1
00:00:01,119 --> 00:00:05,857
"مهرجان كان"
"الكاميرا الذهبية"
2
00:00:49,332 --> 00:00:52,871
ترجمة: نزار عز الدين
3
00:00:54,615 --> 00:01:01,003
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
4
00:04:35,941 --> 00:04:41,734
{\fs28}ثعبـــــان البحـــــر
5
00:04:49,016 --> 00:04:51,084
مرحباً، هل تسمعني؟
6
00:04:51,410 --> 00:04:53,506
.سيصل هذه الليلة
7
00:05:04,019 --> 00:05:05,089
!"يوليا"
8
00:05:05,454 --> 00:05:07,982
.يوليا"! الحبل"
9
00:05:10,878 --> 00:05:13,682
.إن بقي، فسنرى الأرض في الغد
10
00:05:17,384 --> 00:05:18,391
.هذا صحيح
11
00:05:18,587 --> 00:05:20,367
.علينا أن نعتني بهذا الأمر
12
00:05:21,881 --> 00:05:23,612
.أنا سأتصل به
13
00:05:24,993 --> 00:05:26,496
.حسناً، إلى اللقاء
14
00:05:28,703 --> 00:05:30,169
.يوليا"، الحبل"
15
00:05:32,977 --> 00:05:33,989
!ابتعدوا
16
00:05:34,014 --> 00:05:36,135
!هذا الرصيف خاص
17
00:05:36,748 --> 00:05:39,080
!يمكنكِ تثبيت القارب بكيس المرساة الخاص بي
18
00:05:55,220 --> 00:05:56,298
..الطاووس
19
00:05:59,424 --> 00:06:01,073
.سيأتي الليلة
20
00:06:02,749 --> 00:06:04,929
.هو يعرف المكان الأفضل بالنسبة له
21
00:06:07,909 --> 00:06:09,134
هل لديك خمر؟
22
00:06:10,782 --> 00:06:11,846
.نبيذ
23
00:06:14,570 --> 00:06:15,570
!"يوليا"
24
00:06:18,599 --> 00:06:20,432
.نبيذ، لكنه جيد
25
00:06:23,362 --> 00:06:25,238
.النوع الذي نشربه في عيد الفصح
26
00:06:26,862 --> 00:06:29,290
.بوسعك العودة إلى هنا حتى الثانية ظهراً
27
00:06:42,453 --> 00:06:43,752
هل التقطتِ شيئاً ما؟
28
00:06:45,485 --> 00:06:46,542
.ثعبان بحر
29
00:06:47,710 --> 00:06:50,479
.الحمد لله. ساعديني في هذه
30
00:06:51,134 --> 00:06:53,373
.لا يمكنني تحمّل المزيد من الطلبات اليوم
31
00:06:56,019 --> 00:06:58,808
.أعلم ذلك. تحلّي بالصبر من فضلك
32
00:07:02,047 --> 00:07:03,911
.الليلة مهمة
33
00:07:08,779 --> 00:07:10,232
ماذا حدث هناك؟
34
00:07:11,068 --> 00:07:12,272
.لا شيء
35
00:07:18,549 --> 00:07:19,641
.انظري
36
00:07:21,638 --> 00:07:23,806
.لقد ارتديتُ هذا قبل ولادتك
37
00:07:30,433 --> 00:07:32,101
.إنه جميل
38
00:07:36,840 --> 00:07:38,336
!"نيلا" -
!أنا قادمة -
39
00:07:38,369 --> 00:07:40,207
!تعالي ونظفي السمك -
.حسناً -
40
00:07:40,399 --> 00:07:41,405
ما رأيكِ؟
41
00:07:41,678 --> 00:07:43,936
.البسي ما يخبرك والدي به
42
00:07:45,044 --> 00:07:48,470
.خافيير" قادم"
.وهذا سيجعل والدكِ في مزاج جيد
43
00:08:01,306 --> 00:08:02,493
ما هذا؟
44
00:08:03,225 --> 00:08:06,280
.إنه أحد الأشياء القديمة
ألم تعد تسمح لي بارتدائه؟
45
00:08:06,281 --> 00:08:09,902
!دعني اذهب -
ما هذا؟ -
46
00:08:44,971 --> 00:08:47,631
.قامت بعضّ نفسها في جسدها كي تحرر نفسها
47
00:08:50,415 --> 00:08:54,207
.ستشتري شقة في "زغرب" من أجل جامعة أطفالك
48
00:08:55,263 --> 00:08:59,179
هذا الرجل الذي سيأتي إلى
.منزلي الليلة بمثابة إله على الأرض
49
00:08:59,545 --> 00:09:00,857
.أعلم ذلك
50
00:09:00,995 --> 00:09:03,563
.علينا فقط أن نجعله سعيداً
51
00:09:05,544 --> 00:09:08,296
."قابلنا غداً عند الحادية عشرة في "مانا -
.سأكون هناك -
52
00:09:08,321 --> 00:09:09,883
.عند الحادية عشرة -
.حسناً -
53
00:09:11,553 --> 00:09:12,585
ما هذا؟
54
00:09:12,626 --> 00:09:15,355
.سمح لك "أيفو" بأن تأخذ قاربه -
.شكراً -
55
00:09:17,253 --> 00:09:19,856
.يوليا"، اذهبي واغسلي الكراسي"
56
00:09:37,473 --> 00:09:40,314
♪ عيني الحالمة ♪
57
00:09:40,695 --> 00:09:43,865
♪ ومنذ زمن بعيد ♪
58
00:09:44,183 --> 00:09:47,234
♪ تذهب وتقبّلك، فلا تدع أحداً يأتي إلينا ♪
59
00:09:47,429 --> 00:09:50,028
♪ لا تدع أحداً يأتي إلينا ♪
60
00:09:50,949 --> 00:09:53,970
♪ لا تخبر أي أحد ♪
61
00:09:54,216 --> 00:09:57,235
♪ بأننا نتبادل القُبَل طوال الليل ♪
62
00:09:57,561 --> 00:10:00,880
♪ السر يبقى سراً، بيني وبينك فقط ♪
63
00:10:00,905 --> 00:10:03,525
♪ بيني وبينك فقط ♪
64
00:10:04,301 --> 00:10:07,602
♪ السر يبقى سراً، بيني وبينك فقط ♪
65
00:10:07,634 --> 00:10:10,340
♪ بيني وبينك فقط ♪
66
00:10:11,753 --> 00:10:16,157
♪ لقد مر شهر منذ أن أختفى القمر في الصباح ♪
67
00:10:16,182 --> 00:10:18,856
♪ علينا أن نفعل ذلك أيضاً ♪
68
00:10:19,050 --> 00:10:20,709
."كفّي عن اللعب بالماء، يا "يوليا
69
00:10:20,734 --> 00:10:22,868
♪ لم يعد هناك وقت، كي تتلامس شفاهنا ♪
70
00:10:23,002 --> 00:10:26,271
♪ فأحدهم قادم ♪
71
00:10:29,610 --> 00:10:30,675
.خذ
72
00:10:32,604 --> 00:10:34,933
كم سعره؟ -
.إنه بـ350 دولاراً -
73
00:10:39,492 --> 00:10:42,823
.مرحباً -
!تترك ابنتك تتجول عارية لتستفز الناس -
74
00:10:42,848 --> 00:10:44,399
.إنها ليست عارية -
!حقاً -
75
00:10:50,524 --> 00:10:52,608
ما هذا الشراب؟
76
00:10:53,117 --> 00:10:54,968
.نبيذ -
نبيذ؟ -
77
00:10:55,786 --> 00:10:57,630
ما نوع الشراب الذي يحبه "خافيير"؟
78
00:10:57,909 --> 00:11:00,676
.النبيذ -
أي نوع؟ -
79
00:11:02,171 --> 00:11:05,091
.اخبريني أي نوع يحب -
.لا أدري -
80
00:11:05,131 --> 00:11:08,482
اخبريني أي نوع نبيذ يحبه "خافيير"؟
81
00:12:13,928 --> 00:12:16,544
يوليا"، أهذه أنتِ؟"
82
00:12:25,335 --> 00:12:26,396
!"يوليا"
83
00:12:38,484 --> 00:12:39,798
.جميلة، مثل والدتك
84
00:12:40,093 --> 00:12:42,117
."ألبرتو"، هذه ابنة "نيلا"
85
00:12:42,318 --> 00:12:44,631
!"ألبرتو" -
!"خافي" -
86
00:12:45,251 --> 00:12:46,456
!"آنتيه"
87
00:12:47,432 --> 00:12:49,708
.مارتين"، سوف تحب هذا المكان"
88
00:13:14,480 --> 00:13:16,614
."مرحباً، "إيمانويل -
.مرحباً -
89
00:13:20,036 --> 00:13:22,113
.."آنتيه" -
."خافي" -
90
00:13:23,232 --> 00:13:24,585
.اشتقتُ إليك
91
00:13:28,805 --> 00:13:30,024
."مرحباً يا "خافي
92
00:13:31,402 --> 00:13:32,800
.من الجيد أن أراكَ
93
00:13:34,964 --> 00:13:37,265
.."كارلا".. "مارتين"
94
00:13:37,655 --> 00:13:41,380
.."هذه "نيلا"، تعرفها. "آنتيه".. "مارتين -
.أتذكرك. شكراً لقدومك -
95
00:13:43,646 --> 00:13:47,425
ماذا تفعلين شبه عارية؟
!اذهبي وارتدي ملابسك. بسرعة
96
00:13:47,522 --> 00:13:52,877
."يوليا"، هدية صغيرة من "نيويورك"
97
00:13:53,125 --> 00:13:55,054
ابتسمي، أيتها المتوحشة، ماذا سيكلفكِ ذلك؟
98
00:13:57,810 --> 00:14:00,111
.شكراً لك -
."لا هدية لـ"آنتيه -
99
00:14:00,153 --> 00:14:02,135
.فقد حصل على كل شيء مسبقاً -
.شكراً لك -
100
00:14:02,530 --> 00:14:03,791
."شكراً لكَ، يا "خافي
101
00:14:06,104 --> 00:14:07,204
.حصلتُ عليه حقاً
102
00:14:38,043 --> 00:14:39,623
!مدهش! هذا جميل
103
00:14:40,955 --> 00:14:42,217
هل أبدو على ما يرام؟
104
00:14:43,837 --> 00:14:45,273
ألا يناسبكِ؟
105
00:14:49,793 --> 00:14:51,186
.قومي بارتدائه
106
00:14:52,297 --> 00:14:54,576
.لا أريده، إنه لكِ -
.إنه أنيق، عليكِ أن تلبسيه -
107
00:14:54,577 --> 00:14:57,751
.لا يهمني ذلك -
.اليوم فقط. ثقي بي -
108
00:14:58,258 --> 00:15:01,922
إذا باع والدكِ الأرض، فسنتمكن
."من الانتقال إلى "زغرب
109
00:15:05,375 --> 00:15:06,485
.هيا بنا
110
00:15:12,691 --> 00:15:15,059
♪ يحب الغجر الأغنيات ♪
111
00:15:15,084 --> 00:15:17,183
♪ وخاصة التي لا تُنسى ♪
112
00:15:17,715 --> 00:15:19,694
♪ يحب الغجر الأغنيات ♪
113
00:15:19,734 --> 00:15:22,345
♪ وخاصة البطولية منها ♪
114
00:15:22,572 --> 00:15:24,694
♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪
115
00:15:24,909 --> 00:15:27,139
♪ وأحب الغجر أنا ♪
116
00:15:27,306 --> 00:15:29,542
♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪
117
00:15:29,661 --> 00:15:31,962
♪ وأحب الغجر أنا ♪
118
00:15:32,126 --> 00:15:34,253
♪ يحب الغجر الأحصنة ♪
119
00:15:34,515 --> 00:15:36,776
♪ والأحصنة لم تعد متوفرة ♪
120
00:15:37,070 --> 00:15:39,126
♪ يحب العجر المجوهرات ♪
121
00:15:39,502 --> 00:15:42,018
♪ والمجوهرات شيء مكلف ♪
122
00:15:43,288 --> 00:15:47,425
♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪
123
00:15:48,989 --> 00:15:52,961
♪ وأحب الغجر أنا ♪
124
00:15:54,216 --> 00:15:58,775
♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪
125
00:15:59,212 --> 00:16:03,432
♪ وأحب الغجر أنا ♪
126
00:16:04,195 --> 00:16:06,976
♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪
127
00:16:07,143 --> 00:16:09,361
♪ وأحب الغجر أنا ♪
128
00:16:09,552 --> 00:16:11,861
♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪
129
00:16:11,941 --> 00:16:14,173
♪ وأحب الغجر أنا ♪
130
00:16:21,073 --> 00:16:22,130
!أنزلني
131
00:16:23,990 --> 00:16:25,266
!أنزلني
132
00:16:42,936 --> 00:16:45,313
كيف تسير الأمور؟ كيف هو؟ -
.لا بأس به -
133
00:16:45,333 --> 00:16:46,501
."الـ"درامبوي
134
00:16:48,216 --> 00:16:49,521
أين الـ"درامبوي"؟
135
00:16:50,454 --> 00:16:52,323
أين هو بحق الجحيم؟
136
00:17:00,301 --> 00:17:01,509
.ها هو
137
00:17:02,820 --> 00:17:04,011
.الكؤوس
138
00:17:04,880 --> 00:17:06,324
.سأعود إلى منزلي
139
00:17:10,034 --> 00:17:11,038
.."خافي"
140
00:17:12,776 --> 00:17:17,609
..أريد فقط أن أقول كم أنا سعيد
.باستقبالك هنا بعد سبع سنوات
141
00:17:18,807 --> 00:17:19,807
..وَ
142
00:17:20,276 --> 00:17:24,438
.أنا فخور باستضافة أصدقائك
143
00:17:24,775 --> 00:17:25,775
.شكراً لك
144
00:17:26,322 --> 00:17:31,992
وأنا فخور أن هذا العشاء في منزلي
.سيكون المحطة الأخيرة في رحلتكم
145
00:17:33,832 --> 00:17:36,361
،لقد ارتكبتُ العديد من الأخطاء في حياتي
146
00:17:36,468 --> 00:17:40,590
لكن تلك الصداقة كانت دائماً
.واحدة من أعظم.. النعم
147
00:17:44,510 --> 00:17:45,856
.اشتقتُ إليك
148
00:17:47,111 --> 00:17:49,086
.اشتقتُ إليك
149
00:17:50,516 --> 00:17:56,012
.آنتيه"... كان أفضل قبطان حظيتُ به"
150
00:17:56,340 --> 00:18:00,790
هل تعلمون؟ لقد التقينا ونحن شابان
.جداً، وخضنا مغامرات جامحة جداً
151
00:18:01,354 --> 00:18:04,700
لا يمكنني التحدث عن أغلبيتها
.أمام هذه الصحبة المهذبة
152
00:18:10,174 --> 00:18:14,921
.أنا أحب هذا الرجل. مثل أخي
.حباً لا نهائياً
153
00:18:17,220 --> 00:18:21,126
..وأما بشأن قارب أبي الذي أغرقتَه
154
00:18:22,216 --> 00:18:23,494
.فأنا أسامحك
155
00:18:29,153 --> 00:18:30,568
!يوليا"، انهضي"
156
00:18:31,217 --> 00:18:33,892
!انهضي، والقي القصيدة التي كتبتُها لك
157
00:18:35,091 --> 00:18:36,487
.لن يناسبهم سماعها الآن
158
00:18:36,570 --> 00:18:38,562
.كتبتُ هذه القصيدة لأجلك
159
00:18:39,551 --> 00:18:42,597
!آنتيه"، ليس الآن" -
ولم لا؟ -
160
00:18:43,638 --> 00:18:44,638
!لن يفهموها
161
00:18:50,191 --> 00:18:52,409
.هيا. هيا، تعالي
162
00:19:13,482 --> 00:19:15,913
..أجلسُ على الشاطئِ أنظرُ إليك
163
00:19:18,486 --> 00:19:21,114
..أنظرُ من بعيدٍ وقد أصبحتَ أنتَ السماء
164
00:19:21,519 --> 00:19:26,696
كيف يمكنني حساب جميع المسارات
والأمواج التي تصنعها برفقة الريح؟
165
00:19:27,072 --> 00:19:29,034
..أنظرُ إلى أعماقكَ الزرقاء
166
00:19:29,123 --> 00:19:31,364
ما هي الأسرار التي تخفيها؟
167
00:19:31,762 --> 00:19:34,079
..ما هي تلك الألوانُ التي تُغري البحارة
168
00:19:34,236 --> 00:19:36,641
حين ينتظر أحدهم سكونكَ؟
169
00:19:40,980 --> 00:19:43,414
..فأراكَ في مزاجك المتعكر
170
00:19:44,678 --> 00:19:46,622
..ولا أثق بك
171
00:19:49,467 --> 00:19:52,283
..أيها البحرُ، لا أعرفُ كيف سأفهمك
172
00:19:59,215 --> 00:20:01,508
..أمامكَ أيها البحر، أعجز عن الكلام
173
00:20:06,411 --> 00:20:12,051
لقد تخطّت بيتاً! لقد أضاعت
!أفضل جزء بشأن والدها
174
00:20:12,952 --> 00:20:18,714
،وعندما تعود إلى هدوئك"
..فهناك شيء واحد أطلبه
175
00:20:18,800 --> 00:20:24,061
ليس لديكَ الحق في أن تأخذ
."والدي، وعليكَ دائماً إعادته
176
00:20:26,627 --> 00:20:28,642
.الآن قولي ليلة سعيدة -
.استمتعوا بليلتكم -
177
00:20:28,667 --> 00:20:29,961
!مرحى
178
00:22:01,650 --> 00:22:03,116
..ليس الأمر بسبب المال
179
00:22:03,593 --> 00:22:06,537
.مع كل ما يراه المرء، فالناس كأسماك القرش
180
00:22:06,797 --> 00:22:08,694
..الفرصة صغيرة
181
00:22:10,553 --> 00:22:12,005
.أنا لا أفهم
182
00:22:13,309 --> 00:22:14,933
.من الجيد أنهم بعيدون
183
00:22:15,839 --> 00:22:18,297
.تخيل أنك تمر بهذا مع الأطفال في المنزل
184
00:22:18,695 --> 00:22:22,865
لا أعرف. هل هذا مظلم؟
185
00:22:37,327 --> 00:22:38,644
.نخب الأيام الخوالي
186
00:22:46,793 --> 00:22:49,963
هل ترى تلك الجزيرة؟
."أنا أسميها بطن "نيلا
187
00:22:51,182 --> 00:22:52,934
.حسناً، إنه يطعمني جيداً
188
00:22:53,007 --> 00:22:54,566
.أنا صياد جيد
189
00:22:55,270 --> 00:22:58,407
.إنها أفضل ما التقطتُه -
.ينتصر "آنتيه" مرة أخرى -
190
00:23:00,019 --> 00:23:03,048
كم من الوقت سيبقى؟ -
!بقدر ما تريدين -
191
00:23:04,970 --> 00:23:08,275
.إنه هنا للعمل، وليس ليراكِ تسيئين التصرف
192
00:23:13,610 --> 00:23:15,954
هل تعلمين أن والدتكِ فازت في مسابقة للجمال؟
193
00:23:17,100 --> 00:23:19,728
.نعم، لقد أبحرنا إلى الجزر قبل ولادتكِ
194
00:23:19,973 --> 00:23:23,009
،لم تقم بتسجيل نفسها حتى
.لقد سحبوها من بين الحشود
195
00:23:23,034 --> 00:23:24,881
.كان هذا منذ زمن طويل جداً
196
00:23:24,882 --> 00:23:27,113
.ليس منذ زمن طويل جداً
197
00:23:28,487 --> 00:23:31,231
ماذا لو لم يبع "بافو" الأرض؟ -
!"يوليا" -
198
00:23:31,257 --> 00:23:33,348
.يوليا"، لقد تركتُ المصدّات في الماء"
199
00:23:54,636 --> 00:23:57,522
!"انظر. هذا مدهش، أليس كذلك؟ "يوليا
200
00:24:01,025 --> 00:24:05,225
.أرض "بافو" من هنا، وحتى شجرة الصنوبر تلك
201
00:24:05,842 --> 00:24:10,884
وأرضنا من الشجرة يميناً
.حنى نهاية الخليج هناك
202
00:24:10,909 --> 00:24:11,938
.لطيف جداً
203
00:24:11,963 --> 00:24:16,258
الوضع المثالي أنك تحتاج قطعتي
.الأرض لبناء منتجع جميل
204
00:24:16,920 --> 00:24:18,664
لماذا لا نأخذ اختصاراً من هناك؟
205
00:24:19,118 --> 00:24:21,277
.لقد حطّمت من قبل قارباً هناك
206
00:24:22,992 --> 00:24:24,508
من الذي حطّم القارب؟
207
00:24:27,016 --> 00:24:29,475
مغامرة أخرى بدوني، أليس كذلك؟
208
00:24:31,207 --> 00:24:34,412
.يوليا"، اذهبي عبر القناة"
209
00:24:35,580 --> 00:24:39,122
.المد منخفض -
.قلتُ لك اذهبي عبر الصخور -
210
00:24:41,607 --> 00:24:43,270
.تعال خذ مكاني
211
00:24:46,709 --> 00:24:49,707
.نعم، هل ترين هذا؟ هكذا أتذكّر والدك
212
00:24:50,374 --> 00:24:51,754
.قوياً حقاً
213
00:25:04,032 --> 00:25:06,286
.ارتفاع الماء أقل من متر إلى اليسار
214
00:25:10,214 --> 00:25:13,601
!هناك صخرة كبيرة إلى اليسار
!قم بضربها
215
00:25:17,672 --> 00:25:22,052
!هناك صخرة كبيرة على اليسار -
!أنا لستُ بحاجة إلى مساعدتك -
216
00:25:41,689 --> 00:25:42,889
..لا يمكنني القول
217
00:25:43,092 --> 00:25:44,554
من أغرق القارب؟
218
00:25:47,563 --> 00:25:48,987
أليس لديكِ ما تقولينه؟
219
00:25:49,186 --> 00:25:51,985
."هل تذكر؟ هكذا أبحرنا في "كالامان
220
00:25:52,331 --> 00:25:54,445
.لقد سألتكِ سؤالاً -
.آنتيه"، دعها" -
221
00:25:54,494 --> 00:25:56,826
."آنتيه" -
.دعها .دعها -
222
00:26:04,402 --> 00:26:07,581
في المرة القادمة، فكّري
.مرتين قبل أن تقولي شيئاً
223
00:26:07,609 --> 00:26:09,005
!"آنتيه" -
!آنتيه"، ليس هكذا" -
224
00:26:13,283 --> 00:26:17,174
ما الذي تفعله؟ -
.إنها أفضل سبّاحة -
225
00:26:22,159 --> 00:26:23,895
من هو أفضل قبطان؟
226
00:26:33,880 --> 00:26:34,990
هل أنتِ بخير؟
227
00:26:35,864 --> 00:26:37,112
.أنا بخير
228
00:26:38,915 --> 00:26:42,846
!خافي"، لا تسبح كل هذه المسافة"
229
00:26:45,537 --> 00:26:48,035
!سأرسي القارب على الجانب الآخر
230
00:27:17,333 --> 00:27:20,658
..هل تعلمين؟ في المكان الذي أتيتُ منه
231
00:27:21,754 --> 00:27:27,302
إذا سبح الصبي من جزيرة
.إلى التالية، فإنه يصبح رجلاً
232
00:27:28,648 --> 00:27:30,472
ربما يجب أن نحاول، حسناً؟
233
00:27:31,059 --> 00:27:33,587
.لا يروق الأمر لي حين لا أعرف ما يوجد أسفلي
234
00:27:41,048 --> 00:27:44,234
إذا كنت تريدين معرفة كل شيء بصورة
.مسبقة، فلن تغادري هذه الجزيرة أبداً
235
00:27:44,800 --> 00:27:46,395
.لم أقل أبداً أنني أريد المغادرة
236
00:27:48,265 --> 00:27:49,765
فإذاً أنتِ على ما يرام هناك؟
237
00:27:52,635 --> 00:27:57,671
.سأقوم بالغوص غداً، عميقاً. 40 متراً
238
00:27:58,360 --> 00:28:01,168
.هناك ضوء أزرق جميل
239
00:28:01,793 --> 00:28:05,695
.جميل جداً، لكن لا يمكنكِ رؤيته من السطح
240
00:28:11,418 --> 00:28:14,628
فهل هذا سبب وجودك هنا؟ لأجل الضوء الأزرق؟
241
00:28:16,506 --> 00:28:20,733
!أنت بعيد عن لياقتك، أيها الرجل العجوز
.لقد هزمَتْكَ
242
00:28:21,956 --> 00:28:23,388
!"أحسنتِ، يا "يوليا
243
00:28:26,187 --> 00:28:29,065
.مهلاً، هذه هي الأرض. تعال
244
00:28:34,567 --> 00:28:36,156
كم المسافة من هنا إلى "إيطاليا"؟
245
00:28:37,232 --> 00:28:41,805
.هذا هو أفضل جزء. أربع ساعات
246
00:28:42,293 --> 00:28:45,409
.والساحل الإيطالي سيئ
247
00:28:47,597 --> 00:28:51,765
.ستكون هذه جنة للإيطاليين
248
00:28:52,449 --> 00:28:54,298
.وانظر إلى هذا -
.انظري إليه -
249
00:28:55,323 --> 00:28:57,113
.إنه يحتاج ذلك
250
00:28:58,928 --> 00:29:01,242
.إن استطاع فعله، فسيهدأ
251
00:29:01,267 --> 00:29:03,543
.إن كسب المال، فسيزداد الوضع سوءاً
252
00:29:09,083 --> 00:29:10,831
كيف حدث أنهما صديقين؟
253
00:29:12,208 --> 00:29:14,334
.لقد التقيا عندما كانا شابين
254
00:29:20,874 --> 00:29:23,626
الناس مثل "خافي" ليس لديهم
.الكثير من الأصدقاء من هذا النمط
255
00:29:24,497 --> 00:29:29,784
نحافظ على الجانب الآخر من الجزيرة في البحر
.المفتوح. كما تعلم، إنه مجاني للقوارب
256
00:29:31,360 --> 00:29:35,240
.و"بافو" في مكان ما هنا ينتظرنا
257
00:29:35,390 --> 00:29:36,580
.جيد -
.نعم -
258
00:29:37,150 --> 00:29:39,781
.جيد، جيد جداً -
.نعم -
259
00:29:41,763 --> 00:29:44,187
مرحباً؟ أين هو؟
260
00:29:45,373 --> 00:29:47,016
.لا، بل اليوم
261
00:29:48,507 --> 00:29:50,267
!لقد أخبرتُكَ بذلك خمس مرات
262
00:29:51,951 --> 00:29:53,340
!يا له من أبله
263
00:29:53,703 --> 00:29:55,186
!معتوه حقيقي
264
00:29:55,250 --> 00:29:57,991
.أجلبُ المال حتى بابه فيتأخر
265
00:30:19,521 --> 00:30:21,997
.تحولت عظامه إلى رماد في ثوان
266
00:30:23,806 --> 00:30:26,278
.لقد كان أكبر مني بسنتين فقط
267
00:30:31,685 --> 00:30:33,330
."سيتأخر "بافو
268
00:30:46,623 --> 00:30:49,387
لا جدوى من العودة إلى المنزل
.بعد أن وصلنا إلى هذا الحد هنا
269
00:30:49,900 --> 00:30:51,206
.لا تتوتر
270
00:30:53,491 --> 00:30:55,208
.سأذهب لاصطياد عشاءنا
271
00:31:02,973 --> 00:31:04,866
!يوليا"، دعينا نذهب"
272
00:31:05,065 --> 00:31:06,137
.سوف أبقى
273
00:31:10,797 --> 00:31:16,173
نيلا"، قومي فقط بفك الحبل"
.وثبتي المرساة إذا تغيرت الرياح
274
00:31:51,815 --> 00:31:55,088
هل أنت جائع؟ يمكنني
.الحصول على بعض قنافذ البحر
275
00:31:55,113 --> 00:31:56,299
.أتضور جوعاً
276
00:31:57,623 --> 00:31:59,812
.سأحضر السكين والخبز من القارب
277
00:31:59,813 --> 00:32:02,318
.أمي. انتظري! أنا سأفعل
278
00:32:15,772 --> 00:32:18,184
.كنتُ متحمساً -
.حسناً -
279
00:33:18,668 --> 00:33:19,668
.أحسنتِ
280
00:33:55,439 --> 00:33:56,647
.إنه معجب بكِ
281
00:34:16,456 --> 00:34:19,197
لقد مر وقت طويل، أين "آنتيه"؟
282
00:34:20,201 --> 00:34:22,575
.لا بد أنه ما يزال يبحث عن ثعبان بحر
283
00:34:28,230 --> 00:34:32,572
..يمكننا أن نبحر بعيداً
.ونتركه هنا يصطاد ثعابين البحر
284
00:34:37,467 --> 00:34:40,050
.تأنّقت أمي لأجلك الليلة الماضية
285
00:34:40,391 --> 00:34:42,126
.غيرت ملابسها عدة مرات
286
00:34:48,464 --> 00:34:49,609
.تفضل
287
00:34:56,471 --> 00:34:58,718
.طلبتُ من والدتكِ أن تتزوجني
288
00:34:59,254 --> 00:34:59,959
!بربّك
289
00:34:59,984 --> 00:35:01,213
ماذا؟ -
متى؟ -
290
00:35:01,457 --> 00:35:05,692
ألن نقول الحقيقة؟ -
.لن أعلق على هذا -
291
00:35:06,220 --> 00:35:10,282
إلى أين تذهبين الآن، تعالي؟-
.لن أعود أبداً -
292
00:35:10,319 --> 00:35:11,902
!نيليتا"، عودي الآن" -
!لا -
293
00:35:11,982 --> 00:35:13,614
هل تخجلين؟ -
.لا. لا -
294
00:35:13,830 --> 00:35:16,719
.حسناً. انتظري. انتظري لحظة
295
00:35:16,990 --> 00:35:17,990
.مهلاً
296
00:35:18,559 --> 00:35:19,632
.راقبي هذا
297
00:35:21,960 --> 00:35:23,483
♪ ..وأنت ♪
298
00:35:24,967 --> 00:35:27,436
.اخرجي الآن، إن كنتِ تجرؤين
299
00:35:27,531 --> 00:35:29,039
♪ ..وهي ♪
300
00:35:30,007 --> 00:35:31,753
♪ ..فيما بيننا ♪
301
00:35:32,197 --> 00:35:36,768
♪ ..أتمنى.. أتمنى ♪
302
00:35:37,686 --> 00:35:41,559
♪ وهي الآن تعلم ما أتمناه ♪
303
00:35:42,242 --> 00:35:44,241
♪ ..أن يديها ♪
304
00:35:45,003 --> 00:35:45,952
♪ ...يديها ♪
305
00:35:45,976 --> 00:35:47,401
...لا. لا. لا
306
00:35:48,286 --> 00:35:49,556
...لا. لا. لا
307
00:35:50,920 --> 00:35:52,389
.هيا -
.لا -
308
00:35:53,018 --> 00:35:56,542
.يوليا"، والدتكِ نسيَتْ كيفية الرقص"
309
00:35:56,638 --> 00:36:01,677
♪ يمكن أن تهفو، لو تمكنت من قول ♪
310
00:36:01,924 --> 00:36:04,280
♪ سؤال للقلب ♪
311
00:36:05,732 --> 00:36:06,822
.هيا يا أمي
312
00:36:07,109 --> 00:36:08,193
.هيا
313
00:36:11,420 --> 00:36:14,973
♪ تأتي زاحفة نوعاً ما ♪
314
00:36:16,404 --> 00:36:17,404
!كفى أرجوكِ
315
00:36:17,651 --> 00:36:19,062
...لا. لا. لا
316
00:36:19,216 --> 00:36:22,168
♪ ربما أن الحاجة إلى الحب ♪
317
00:36:22,336 --> 00:36:24,779
♪ الأفضل ألا تُقال ♪
318
00:36:27,963 --> 00:36:29,637
♪ ...وأنتِ ♪
319
00:36:30,068 --> 00:36:31,952
.تعالي يا أمي
.هيا
320
00:36:33,002 --> 00:36:34,541
♪ ..وهي ♪
321
00:36:35,422 --> 00:36:37,422
♪ ..فيما بيننا ♪
322
00:36:37,756 --> 00:36:40,014
♪ ..أتمنى ♪
323
00:36:40,427 --> 00:36:42,466
♪ ..أتمنى ♪
324
00:36:42,522 --> 00:36:46,971
♪ وهي الآن تعلم ما أتمناه ♪
325
00:36:47,447 --> 00:36:49,285
♪ ..أن يديها ♪
326
00:36:49,928 --> 00:36:51,827
♪ ..يديها ♪
327
00:36:52,348 --> 00:36:57,029
♪ ..قد بدأت أولاً بأول ♪
328
00:36:57,269 --> 00:36:58,269
♪ ..أتمنى ♪
329
00:37:02,332 --> 00:37:06,907
♪ ..أن تعتمد عليّ ♪
330
00:37:07,235 --> 00:37:09,712
♪ ..وتظل أنت ♪
331
00:37:09,737 --> 00:37:12,251
♪ ..ونظل نحن ♪
332
00:37:12,276 --> 00:37:14,751
♪ ..وهي فيما بيننا ♪
333
00:37:14,861 --> 00:37:15,936
♪ .لقد عاد أبي ♪
334
00:37:16,810 --> 00:37:20,587
♪ ..وهي مرة أخرى فيما بيننا ♪
335
00:37:21,363 --> 00:37:22,506
!"آنتيه"
336
00:37:31,712 --> 00:37:33,034
ماذا حدث؟
337
00:37:33,297 --> 00:37:36,284
.طاردتُها إلى الجانب الآخر، فعلقتُ
338
00:37:41,872 --> 00:37:44,575
."تباً لك، يا "خافي
.لقد اصطادها القارب الكبير جميعها
339
00:37:44,710 --> 00:37:46,254
.أسماك صغيرة
340
00:37:53,358 --> 00:37:56,506
.توقفي عن النظر إليه بهذه الطريقة
.تبدين وكأنكِ واقعة في غرامه
341
00:37:59,121 --> 00:38:02,282
كان على "بافو" أن يذهب إلى
.سبليت"، سنلتقي به غداً"
342
00:38:02,970 --> 00:38:03,970
!لا تقلق
343
00:38:07,492 --> 00:38:09,349
.لا تسحب لي قدمي
344
00:38:09,350 --> 00:38:12,691
!إنها قدمي! قاتلي يا "نيلا"، قاتلي
345
00:38:16,214 --> 00:38:17,326
!قاتلي
346
00:38:21,604 --> 00:38:23,441
!"اللعنة عليكِ، يا "يوليا
347
00:38:29,187 --> 00:38:30,389
!هيا! هيا
348
00:38:30,653 --> 00:38:31,843
.دعونا نتبادل
349
00:38:32,760 --> 00:38:33,988
!فلنتبادل
350
00:38:35,833 --> 00:38:38,247
يوليا"، هل أنتِ مستعدة؟" -
.نعم -
351
00:38:46,713 --> 00:38:49,871
!حسناً. لا تيأسي أبداً! لا تيأسي أبداً
352
00:38:59,386 --> 00:39:01,303
!نيلا"، أنتِ تسمحين لهما بالفوز"
353
00:39:01,509 --> 00:39:02,712
!هذا مؤلم
354
00:39:04,503 --> 00:39:07,058
.دعني اذهب! سوف تكسر ساقي
355
00:39:14,243 --> 00:39:17,030
!"خافي"! "خافي"
356
00:39:17,683 --> 00:39:19,209
هل هذا دم؟
357
00:39:20,847 --> 00:39:22,706
.مرحباً -
.أنا بخير -
358
00:39:23,776 --> 00:39:24,905
.دعني أرى
359
00:39:43,873 --> 00:39:46,072
.هذا سيوقف النزيف -
.شكراً لك -
360
00:39:46,881 --> 00:39:49,006
حسناً؟ -
.ممتاز، نعم -
361
00:39:57,408 --> 00:39:58,614
هل أنتَ بخير؟
362
00:39:59,890 --> 00:40:01,175
هل أنتِ بخير؟
363
00:40:06,633 --> 00:40:08,256
.لا تكذب العيون أبداً
364
00:40:43,533 --> 00:40:47,026
.لم أكن أغويه -
.نيلا"، لقد أريتِه عقداً كهذا" -
365
00:40:47,199 --> 00:40:48,317
.حسناً
366
00:40:48,599 --> 00:40:50,379
كهذا؟ -
.كنتُ في السابعة عشر من عمري -
367
00:40:50,380 --> 00:40:52,321
.الثامنة عشرة تقريباً -
.أتذكر ذلك في الواقع -
368
00:40:52,353 --> 00:40:56,767
"أرأيتم ما الذي يجري؟ كانت "نيلا
!تعرض علينا مجوهراتها المفضلة
369
00:40:58,290 --> 00:41:01,962
.ثم اشتريتُ كل شي قد أحبّته وأعطيتُه لها
370
00:41:02,018 --> 00:41:04,392
.وبعد ذلك، تم فصلي. هذا ما حدث
371
00:41:04,441 --> 00:41:08,774
.صحيح. وبعد ذلك ذهبنا جميعاً للإبحار
372
00:41:11,726 --> 00:41:13,067
.أوقات جميلة
373
00:41:16,589 --> 00:41:19,734
هذا ليس ثعبان بحر، لكن غداً
.ستمسك "يوليا" بواحد من أجلك
374
00:41:19,759 --> 00:41:20,876
هل تمارسين الصيد بالرمح؟
375
00:41:21,352 --> 00:41:23,963
.إنها تحب ذلك، وتأتي معي كل صباح
376
00:41:24,268 --> 00:41:26,936
.صيادة وجميلة مثل والدتكِ
377
00:41:27,727 --> 00:41:30,695
يمكنكِ الحصول على أي شيء تريدينه
."في هذه الحياة، يا "يوليا
378
00:41:30,917 --> 00:41:32,530
.هذه ابنة أبيها
379
00:41:33,635 --> 00:41:35,270
.أنا أكره الصيد بالرمح
380
00:41:36,403 --> 00:41:37,894
.أنا أحب الغوص
381
00:41:38,030 --> 00:41:40,226
.بل يعجبك عندما تعودين إلى المنزل مع صيد
382
00:41:40,592 --> 00:41:42,537
.لا، أنا أحب الغوص
383
00:41:43,252 --> 00:41:46,241
ذات مرة بقيتُ تحت الماء
.لمدة 5 دقائق و20 ثانية
384
00:41:46,242 --> 00:41:48,795
.فازت بميدالية في المسابقة الوطنية
385
00:41:50,565 --> 00:41:53,002
.الآن أفهم لماذا تريد بيع أرضك
386
00:41:53,240 --> 00:41:54,372
لماذا؟
387
00:41:54,964 --> 00:41:58,024
."إذا باع الأرض، فسنشتري شقة في "زغرب
388
00:41:59,673 --> 00:42:01,696
."بربّك! يجب أن تذهبي إلى "هارفارد
389
00:42:01,697 --> 00:42:03,825
-هارفارد"؟" -
!نعم -
390
00:42:04,244 --> 00:42:06,934
.انظر إليها، سيفعلون أي شيء ليحصلوا عليها
391
00:42:06,935 --> 00:42:08,536
."لقد نشأَتْ في الجنة، يا "خافي
392
00:42:08,537 --> 00:42:11,464
،والفتيات مثلها يواعدن وسيحبلن قريباً
393
00:42:11,489 --> 00:42:13,394
.وأنت تعرف ذلك جيداً كما أعرفه
394
00:42:13,395 --> 00:42:14,511
!"آنتيه"
395
00:42:17,336 --> 00:42:19,262
.يوليا"، ساعديني بشأن الحلوى"
396
00:42:20,214 --> 00:42:21,610
.أحب أن أذهب
397
00:42:22,150 --> 00:42:22,966
.جيد
398
00:42:22,967 --> 00:42:26,514
."لا تبعثر أحلامها يا "خافي
.هي منذ الآن أكبر من الحياة
399
00:42:26,539 --> 00:42:29,483
.ولم لا؟ أريد أن أذهب
400
00:42:30,417 --> 00:42:31,780
.حسناً، اذهبي إذاً
401
00:42:32,570 --> 00:42:34,360
وهل تعتقدين أنهم ينتظرونك؟
402
00:42:34,649 --> 00:42:36,057
.إنهم لا ينتظرونك
403
00:42:36,058 --> 00:42:39,212
..هناك ملايين مثلكِ
.ملايين أفضل منكِ
404
00:42:40,506 --> 00:42:44,127
.لكنها سوف تُقبل بالتأكيد
نحن نرعى مكتبتهم الجديدة
405
00:42:44,128 --> 00:42:47,097
.نعم، هذا لطيف
ولكن ماذا ستفعلين في "هارفارد"؟
406
00:42:47,334 --> 00:42:50,810
ستعودين إلى هنا. لا أحد هنا
."يهتم بشهادة من "هارفارد
407
00:42:50,835 --> 00:42:53,497
لماذا يجب عليّ أن أعود؟ -
.بالضبط -
408
00:42:54,225 --> 00:42:56,706
."تموت الأحلام في الجنة، يا "آنتيه
409
00:42:57,443 --> 00:42:59,296
.أنا أعرف ما هو الأفضل بالنسبة لابنتي
410
00:43:04,515 --> 00:43:07,060
كما تعرف ما هو الأفضل
بالنسبة لي، أليس كذلك؟
411
00:43:11,230 --> 00:43:14,269
،"حسناً. تستطيع "يوليا" الذهاب إلى "هارفارد
412
00:43:14,377 --> 00:43:17,253
،ولكن عندما تعود إلى هنا
.عليها القيام بإدارة منتجعنا
413
00:43:17,254 --> 00:43:19,389
.ستفعل شيئاً أفضل بكثير من ذلك
414
00:43:33,435 --> 00:43:34,442
.شكراً لكِ
415
00:43:44,503 --> 00:43:46,608
.آنتيه"، لقد أكلتَ صحناً مسبقاً"
416
00:43:48,056 --> 00:43:53,046
،ستحبينني على أي حال
.بغض النظر عن كم أنا سمين
417
00:43:54,216 --> 00:43:56,060
هل قلقتِ عليّ اليوم؟
418
00:43:57,234 --> 00:44:00,687
هل شعرتِ بالقلق عندما
نزفتُ في الماء مثل حيوان؟
419
00:44:00,704 --> 00:44:01,704
!"آنتيه"
420
00:44:10,156 --> 00:44:11,179
.دعه
421
00:44:21,748 --> 00:44:23,650
.لقد تجاوزتِ الحدود، كالعادة
422
00:44:39,740 --> 00:44:42,147
♪ أن تعود إلى السابعة عشرة ♪
423
00:44:42,751 --> 00:44:45,386
♪ بعد أن عشتَ قرناً ♪
424
00:44:45,915 --> 00:44:48,010
♪ أشبه بفك الرموز ♪
425
00:44:48,114 --> 00:44:50,775
♪ دون أن تكون حكيماً بشكل كفء ♪
426
00:44:51,307 --> 00:44:52,640
♪ ..لتعود فجأة ♪
427
00:44:52,693 --> 00:44:57,370
يوليا"، ماذا يحدث عندما ترسو"
القوارب الكبيرة والصغيرة معاً؟
428
00:45:00,613 --> 00:45:04,081
تنقذُ القوارب الصغيرة الناس
.عندما تغرق القوارب الكبيرة
429
00:45:04,660 --> 00:45:06,019
.إنها تتحطم
430
00:45:06,275 --> 00:45:08,032
.قولي "ليلة سعيدة"، واذهبي إلى الفراش
431
00:45:09,203 --> 00:45:12,314
♪ ..مثل طفل أمام الله ♪
432
00:45:12,507 --> 00:45:15,459
♪ ..هذا ما أحس به ♪
433
00:45:15,872 --> 00:45:19,534
♪ في هذه اللحظة المجيدة ♪
434
00:45:20,423 --> 00:45:23,499
♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪
435
00:45:23,635 --> 00:45:26,455
♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪
436
00:45:26,630 --> 00:45:29,658
♪ ..وهو ينمو وينمو ♪
437
00:45:29,801 --> 00:45:33,054
♪ مثل طحلب فوق حجر ♪
438
00:45:33,670 --> 00:45:38,225
♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪
439
00:47:36,945 --> 00:47:38,196
ماذا تفعلين؟
440
00:47:39,859 --> 00:47:40,994
.لا شيء
441
00:47:51,779 --> 00:47:53,379
أليس هذا فستان والدتكِ؟
442
00:47:59,646 --> 00:48:01,115
!لديك كتفا رجل
443
00:49:22,229 --> 00:49:23,713
أين هي بحق الجحيم؟
444
00:49:25,515 --> 00:49:26,983
.جرب عمقاً أكبر
445
00:49:57,287 --> 00:49:59,285
.يمكنني أن أفعل مثله تماماً
446
00:50:01,263 --> 00:50:03,949
.يمكنني أن أرسلك إلى مدرسة داخلية في الجبال
447
00:50:13,459 --> 00:50:14,743
!يوليا"، انتظري"
448
00:50:17,390 --> 00:50:18,739
!أنا أتحدث معكِ
449
00:50:19,597 --> 00:50:23,267
.أنا أمنعك من التحدث إليه
.سيصل "بافو" ورئيس البلدية بعد قليل
450
00:50:23,419 --> 00:50:25,852
!لا أريد أن أرى وجهك
451
00:50:40,111 --> 00:50:41,111
!"خافي"
452
00:50:42,227 --> 00:50:43,654
أين "خافيير"؟
453
00:50:44,317 --> 00:50:46,444
.إنهما قادمان -
.مازال نائماً -
454
00:50:46,586 --> 00:50:48,334
!تجاوزت الساعة العاشرة
455
00:50:51,356 --> 00:50:52,498
!"خافي"
456
00:50:54,118 --> 00:50:55,432
!اخفض صوتك
457
00:51:00,590 --> 00:51:02,179
ماذا حدث الليلة الماضية؟
458
00:51:03,938 --> 00:51:05,829
.وماذا سيحدث؟ لم يحدث شيء
459
00:51:12,472 --> 00:51:13,751
!بحق الجحيم
460
00:51:14,561 --> 00:51:15,678
.صباح الخير
461
00:51:16,285 --> 00:51:17,345
.صباح الخير
462
00:51:29,185 --> 00:51:31,967
ما هي المدرسة الداخلية التي يرتادها أطفالك؟
463
00:51:32,026 --> 00:51:33,041
."لو روسيه"
464
00:51:33,993 --> 00:51:35,292
وأين هي؟
465
00:51:35,445 --> 00:51:36,769
."في "سويسرا
466
00:51:37,658 --> 00:51:38,923
أهي جيدة؟
467
00:51:39,756 --> 00:51:41,252
.بل الأفضل
468
00:51:43,739 --> 00:51:46,427
لماذا؟ لماذا تسألين...؟
469
00:51:46,500 --> 00:51:48,476
.سيصلان إلى هنا في غضون ساعة
470
00:51:53,823 --> 00:51:55,765
هل تعرفين عمّ هي هذه الأغنية؟
471
00:51:59,018 --> 00:52:04,020
.إنها عن الوقوع في الحب
.في عمر السابعة عشرة، مثلك
472
00:52:06,501 --> 00:52:08,399
.لم يسبق أن وقعتُ في الحب أبداً
473
00:52:08,945 --> 00:52:10,563
كيف يمكن ألا تفعلي؟
474
00:52:18,860 --> 00:52:20,762
."اذهبي وافتحي البوابة لـ"بافو
475
00:52:58,053 --> 00:53:00,611
.."المسافة من "دوبروفنيك" إلى "زغرب
هل يمكن أن تخبرني عنها؟
476
00:53:02,229 --> 00:53:05,726
"يحتاج الوصول إلى مدينة "دوبروفنيك
.أربع ساعات بالقارب السريع
477
00:53:05,727 --> 00:53:09,452
و"دوبروفنيك - زغرب" تحتاج
.إلى 6 إلى 7 ساعات بالسيارة
478
00:53:11,425 --> 00:53:13,082
هل من طائرات قريبة؟
479
00:53:13,584 --> 00:53:16,075
.لا يوجد أي شيء قريب
480
00:53:16,322 --> 00:53:17,456
!تباً! تباً
481
00:53:20,746 --> 00:53:23,881
.يمكنك أن تأخذ استراحة في مرفأ محلي
482
00:53:23,921 --> 00:53:24,921
.صحيح
483
00:53:30,526 --> 00:53:31,934
هل هو معفى من الضرائب؟
484
00:53:32,732 --> 00:53:34,665
.إلى الحد الأدنى الذي أستطيعه
485
00:53:35,760 --> 00:53:38,421
فإذاً أخبرني، كيف تعرض بناء هذا عن بعد؟
486
00:53:39,616 --> 00:53:43,095
.لديه خطة -
هذا يضاعف التكلفة ثلاث مرات، أليس كذلك؟ -
487
00:53:44,343 --> 00:53:46,395
هل تمتلك من يبني خط الأنابيب؟
488
00:53:46,990 --> 00:53:50,070
هل من أحد؟ -
...نعم لدينا شركة محلية -
489
00:53:50,979 --> 00:53:52,315
.نعم، بالطبع -
شركة محلية؟ -
490
00:54:39,511 --> 00:54:41,771
.سيكون من الصعب إدارة ذلك من قارة أخرى
491
00:54:41,915 --> 00:54:45,027
.لكن لدينا كل شخص نحتاجه على هذه الطاولة
492
00:54:45,638 --> 00:54:46,811
.سوف أعتني بذلك
493
00:54:46,844 --> 00:54:49,488
هل أخبرتَه أن زوجتي لا تريد البيع؟
494
00:54:52,405 --> 00:54:55,697
.مرحباً، يا فتاة-
.يوليا"، نحن نعمل" -
495
00:54:56,892 --> 00:54:58,457
.يوليا"، تعالي إلى هنا"
496
00:55:02,852 --> 00:55:05,293
.هناك من احترقوا حتى الموت على هذه الأرض
497
00:55:08,961 --> 00:55:12,922
.هذه فرصة عظيمة، وحان وقتها الآن
498
00:55:13,954 --> 00:55:15,329
ما رأيك؟
499
00:55:17,738 --> 00:55:18,915
.هذا معقد
500
00:55:19,473 --> 00:55:21,611
.لا يمكنكم بناء فنادق هناك
501
00:55:22,304 --> 00:55:25,266
.سنقوم ببناء نصب تذكاري -
.أمهلوني لحظة -
502
00:55:36,940 --> 00:55:37,940
!"يوليا"
503
00:55:39,281 --> 00:55:44,614
.ليتيسيا"، من فضلك توقفي"
.كفّي عن استخدام أطفالنا كمبرر
504
00:55:45,201 --> 00:55:48,005
.هذا ما تفعلينه أنتِ ومحاميكِ
505
00:55:49,320 --> 00:55:51,006
!توقفي عن اختلاق تلك الأعذار
506
00:55:51,085 --> 00:55:52,244
ماذا؟ ولمَ لا؟
507
00:55:54,892 --> 00:55:56,510
!أنا لا أخبركِ كيف تعيشين
508
00:56:02,915 --> 00:56:04,780
.أتت تنسى بسرعة
509
00:56:05,154 --> 00:56:08,259
.لقد حطّمتُ قاربه وأنا أنقذ عائلته
510
00:56:08,438 --> 00:56:11,950
.لقد خسرتُ كل شيء
لماذا لا تذكّر "ماري" بذلك؟
511
00:56:12,082 --> 00:56:17,206
ذهب سبعة أولاد لإطفاء النار على
.تلك القطعة الصخرية عديمة الفائدة
512
00:56:17,403 --> 00:56:19,961
.ولم يعد أحد منهم أبداً
513
00:56:19,962 --> 00:56:23,743
هل تعني أنني أقول أنهم
قد ماتوا من أجل لا شيء؟
514
00:56:23,787 --> 00:56:27,124
!سنقوم بعمل نصب تذكاري لهم -
!لن تعيد بذلك من ماتوا -
515
00:56:30,971 --> 00:56:33,286
كان من الأفضل لو أنه قد
!احترق حتى الموت أيضاً
516
00:56:39,442 --> 00:56:41,305
."نحن بحاجة لمسايرة "خافيير
517
00:56:43,811 --> 00:56:47,298
أنا متأكدة أنه سينسى أمرنا
.بمجرد صعوده إلى الطائرة
518
00:56:48,083 --> 00:56:50,876
.ساعديني، من فضلك -
.هذه المرة مختلفة -
519
00:56:58,800 --> 00:57:00,613
.سيغادر "خافيير" غداً
520
00:57:02,010 --> 00:57:04,005
.إنه مغرم بكِ
521
00:57:04,267 --> 00:57:07,017
ألا ترين كيف ينظر إليك؟ -
.إنها شهوة -
522
00:57:07,322 --> 00:57:10,316
.لطالما فعل ذلك منذ سنوات -
.هذا ليس صحيحاً -
523
00:57:10,412 --> 00:57:13,352
.إنه يريدكِ. دعينا نذهب معه -
وبعد؟ -
524
00:57:17,417 --> 00:57:20,328
هل تظنين أننا سنذهب في جولة حول العالم معه؟
525
00:57:33,913 --> 00:57:36,829
.لديه عائلته الخاصة
وأنتِ تعلمين هذا، أليس كذلك؟
526
00:57:50,488 --> 00:57:52,968
.لو كنتُ أمتلك قدراتكِ،، لكنتُ سأستخدمها
527
00:57:53,952 --> 00:57:55,522
.فإذاً، من الجيد أنكِ لا تمتلكينها
528
00:57:55,666 --> 00:57:59,785
.أنا أعرف ماذا تريدين
.لقد رأيتكِ معه. الأمر واضح
529
00:58:00,639 --> 00:58:02,369
.أنتِ تستحقين الأفضل
530
00:58:13,890 --> 00:58:14,890
!"خافي"
531
00:58:14,945 --> 00:58:17,056
.يمكنني أن أمرّ لأخذكم بالسيارة الليلة -
!عظيم -
532
00:58:18,268 --> 00:58:21,288
.ماذا قلتَ له؟ -
.أنني سآخذكم الليلة -
533
00:58:34,042 --> 00:58:35,353
!"خافيير"
534
00:58:36,197 --> 00:58:37,527
.من هنا
535
00:58:38,708 --> 00:58:39,966
!سوف أنزل
536
00:58:50,034 --> 00:58:52,316
يوليا"، ماذا قلتُ لكِ حول مغادرة غرفتك؟"
537
00:58:53,662 --> 00:58:55,417
لماذا تركتِها تخرج؟
538
00:58:56,931 --> 00:58:59,669
وافترض أنني تركتُها تخرج، ما تريد؟
539
00:58:59,962 --> 00:59:02,066
أن تسجننا جميعاً في المنزل؟
540
00:59:05,313 --> 00:59:08,139
!ربما أنتِ لا تحترمينني، لكنها مجبرة
541
00:59:16,359 --> 00:59:18,047
.تأكد من أن تعود
542
00:59:19,071 --> 00:59:23,032
هناك قداس في البلدة وسيكون
.فريق المشروع بأكمله هناك
543
00:59:25,173 --> 00:59:27,047
هل أنت متأكد من أنك لا تريد الغوص؟
544
00:59:29,602 --> 00:59:33,452
."أنت تعيش في الجنة، يا "آنتيه
.يجب أن تتعلم كيف تستمتع بذلك
545
00:59:43,509 --> 00:59:45,110
.أنا ذاهبة أيضاً
546
00:59:45,995 --> 00:59:47,557
.دعينا نلبسكِ البدلة
547
00:59:49,243 --> 00:59:51,749
.أرى أن الجميع شجعان اليوم
548
01:03:44,622 --> 01:03:48,647
.رائع! أنا فخور جداً بك
549
01:03:49,577 --> 01:03:51,446
.نزلنا أربعين متراً
550
01:03:59,859 --> 01:04:01,297
!"أحسنتِ، يا "يوليا
551
01:04:02,371 --> 01:04:03,844
!فتاة شجاعة
552
01:04:06,242 --> 01:04:07,803
.فتاة مجنونة وشجاعة
553
01:04:07,892 --> 01:04:09,440
.لقد أبليتِ بلاءً حسناً
554
01:04:10,006 --> 01:04:14,511
.أخبرتك، إنها مثابرة -
.وأنا أعلم ذلك. أعلم ذلك -
555
01:04:16,574 --> 01:04:18,425
هل ستأتي في المرة القادمة؟
556
01:04:20,717 --> 01:04:24,786
كيف كان ذلك؟ -
.كأنها قد وُلدَتْ في البحر -
557
01:04:34,865 --> 01:04:36,288
هل أنتِ غاضبة مني؟
558
01:04:39,677 --> 01:04:41,676
ألا أستطيع أنا الغوص فقط لأنكِ لا تستطيعين؟
559
01:04:41,677 --> 01:04:43,498
."دعيني وشأني، يا "يوليا
560
01:04:43,804 --> 01:04:46,250
ماذا كنتِ تريدين مني أن أفعل؟
561
01:04:47,515 --> 01:04:51,004
.ليس الأمر متعلقاً بكِ -
بمَ هو متعلّق إذاً؟ -
562
01:04:52,992 --> 01:04:54,729
بم هو متعلق؟
563
01:04:57,913 --> 01:04:59,739
.الحقيقة أنني قد خفت
564
01:05:00,334 --> 01:05:03,319
.أنتِ تكذبين -
ألم أطلب منكِ أن تدعيني وشأني؟ -
565
01:05:04,216 --> 01:05:05,617
!دعيني
566
01:05:16,486 --> 01:05:17,894
هل تشعرين بالغيرة؟
567
01:05:20,211 --> 01:05:23,956
ما خطبكِ يا "يوليا"؟ ما لذي تقولينه؟ -
.ليس الخطب بي أنا -
568
01:05:25,736 --> 01:05:28,350
لقد دمرتِ حياتكِ والآن
.تريدين أن تدمري حياتي
569
01:05:30,256 --> 01:05:32,827
،أنتما تلعبان دور العاشقين من وراء ظهر أبي
570
01:05:32,852 --> 01:05:36,592
لكنكِ جبانة، ولا يمكنكِ
!الحصول على ما تريدينه حقاً
571
01:05:43,837 --> 01:05:46,755
.سأرحل أنا معه
!لا يهمني إن لم تأتِ أنتِ معي
572
01:05:47,662 --> 01:05:49,368
.لا تتحدثي مع والدتكِ هكذا
573
01:05:52,047 --> 01:05:55,967
.عندما يغادر، فسوف تتم معاقبتك
.لن تذهبي إلى أي مكان
574
01:05:56,469 --> 01:05:57,613
هل تفهمين؟
575
01:06:25,569 --> 01:06:27,526
!"انتظري، يا "يوليا -
!"يوليا" -
576
01:06:27,984 --> 01:06:29,179
!أوقف تشغيل المحرك
577
01:07:24,420 --> 01:07:27,278
مرحباً، هل تريدين شراباً؟
578
01:07:29,508 --> 01:07:30,608
نعم؟
579
01:07:56,722 --> 01:07:58,485
أنتِ تعيشين هناك، أليس كذلك؟
580
01:07:58,943 --> 01:08:00,018
.لا
581
01:08:01,567 --> 01:08:03,707
ألم يكن والدكِ من كان يصرخ علينا ذلك اليوم؟
582
01:08:05,839 --> 01:08:09,280
.لا، والدي مليونير
583
01:08:11,660 --> 01:08:16,412
نحن نسافر حول العالم
."قبل أن أذهب إلى "هارفارد
584
01:08:17,403 --> 01:08:18,473
.لطيف
585
01:08:24,671 --> 01:08:27,808
إذاً، فهل حجزتم إلى هنا
لتسبحوا وتزوروا الصياد؟
586
01:08:37,009 --> 01:08:40,340
.إنه مغرم بزوجته. لهذا السبب نحن هنا
587
01:08:45,168 --> 01:08:46,630
هل هما في علاقة؟
588
01:09:27,078 --> 01:09:28,195
.سوف أهرب
589
01:09:31,545 --> 01:09:32,897
ماذا عن "هارفارد"؟
590
01:09:40,329 --> 01:09:42,190
هل تريدين أن تأتي معنا؟ -
!"يوليا" -
591
01:09:44,696 --> 01:09:47,748
!يوليا"، تعالي! دعينا نذهب"
592
01:09:48,649 --> 01:09:49,953
.لن أعود أبداً
593
01:09:49,978 --> 01:09:52,241
.بربّك! لدينا حفلة يجب أن نذهب إليها
594
01:09:52,328 --> 01:09:56,043
.لا أهتم. أنا قادرة على فعل ما أريده
595
01:09:56,379 --> 01:09:58,034
.هذا مؤكد
596
01:09:59,464 --> 01:10:05,947
يا أولاد! سأمنح هذه الساعة
!لأول شخص يسحب ابنتي من الماء
597
01:10:06,785 --> 01:10:08,633
!تعالي وحسب -
هل تريدون هذه الساعة؟ -
598
01:10:11,023 --> 01:10:12,581
!من الأفضل أن تسرعوا
599
01:10:12,865 --> 01:10:14,025
هل تريدين أن تأتي؟
600
01:10:18,511 --> 01:10:21,057
.آسف يا أولاد! أنتم بطيئون
601
01:10:23,821 --> 01:10:25,026
.أنتِ خطيرة
602
01:10:31,194 --> 01:10:32,313
ما الأمر؟
603
01:10:36,046 --> 01:10:37,584
.سوف نغادر غداً
604
01:10:41,873 --> 01:10:46,882
!خافي"، تعال والبس ثيابك، سوف نتأخر"
605
01:11:10,395 --> 01:11:13,002
أتظنين أنكِ قد أصبحتِ ذات قيمة فجأة؟
606
01:11:13,683 --> 01:11:15,033
إلى أين تذهبين؟
607
01:11:15,609 --> 01:11:17,410
هل تعتقدين أنكِ ذكية؟ -
.دعني وشأني -
608
01:11:17,435 --> 01:11:19,241
هل تعتقدين أنكِ ذكية؟
609
01:11:22,590 --> 01:11:24,522
عمّ كنتما تتحدثان؟ -
.لا شيء -
610
01:11:24,523 --> 01:11:25,850
عمّ كنتما تتحدثان؟
611
01:11:27,722 --> 01:11:30,066
.لمدة ثلاثة عشر عاماً عملتُ عند هذا الرجل
612
01:11:30,317 --> 01:11:31,967
.وعند أول خطأ طردنا
613
01:11:32,389 --> 01:11:36,896
!أنا وأمكِ وأنتِ! لم يأبه بنا على الإطلاق
614
01:11:37,179 --> 01:11:40,320
من تظنين أنه يكون؟ أتعتقدين أنه صديقك؟
615
01:11:43,426 --> 01:11:45,378
.لم يأتِ إلى هنا ليشتري أرضك
616
01:11:48,189 --> 01:11:51,573
!لن تذهبي! لن تذهبي إلى "هارفارد" أبداً
617
01:11:51,704 --> 01:11:55,149
!لن تذهبي إلى أي مكان
618
01:11:59,370 --> 01:12:02,376
أتريدين أن تتصرفي مثل حيوان؟
!سينتهي بك المطاف فريسة
619
01:12:02,838 --> 01:12:03,903
!دعني وشأني
620
01:12:04,299 --> 01:12:07,063
!ستظل وحيداً في هذا المنزل مثل الكلب
621
01:12:07,064 --> 01:12:09,589
.ستقضين عشر سنوات في حفرة القذارة هذه
622
01:12:11,804 --> 01:12:14,181
!ادخلي -
!ستظل هنا وحدك -
623
01:12:16,611 --> 01:12:18,248
!افتح الباب
624
01:12:21,239 --> 01:12:22,550
!افتحه
625
01:13:21,340 --> 01:13:22,802
.خذي، كُلي شيئاً
626
01:13:25,483 --> 01:13:27,589
.يمكنكِ أن تعيدي هذا معكِ
627
01:13:31,697 --> 01:13:33,568
.لقد قمتِ باستفزازه
628
01:13:34,734 --> 01:13:38,192
هل تعلمين ما الذي سيحدث؟ -
.أنتِ من فعلتِ هذا بنا -
629
01:13:39,109 --> 01:13:40,472
.نيلا"! هيا بنا"
630
01:13:50,333 --> 01:13:54,387
كان من الممكن أن نحيا حياة
.طبيعية، لكنكِ من اختار هذا
631
01:13:54,412 --> 01:13:55,636
هل هذا خطأي؟
632
01:14:00,261 --> 01:14:03,249
!ذات يوم، ستدركين أن ما فعلتُه كان من أجلك
633
01:14:03,800 --> 01:14:05,409
وما الذي فعلتِه؟
634
01:14:06,087 --> 01:14:08,132
أن تصبحي ملكة جمال الجزيرة؟
635
01:14:11,161 --> 01:14:12,748
نيلا"، ماذا قلتُ لكِ؟"
636
01:15:27,181 --> 01:15:28,331
!"خافي"
637
01:15:32,649 --> 01:15:33,799
!"خافي"
638
01:15:39,958 --> 01:15:41,259
!"خافي"
639
01:19:20,148 --> 01:19:21,250
!أمي
640
01:19:23,497 --> 01:19:24,736
!أمي
641
01:19:26,045 --> 01:19:27,337
!أمي
642
01:19:48,579 --> 01:19:50,004
!أبي
643
01:21:34,416 --> 01:21:37,900
♪ ..كرواتيا" ليست كذلك" ♪
♪ ..كرواتيا" ليست كذلك" ♪
644
01:21:41,707 --> 01:21:45,921
♪ ..كرواتيا" ليست كذلك" ♪
♪ ..كرواتيا" هكذا ليست بحر ابني" ♪
645
01:21:46,279 --> 01:21:52,751
♪ "كل كل هذا تعرفه بلدة "دلماطية ♪
646
01:21:53,514 --> 01:21:59,651
♪ "كل كل هذا تعرفه بلدة "دلماطية ♪
647
01:22:04,608 --> 01:22:07,847
♪ أن سفننا تبحر العالم ♪
648
01:22:11,613 --> 01:22:12,883
!أنا أكرهك
649
01:22:16,760 --> 01:22:19,434
!هيا! اضربني أمام الجميع
650
01:22:21,131 --> 01:22:23,271
!هيا! اضربني أمام الجميع
651
01:22:23,533 --> 01:22:25,767
!أمي تكرهك! والكل يكرهك
652
01:22:26,571 --> 01:22:30,259
احترق أشخاص حتى الموت على تلك
.الأرض التي يحاول بيعها لك
653
01:22:31,065 --> 01:22:32,681
.اهدأ يا "آنتيه"، اهدأ
654
01:22:32,706 --> 01:22:34,181
!لقد كذب عليك
655
01:22:34,483 --> 01:22:35,540
.آنتيه"، اهدأ"
656
01:22:35,565 --> 01:22:36,733
!لا تلمسني
657
01:22:37,751 --> 01:22:41,307
لماذا أتيتَ إلى هنا بحق الجحيم؟ لتضاجع
زوجتي وتربّي ابنتي؟
658
01:22:41,332 --> 01:22:44,997
.أيها الأحمق البدائي
!إن أذيتهما، فسأحطّمك
659
01:22:47,253 --> 01:22:48,362
!أيها الجبان
660
01:22:50,050 --> 01:22:51,242
!جبان
661
01:22:52,618 --> 01:22:56,271
.وأنتِ لم تعودي ابنتي
!أنا أتبرأ منك
662
01:22:56,466 --> 01:22:58,025
!لا تلمسيني
663
01:22:58,281 --> 01:22:59,771
!نيلا"، تعالي إلى هنا"
664
01:23:00,565 --> 01:23:03,647
.أرجوكَ، عليكَ أن تأخذني من هنا
.لم أعد أحتمل هذا المكان، أرجوك
665
01:23:03,672 --> 01:23:08,019
."خذني معك إلى "سويسرا -
.يوليا"، لا يمكنني أخذك معي وحسب" -
666
01:23:09,699 --> 01:23:10,797
.أرجوك
667
01:23:14,672 --> 01:23:17,085
."نيلا"، يمكنني حجز غرفة لكما في دوبروفنيك"
668
01:23:17,126 --> 01:23:18,579
.امنحاه بضعة أيام فقط ليهدأ
669
01:23:18,580 --> 01:23:20,468
.خافي"، حان وقت مغادرتك"
670
01:23:25,336 --> 01:23:26,087
!"نيلا"
671
01:23:26,111 --> 01:23:28,961
.يوليا"، دعينا نذهب إلى المنزل" -
.لا تلمسيني -
672
01:23:53,734 --> 01:23:54,740
.أنا جاهزة
673
01:24:08,493 --> 01:24:09,555
."يوليا"
674
01:24:12,473 --> 01:24:13,485
.أنا جاهزة
675
01:24:38,817 --> 01:24:40,007
.أنتِ قوية
676
01:24:49,845 --> 01:24:51,185
.."أرجوكَ، يا "خافي
677
01:24:53,814 --> 01:24:57,507
.عليك أن تأخذني معك
.لا أستطيع البقاء في هذا المنزل
678
01:24:58,299 --> 01:24:59,329
.أنا آسف
679
01:25:07,593 --> 01:25:11,584
.كان كل ذلك كذباً. لقد كذبتَ علي
680
01:27:10,289 --> 01:27:11,582
لا أحد يحبني؟
681
01:27:35,114 --> 01:27:36,168
فمن يحبكِ أنتِ؟
682
01:27:46,234 --> 01:27:48,590
!تذكري ذلك عندما تفكرين في مقدار سوئي
683
01:31:10,992 --> 01:31:15,461
:إخراج
أنطونيتا ألامات كوسيانوفيتش
684
01:31:16,509 --> 01:31:19,069
ترجمة: نزار عز الدين
685
01:31:20,025 --> 01:31:23,003
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
686
01:32:25,552 --> 01:32:28,115
♪ أن تعود إلى السابعة عشرة ♪
687
01:32:28,298 --> 01:32:30,829
♪ بعد أن عشتَ قرناً ♪
688
01:32:31,076 --> 01:32:33,611
♪ أشبه بفك الرموز ♪
689
01:32:33,889 --> 01:32:36,273
♪ دون أن تكون حكيماً بشكل كفء ♪
690
01:32:36,503 --> 01:32:39,022
♪ ..لتعود فجأة ♪
691
01:32:39,261 --> 01:32:41,747
♪ هشاً كمرور ثانية ♪
692
01:32:41,978 --> 01:32:44,346
♪ بحثاً عن إحساس عميق ♪
693
01:32:44,616 --> 01:32:47,048
♪ مثل طفل أمام الله ♪
694
01:32:47,373 --> 01:32:49,778
♪ هذا ما أحس به ♪
695
01:32:50,000 --> 01:32:54,595
♪ في هذه اللحظة المجيدة ♪
696
01:32:55,066 --> 01:32:57,713
♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪
697
01:32:57,840 --> 01:33:00,562
♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪
698
01:33:00,713 --> 01:33:03,202
♪ ..وهو ينمو وينمو ♪
699
01:33:03,298 --> 01:33:06,030
♪ مثل طحلب فوق حجر ♪
700
01:33:06,459 --> 01:33:10,988
♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪
701
01:33:13,087 --> 01:33:16,026
♪ خطواتي تعود للوراء ♪
702
01:33:16,103 --> 01:33:18,777
♪ عندما تتقدم إليك ♪
703
01:33:19,015 --> 01:33:21,693
♪ مع قوس من الالتزامات ♪
704
01:33:21,781 --> 01:33:24,204
♪ قد اخترق جسدي ♪
705
01:33:24,463 --> 01:33:26,998
♪ بكل لون من ألوانها ♪
706
01:33:27,127 --> 01:33:29,626
♪ أخذ يسري في عروقي ♪
707
01:33:29,944 --> 01:33:32,483
♪ وحتى الحلقات الصعبة ♪
708
01:33:32,698 --> 01:33:35,153
♪ التي ربطنا بها القدر ♪
709
01:33:35,424 --> 01:33:38,196
♪ هي أشبه بجوهرة ناعمة ♪
710
01:33:38,268 --> 01:33:42,209
♪ تضيء روحي الهادئة ♪
711
01:33:43,067 --> 01:33:45,743
♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪
712
01:33:45,934 --> 01:33:48,689
♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪
713
01:33:48,714 --> 01:33:51,214
♪ ..وهو ينمو وينمو ♪
714
01:33:51,325 --> 01:33:54,091
♪ مثل طحلب فوق حجر ♪
715
01:33:54,489 --> 01:33:59,428
♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪
716
01:34:01,935 --> 01:34:04,522
♪ ..ما الذي كان الشعور ♪
717
01:34:04,649 --> 01:34:07,220
♪ غير قادر على معرفته؟ ♪
718
01:34:07,530 --> 01:34:10,112
♪ ليس حتى أوضح الحركات ♪
719
01:34:10,271 --> 01:34:12,689
♪ ولا حتى أوسع الأفكار ♪
720
01:34:12,999 --> 01:34:15,570
♪ تُغيّرُ اللحظات كل شيء ♪
721
01:34:15,721 --> 01:34:18,248
♪ مثل ساحر لطيف ♪
722
01:34:18,455 --> 01:34:20,894
♪ يأخذنا بهدوء بعيداً ♪
723
01:34:21,125 --> 01:34:23,675
♪ بعيداً عن الحقد والعنف ♪
724
01:34:23,969 --> 01:34:26,508
♪ والحب هو علمه الوحيد ♪
725
01:34:26,665 --> 01:34:30,540
♪ الذي يجعلنا أبرياء ♪
726
01:34:30,962 --> 01:34:33,655
♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪
727
01:34:33,798 --> 01:34:36,357
♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪
728
01:34:36,500 --> 01:34:38,996
♪ ..وهو ينمو وينمو ♪
729
01:34:39,219 --> 01:34:42,054
♪ مثل طحلب فوق حجر ♪
730
01:34:42,968 --> 01:34:47,837
♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪
731
01:34:49,637 --> 01:34:52,358
♪ الحب هو زوبعة ♪
732
01:34:52,589 --> 01:34:55,160
♪ من النقاء الحقيقي ♪
733
01:34:55,216 --> 01:34:57,935
♪ حتى الحيوان الشرس ♪
734
01:34:58,150 --> 01:35:00,712
♪ يحس بطعمه الحلو ♪
735
01:35:00,816 --> 01:35:03,543
♪ فأوقفوا المهاجرين ♪
736
01:35:03,718 --> 01:35:06,254
♪ وحرروا الأسرى ♪
737
01:35:06,429 --> 01:35:08,825
♪ فالحب من قوته ♪
738
01:35:08,962 --> 01:35:11,650
♪ يعيد المسنّ طفلاً ♪
739
01:35:11,774 --> 01:35:14,435
♪ والشرير تحت تأثيره ♪
740
01:35:14,682 --> 01:35:18,676
♪ يصبح طاهراً ومخلصاً ♪
741
01:35:19,044 --> 01:35:21,729
♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪
742
01:35:21,857 --> 01:35:24,636
♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪
743
01:35:24,684 --> 01:35:27,266
♪ ..وهو ينمو وينمو ♪
744
01:35:27,330 --> 01:35:30,213
♪ مثل طحلب فوق حجر ♪
745
01:35:30,594 --> 01:35:35,923
♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪