --> 00:47:33,940 Essaie plus profond. 400 00:48:03,180 --> 00:48:05,060 Je peux être comme lui. 401 00:48:07,020 --> 00:48:09,940 Je peux t'envoyer dans un pensionnat de montagne. 402 00:48:18,700 --> 00:48:19,980 Julija, arrête-toi ! 403 00:48:22,540 --> 00:48:24,100 Arrête tes conneries. 404 00:48:24,740 --> 00:48:28,180 Je t'interdis de lui parler. Pavo et le maire vont arriver. 405 00:48:28,340 --> 00:48:30,820 Je ne veux pas voir ta tête. 406 00:48:44,340 --> 00:48:45,340 Javi ! 407 00:48:46,380 --> 00:48:47,700 Où est Javier ? 408 00:48:48,340 --> 00:48:50,380 - Ils arrivent. - Il dort encore. 409 00:48:50,540 --> 00:48:52,180 Il est 10 heures ! 410 00:48:57,860 --> 00:48:59,100 Baisse le son. 411 00:49:04,100 --> 00:49:05,940 Que s'est-il passé hier soir ? 412 00:49:07,180 --> 00:49:09,020 De quoi tu parles ? Rien. 413 00:49:15,340 --> 00:49:16,420 Zut ! 414 00:49:17,380 --> 00:49:18,580 Bonjour. 415 00:49:19,060 --> 00:49:20,060 Bonjour. 416 00:49:31,380 --> 00:49:33,980 Tes enfants sont dans quel internat ? 417 00:49:34,140 --> 00:49:35,380 Le Rosey. 418 00:49:36,140 --> 00:49:38,500 - C'est où ? - En Suisse. 419 00:49:39,580 --> 00:49:40,700 C'est bien ? 420 00:49:41,540 --> 00:49:42,540 Le meilleur. 421 00:49:45,420 --> 00:49:47,940 Pourquoi ? Pourquoi tu demandes ? 422 00:49:48,100 --> 00:49:49,900 Ils arrivent dans une heure. 423 00:49:55,140 --> 00:49:57,300 Tu sais de quoi parle cette chanson ? 424 00:50:00,060 --> 00:50:01,460 D'être amoureux. 425 00:50:02,620 --> 00:50:05,140 Comme on ne peut l'être qu'à dix-sept ans. 426 00:50:07,260 --> 00:50:09,100 Je n'ai jamais été amoureuse. 427 00:50:09,580 --> 00:50:11,100 Comment pourrais-tu l'être ? 428 00:50:19,060 --> 00:50:21,020 Va ouvrir le portail pour Pavo. 429 00:51:00,900 --> 00:51:04,340 Dubrovnik est à quatre heures en hors-bord. 430 00:51:04,500 --> 00:51:07,020 Dubrovnik-Zagreb, à six ou sept heures en voiture. 431 00:51:07,180 --> 00:51:09,420 - Quatre heures ? - Quatre. En vedette. 432 00:51:09,580 --> 00:51:11,180 Des avions à proximité ? 433 00:51:11,740 --> 00:51:13,860 Aucun dans les environs. 434 00:51:18,340 --> 00:51:22,140 Tu peux obtenir une réduction fiscale du conseil régional. 435 00:51:27,980 --> 00:51:29,700 Tu as une réduction d'impôts ? 436 00:51:30,100 --> 00:51:31,860 C'est le moins que je puisse faire. 437 00:51:32,940 --> 00:51:35,980 Alors comment proposes-tu de construire ça si loin ? 438 00:51:36,660 --> 00:51:39,940 - Voici un plan. - Ça triple les coûts, non ? 439 00:51:41,220 --> 00:51:44,380 Qui est censé construire les canalisations, n'importe qui ? 440 00:51:45,300 --> 00:51:48,700 - On a une entreprise locale. - Une entreprise locale ? 441 00:51:48,860 --> 00:51:52,860 Ils ont déjà construit des hôtels près de la côte. 442 00:52:20,500 --> 00:52:22,420 C'est à quelle distance de l'eau ? 443 00:52:22,740 --> 00:52:24,180 À deux kilomètres. 444 00:52:25,300 --> 00:52:27,260 Les contribuables. Il paiera. 445 00:52:27,420 --> 00:52:31,180 Onze millions pour tout terminer. 446 00:52:34,180 --> 00:52:36,420 Ce serait difficile à gérer depuis un autre continent. 447 00:52:36,580 --> 00:52:39,780 Mais tous ceux dont on a besoin sont à cette table. 448 00:52:39,940 --> 00:52:41,060 Je m'en charge. 449 00:52:41,220 --> 00:52:43,780 Tu lui as dit que ma femme ne veut pas vendre ? 450 00:52:46,580 --> 00:52:47,780 Hé, petite. 451 00:52:48,260 --> 00:52:49,620 Julija, on travaille. 452 00:52:50,780 --> 00:52:52,140 Julija, viens là. 453 00:52:56,580 --> 00:52:58,500 Les gens ont brûlé jusqu'aux os. 454 00:53:02,380 --> 00:53:06,180 C'est une excellente opportunité, c'est le moment. 455 00:53:07,180 --> 00:53:08,340 Qu'en dis-tu ? 456 00:53:10,780 --> 00:53:11,980 C'est compliqué. 457 00:53:12,540 --> 00:53:14,940 On ne peut pas avoir d'hôtels ici. 458 00:53:15,100 --> 00:53:16,980 On leur bâtira une chapelle. 459 00:53:17,140 --> 00:53:18,140 Un instant. 460 00:53:32,620 --> 00:53:36,460 Leticia, ne te sers pas des enfants pour faire pression sur moi. 461 00:53:37,260 --> 00:53:39,940 C'est ce que vous faites, toi et tes avocats. 462 00:53:41,140 --> 00:53:44,100 C'est des excuses bidon ! Pourquoi, pourquoi pas ? 463 00:53:46,460 --> 00:53:48,700 Je ne te dis pas comment vivre ! 464 00:53:54,260 --> 00:53:55,820 Tu as la mémoire courte. 465 00:53:56,460 --> 00:53:59,260 J'ai détruit son bateau pour sauver ta famille. 466 00:53:59,580 --> 00:54:02,940 J'ai tout perdu. Si tu rafraîchissais la mémoire à Mare ? 467 00:54:03,100 --> 00:54:04,180 Sept gars 468 00:54:04,340 --> 00:54:07,780 sont partis éteindre le feu, 469 00:54:08,220 --> 00:54:09,260 sur ce caillou. 470 00:54:09,420 --> 00:54:10,500 Ils ne sont jamais revenus. 471 00:54:10,660 --> 00:54:14,020 Alors, ils seraient morts pour rien ? 472 00:54:14,180 --> 00:54:17,060 - On leur construira une chapelle ! - Les morts ne ressuscitent pas. 473 00:54:21,220 --> 00:54:23,500 Il aurait mieux valu qu'il périsse dans l'incendie. 474 00:54:29,340 --> 00:54:31,380 Il faut qu'on parte avec Javier. 475 00:54:33,580 --> 00:54:37,140 Il nous oublie dès qu'il est dans l'avion. 476 00:54:37,580 --> 00:54:40,300 - Viens, aide-moi. - Cette fois, c'est différent. 477 00:54:47,940 --> 00:54:49,780 Javier va partir demain. 478 00:54:51,020 --> 00:54:52,980 Il est amoureux de toi. 479 00:54:53,140 --> 00:54:55,540 - Tu vois pas comment il te regarde ? - Il joue. 480 00:54:56,020 --> 00:54:58,780 - Il fait ça depuis des années. - Ce n'est pas vrai. 481 00:54:58,940 --> 00:55:02,020 - Il a besoin de toi. Partons avec lui. - Et ensuite ? 482 00:55:05,740 --> 00:55:08,620 Tu crois qu'il nous emmènera autour du monde ? 483 00:55:21,540 --> 00:55:24,220 Tu sais qu'il a sa propre famille, non ? 484 00:55:37,540 --> 00:55:40,180 Si j'avais ton pouvoir, je m'en servirais. 485 00:55:40,860 --> 00:55:42,540 Une chance que tu ne l'aies pas. 486 00:55:42,700 --> 00:55:46,140 Je sais que c'est ce que tu veux. Je t'ai vue avec lui. 487 00:55:47,260 --> 00:55:48,700 Tu mérites mieux. 488 00:56:00,980 --> 00:56:03,460 - Je peux venir te chercher ce soir. - Parfait. 489 00:56:04,180 --> 00:56:07,060 - Tu as dit quoi ? - Que je l'amène à la fête ce soir. 490 00:56:21,340 --> 00:56:22,300 Par là ! 491 00:56:23,820 --> 00:56:24,980 Je descends ! 492 00:56:34,620 --> 00:56:37,420 Julija, je t'ai dit de quitter ta chambre ? 493 00:56:38,140 --> 00:56:40,100 Pourquoi tu l'as laissée sortir ? 494 00:56:41,300 --> 00:56:44,100 "Laissée sortir" ? Qu'est-ce que tu veux ? 495 00:56:44,260 --> 00:56:46,220 Nous cloîtrer dans la maison ? 496 00:56:49,340 --> 00:56:52,540 Si toi, tu ne me respectes pas, elle, elle va devoir le faire. 497 00:56:59,940 --> 00:57:01,860 Tâchez de remonter. 498 00:57:02,500 --> 00:57:06,060 Il y a une messe ce soir et l'équipe du projet sera là au complet. 499 00:57:08,340 --> 00:57:10,100 Tu ne veux vraiment pas plonger ? 500 00:57:12,620 --> 00:57:15,620 Tu vis au paradis, Ante. Apprends à en profiter. 501 00:57:25,980 --> 00:57:27,220 Je viens. 502 00:57:28,340 --> 00:57:29,580 Habille-la. 503 00:57:31,460 --> 00:57:34,140 Tout le monde est courageux, aujourd'hui. 504 01:01:17,140 --> 01:01:18,700 Fantastique ! 505 01:01:19,780 --> 01:01:21,180 Je suis fier de toi. 506 01:01:22,180 --> 01:01:23,780 40 mètres ! 507 01:01:34,460 --> 01:01:35,780 Elle est courageuse. 508 01:01:38,260 --> 01:01:41,380 - Folle et courageuse. - Tu t'en es très bien sortie. 509 01:01:41,860 --> 01:01:45,940 - Je te l'avais dit, une plongeuse née. - Je sais, je sais. 510 01:01:48,140 --> 01:01:49,980 Tu viendras la prochaine fois ? 511 01:01:52,140 --> 01:01:53,220 C'était comment ? 512 01:01:54,100 --> 01:01:56,060 On dirait qu'elle est née dans la mer. 513 01:02:05,660 --> 01:02:07,220 Tu es fâchée contre moi. 514 01:02:10,340 --> 01:02:13,660 - Parce que je plonge et toi pas ? - Laisse-moi tranquille. 515 01:02:14,260 --> 01:02:16,380 Que voulais-tu que je fasse ? 516 01:02:17,820 --> 01:02:20,860 - Ça n'a rien à voir avec toi. - C'est quoi, alors ? 517 01:02:23,140 --> 01:02:24,620 C'est quoi, alors ? 518 01:02:27,820 --> 01:02:29,500 J'ai eu peur. 519 01:02:30,100 --> 01:02:32,980 - Tu mens. - Je te dis de me laisser tranquille ! 520 01:02:33,900 --> 01:02:35,060 Laisse-moi ! 521 01:02:45,620 --> 01:02:46,860 Tu es jalouse. 522 01:02:49,180 --> 01:02:52,620 - C'est quoi, ton problème, Julija ? - Je n'ai aucun problème. 523 01:02:54,540 --> 01:02:57,180 Tu as raté ta vie et tu veux ruiner la mienne. 524 01:02:58,900 --> 01:03:01,020 Vous jouez aux amoureux derrière le dos de papa 525 01:03:01,180 --> 01:03:04,620 mais tu es trop lâche pour choisir ce que tu veux vraiment. 526 01:03:11,940 --> 01:03:14,980 Je pars avec lui. Je me fiche que tu viennes avec moi ! 527 01:03:15,460 --> 01:03:17,820 C'est comme ça que tu parles à ta mère ? 528 01:03:19,820 --> 01:03:23,380 Dès qu'il sera parti, je t'enferme. Tu n'iras nulle part. 529 01:03:23,940 --> 01:03:24,900 Compris ? 530 01:03:51,940 --> 01:03:53,860 Arrête, Julija ! 531 01:03:54,180 --> 01:03:54,980 Éteins le moteur ! 532 01:04:48,380 --> 01:04:49,340 Salut. 533 01:04:50,180 --> 01:04:51,340 Tu bois un verre ? 534 01:04:53,340 --> 01:04:54,300 Oui ? 535 01:05:19,460 --> 01:05:20,980 Tu vis là-bas, non ? 536 01:05:21,580 --> 01:05:22,580 Non. 537 01:05:24,100 --> 01:05:26,580 C'était pas ton père qui nous a crié dessus l'autre jour ? 538 01:05:28,460 --> 01:05:31,500 Non. Mon père est millionnaire. 539 01:05:35,699 --> 01:05:38,660 On fait le tour du monde avant que j'intègre Harvard. 540 01:05:39,299 --> 01:05:40,259 Cool. 541 01:05:46,259 --> 01:05:49,540 Donc tu as apporté ta ligne d'eau pour rendre visite aux pêcheurs ? 542 01:05:58,100 --> 01:06:01,499 Il est amoureux de sa femme. C'est pour ça qu'on est là. 543 01:06:05,980 --> 01:06:07,420 Ils ont une liaison ? 544 01:06:46,220 --> 01:06:47,620 Je m'enfuis. 545 01:06:50,500 --> 01:06:51,860 Et Harvard ? 546 01:06:53,620 --> 01:06:55,580 David ! Monte dans le bateau ! 547 01:06:58,900 --> 01:07:00,700 - Tu veux venir avec nous ? - Julija ! 548 01:07:03,980 --> 01:07:05,939 Allez, viens. 549 01:07:06,899 --> 01:07:10,300 - Je ne reviendrai jamais. - Oh, allez. On doit aller à une fête. 550 01:07:10,460 --> 01:07:11,660 Je m'en fiche. 551 01:07:12,540 --> 01:07:13,900 Je peux faire ce que je veux. 552 01:07:14,340 --> 01:07:15,540 Ça, c'est clair. 553 01:07:17,260 --> 01:07:19,660 Hé, les gars ! J'offre cette montre 554 01:07:19,820 --> 01:07:23,260 au premier qui sortira ma fille de l'eau ! 555 01:07:24,140 --> 01:07:24,860 Viens ! 556 01:07:25,020 --> 01:07:26,220 Vous la voulez ? 557 01:07:28,300 --> 01:07:29,620 Dépêchez-vous... 558 01:07:30,100 --> 01:07:31,100 Tu viens ? 559 01:07:35,740 --> 01:07:38,260 Désolé, les gars. Trop lents. 560 01:07:40,660 --> 01:07:42,060 Tu es dangereuse. 561 01:07:47,780 --> 01:07:48,980 Qu'est-ce que tu as ? 562 01:07:52,380 --> 01:07:53,780 Tu pars demain. 563 01:07:58,180 --> 01:07:59,220 Javi ! 564 01:08:01,340 --> 01:08:03,100 Prépare-toi, on va être en retard ! 565 01:08:25,380 --> 01:08:27,740 Tu as pris la grosse tête en un jour ? 566 01:08:28,580 --> 01:08:29,940 Où vas-tu ? 567 01:08:30,380 --> 01:08:32,020 - Tu te crois maligne ? - Laisse-moi. 568 01:08:32,180 --> 01:08:33,660 Tu te crois maligne ? 569 01:08:36,980 --> 01:08:37,820 De quoi parliez-vous ? 570 01:08:38,420 --> 01:08:40,300 - De rien. - De quoi ? 571 01:08:42,060 --> 01:08:44,300 J'ai travaillé pour lui pendant treize ans. 572 01:08:44,460 --> 01:08:46,420 Et puis, un faux pas et il nous a foutus dehors, 573 01:08:46,580 --> 01:08:48,060 moi, toi et ta mère ! 574 01:08:48,220 --> 01:08:50,900 Il n'en avait rien à foutre ! 575 01:08:51,060 --> 01:08:52,060 Tu le prends pour qui ? 576 01:08:52,220 --> 01:08:54,060 Tu crois que c'est ton ami ? 577 01:08:57,100 --> 01:08:58,740 Il vient pas acheter ton terrain. 578 01:09:01,620 --> 01:09:04,900 Tu n'iras jamais à Harvard ! 579 01:09:05,060 --> 01:09:08,140 Tu n'iras jamais nulle part ! 580 01:09:12,460 --> 01:09:15,420 Tu te comportes comme un animal ? Je vais t'enfermer comme un animal. 581 01:09:15,580 --> 01:09:16,780 Lâche-moi ! 582 01:09:17,140 --> 01:09:19,740 Toi, tu finiras seul dans cette foutue ruine ! 583 01:09:19,900 --> 01:09:22,540 Tu vas passer dix ans dans ce trou. 584 01:09:24,460 --> 01:09:26,700 - Entre ! - Tu seras tout seul ici ! 585 01:09:28,900 --> 01:09:30,220 Ouvre la porte ! 586 01:09:33,260 --> 01:09:34,500 Ouvre ! 587 01:10:31,100 --> 01:10:32,580 Mange quelque chose. 588 01:10:35,140 --> 01:10:37,020 Tu peux reprendre ça. 589 01:10:41,100 --> 01:10:42,820 Tu l'as provoqué. 590 01:10:44,020 --> 01:10:47,420 - Tu sais ce qui arrive dans ce cas. - Tout est de ta faute. 591 01:10:48,180 --> 01:10:49,460 Nela, allons-y ! 592 01:10:58,940 --> 01:11:02,700 On aurait pu avoir une vie normale, mais tu as choisi celle-là. 593 01:11:02,860 --> 01:11:04,220 C'est de ma faute ? 594 01:11:08,500 --> 01:11:11,340 Un jour, tu comprendras ce que j'ai fait pour toi. 595 01:11:11,860 --> 01:11:13,500 Qu'est-ce que tu as fait ? 596 01:11:14,100 --> 01:11:16,060 Tu es la Miss beauté de l'île. 597 01:11:18,940 --> 01:11:20,460 Nela, qu'est-ce que j'ai dit ? 598 01:12:31,980 --> 01:12:32,940 Javi ! 599 01:16:12,700 --> 01:16:13,860 Javi ! 600 01:16:18,820 --> 01:16:20,140 Maman ! 601 01:16:42,820 --> 01:16:44,100 Papa ! 602 01:19:00,140 --> 01:19:01,540 Je te déteste ! 603 01:19:05,060 --> 01:19:07,820 Vas-y ! Frappe-moi devant tout le monde. 604 01:19:09,300 --> 01:19:11,460 Frappe-moi devant tout le monde ! 605 01:19:11,620 --> 01:19:14,180 Maman te déteste ! Tout le monde te déteste ! 606 01:19:14,540 --> 01:19:17,260 Des gens sont morts brûlés sur cette terre 607 01:19:17,420 --> 01:19:18,740 qu'il essaie de te vendre. 608 01:19:18,900 --> 01:19:20,260 Reste calme. 609 01:19:20,420 --> 01:19:21,860 Il t'a menti ! 610 01:19:22,380 --> 01:19:24,780 - Ante, calme-toi. - Ne me touche pas ! 611 01:19:25,260 --> 01:19:26,660 Pourquoi t'es là ? 612 01:19:26,820 --> 01:19:29,620 - Baiser ma femme et élever ma fille ? - Espèce d'arriéré. 613 01:19:29,780 --> 01:19:32,460 Si tu leur fais du mal, je t'anéantirai ! 614 01:19:34,300 --> 01:19:35,020 Enfoiré ! 615 01:19:37,060 --> 01:19:38,020 Enfoiré ! 616 01:19:39,420 --> 01:19:40,420 Tu n'es plus ma fille. 617 01:19:41,300 --> 01:19:42,780 Je te renie ! 618 01:19:43,260 --> 01:19:44,860 Lâche-moi ! 619 01:19:45,020 --> 01:19:46,820 Nela, viens ici ! 620 01:19:47,260 --> 01:19:50,100 S'il te plaît, emmène-moi. J'en ai marre de cet endroit. 621 01:19:50,260 --> 01:19:54,300 - Emmène-moi avec toi en Suisse. - Je ne peux pas t'emmener comme ça. 622 01:19:55,980 --> 01:19:57,100 Je t'en prie. 623 01:20:01,220 --> 01:20:04,380 Je vous réserve une chambre à Dubrovnik, le temps qu'il se calme. 624 01:20:04,540 --> 01:20:06,660 Javi, il est temps que tu partes. 625 01:20:11,660 --> 01:20:14,300 - Julija, on rentre. - Ne me touche pas. 626 01:20:38,300 --> 01:20:39,580 Je suis prête. 627 01:20:52,380 --> 01:20:53,340 Julija. 628 01:20:56,180 --> 01:20:57,260 Je suis prête. 629 01:21:21,500 --> 01:21:22,620 Tu es forte. 630 01:21:32,100 --> 01:21:33,300 Je t'en prie, Javi. 631 01:21:35,860 --> 01:21:39,300 Tu dois m'emmener avec toi. Je ne peux pas rester ici. 632 01:21:40,300 --> 01:21:41,420 Je suis désolé. 633 01:21:49,060 --> 01:21:50,020 Tout n'était qu'un mensonge. 634 01:21:51,860 --> 01:21:53,060 Tu m'as menti. 635 01:23:46,860 --> 01:23:48,180 Personne ne m'aime ? 636 01:24:10,780 --> 01:24:12,140 Et qui t'aime, toi ? 637 01:24:21,380 --> 01:24:24,220 Souviens-toi de ça quand tu penses que je suis mauvais. 638 01:31:42,860 --> 01:31:44,900 Adaptation : Aya Kouamé