1
00:00:02,179 --> 00:00:34,179
2
00:01:29,522 --> 00:01:31,563
Hey! bunu yapma!
3
00:01:49,605 --> 00:01:51,397
Hey, bunu yapmaman için seni uyardım!
4
00:01:51,480 --> 00:01:53,022
Evet, çünkü seni dinliyorum.
5
00:01:56,105 --> 00:01:59,397
Bu yer hakkında ne düşünüyorsun?
Bunu sevdim.
6
00:01:59,480 --> 00:02:02,230
Gerçekten mi? Sence burada kalabilir miyiz?
Olabilir
7
00:02:06,063 --> 00:02:07,855
Gelgit yükselmeye başlıyor.
Geri dönmek iyi olur.
8
00:02:11,897 --> 00:02:13,480
Bu blog için iyi olur.
9
00:02:18,522 --> 00:02:19,897
Tanrım, bir şey vardı.
10
00:02:19,938 --> 00:02:21,063
Orada bir şey vardı!
11
00:02:21,147 --> 00:02:22,647
- Orada hiçbir şey yok.
- Orada bir şey var!
12
00:02:23,480 --> 00:02:25,147
Hiçbir şey görmüyorum.
Burada hiçbir şey yok.
13
00:02:27,355 --> 00:02:29,188
- Orada bir şey vardı!
- Tatlım, orada hiçbir şey yok.
14
00:02:29,230 --> 00:02:31,438
Eminim bir şey gördüm!
Tracy! (İz)!
15
00:02:32,313 --> 00:02:33,980
- Sakin ol, sana inanıyorum, tamam mı?
Evet.
16
00:02:34,063 --> 00:02:35,022
- Sana inanıyorum.
Evet.
17
00:02:35,063 --> 00:02:36,438
- Geri dönelim tamam mı?
Evet. Evet.
18
00:02:36,522 --> 00:02:38,272
Sakin ol, tamam mı? Hadi.
19
00:02:49,855 --> 00:02:50,855
Haydi aşkım.
20
00:02:51,022 --> 00:02:52,147
Luke, acele et!
21
00:02:55,147 --> 00:02:56,063
Ezme.
22
00:03:02,022 --> 00:03:02,980
Luke?
23
00:03:03,147 --> 00:03:04,105
Luke?
24
00:03:06,147 --> 00:03:07,105
Luke!
25
00:03:07,438 --> 00:03:08,480
hayır hayır hayır!
26
00:03:10,397 --> 00:03:12,063
hayır!
27
00:03:12,647 --> 00:03:13,563
hayır!
28
00:03:13,938 --> 00:03:14,855
hayır!
29
00:03:50,038 --> 00:03:59,055
|| Beyaz Yırtıcı ||
30
00:04:34,022 --> 00:04:35,022
Bu gerçekten havalı!
31
00:04:37,063 --> 00:04:40,188
Lunapark hız treni istiyorsan,
Dreamworld'e gidebiliriz
32
00:04:43,188 --> 00:04:44,105
(Charlie).
33
00:04:45,980 --> 00:04:47,313
Biraz hava dönüyor.
34
00:04:49,563 --> 00:04:51,855
- Ani bir yükseliş eğilimi.
kahretsin.
35
00:04:52,313 --> 00:04:53,980
Benimle dalga geçiyor olmalısın. Neden?
36
00:04:54,938 --> 00:04:57,063
Tek bir şey biliyorsun
, pisliğini temizliyorsun.
37
00:04:57,438 --> 00:04:58,355
Kabul ettik?
38
00:04:59,188 --> 00:05:00,855
Teknik olarak,
benim pisliğim değildi.
39
00:05:02,355 --> 00:05:03,855
Hey, hemşire olduğunu sanıyordum.
40
00:05:04,147 --> 00:05:06,355
Travma hemşiresi, Charlie.
Yaralanmaların sınıflandırılması
41
00:05:07,105 --> 00:05:09,480
İdrar şişeleri ve
kusma torbaları beni ilgilendirmez.
42
00:05:57,230 --> 00:05:58,688
Mikrofona kusuyor.
43
00:05:59,480 --> 00:06:02,397
Oraya koymayın!
Onu banyoya koy hadi
44
00:06:10,480 --> 00:06:12,230
Uçağın soketlerini yakında değiştirmemiz gerekecek .
45
00:06:12,313 --> 00:06:14,063
Motoru çalışır.
46
00:06:15,355 --> 00:06:16,730
Evet. Ve?
47
00:06:28,730 --> 00:06:30,397
Bugünlük yeterince çalıştığını düşünüyorum
.
48
00:06:42,355 --> 00:06:45,063
Biliyorsun, orada biraz bira var
, üzerlerinde isimlerimiz var .
49
00:06:58,897 --> 00:07:00,438
Sana kızgın olduğumu biliyorsun, değil mi?
50
00:07:05,563 --> 00:07:06,605
Öyle görünmüyorsun.
51
00:07:34,147 --> 00:07:35,230
Eğer..
52
00:07:36,105 --> 00:07:38,813
Bankayı bugün tekrar arayın.
53
00:07:41,397 --> 00:07:44,147
İndiğinde
onları geri arayacağını söyledim .
54
00:07:47,813 --> 00:07:48,730
Senin için.
55
00:07:48,813 --> 00:07:50,855
Onları
iki hafta daha ikna etmemi ister misin ?
56
00:07:50,938 --> 00:07:54,855
Evet, seveceğim ama
sonsuza kadar erteleyemeyiz.
57
00:07:55,313 --> 00:07:56,313
Yapabilirim.
58
00:07:56,813 --> 00:07:57,772
Yapamayız.
59
00:07:58,230 --> 00:08:00,230
Yapsaydık,
kredimizi keserlerdi
60
00:08:00,313 --> 00:08:01,772
O zaman işimizi yürütemeyiz.
61
00:08:03,355 --> 00:08:05,272
Bazen çok pratik olabilirsin .
62
00:08:09,147 --> 00:08:10,272
Sen kazandın.
63
00:08:10,438 --> 00:08:12,522
Onları arayacağım.
teşekkür ederim
64
00:08:24,438 --> 00:08:25,438
Ne?
65
00:08:29,855 --> 00:08:30,897
yok bir şey.
66
00:08:38,188 --> 00:08:40,147
Evlenebileceğimizi hiç düşündün mü?
67
00:08:47,355 --> 00:08:48,605
Hatırla bunu.
68
00:08:55,813 --> 00:08:57,063
Pearl Charter Hava Servisi.
69
00:08:59,563 --> 00:09:00,772
Evet, bu bizim işimiz.
70
00:09:03,022 --> 00:09:05,647
Rezervasyon geçmişini ... kontrol etmem gerekecek
71
00:09:05,688 --> 00:09:07,022
Ama bunu ne zaman seversin?
72
00:09:08,188 --> 00:09:10,522
Peki tamam.
Bunu ayarlayabilirim.
73
00:09:14,105 --> 00:09:15,563
Web sitesini kontrol ettin mi?
74
00:09:17,105 --> 00:09:18,063
Şahane.
75
00:09:18,272 --> 00:09:19,272
Harika, evet.
76
00:09:19,355 --> 00:09:21,605
Bana
e- postanı verebilirsen .
77
00:09:22,397 --> 00:09:23,397
Evet.
78
00:09:23,730 --> 00:09:27,563
Harika, tamam, sana bir
rezervasyon onayı gönderiyorum ve yarın görüşürüz.
79
00:09:28,438 --> 00:09:29,605
Yarın?
Evet!
80
00:09:30,522 --> 00:09:32,813
Mercan kayalığı "Tepesi".
Mercan resiflerinde öğle yemeği . "Enchilada" yemeği!
81
00:09:32,938 --> 00:09:34,938
Yarın?
- Evet, öğlen.
82
00:09:35,855 --> 00:09:37,063
Dinle.
83
00:09:38,188 --> 00:09:39,980
merak etme.
84
00:09:56,730 --> 00:09:58,272
Bak, geldiler.
85
00:10:07,397 --> 00:10:09,313
- Güzel araba.
Harika.
86
00:10:18,188 --> 00:10:20,022
İyi hadi gidelim.
87
00:10:31,313 --> 00:10:33,313
(Minas).
İtalyan olduğunu sanıyordum
88
00:10:49,147 --> 00:10:50,230
Merhaba.
89
00:10:50,855 --> 00:10:51,897
Kaz'ın sınıf arkadaşları.
90
00:10:51,980 --> 00:10:53,730
Pearl sahiline hoş geldiniz Bay Minas.
91
00:10:53,813 --> 00:10:55,355
Joe , ama diğer herkes bana Joe diyor
92
00:10:55,480 --> 00:10:57,355
Teşekkürler karım (Michelle).
93
00:10:57,438 --> 00:10:58,730
Merhaba.
Hey, bu Charlie.
94
00:10:58,813 --> 00:11:00,522
Dün telefonda konuştunuz.
95
00:11:00,605 --> 00:11:02,563
Evet, elbette.
Yüzbaşı Charlie.
96
00:11:02,688 --> 00:11:04,147
(CC), cips gibi.
97
00:11:06,647 --> 00:11:08,105
Evet.
seni gördüğüme memnun oldum.
98
00:11:09,105 --> 00:11:11,147
- Ve sen de.
Yani hazır mıyız?
99
00:11:11,522 --> 00:11:13,272
Hazırız.
Hazır olduğunuzda hazır.
100
00:11:13,647 --> 00:11:14,813
Şahane.
Şahane.
101
00:11:15,897 --> 00:11:17,688
12. günde geleceğimizi söylemiştim .
102
00:11:18,313 --> 00:11:20,938
Her
ikiniz de ilgileniyorsanız, orada harika şnorkelli yüzme noktaları var.
103
00:11:21,105 --> 00:11:23,105
seviyorum onu.
Kalıtımsal bir şeydir.
104
00:11:23,855 --> 00:11:25,438
Ama
suya çok yaklaşmamıza gerek yok
105
00:11:25,522 --> 00:11:27,230
Hayır, sahilde oturuyor olacağım
106
00:11:27,355 --> 00:11:29,480
Soğuk bir bira
olursa mutlu olacağım.
107
00:11:29,563 --> 00:11:30,855
Bunu size garanti edebilirim.
108
00:11:33,313 --> 00:11:35,355
Hadi bakalım.
Sana yeri göstereceğim.
109
00:11:35,438 --> 00:11:36,605
Şahane.
110
00:11:37,772 --> 00:11:39,188
Ekipman yüklüyoruz.
111
00:11:39,272 --> 00:11:41,188
- Adımına dikkat et.
teşekkür ederim.
112
00:11:45,230 --> 00:11:46,563
Önce sen.
113
00:11:47,855 --> 00:11:49,522
- Hazır mısın?
Evet.
114
00:11:50,397 --> 00:11:51,855
Ne kadar zaman?
115
00:11:52,272 --> 00:11:54,772
90 dakika seyir yapacağız ve
öğle yemeği için tam zamanında varacağız .
116
00:11:54,855 --> 00:11:55,855
Şahane.
117
00:11:56,730 --> 00:11:58,730
Aksiyon
dolu bir yolculuk olacak mı?
118
00:11:59,230 --> 00:12:00,313
Ben iyi bir havacı değilim.
119
00:12:01,022 --> 00:12:03,105
Benim emin olun
yolcular iyi gezintisi
120
00:12:12,188 --> 00:12:13,105
Gelecek mi?
121
00:12:15,813 --> 00:12:16,938
(Benny) aşçımız.
122
00:12:18,897 --> 00:12:20,313
Bu her zaman onun işi olmuştur.
123
00:12:58,105 --> 00:12:59,355
İyi misiniz beyler
124
00:13:02,147 --> 00:13:03,147
Evet iyi.
125
00:13:12,813 --> 00:13:14,897
Dikkatli ol, bir balina görebilirsin
126
00:13:15,230 --> 00:13:16,313
Ya da bir kuruş.
127
00:13:17,355 --> 00:13:19,355
Köpekbalığı?
Beyaz yırtıcı.
128
00:13:19,438 --> 00:13:21,730
O köpek balıklarıyla yüzmek istemiyor musun, Joe?
129
00:13:23,522 --> 00:13:24,480
burun).
130
00:13:30,022 --> 00:13:31,105
Bu pek olası değil.
131
00:13:31,355 --> 00:13:32,647
Onların mevsimi değil.
132
00:13:33,980 --> 00:13:36,563
- Emin misiniz?
- Evet, emin.
133
00:13:36,897 --> 00:13:39,480
Charlie burada
deniz biyoloğu olarak eğitim aldı .
134
00:13:40,022 --> 00:13:41,188
Harikaydı.
135
00:13:41,313 --> 00:13:44,647
Ben de öyle düşündüm,
köpekbalığı beni ısırana kadar
136
00:13:44,855 --> 00:13:45,813
buradayız.
137
00:13:45,980 --> 00:13:47,730
Gerçekten? ne oldu?
balım lütfen.
138
00:13:47,813 --> 00:13:49,355
Bunun
hakkında konuşmak istemeyebilir , biliyorsun.
139
00:13:49,438 --> 00:13:50,730
Kötü anılardır.
140
00:13:50,813 --> 00:13:52,563
Yok, önemli değil. bu beni rahatsız etmiyor.
141
00:13:52,730 --> 00:13:55,438
Siyah resif köpekbalıklarını arıyordum
142
00:13:55,522 --> 00:13:56,897
Ve sürü avlama becerileri.
143
00:13:57,438 --> 00:13:58,563
Bunda usta.
144
00:13:59,605 --> 00:14:02,063
Bir gün tek başıma çıktım,
bu benim ilk hatamdı
145
00:14:02,938 --> 00:14:05,313
O köpek balıklarından biri
beni arkadan yakaladı ve fırlattı
146
00:14:05,605 --> 00:14:06,605
Geleceğini hissetmedim.
147
00:14:07,063 --> 00:14:08,772
İkinci hatam, dikkat eksikliği.
148
00:14:09,188 --> 00:14:11,438
Şans eseri
... güçlü bir ısırık değildi
149
00:14:11,688 --> 00:14:14,313
Bu ısırık onu
iki hafta hastaneye yatırdı.
150
00:14:17,397 --> 00:14:18,938
Bu hikayeye bayılacaksın Joji.
151
00:14:19,147 --> 00:14:20,897
Birkaç yıl önce
bir grup turist gitti
152
00:14:20,938 --> 00:14:22,522
Köpekbalığı turlarından birinde.
153
00:14:24,480 --> 00:14:26,397
...
üç metre uzunluğundaki bir köpekbalığı büyük bir beyaz olduğunda
154
00:14:26,480 --> 00:14:27,813
Tekneye saldırdı ...
arkadan
155
00:14:27,897 --> 00:14:29,772
Ve onları korkut.
156
00:14:32,105 --> 00:14:33,063
burun).
157
00:14:34,313 --> 00:14:35,313
sorun değil.
158
00:15:04,855 --> 00:15:06,063
Coral Reef Hill'e hoş geldiniz.
159
00:15:06,813 --> 00:15:07,813
vardık.
160
00:15:08,438 --> 00:15:10,522
Resmi olarak
"hareketsiz mercan resifi" olarak adlandırılır .
161
00:15:10,605 --> 00:15:12,147
Ancak yerel dalgıçlar
onu yeniden adlandırdı
162
00:15:12,230 --> 00:15:14,480
Bir gemi
mercan resifine düştükten sonra
163
00:15:14,563 --> 00:15:15,980
Fırtına sırasında orada.
164
00:15:17,522 --> 00:15:18,938
Aslında çılgın bir hikaye.
165
00:15:19,230 --> 00:15:21,813
8
mürettebat burada 15 gün mahsur kaldı
166
00:15:21,897 --> 00:15:23,313
Yiyecek ve su olmadan.
167
00:15:23,563 --> 00:15:24,980
Sadece biri hayatta kaldı.
168
00:15:25,063 --> 00:15:27,063
18 yaşındaki Japon dalgıç.
169
00:15:27,855 --> 00:15:28,855
(Saiky Morita).
170
00:15:30,313 --> 00:15:31,313
Evet.
171
00:15:34,938 --> 00:15:36,022
O ciddi.
172
00:15:40,105 --> 00:15:41,813
12 Ekim 1951'de.
173
00:15:44,105 --> 00:15:45,480
Hikayeyi biliyor musun?
174
00:15:45,563 --> 00:15:47,105
Tüm dalgıçlar hikayeyi bilir.
175
00:15:47,563 --> 00:15:49,397
Psyche burada bir efsanedir
176
00:15:58,522 --> 00:16:01,272
Ölmeden önceki dileği ...
denizcilerle birlikte burada olmaktı.
177
00:16:11,022 --> 00:16:12,313
Yeri kontrol edebilir miyiz?
178
00:16:13,105 --> 00:16:14,772
Evet.
179
00:16:14,855 --> 00:16:17,147
- Hadi sen.
teşekkür ederim.
180
00:16:21,438 --> 00:16:24,063
Onlara bunun bir milli park olduğunu
ve yapmamaları gerektiğini söyler misiniz ?
181
00:16:24,147 --> 00:16:25,147
Hayır, onlara söylemeyeceğim.
182
00:16:26,022 --> 00:16:27,313
Git Benny'ye yardım et, tamam mı?
183
00:16:28,438 --> 00:16:29,563
Hadi mega.
184
00:16:45,355 --> 00:16:46,313
Vogue.
185
00:16:48,813 --> 00:16:49,813
Burayı seviyorum.
186
00:16:51,105 --> 00:16:52,063
Ben de.
187
00:16:59,147 --> 00:17:00,647
Nasıl olduğumuzu biliyorsun ..
188
00:17:02,272 --> 00:17:03,647
Dün çılgınca konuşuyor
189
00:17:03,688 --> 00:17:05,605
Potansiyel evlilik fikri hakkında?
190
00:17:06,105 --> 00:17:08,147
Bence
beni dürüst bir adam yapmalısın .
191
00:17:10,105 --> 00:17:11,605
Bunun mümkün olup olmadığını bilmiyorum
192
00:17:11,688 --> 00:17:13,397
- Ama eğer sen ...
- Bak!
193
00:17:22,813 --> 00:17:23,980
Aman Tanrım, ne kadar güzel.
194
00:17:28,396 --> 00:17:29,396
Charlie?
195
00:17:33,396 --> 00:17:34,355
ben hamileyim.
196
00:17:40,938 --> 00:17:41,897
Beğendim.
197
00:17:43,438 --> 00:17:44,438
Evet.
198
00:17:47,313 --> 00:17:48,230
Bunu sevdim!
199
00:17:50,355 --> 00:17:51,855
Başka bir şey söyler misin?
200
00:17:53,313 --> 00:17:55,772
Bunu sevdim! iyi misin?
201
00:17:57,272 --> 00:17:58,272
ben iyiyim.
202
00:18:00,563 --> 00:18:01,647
Hepsi bu?
203
00:18:04,063 --> 00:18:05,188
Peki şimdi ne olacak?
204
00:18:06,980 --> 00:18:08,188
Bence biziz ..
205
00:18:09,855 --> 00:18:11,730
Bu yolculuğu bitiririz ve sonra ...
206
00:18:12,647 --> 00:18:13,897
Evlen, değil mi?
207
00:18:16,313 --> 00:18:17,272
Emin misiniz?
208
00:18:18,855 --> 00:18:21,730
Hamilelik veya evlilik hakkında?
209
00:18:22,522 --> 00:18:23,772
Hayır, baba olmakla ilgili.
210
00:18:24,563 --> 00:18:26,855
Ne kadar aptalsın.
211
00:18:30,480 --> 00:18:31,563
bunu biliyorum...
212
00:18:33,188 --> 00:18:34,438
Asla planlanmadı
213
00:18:36,647 --> 00:18:37,772
Ama iyi misin?
214
00:18:39,647 --> 00:18:40,647
Evet.
215
00:18:41,980 --> 00:18:43,022
Tamamen iyi.
216
00:18:44,772 --> 00:18:47,272
Bu bir sürpriz,
ama harika bir sürpriz.
217
00:18:49,938 --> 00:18:51,813
Ne yapacağımızı gerçekten bilmiyorum
, anlıyor musun?
218
00:18:51,897 --> 00:18:55,063
İş, para ve biz ve bir çocukla ...
219
00:18:55,147 --> 00:18:56,105
İyi olacağız.
220
00:18:57,938 --> 00:18:59,022
İyi olacağız.
221
00:19:00,938 --> 00:19:02,855
Her zaman yaptığımız gibi üstesinden geleceğiz.
222
00:19:11,438 --> 00:19:12,980
- (Charlie)!
ona ne oldu?
223
00:19:13,647 --> 00:19:14,605
Kaz)!
224
00:19:16,147 --> 00:19:17,188
N'aber dostum?
225
00:19:17,563 --> 00:19:19,022
İkiniz de bana eşlik etmelisiniz.
226
00:19:26,980 --> 00:19:28,522
Selam Michelle.
227
00:19:29,938 --> 00:19:30,938
iyi misin?
228
00:19:31,980 --> 00:19:33,147
Hayır, tamam değil.
229
00:19:33,397 --> 00:19:35,188
ne oldu?
230
00:19:36,188 --> 00:19:37,147
orada.
231
00:19:45,855 --> 00:19:46,855
(Charlie).
232
00:20:28,813 --> 00:20:29,938
(Charlie).
233
00:20:33,647 --> 00:20:34,688
kahretsin.
234
00:20:40,522 --> 00:20:41,480
Ezme.
235
00:20:47,563 --> 00:20:49,105
Onları buradan çıkarmalıyız, tamam mı?
236
00:22:00,647 --> 00:22:01,938
Bir köpekbalığı saldırısına mı uğradı?
237
00:22:03,647 --> 00:22:04,647
Evet.
238
00:22:05,855 --> 00:22:07,980
- Bunu bildirmeli miyiz?
Yaptım.
239
00:22:08,480 --> 00:22:10,147
Sahil Güvenlik meseleyi halledecek.
240
00:22:11,147 --> 00:22:12,522
Burada bir yerde olmalı.
241
00:22:14,813 --> 00:22:15,772
Ne?
242
00:22:16,313 --> 00:22:17,480
Tekneleri.
243
00:22:18,147 --> 00:22:19,480
Canlı olabilir.
244
00:22:20,022 --> 00:22:21,813
Orada uzun sürmeyecek.
245
00:22:21,980 --> 00:22:23,938
o"?
Başka birinin olduğunu nasıl anlarsınız ?
246
00:22:31,063 --> 00:22:32,688
Bunu yetkililere bırakmalıyız.
247
00:22:33,855 --> 00:22:35,105
Nereye bakacağını bilmiyorsun
248
00:22:35,147 --> 00:22:36,897
Ve bir şey bulma şansı sıfırdır.
249
00:22:37,022 --> 00:22:39,188
- Evet, ama denemeliyiz.
- Buradan ayrılmak istiyorum.
250
00:22:39,772 --> 00:22:41,897
- Bu benim yolculuğum!
- Öyle değil dostum.
251
00:23:18,105 --> 00:23:22,397
Yakıt bize 45 dakika dayanacak
, bu yüzden yere dikkat etmemiz gerekiyor.
252
00:23:22,605 --> 00:23:25,230
Bin fitten fazla olacağız.
Kim bir şey görürse kontrol edeceğiz
253
00:23:25,688 --> 00:23:27,522
Sanırım hepsi dün oldu
254
00:23:27,563 --> 00:23:29,022
Yani, gelgitler ve akıntılarla
255
00:23:29,188 --> 00:23:31,230
Yapabileceğimiz en iyi şey
doğu tarafını incelemek.
256
00:24:20,855 --> 00:24:22,605
orada! orada!
257
00:24:28,105 --> 00:24:29,188
Peki, ineceğiz.
258
00:24:47,438 --> 00:24:48,730
Hadi bir bakalım.
259
00:24:51,647 --> 00:24:52,605
Evet.
260
00:24:53,688 --> 00:24:54,688
hayır.
261
00:24:55,563 --> 00:24:56,647
Bunu yapamazsın.
262
00:24:58,855 --> 00:25:01,355
Canım
yanarsa, bu uçağı kim kullanıyor?
263
00:25:05,813 --> 00:25:06,813
burun)?
264
00:25:08,147 --> 00:25:09,147
Kesinlikle.
265
00:25:10,522 --> 00:25:13,188
Bir şeyler ters giderse, yapıyı tıklayın.
266
00:25:13,772 --> 00:25:14,688
Yüksek sesle tıklayın.
267
00:26:29,813 --> 00:26:30,897
Hadi Benny.
268
00:26:50,855 --> 00:26:51,813
burun)!
269
00:27:10,563 --> 00:27:11,480
iyi misin?
270
00:27:25,397 --> 00:27:26,522
Köpekbalığı tarafından saldırıya mı uğradı?
271
00:27:38,188 --> 00:27:39,188
Ezme.
272
00:27:42,605 --> 00:27:43,647
Hadi beyler.
273
00:27:45,063 --> 00:27:46,063
Hadi buradan gidelim.
274
00:28:00,980 --> 00:28:02,063
iyi misin?
275
00:28:04,063 --> 00:28:04,980
Bir sonraki adım nedir?
276
00:28:05,688 --> 00:28:06,688
Eve git.
277
00:28:08,147 --> 00:28:10,688
Hadi Benny.
Evet, anladın.
278
00:28:28,813 --> 00:28:30,313
ne oluyor be?
279
00:28:30,480 --> 00:28:31,938
(Michelle) Hey.
280
00:28:32,105 --> 00:28:33,897
iyi misin?
281
00:28:36,813 --> 00:28:38,272
- Onu buradan uzaklaştırın!
Hadi!
282
00:28:38,397 --> 00:28:39,563
(Benny)! Benny nerede?
283
00:28:41,063 --> 00:28:42,147
- (Benny)!
- Çözemiyorum!
284
00:28:42,230 --> 00:28:44,647
Benny, cankurtaran salını aç.
285
00:28:45,355 --> 00:28:48,355
Hadi, devam et, işimiz bitti.
Bu köpekbalığı birazdan ortaya çıkacak
286
00:28:48,438 --> 00:28:49,855
- Emniyet kemerimi çıkaracağım.
yapamam...
287
00:29:00,147 --> 00:29:01,313
iyi misin?
288
00:29:01,522 --> 00:29:02,855
Emin misiniz?
- Şimdi, Joe!
289
00:29:05,605 --> 00:29:07,063
Seni uyardım.
290
00:29:07,147 --> 00:29:08,772
Defol!
- Hadi Joe.
291
00:29:08,855 --> 00:29:10,147
Mayday, mayday!
292
00:29:10,188 --> 00:29:11,605
- "Cessna 206" deniz uçağı ...
- (Charlie)!
293
00:29:11,688 --> 00:29:12,688
Buradan ayrılmalıyız!
294
00:29:12,772 --> 00:29:14,980
Sadece taşıyabileceğin her şeyi al.
Can yelekleri, fenerler, dalgıç elbiseleri
295
00:29:15,022 --> 00:29:15,997
ne olursa olsun.
296
00:29:18,480 --> 00:29:22,022
Mayıs günü! Mayıs günü!
Cessna 206 deniz uçağı, 31417.
297
00:29:22,147 --> 00:29:23,980
Reef Hill'in 15 deniz mili kuzeyindeyiz .
298
00:29:24,188 --> 00:29:26,272
Beni duyabiliyor musun? lütfen cevap verin.
299
00:29:26,855 --> 00:29:28,230
Charlie, hemen çıkmalıyız!
300
00:29:28,355 --> 00:29:30,105
NHN 5 yolcu,
.mamnh uçağı düştü
301
00:29:30,188 --> 00:29:31,063
Hızla batıyoruz.
302
00:29:31,147 --> 00:29:33,063
Beni duyuyorsan, lütfen cevap ver! etrafinda!
303
00:29:45,688 --> 00:29:47,980
- Sala bin, Joe!
Bunu yapmayacağım!
304
00:29:49,438 --> 00:29:52,230
Dilediğiniz gibi, bu uçak
bir dakika içinde tamamen batacak.
305
00:29:52,313 --> 00:29:54,230
O şeye binmeyeceğim!
306
00:29:54,313 --> 00:29:55,480
Joe, lütfen!
307
00:29:55,897 --> 00:29:57,230
Dediğim gibi, bu senin seçimin.
308
00:30:00,897 --> 00:30:02,813
- Can yeleği giyin!
Atmosfer)!
309
00:30:12,272 --> 00:30:13,355
(Joe), aşağıda!
310
00:30:13,438 --> 00:30:14,355
Daha hızlı!
311
00:30:16,938 --> 00:30:17,897
(Nın-nin)!
312
00:30:20,397 --> 00:30:22,147
Heh, (kim)!
313
00:30:23,730 --> 00:30:24,855
Evet! Daha hızlı!
314
00:30:24,938 --> 00:30:25,980
!bu
315
00:30:27,688 --> 00:30:29,105
!Hızlı bir şekilde! Yakala onu
316
00:31:31,355 --> 00:31:34,688
Birkaç dikişe ihtiyacın olacak
ama yaralar çok derin değil
317
00:31:34,897 --> 00:31:35,938
Afedersiniz
318
00:31:36,313 --> 00:31:37,272
Teşekkür ederim Kaz.
319
00:31:45,480 --> 00:31:46,813
Yardım için aradın mı?
320
00:31:48,980 --> 00:31:50,813
Belki emin değilim
321
00:31:52,188 --> 00:31:53,272
.benimle dalga geçiyorsun
322
00:31:55,105 --> 00:31:56,147
Emin değil
323
00:31:59,355 --> 00:32:01,022
Bu kutuda ışık yok mu?
324
00:32:05,230 --> 00:32:06,563
Uçakla kayboldu
325
00:32:11,938 --> 00:32:13,063
Saldırıya uğradık
326
00:32:13,438 --> 00:32:15,480
Bu plastik parçanın içinde yüzüyoruz
327
00:32:15,563 --> 00:32:17,605
Ve
kimsenin ne kadar kayıp olduğumuzu bilip bilmediğinden emin değilsin
328
00:32:17,688 --> 00:32:19,105
Ya da neredeyiz?
329
00:32:20,355 --> 00:32:21,772
Kurtarma botuna ne dersiniz?
330
00:32:22,188 --> 00:32:23,480
Yolda değil mi?
331
00:32:24,022 --> 00:32:26,230
Onları beklememiz gerekmez mi? Burada olduğumuzu biliyorlar
332
00:32:26,897 --> 00:32:28,230
Biz akışla birlikteyiz
333
00:32:28,897 --> 00:32:30,980
Sabah buradan 75 km uzakta olacağız
334
00:32:31,688 --> 00:32:33,438
Bizi bulmak günler alacak
335
00:32:35,063 --> 00:32:36,230
Ve arama uçağı?
336
00:32:40,355 --> 00:32:41,522
Yakında hava kararacak
337
00:32:43,105 --> 00:32:44,980
Şafağa kadar uçak göndermeyecekler
338
00:32:56,938 --> 00:32:57,938
Yoldan çıktık
339
00:32:58,022 --> 00:33:00,688
... sanırım sahile 150 km.
340
00:33:00,772 --> 00:33:02,188
150 kilometre mi demek istiyorsun?
341
00:33:04,563 --> 00:33:06,480
En iyi fırsatımız güncel kullanmaktır.
342
00:33:07,188 --> 00:33:09,022
Bizimle yürür ve kürek çekersek
343
00:33:09,063 --> 00:33:10,772
Yarın öğlene kadar inebiliriz
344
00:33:11,605 --> 00:33:13,147
Bizi ondan önce bulamadılar mı?
345
00:33:14,147 --> 00:33:15,855
Geri dönebilir miyiz?
Mercan kayalığı "Hill" e mi?
346
00:33:16,480 --> 00:33:17,605
Bir seçenek değil
347
00:33:17,938 --> 00:33:18,980
Bu senin söylediğin şey
348
00:33:20,897 --> 00:33:21,938
.Evet
349
00:33:22,897 --> 00:33:24,313
Ve ne söylemek zorundasın adamım?
350
00:33:25,230 --> 00:33:26,480
Çünkü şimdiye kadar gördüğüm her şey
351
00:33:26,522 --> 00:33:28,147
Çığlık ve kızgın
352
00:33:30,022 --> 00:33:31,397
Ne, daha iyi bir fikrin mi var?
353
00:33:42,397 --> 00:33:44,272
Akım yaklaşık 5 deniz mili
354
00:33:44,647 --> 00:33:46,563
Doğudan sahile doğru koşmak
355
00:33:47,147 --> 00:33:48,980
Mercan kayalığı "Tepesi" orada,
güneybatıda
356
00:33:49,022 --> 00:33:51,105
Ona karşı kürek çekemeyiz, hiçbir yere varamıyoruz
357
00:33:52,147 --> 00:33:53,813
Bu yüzden onu sahile gitmek için kullanıyoruz
358
00:33:54,980 --> 00:33:56,813
Gerçekler bu, siz analistsiniz
359
00:33:57,855 --> 00:33:59,147
Ortaya çıkar
360
00:34:05,897 --> 00:34:06,938
...Ne
361
00:34:08,688 --> 00:34:09,647
onun hakkında?
362
00:34:29,980 --> 00:34:31,313
Belki o ayrılır
363
00:34:34,980 --> 00:34:37,647
Isınma sıcaklıkları mevsimini kaçırmış olabilir
364
00:34:38,730 --> 00:34:39,938
Belki bir balık kıtlığı
365
00:35:27,938 --> 00:35:29,063
Şimdiye kadar iyi
366
00:36:42,105 --> 00:36:43,272
Onu gördüm?
367
00:36:47,855 --> 00:36:48,897
Sonra?
368
00:36:53,480 --> 00:36:54,605
5 metre
369
00:36:59,563 --> 00:37:00,980
Evde ondan daha büyük gördüm
370
00:37:15,105 --> 00:37:16,147
Kolun nasıl?
371
00:37:21,605 --> 00:37:22,688
Kürek çekebilirim
372
00:37:43,355 --> 00:37:44,730
Sen iyisin? -
Oh, evet.
373
00:37:46,230 --> 00:37:47,855
Burada küçük bir yumruğun olacak
374
00:37:47,938 --> 00:37:49,647
Ama o kadar da kötü değil
375
00:37:50,938 --> 00:37:51,938
.teşekkür ederim
376
00:37:54,480 --> 00:37:55,980
yaşayacağım
377
00:38:07,147 --> 00:38:08,313
Joe sudan nefret eder
378
00:38:10,313 --> 00:38:11,355
Her zaman nefret ettim
379
00:38:14,230 --> 00:38:15,897
Hep çocukken boğuldu
380
00:38:19,438 --> 00:38:20,522
Onu ikna etmeliydim
381
00:38:20,563 --> 00:38:22,355
Sadece bu geziye gelmeyi kabul ediyorum
382
00:38:27,813 --> 00:38:28,980
Ve bu ne oldu
383
00:38:32,522 --> 00:38:33,480
.Evet
384
00:38:36,855 --> 00:38:37,980
Charlie ile nasıl tanıştın?
385
00:38:40,272 --> 00:38:41,897
...Ben ... idim
386
00:38:44,897 --> 00:38:46,563
Hastanede çalışıyorum
387
00:38:46,938 --> 00:38:48,938
Saldırıya uğradıktan sonra geldiğinde
388
00:38:51,147 --> 00:38:54,105
Sakinliğiyle beni şaşırt
389
00:38:55,897 --> 00:38:57,897
Neredeyse bir bacağını kaybetmesine rağmen
390
00:39:00,438 --> 00:39:01,772
Charlie senin için yaratıldı
391
00:39:07,730 --> 00:39:08,813
Çocuğun var mı?
392
00:39:10,022 --> 00:39:11,147
.impossible
393
00:39:17,188 --> 00:39:18,230
...Demek istediğim
394
00:39:20,855 --> 00:39:22,063
henüz hazır değilim
395
00:39:25,397 --> 00:39:26,397
.Anladım
396
00:39:28,397 --> 00:39:29,688
Neredeyse aynı hissediyorum
397
00:39:36,813 --> 00:39:37,938
Sen misin..?
398
00:39:39,272 --> 00:39:40,272
.Evet
399
00:39:43,397 --> 00:39:44,522
Son tarih ne zaman?
400
00:39:46,063 --> 00:39:47,688
7 ay sonra
401
00:41:23,438 --> 00:41:24,897
Sence ne kadar uzağa geldik?
402
00:41:28,022 --> 00:41:29,897
Belki 15 kilo
403
00:41:31,147 --> 00:41:32,188
.bu iyi
404
00:41:33,980 --> 00:41:36,022
Hey, gitmeye hazırız
405
00:41:36,813 --> 00:41:38,897
Daha yüksek sesle konuş kaptan, ne diyorsun?
406
00:41:42,230 --> 00:41:44,480
Hala 130 kilodan fazla var dedim
407
00:41:48,688 --> 00:41:49,730
Neydi o?
408
00:41:53,022 --> 00:41:54,105
.orada
409
00:41:54,730 --> 00:41:55,980
!Köpekbalığı
410
00:41:58,272 --> 00:41:59,230
! (Nın-nin)
411
00:41:59,813 --> 00:42:01,272
Otur, salak
412
00:42:01,605 --> 00:42:03,980
.Kahretsin! Bizi yalnız bırak
413
00:42:04,730 --> 00:42:05,730
Bu bir yunus
414
00:42:06,063 --> 00:42:07,397
.(Atmosfer)! Otur
415
00:42:07,855 --> 00:42:09,022
Bu bir yunus
416
00:42:16,855 --> 00:42:17,855
Onu getir
417
00:42:20,022 --> 00:42:21,688
Kahretsin Joe, beni bundan çok korkuttun
418
00:42:26,355 --> 00:42:27,522
Ne?
419
00:42:32,022 --> 00:42:33,522
Ya denize düşersem?
420
00:42:38,980 --> 00:42:40,105
.Evet
421
00:42:42,855 --> 00:42:44,522
Evet haklısın
422
00:44:24,022 --> 00:44:25,522
Hala kaç şişe suyumuz var?
423
00:44:27,188 --> 00:44:28,605
Bu son şişe
424
00:44:49,188 --> 00:44:50,688
Köpekbalıklarını biliyorsun, değil mi?
425
00:44:53,397 --> 00:44:54,480
Bildiğimi sandım
426
00:44:56,147 --> 00:44:58,605
Bahsettiğim gibi, ben bir yatırım analistiyim
427
00:45:00,397 --> 00:45:02,813
Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? ne yaparım?
428
00:45:04,938 --> 00:45:06,188
Durumları çalışıyorum
429
00:45:06,772 --> 00:45:09,147
Olasılıkları dengeleyin, ardından gerçeklere dayanarak
430
00:45:09,230 --> 00:45:10,438
Sonuç bekliyorum
431
00:45:12,438 --> 00:45:15,022
İyi bir deniz biyoloğu olduğunu söylüyorsun
432
00:45:16,105 --> 00:45:19,355
Ben çok iyi bir analistim
433
00:45:21,272 --> 00:45:23,855
Durumumuzun klinik değerlendirmesi benim gördüğüm şekliyle
434
00:45:24,522 --> 00:45:28,063
Köpekbalığı hala oradaysa
435
00:45:29,813 --> 00:45:31,897
... hayatta kalma şansımızı değerlendireceğim
436
00:45:32,688 --> 00:45:33,772
Yaklaşık% 5'ten daha az
437
00:45:34,772 --> 00:45:36,313
Bu iyimser olurdu
438
00:45:38,605 --> 00:45:39,855
Sence o gitti mi?
439
00:45:43,480 --> 00:45:44,855
! Gerçekten bilmiyorum -
.hra -
440
00:45:45,647 --> 00:45:47,147
Genellikle burada olmadıklarını söyledim
441
00:45:47,230 --> 00:45:49,063
Ve bu şey insanları öldürüyor!
442
00:45:50,605 --> 00:45:51,647
O gitmedi
443
00:45:52,438 --> 00:45:54,188
Bunu biliyor ve o da biliyor
444
00:46:00,980 --> 00:46:03,438
benden ne istiyorsun? -
! Gerçek lanet -
445
00:46:05,355 --> 00:46:06,272
.tamam
446
00:46:10,355 --> 00:46:15,522
.Hala orada
447
00:46:17,355 --> 00:46:18,522
Yakında
448
00:47:44,105 --> 00:47:45,105
.bu yeterli
449
00:47:46,355 --> 00:47:47,563
Daha fazla devam edebilirim
450
00:47:49,313 --> 00:47:50,522
Bana elini Ver
451
00:48:21,563 --> 00:48:22,480
.teşekkür ederim
452
00:49:25,188 --> 00:49:26,147
.Lanet olsun
453
00:49:26,813 --> 00:49:27,730
(Michelle)
454
00:49:29,772 --> 00:49:30,980
Sanırım raketi düşürdüm
455
00:49:32,563 --> 00:49:33,855
Ne demek düşürdün?
456
00:49:33,938 --> 00:49:35,355
Kürek çekiyordum ve aniden
457
00:49:35,438 --> 00:49:37,063
Elimden düştü, çok üzgünüm
458
00:49:37,563 --> 00:49:38,563
.Çok üzgünüm
459
00:49:40,147 --> 00:49:41,147
!Onu gördüm
460
00:49:41,438 --> 00:49:42,480
!orada
461
00:49:46,480 --> 00:49:47,563
Afedersiniz
462
00:49:51,105 --> 00:49:52,188
Charlie!
463
00:50:03,980 --> 00:50:05,647
! (Kaz)
464
00:50:05,730 --> 00:50:07,772
Hayır -
iyi olacağım.
465
00:50:11,855 --> 00:50:12,813
Hadi Kaz.
466
00:50:31,147 --> 00:50:32,147
Hadi Kaz.
467
00:50:50,022 --> 00:50:51,772
Neredeyse geldi
468
00:50:55,855 --> 00:50:57,105
Hadi Kaz.
469
00:51:18,897 --> 00:51:19,772
Hadi Kaz.
470
00:51:28,647 --> 00:51:29,688
Sen lanet
471
00:51:30,022 --> 00:51:32,355
Hadi Kaz.
472
00:51:36,438 --> 00:51:37,605
Hadi Kaz, devam et
473
00:51:37,647 --> 00:51:38,647
Kenara çek Kaz!
474
00:51:39,647 --> 00:51:40,730
!Hızlı bir şekilde
475
00:51:43,563 --> 00:51:44,522
!Başa
476
00:53:07,105 --> 00:53:09,438
Devam et, bunu
omuzlarına koy, seni sıcak tutacak
477
00:53:09,647 --> 00:53:10,563
.teşekkür ederim
478
00:53:38,063 --> 00:53:39,647
Sana yardım etmeme izin ver
479
00:53:39,730 --> 00:53:41,147
Ellerini karımdan uzak tut!
480
00:53:43,605 --> 00:53:45,105
- Geri çekil -
ne dedin? -
481
00:53:45,647 --> 00:53:46,730
.(burun)
482
00:53:47,730 --> 00:53:50,272
Bu sopayı al
483
00:53:50,563 --> 00:53:51,730
Ve kürek çekmek için kullan
484
00:53:53,272 --> 00:53:54,563
!(burun)
485
00:53:54,647 --> 00:53:56,272
Ne oldu?
486
00:53:56,647 --> 00:53:57,688
!(burun)
487
00:53:59,063 --> 00:54:00,480
o nerede? Benny?
488
00:54:02,230 --> 00:54:03,605
!Hadi! (Kuruş)
489
00:54:03,688 --> 00:54:04,897
Benny, hadi
490
00:54:05,730 --> 00:54:07,397
Harika. -
Kolum.
491
00:54:07,480 --> 00:54:08,980
Hadi! -
Bana bak.
492
00:54:09,147 --> 00:54:10,938
Haydi Benny!
493
00:54:14,063 --> 00:54:15,230
Neredeyse geldi. Seni
yakaladım.
494
00:54:18,897 --> 00:54:19,897
!bu
495
00:54:19,980 --> 00:54:21,355
Gelmek üzere, hadi
496
00:54:21,938 --> 00:54:23,022
.Bana elini Ver
497
00:54:23,563 --> 00:54:24,772
!adam hadi
498
00:54:26,647 --> 00:54:27,730
Yukarı git
499
00:54:30,813 --> 00:54:33,063
Benny! Her ikisi de
500
00:54:46,772 --> 00:54:48,897
Aptal göz -
.cla -
501
00:54:50,397 --> 00:54:51,522
Buna değmez
502
00:55:05,438 --> 00:55:06,438
.(burun)
503
00:56:06,647 --> 00:56:07,688
Onu yakalarsın
504
00:56:12,063 --> 00:56:13,147
Onun elini tutuyordum
505
00:56:22,397 --> 00:56:24,688
Keşke
ona biraz daha tutunabilseydim
506
00:56:24,772 --> 00:56:26,355
Sanırım yapabilirim ... -
Dur.
507
00:56:32,522 --> 00:56:33,688
Senin hatan değildi
508
00:57:31,147 --> 00:57:32,230
(Michelle)
509
00:57:33,272 --> 00:57:34,313
Sadece bir ısırık
510
00:57:35,397 --> 00:57:36,397
.teşekkür ederim
511
00:58:24,980 --> 00:58:26,480
Yakınına ulaşabilirsen
512
00:58:33,563 --> 00:58:35,355
Zihni küçük, gözleri arasında
513
00:58:35,438 --> 00:58:36,522
Kafatasının ortasında
514
00:58:36,605 --> 00:58:38,355
Büyük ölçüde korumasız
515
00:58:39,230 --> 00:58:40,647
Bıçağı doğru yere koyarsan
516
00:58:42,022 --> 00:58:43,022
İşe yarayabilir
517
00:58:45,188 --> 00:58:46,772
Çok yakın olmalısın
518
00:58:49,688 --> 00:58:50,855
Bu hile
519
00:58:52,563 --> 00:58:54,522
Bu berbat bir fikir Charlie.
520
00:58:57,605 --> 00:58:59,147
Bunun iyi bir fikir olduğunu söylemedim
521
00:59:20,688 --> 00:59:21,688
.lütfen
522
00:59:38,438 --> 00:59:39,397
(Nın-nin)
523
01:00:40,522 --> 01:00:41,522
.Ver bana
524
01:00:42,688 --> 01:00:43,730
Biraz dinlen
525
01:00:46,813 --> 01:00:47,772
.teşekkür ederim
526
01:01:28,063 --> 01:01:29,063
Charlie!
527
01:01:29,147 --> 01:01:31,772
Sala geri dön,
herkes sudan çıkmalı
528
01:01:47,272 --> 01:01:48,272
! (Nın-nin)
529
01:01:51,230 --> 01:01:52,355
Joe, devam et!
530
01:01:53,522 --> 01:01:54,605
-
Hareket et - daha hızlı -
531
01:01:54,688 --> 01:01:55,772
(Hangi), k
532
01:01:58,063 --> 01:01:59,272
Devam et Joe.
533
01:01:59,563 --> 01:02:00,730
! (Nın-nin)
534
01:02:01,105 --> 01:02:02,063
!(Atmosfer)! Yüzmek
535
01:02:05,772 --> 01:02:07,688
Sadece bize yüz
536
01:02:08,522 --> 01:02:10,730
(Nın-nin)
537
01:02:14,647 --> 01:02:15,813
.gidelim
538
01:02:22,355 --> 01:02:25,063
!
539
01:02:31,188 --> 01:02:33,813
!Her ikisi de
540
01:02:35,688 --> 01:02:37,522
Sessiz ol Michelle.
541
01:02:48,813 --> 01:02:49,813
Gitti
542
01:03:01,022 --> 01:03:02,522
(Kaz)?
543
01:03:03,188 --> 01:03:05,772
(Kaz) Bana bak
544
01:03:06,022 --> 01:03:07,022
.ben iyiyim
545
01:03:22,813 --> 01:03:24,147
.. (nın-nin)
546
01:03:24,688 --> 01:03:27,272
O yaşıyor
547
01:03:27,355 --> 01:03:31,313
Joe, çabuk
548
01:03:32,355 --> 01:03:34,022
Tamam, ona ulaşacağız
549
01:03:35,022 --> 01:03:36,063
...lütfen
550
01:03:36,230 --> 01:03:37,105
! (Nın-nin)
551
01:03:39,480 --> 01:03:40,438
Bana yardım et
552
01:03:41,188 --> 01:03:42,188
.lütfen
553
01:03:44,480 --> 01:03:45,522
!
554
01:03:51,063 --> 01:03:53,522
.Her ikisi de
555
01:04:52,563 --> 01:04:55,980
{\ an8} Ona iyi bak büyükbaba
556
01:05:39,105 --> 01:05:55,105
(Michelle)
557
01:05:59,105 --> 01:06:00,230
Pes edemeyiz
558
01:06:02,688 --> 01:06:03,897
Denemeye devam etmeliyiz
559
01:06:06,772 --> 01:06:09,480
Hala hayatta kalabiliriz, tamam mı?
560
01:06:22,938 --> 01:06:24,230
Büyükbabamın yaptığı gibi
561
01:06:33,647 --> 01:06:34,647
.Evet
562
01:06:36,480 --> 01:06:37,438
.tamam
563
01:06:54,813 --> 01:06:56,397
Salı deldim
564
01:06:58,522 --> 01:06:59,563
Hava kaybediyoruz
565
01:07:02,897 --> 01:07:04,730
Bir şey yaparsak ölürüz
566
01:07:09,022 --> 01:07:14,813
Ama bu lanet şeyi hareket ettirirsek,
eve gitme şansı olacak.
567
01:07:34,022 --> 01:07:35,897
Neden ikiniz biraz dinlenmiyorsunuz?
568
01:07:37,022 --> 01:07:39,688
Tamam, devam edebiliriz
569
01:07:45,313 --> 01:07:47,105
Kaz, ara ver
570
01:07:47,188 --> 01:07:48,938
Akıntı bizi doğru yola götürüyor
571
01:07:49,563 --> 01:07:50,522
.ben iyiyim
572
01:07:54,897 --> 01:07:56,355
Sadece nefes al tatlım
573
01:08:07,522 --> 01:08:08,397
Gitmeye hazırız
574
01:08:14,272 --> 01:08:15,230
.Lanet olsun
575
01:08:17,480 --> 01:08:19,230
Charlie
!
576
01:08:21,563 --> 01:08:23,688
Yeterince yaklaşırsa,
yarım şansım olabilir
577
01:08:25,438 --> 01:08:26,647
Tamam, sadece tut
578
01:08:31,688 --> 01:08:39,688
o nerede?
579
01:08:41,397 --> 01:08:42,522
Onu göremiyorum
580
01:08:47,022 --> 01:08:48,022
!Lanet olsun
581
01:08:48,313 --> 01:08:49,688
Charlie, ne var? -
Kahretsin -
582
01:08:49,730 --> 01:08:51,022
Gruplar halinde avlanırlar!
583
01:09:33,022 --> 01:09:34,147
.Seni seviyorum
584
01:09:38,855 --> 01:09:39,812
o nerede?
585
01:09:42,230 --> 01:09:43,772
.ortada
586
01:09:46,812 --> 01:09:48,522
.sorun değil
587
01:10:47,063 --> 01:10:48,105
.sahil
588
01:10:49,938 --> 01:10:51,022
Sahili görebiliyorum
589
01:10:57,647 --> 01:10:59,272
Tanrım, başaracağız
590
01:11:02,938 --> 01:11:03,938
Charlie!
591
01:11:04,522 --> 01:11:06,230
Başardık Charlie!
592
01:11:09,272 --> 01:11:10,563
Tamam hadi gidelim
593
01:11:42,730 --> 01:11:43,688
.Lanet olsun
594
01:11:48,772 --> 01:11:50,605
.ne yapalım? Boğuluyoruz
595
01:11:51,938 --> 01:11:54,022
Charlie, bu sal kıyıya ulaşamayacak
596
01:12:01,272 --> 01:12:02,313
Charlie!
597
01:12:15,272 --> 01:12:16,480
Ne yapıyorsun Charlie?
598
01:12:20,355 --> 01:12:22,022
Siz kızlar hızlı yüzeceksiniz!
599
01:12:22,855 --> 01:12:24,313
Ne olursa olsun arkana bakma
600
01:12:24,605 --> 01:12:26,647
Sadece sahile git buradan
601
01:12:26,730 --> 01:12:28,022
Charlie!
602
01:12:29,647 --> 01:12:30,688
.birlikte
603
01:12:31,480 --> 01:12:33,647
Birlikte yapacağız
604
01:12:36,855 --> 01:12:38,397
Seninle ilgilenmem gerekiyordu
605
01:12:40,438 --> 01:12:41,522
.birlikte
606
01:12:42,647 --> 01:12:43,647
.birlikte sonsuza
607
01:12:50,230 --> 01:12:51,313
.tamam
608
01:12:53,147 --> 01:12:54,230
Al
609
01:12:56,938 --> 01:12:58,605
Ağzına veya gözlerine ateş et
610
01:12:58,688 --> 01:12:59,938
Ve zihni bıçaklayacağım
611
01:13:00,480 --> 01:13:02,522
Birini öldür, diğerini de öldürürüm, tamam mı?
612
01:13:07,938 --> 01:13:10,022
Peki yüz, sadece karaya çık
613
01:13:16,147 --> 01:13:17,272
hazır?
614
01:13:17,855 --> 01:13:18,772
.Evet
615
01:13:30,855 --> 01:13:32,563
Hadi sakatladın
616
01:13:37,313 --> 01:13:38,230
Michelle, yüz
617
01:13:38,480 --> 01:13:39,647
!hemen şimdi! Yüzmek
618
01:14:21,855 --> 01:14:22,813
!bu
619
01:14:48,897 --> 01:14:49,855
!hemen şimdi
620
01:15:00,980 --> 01:15:01,980
!hemen şimdi
621
01:17:35,105 --> 01:17:36,647
Charlie!
622
01:17:41,230 --> 01:17:42,813
!Her ikisi de
623
01:18:11,272 --> 01:18:12,188
! (Kaz)
624
01:18:13,355 --> 01:18:14,772
Oh, buraya gel
625
01:18:16,813 --> 01:18:17,813
! (Kaz)
626
01:18:33,647 --> 01:18:34,688
Charlie nerede?
627
01:19:28,230 --> 01:19:29,355
(Michelle)
628
01:19:29,647 --> 01:19:30,688
! (Kaz)
629
01:19:32,772 --> 01:19:33,772
.Lanet olsun
630
01:19:34,730 --> 01:19:35,772
(Michelle)
631
01:19:36,563 --> 01:19:37,438
Sana söylediğimde
632
01:19:37,605 --> 01:19:39,397
Plaja olabildiğince hızlı yüzmelisin
633
01:19:40,605 --> 01:19:41,605
Ne?
634
01:19:42,563 --> 01:19:43,563
Tam arkanda olacağım
635
01:19:57,813 --> 01:19:59,355
!hemen şimdi! git şimdi
636
01:25:03,813 --> 01:25:11,355