1 00:00:02,179 --> 00:00:34,179 2 00:01:29,522 --> 00:01:31,563 Hey! bunu yapma! 3 00:01:49,605 --> 00:01:51,397 Hey, bunu yapmaman için seni uyardım! 4 00:01:51,480 --> 00:01:53,022 Evet, çünkü seni dinliyorum. 5 00:01:56,105 --> 00:01:59,397 Bu yer hakkında ne düşünüyorsun? Bunu sevdim. 6 00:01:59,480 --> 00:02:02,230 Gerçekten mi? Sence burada kalabilir miyiz? Olabilir 7 00:02:06,063 --> 00:02:07,855 Gelgit yükselmeye başlıyor. Geri dönmek iyi olur. 8 00:02:11,897 --> 00:02:13,480 Bu blog için iyi olur. 9 00:02:18,522 --> 00:02:19,897 Tanrım, bir şey vardı. 10 00:02:19,938 --> 00:02:21,063 Orada bir şey vardı! 11 00:02:21,147 --> 00:02:22,647 - Orada hiçbir şey yok. - Orada bir şey var! 12 00:02:23,480 --> 00:02:25,147 Hiçbir şey görmüyorum. Burada hiçbir şey yok. 13 00:02:27,355 --> 00:02:29,188 - Orada bir şey vardı! - Tatlım, orada hiçbir şey yok. 14 00:02:29,230 --> 00:02:31,438 Eminim bir şey gördüm! Tracy! (İz)! 15 00:02:32,313 --> 00:02:33,980 - Sakin ol, sana inanıyorum, tamam mı? Evet. 16 00:02:34,063 --> 00:02:35,022 - Sana inanıyorum. Evet. 17 00:02:35,063 --> 00:02:36,438 - Geri dönelim tamam mı? Evet. Evet. 18 00:02:36,522 --> 00:02:38,272 Sakin ol, tamam mı? Hadi. 19 00:02:49,855 --> 00:02:50,855 Haydi aşkım. 20 00:02:51,022 --> 00:02:52,147 Luke, acele et! 21 00:02:55,147 --> 00:02:56,063 Ezme. 22 00:03:02,022 --> 00:03:02,980 Luke? 23 00:03:03,147 --> 00:03:04,105 Luke? 24 00:03:06,147 --> 00:03:07,105 Luke! 25 00:03:07,438 --> 00:03:08,480 hayır hayır hayır! 26 00:03:10,397 --> 00:03:12,063 hayır! 27 00:03:12,647 --> 00:03:13,563 hayır! 28 00:03:13,938 --> 00:03:14,855 hayır! 29 00:03:50,038 --> 00:03:59,055 || Beyaz Yırtıcı || 30 00:04:34,022 --> 00:04:35,022 Bu gerçekten havalı! 31 00:04:37,063 --> 00:04:40,188 Lunapark hız treni istiyorsan, Dreamworld'e gidebiliriz 32 00:04:43,188 --> 00:04:44,105 (Charlie). 33 00:04:45,980 --> 00:04:47,313 Biraz hava dönüyor. 34 00:04:49,563 --> 00:04:51,855 - Ani bir yükseliş eğilimi. kahretsin. 35 00:04:52,313 --> 00:04:53,980 Benimle dalga geçiyor olmalısın. Neden? 36 00:04:54,938 --> 00:04:57,063 Tek bir şey biliyorsun , pisliğini temizliyorsun. 37 00:04:57,438 --> 00:04:58,355 Kabul ettik? 38 00:04:59,188 --> 00:05:00,855 Teknik olarak, benim pisliğim değildi. 39 00:05:02,355 --> 00:05:03,855 Hey, hemşire olduğunu sanıyordum. 40 00:05:04,147 --> 00:05:06,355 Travma hemşiresi, Charlie. Yaralanmaların sınıflandırılması 41 00:05:07,105 --> 00:05:09,480 İdrar şişeleri ve kusma torbaları beni ilgilendirmez. 42 00:05:57,230 --> 00:05:58,688 Mikrofona kusuyor. 43 00:05:59,480 --> 00:06:02,397 Oraya koymayın! Onu banyoya koy hadi 44 00:06:10,480 --> 00:06:12,230 Uçağın soketlerini yakında değiştirmemiz gerekecek . 45 00:06:12,313 --> 00:06:14,063 Motoru çalışır. 46 00:06:15,355 --> 00:06:16,730 Evet. Ve? 47 00:06:28,730 --> 00:06:30,397 Bugünlük yeterince çalıştığını düşünüyorum . 48 00:06:42,355 --> 00:06:45,063 Biliyorsun, orada biraz bira var , üzerlerinde isimlerimiz var . 49 00:06:58,897 --> 00:07:00,438 Sana kızgın olduğumu biliyorsun, değil mi? 50 00:07:05,563 --> 00:07:06,605 Öyle görünmüyorsun. 51 00:07:34,147 --> 00:07:35,230 Eğer.. 52 00:07:36,105 --> 00:07:38,813 Bankayı bugün tekrar arayın. 53 00:07:41,397 --> 00:07:44,147 İndiğinde onları geri arayacağını söyledim . 54 00:07:47,813 --> 00:07:48,730 Senin için. 55 00:07:48,813 --> 00:07:50,855 Onları iki hafta daha ikna etmemi ister misin ? 56 00:07:50,938 --> 00:07:54,855 Evet, seveceğim ama sonsuza kadar erteleyemeyiz. 57 00:07:55,313 --> 00:07:56,313 Yapabilirim. 58 00:07:56,813 --> 00:07:57,772 Yapamayız. 59 00:07:58,230 --> 00:08:00,230 Yapsaydık, kredimizi keserlerdi 60 00:08:00,313 --> 00:08:01,772 O zaman işimizi yürütemeyiz. 61 00:08:03,355 --> 00:08:05,272 Bazen çok pratik olabilirsin . 62 00:08:09,147 --> 00:08:10,272 Sen kazandın. 63 00:08:10,438 --> 00:08:12,522 Onları arayacağım. teşekkür ederim 64 00:08:24,438 --> 00:08:25,438 Ne? 65 00:08:29,855 --> 00:08:30,897 yok bir şey. 66 00:08:38,188 --> 00:08:40,147 Evlenebileceğimizi hiç düşündün mü? 67 00:08:47,355 --> 00:08:48,605 Hatırla bunu. 68 00:08:55,813 --> 00:08:57,063 Pearl Charter Hava Servisi. 69 00:08:59,563 --> 00:09:00,772 Evet, bu bizim işimiz. 70 00:09:03,022 --> 00:09:05,647 Rezervasyon geçmişini ... kontrol etmem gerekecek 71 00:09:05,688 --> 00:09:07,022 Ama bunu ne zaman seversin? 72 00:09:08,188 --> 00:09:10,522 Peki tamam. Bunu ayarlayabilirim. 73 00:09:14,105 --> 00:09:15,563 Web sitesini kontrol ettin mi? 74 00:09:17,105 --> 00:09:18,063 Şahane. 75 00:09:18,272 --> 00:09:19,272 Harika, evet. 76 00:09:19,355 --> 00:09:21,605 Bana e- postanı verebilirsen . 77 00:09:22,397 --> 00:09:23,397 Evet. 78 00:09:23,730 --> 00:09:27,563 Harika, tamam, sana bir rezervasyon onayı gönderiyorum ve yarın görüşürüz. 79 00:09:28,438 --> 00:09:29,605 Yarın? Evet! 80 00:09:30,522 --> 00:09:32,813 Mercan kayalığı "Tepesi". Mercan resiflerinde öğle yemeği . "Enchilada" yemeği! 81 00:09:32,938 --> 00:09:34,938 Yarın? - Evet, öğlen. 82 00:09:35,855 --> 00:09:37,063 Dinle. 83 00:09:38,188 --> 00:09:39,980 merak etme. 84 00:09:56,730 --> 00:09:58,272 Bak, geldiler. 85 00:10:07,397 --> 00:10:09,313 - Güzel araba. Harika. 86 00:10:18,188 --> 00:10:20,022 İyi hadi gidelim. 87 00:10:31,313 --> 00:10:33,313 (Minas). İtalyan olduğunu sanıyordum 88 00:10:49,147 --> 00:10:50,230 Merhaba. 89 00:10:50,855 --> 00:10:51,897 Kaz'ın sınıf arkadaşları. 90 00:10:51,980 --> 00:10:53,730 Pearl sahiline hoş geldiniz Bay Minas. 91 00:10:53,813 --> 00:10:55,355 Joe , ama diğer herkes bana Joe diyor 92 00:10:55,480 --> 00:10:57,355 Teşekkürler karım (Michelle). 93 00:10:57,438 --> 00:10:58,730 Merhaba. Hey, bu Charlie. 94 00:10:58,813 --> 00:11:00,522 Dün telefonda konuştunuz. 95 00:11:00,605 --> 00:11:02,563 Evet, elbette. Yüzbaşı Charlie. 96 00:11:02,688 --> 00:11:04,147 (CC), cips gibi. 97 00:11:06,647 --> 00:11:08,105 Evet. seni gördüğüme memnun oldum. 98 00:11:09,105 --> 00:11:11,147 - Ve sen de. Yani hazır mıyız? 99 00:11:11,522 --> 00:11:13,272 Hazırız. Hazır olduğunuzda hazır. 100 00:11:13,647 --> 00:11:14,813 Şahane. Şahane. 101 00:11:15,897 --> 00:11:17,688 12. günde geleceğimizi söylemiştim . 102 00:11:18,313 --> 00:11:20,938 Her ikiniz de ilgileniyorsanız, orada harika şnorkelli yüzme noktaları var. 103 00:11:21,105 --> 00:11:23,105 seviyorum onu. Kalıtımsal bir şeydir. 104 00:11:23,855 --> 00:11:25,438 Ama suya çok yaklaşmamıza gerek yok 105 00:11:25,522 --> 00:11:27,230 Hayır, sahilde oturuyor olacağım 106 00:11:27,355 --> 00:11:29,480 Soğuk bir bira olursa mutlu olacağım. 107 00:11:29,563 --> 00:11:30,855 Bunu size garanti edebilirim. 108 00:11:33,313 --> 00:11:35,355 Hadi bakalım. Sana yeri göstereceğim. 109 00:11:35,438 --> 00:11:36,605 Şahane. 110 00:11:37,772 --> 00:11:39,188 Ekipman yüklüyoruz. 111 00:11:39,272 --> 00:11:41,188 - Adımına dikkat et. teşekkür ederim. 112 00:11:45,230 --> 00:11:46,563 Önce sen. 113 00:11:47,855 --> 00:11:49,522 - Hazır mısın? Evet. 114 00:11:50,397 --> 00:11:51,855 Ne kadar zaman? 115 00:11:52,272 --> 00:11:54,772 90 dakika seyir yapacağız ve öğle yemeği için tam zamanında varacağız . 116 00:11:54,855 --> 00:11:55,855 Şahane. 117 00:11:56,730 --> 00:11:58,730 Aksiyon dolu bir yolculuk olacak mı? 118 00:11:59,230 --> 00:12:00,313 Ben iyi bir havacı değilim. 119 00:12:01,022 --> 00:12:03,105 Benim emin olun yolcular iyi gezintisi 120 00:12:12,188 --> 00:12:13,105 Gelecek mi? 121 00:12:15,813 --> 00:12:16,938 (Benny) aşçımız. 122 00:12:18,897 --> 00:12:20,313 Bu her zaman onun işi olmuştur. 123 00:12:58,105 --> 00:12:59,355 İyi misiniz beyler 124 00:13:02,147 --> 00:13:03,147 Evet iyi. 125 00:13:12,813 --> 00:13:14,897 Dikkatli ol, bir balina görebilirsin 126 00:13:15,230 --> 00:13:16,313 Ya da bir kuruş. 127 00:13:17,355 --> 00:13:19,355 Köpekbalığı? Beyaz yırtıcı. 128 00:13:19,438 --> 00:13:21,730 O köpek balıklarıyla yüzmek istemiyor musun, Joe? 129 00:13:23,522 --> 00:13:24,480 burun). 130 00:13:30,022 --> 00:13:31,105 Bu pek olası değil. 131 00:13:31,355 --> 00:13:32,647 Onların mevsimi değil. 132 00:13:33,980 --> 00:13:36,563 - Emin misiniz? - Evet, emin. 133 00:13:36,897 --> 00:13:39,480 Charlie burada deniz biyoloğu olarak eğitim aldı . 134 00:13:40,022 --> 00:13:41,188 Harikaydı. 135 00:13:41,313 --> 00:13:44,647 Ben de öyle düşündüm, köpekbalığı beni ısırana kadar 136 00:13:44,855 --> 00:13:45,813 buradayız. 137 00:13:45,980 --> 00:13:47,730 Gerçekten? ne oldu? balım lütfen. 138 00:13:47,813 --> 00:13:49,355 Bunun hakkında konuşmak istemeyebilir , biliyorsun. 139 00:13:49,438 --> 00:13:50,730 Kötü anılardır. 140 00:13:50,813 --> 00:13:52,563 Yok, önemli değil. bu beni rahatsız etmiyor. 141 00:13:52,730 --> 00:13:55,438 Siyah resif köpekbalıklarını arıyordum 142 00:13:55,522 --> 00:13:56,897 Ve sürü avlama becerileri. 143 00:13:57,438 --> 00:13:58,563 Bunda usta. 144 00:13:59,605 --> 00:14:02,063 Bir gün tek başıma çıktım, bu benim ilk hatamdı 145 00:14:02,938 --> 00:14:05,313 O köpek balıklarından biri beni arkadan yakaladı ve fırlattı 146 00:14:05,605 --> 00:14:06,605 Geleceğini hissetmedim. 147 00:14:07,063 --> 00:14:08,772 İkinci hatam, dikkat eksikliği. 148 00:14:09,188 --> 00:14:11,438 Şans eseri ... güçlü bir ısırık değildi 149 00:14:11,688 --> 00:14:14,313 Bu ısırık onu iki hafta hastaneye yatırdı. 150 00:14:17,397 --> 00:14:18,938 Bu hikayeye bayılacaksın Joji. 151 00:14:19,147 --> 00:14:20,897 Birkaç yıl önce bir grup turist gitti 152 00:14:20,938 --> 00:14:22,522 Köpekbalığı turlarından birinde. 153 00:14:24,480 --> 00:14:26,397 ... üç metre uzunluğundaki bir köpekbalığı büyük bir beyaz olduğunda 154 00:14:26,480 --> 00:14:27,813 Tekneye saldırdı ... arkadan 155 00:14:27,897 --> 00:14:29,772 Ve onları korkut. 156 00:14:32,105 --> 00:14:33,063 burun). 157 00:14:34,313 --> 00:14:35,313 sorun değil. 158 00:15:04,855 --> 00:15:06,063 Coral Reef Hill'e hoş geldiniz. 159 00:15:06,813 --> 00:15:07,813 vardık. 160 00:15:08,438 --> 00:15:10,522 Resmi olarak "hareketsiz mercan resifi" olarak adlandırılır . 161 00:15:10,605 --> 00:15:12,147 Ancak yerel dalgıçlar onu yeniden adlandırdı 162 00:15:12,230 --> 00:15:14,480 Bir gemi mercan resifine düştükten sonra 163 00:15:14,563 --> 00:15:15,980 Fırtına sırasında orada. 164 00:15:17,522 --> 00:15:18,938 Aslında çılgın bir hikaye. 165 00:15:19,230 --> 00:15:21,813 8 mürettebat burada 15 gün mahsur kaldı 166 00:15:21,897 --> 00:15:23,313 Yiyecek ve su olmadan. 167 00:15:23,563 --> 00:15:24,980 Sadece biri hayatta kaldı. 168 00:15:25,063 --> 00:15:27,063 18 yaşındaki Japon dalgıç. 169 00:15:27,855 --> 00:15:28,855 (Saiky Morita). 170 00:15:30,313 --> 00:15:31,313 Evet. 171 00:15:34,938 --> 00:15:36,022 O ciddi. 172 00:15:40,105 --> 00:15:41,813 12 Ekim 1951'de. 173 00:15:44,105 --> 00:15:45,480 Hikayeyi biliyor musun? 174 00:15:45,563 --> 00:15:47,105 Tüm dalgıçlar hikayeyi bilir. 175 00:15:47,563 --> 00:15:49,397 Psyche burada bir efsanedir 176 00:15:58,522 --> 00:16:01,272 Ölmeden önceki dileği ... denizcilerle birlikte burada olmaktı. 177 00:16:11,022 --> 00:16:12,313 Yeri kontrol edebilir miyiz? 178 00:16:13,105 --> 00:16:14,772 Evet. 179 00:16:14,855 --> 00:16:17,147 - Hadi sen. teşekkür ederim. 180 00:16:21,438 --> 00:16:24,063 Onlara bunun bir milli park olduğunu ve yapmamaları gerektiğini söyler misiniz ? 181 00:16:24,147 --> 00:16:25,147 Hayır, onlara söylemeyeceğim. 182 00:16:26,022 --> 00:16:27,313 Git Benny'ye yardım et, tamam mı? 183 00:16:28,438 --> 00:16:29,563 Hadi mega. 184 00:16:45,355 --> 00:16:46,313 Vogue. 185 00:16:48,813 --> 00:16:49,813 Burayı seviyorum. 186 00:16:51,105 --> 00:16:52,063 Ben de. 187 00:16:59,147 --> 00:17:00,647 Nasıl olduğumuzu biliyorsun .. 188 00:17:02,272 --> 00:17:03,647 Dün çılgınca konuşuyor 189 00:17:03,688 --> 00:17:05,605 Potansiyel evlilik fikri hakkında? 190 00:17:06,105 --> 00:17:08,147 Bence beni dürüst bir adam yapmalısın . 191 00:17:10,105 --> 00:17:11,605 Bunun mümkün olup olmadığını bilmiyorum 192 00:17:11,688 --> 00:17:13,397 - Ama eğer sen ... - Bak! 193 00:17:22,813 --> 00:17:23,980 Aman Tanrım, ne kadar güzel. 194 00:17:28,396 --> 00:17:29,396 Charlie? 195 00:17:33,396 --> 00:17:34,355 ben hamileyim. 196 00:17:40,938 --> 00:17:41,897 Beğendim. 197 00:17:43,438 --> 00:17:44,438 Evet. 198 00:17:47,313 --> 00:17:48,230 Bunu sevdim! 199 00:17:50,355 --> 00:17:51,855 Başka bir şey söyler misin? 200 00:17:53,313 --> 00:17:55,772 Bunu sevdim! iyi misin? 201 00:17:57,272 --> 00:17:58,272 ben iyiyim. 202 00:18:00,563 --> 00:18:01,647 Hepsi bu? 203 00:18:04,063 --> 00:18:05,188 Peki şimdi ne olacak? 204 00:18:06,980 --> 00:18:08,188 Bence biziz .. 205 00:18:09,855 --> 00:18:11,730 Bu yolculuğu bitiririz ve sonra ... 206 00:18:12,647 --> 00:18:13,897 Evlen, değil mi? 207 00:18:16,313 --> 00:18:17,272 Emin misiniz? 208 00:18:18,855 --> 00:18:21,730 Hamilelik veya evlilik hakkında? 209 00:18:22,522 --> 00:18:23,772 Hayır, baba olmakla ilgili. 210 00:18:24,563 --> 00:18:26,855 Ne kadar aptalsın. 211 00:18:30,480 --> 00:18:31,563 bunu biliyorum... 212 00:18:33,188 --> 00:18:34,438 Asla planlanmadı 213 00:18:36,647 --> 00:18:37,772 Ama iyi misin? 214 00:18:39,647 --> 00:18:40,647 Evet. 215 00:18:41,980 --> 00:18:43,022 Tamamen iyi. 216 00:18:44,772 --> 00:18:47,272 Bu bir sürpriz, ama harika bir sürpriz. 217 00:18:49,938 --> 00:18:51,813 Ne yapacağımızı gerçekten bilmiyorum , anlıyor musun? 218 00:18:51,897 --> 00:18:55,063 İş, para ve biz ve bir çocukla ... 219 00:18:55,147 --> 00:18:56,105 İyi olacağız. 220 00:18:57,938 --> 00:18:59,022 İyi olacağız. 221 00:19:00,938 --> 00:19:02,855 Her zaman yaptığımız gibi üstesinden geleceğiz. 222 00:19:11,438 --> 00:19:12,980 - (Charlie)! ona ne oldu? 223 00:19:13,647 --> 00:19:14,605 Kaz)! 224 00:19:16,147 --> 00:19:17,188 N'aber dostum? 225 00:19:17,563 --> 00:19:19,022 İkiniz de bana eşlik etmelisiniz. 226 00:19:26,980 --> 00:19:28,522 Selam Michelle. 227 00:19:29,938 --> 00:19:30,938 iyi misin? 228 00:19:31,980 --> 00:19:33,147 Hayır, tamam değil. 229 00:19:33,397 --> 00:19:35,188 ne oldu? 230 00:19:36,188 --> 00:19:37,147 orada. 231 00:19:45,855 --> 00:19:46,855 (Charlie). 232 00:20:28,813 --> 00:20:29,938 (Charlie). 233 00:20:33,647 --> 00:20:34,688 kahretsin. 234 00:20:40,522 --> 00:20:41,480 Ezme. 235 00:20:47,563 --> 00:20:49,105 Onları buradan çıkarmalıyız, tamam mı? 236 00:22:00,647 --> 00:22:01,938 Bir köpekbalığı saldırısına mı uğradı? 237 00:22:03,647 --> 00:22:04,647 Evet. 238 00:22:05,855 --> 00:22:07,980 - Bunu bildirmeli miyiz? Yaptım. 239 00:22:08,480 --> 00:22:10,147 Sahil Güvenlik meseleyi halledecek. 240 00:22:11,147 --> 00:22:12,522 Burada bir yerde olmalı. 241 00:22:14,813 --> 00:22:15,772 Ne? 242 00:22:16,313 --> 00:22:17,480 Tekneleri. 243 00:22:18,147 --> 00:22:19,480 Canlı olabilir. 244 00:22:20,022 --> 00:22:21,813 Orada uzun sürmeyecek. 245 00:22:21,980 --> 00:22:23,938 o"? Başka birinin olduğunu nasıl anlarsınız ? 246 00:22:31,063 --> 00:22:32,688 Bunu yetkililere bırakmalıyız. 247 00:22:33,855 --> 00:22:35,105 Nereye bakacağını bilmiyorsun 248 00:22:35,147 --> 00:22:36,897 Ve bir şey bulma şansı sıfırdır. 249 00:22:37,022 --> 00:22:39,188 - Evet, ama denemeliyiz. - Buradan ayrılmak istiyorum. 250 00:22:39,772 --> 00:22:41,897 - Bu benim yolculuğum! - Öyle değil dostum. 251 00:23:18,105 --> 00:23:22,397 Yakıt bize 45 dakika dayanacak , bu yüzden yere dikkat etmemiz gerekiyor. 252 00:23:22,605 --> 00:23:25,230 Bin fitten fazla olacağız. Kim bir şey görürse kontrol edeceğiz 253 00:23:25,688 --> 00:23:27,522 Sanırım hepsi dün oldu 254 00:23:27,563 --> 00:23:29,022 Yani, gelgitler ve akıntılarla 255 00:23:29,188 --> 00:23:31,230 Yapabileceğimiz en iyi şey doğu tarafını incelemek. 256 00:24:20,855 --> 00:24:22,605 orada! orada! 257 00:24:28,105 --> 00:24:29,188 Peki, ineceğiz. 258 00:24:47,438 --> 00:24:48,730 Hadi bir bakalım. 259 00:24:51,647 --> 00:24:52,605 Evet. 260 00:24:53,688 --> 00:24:54,688 hayır. 261 00:24:55,563 --> 00:24:56,647 Bunu yapamazsın. 262 00:24:58,855 --> 00:25:01,355 Canım yanarsa, bu uçağı kim kullanıyor? 263 00:25:05,813 --> 00:25:06,813 burun)? 264 00:25:08,147 --> 00:25:09,147 Kesinlikle. 265 00:25:10,522 --> 00:25:13,188 Bir şeyler ters giderse, yapıyı tıklayın. 266 00:25:13,772 --> 00:25:14,688 Yüksek sesle tıklayın. 267 00:26:29,813 --> 00:26:30,897 Hadi Benny. 268 00:26:50,855 --> 00:26:51,813 burun)! 269 00:27:10,563 --> 00:27:11,480 iyi misin? 270 00:27:25,397 --> 00:27:26,522 Köpekbalığı tarafından saldırıya mı uğradı? 271 00:27:38,188 --> 00:27:39,188 Ezme. 272 00:27:42,605 --> 00:27:43,647 Hadi beyler. 273 00:27:45,063 --> 00:27:46,063 Hadi buradan gidelim. 274 00:28:00,980 --> 00:28:02,063 iyi misin? 275 00:28:04,063 --> 00:28:04,980 Bir sonraki adım nedir? 276 00:28:05,688 --> 00:28:06,688 Eve git. 277 00:28:08,147 --> 00:28:10,688 Hadi Benny. Evet, anladın. 278 00:28:28,813 --> 00:28:30,313 ne oluyor be? 279 00:28:30,480 --> 00:28:31,938 (Michelle) Hey. 280 00:28:32,105 --> 00:28:33,897 iyi misin? 281 00:28:36,813 --> 00:28:38,272 - Onu buradan uzaklaştırın! Hadi! 282 00:28:38,397 --> 00:28:39,563 (Benny)! Benny nerede? 283 00:28:41,063 --> 00:28:42,147 - (Benny)! - Çözemiyorum! 284 00:28:42,230 --> 00:28:44,647 Benny, cankurtaran salını aç. 285 00:28:45,355 --> 00:28:48,355 Hadi, devam et, işimiz bitti. Bu köpekbalığı birazdan ortaya çıkacak 286 00:28:48,438 --> 00:28:49,855 - Emniyet kemerimi çıkaracağım. yapamam... 287 00:29:00,147 --> 00:29:01,313 iyi misin? 288 00:29:01,522 --> 00:29:02,855 Emin misiniz? - Şimdi, Joe! 289 00:29:05,605 --> 00:29:07,063 Seni uyardım. 290 00:29:07,147 --> 00:29:08,772 Defol! - Hadi Joe. 291 00:29:08,855 --> 00:29:10,147 Mayday, mayday! 292 00:29:10,188 --> 00:29:11,605 - "Cessna 206" deniz uçağı ... - (Charlie)! 293 00:29:11,688 --> 00:29:12,688 Buradan ayrılmalıyız! 294 00:29:12,772 --> 00:29:14,980 Sadece taşıyabileceğin her şeyi al. Can yelekleri, fenerler, dalgıç elbiseleri 295 00:29:15,022 --> 00:29:15,997 ne olursa olsun. 296 00:29:18,480 --> 00:29:22,022 Mayıs günü! Mayıs günü! Cessna 206 deniz uçağı, 31417. 297 00:29:22,147 --> 00:29:23,980 Reef Hill'in 15 deniz mili kuzeyindeyiz . 298 00:29:24,188 --> 00:29:26,272 Beni duyabiliyor musun? lütfen cevap verin. 299 00:29:26,855 --> 00:29:28,230 Charlie, hemen çıkmalıyız! 300 00:29:28,355 --> 00:29:30,105 NHN 5 yolcu, .mamnh uçağı düştü 301 00:29:30,188 --> 00:29:31,063 Hızla batıyoruz. 302 00:29:31,147 --> 00:29:33,063 Beni duyuyorsan, lütfen cevap ver! etrafinda! 303 00:29:45,688 --> 00:29:47,980 - Sala bin, Joe! Bunu yapmayacağım! 304 00:29:49,438 --> 00:29:52,230 Dilediğiniz gibi, bu uçak bir dakika içinde tamamen batacak. 305 00:29:52,313 --> 00:29:54,230 O şeye binmeyeceğim! 306 00:29:54,313 --> 00:29:55,480 Joe, lütfen! 307 00:29:55,897 --> 00:29:57,230 Dediğim gibi, bu senin seçimin. 308 00:30:00,897 --> 00:30:02,813 - Can yeleği giyin! Atmosfer)! 309 00:30:12,272 --> 00:30:13,355 (Joe), aşağıda! 310 00:30:13,438 --> 00:30:14,355 Daha hızlı! 311 00:30:16,938 --> 00:30:17,897 (Nın-nin)! 312 00:30:20,397 --> 00:30:22,147 Heh, (kim)! 313 00:30:23,730 --> 00:30:24,855 Evet! Daha hızlı! 314 00:30:24,938 --> 00:30:25,980 !bu 315 00:30:27,688 --> 00:30:29,105 !Hızlı bir şekilde! Yakala onu 316 00:31:31,355 --> 00:31:34,688 Birkaç dikişe ihtiyacın olacak ama yaralar çok derin değil 317 00:31:34,897 --> 00:31:35,938 Afedersiniz 318 00:31:36,313 --> 00:31:37,272 Teşekkür ederim Kaz. 319 00:31:45,480 --> 00:31:46,813 Yardım için aradın mı? 320 00:31:48,980 --> 00:31:50,813 Belki emin değilim 321 00:31:52,188 --> 00:31:53,272 .benimle dalga geçiyorsun 322 00:31:55,105 --> 00:31:56,147 Emin değil 323 00:31:59,355 --> 00:32:01,022 Bu kutuda ışık yok mu? 324 00:32:05,230 --> 00:32:06,563 Uçakla kayboldu 325 00:32:11,938 --> 00:32:13,063 Saldırıya uğradık 326 00:32:13,438 --> 00:32:15,480 Bu plastik parçanın içinde yüzüyoruz 327 00:32:15,563 --> 00:32:17,605 Ve kimsenin ne kadar kayıp olduğumuzu bilip bilmediğinden emin değilsin 328 00:32:17,688 --> 00:32:19,105 Ya da neredeyiz? 329 00:32:20,355 --> 00:32:21,772 Kurtarma botuna ne dersiniz? 330 00:32:22,188 --> 00:32:23,480 Yolda değil mi? 331 00:32:24,022 --> 00:32:26,230 Onları beklememiz gerekmez mi? Burada olduğumuzu biliyorlar 332 00:32:26,897 --> 00:32:28,230 Biz akışla birlikteyiz 333 00:32:28,897 --> 00:32:30,980 Sabah buradan 75 km uzakta olacağız 334 00:32:31,688 --> 00:32:33,438 Bizi bulmak günler alacak 335 00:32:35,063 --> 00:32:36,230 Ve arama uçağı? 336 00:32:40,355 --> 00:32:41,522 Yakında hava kararacak 337 00:32:43,105 --> 00:32:44,980 Şafağa kadar uçak göndermeyecekler 338 00:32:56,938 --> 00:32:57,938 Yoldan çıktık 339 00:32:58,022 --> 00:33:00,688 ... sanırım sahile 150 km. 340 00:33:00,772 --> 00:33:02,188 150 kilometre mi demek istiyorsun? 341 00:33:04,563 --> 00:33:06,480 En iyi fırsatımız güncel kullanmaktır. 342 00:33:07,188 --> 00:33:09,022 Bizimle yürür ve kürek çekersek 343 00:33:09,063 --> 00:33:10,772 Yarın öğlene kadar inebiliriz 344 00:33:11,605 --> 00:33:13,147 Bizi ondan önce bulamadılar mı? 345 00:33:14,147 --> 00:33:15,855 Geri dönebilir miyiz? Mercan kayalığı "Hill" e mi? 346 00:33:16,480 --> 00:33:17,605 Bir seçenek değil 347 00:33:17,938 --> 00:33:18,980 Bu senin söylediğin şey 348 00:33:20,897 --> 00:33:21,938 .Evet 349 00:33:22,897 --> 00:33:24,313 Ve ne söylemek zorundasın adamım? 350 00:33:25,230 --> 00:33:26,480 Çünkü şimdiye kadar gördüğüm her şey 351 00:33:26,522 --> 00:33:28,147 Çığlık ve kızgın 352 00:33:30,022 --> 00:33:31,397 Ne, daha iyi bir fikrin mi var? 353 00:33:42,397 --> 00:33:44,272 Akım yaklaşık 5 deniz mili 354 00:33:44,647 --> 00:33:46,563 Doğudan sahile doğru koşmak 355 00:33:47,147 --> 00:33:48,980 Mercan kayalığı "Tepesi" orada, güneybatıda 356 00:33:49,022 --> 00:33:51,105 Ona karşı kürek çekemeyiz, hiçbir yere varamıyoruz 357 00:33:52,147 --> 00:33:53,813 Bu yüzden onu sahile gitmek için kullanıyoruz 358 00:33:54,980 --> 00:33:56,813 Gerçekler bu, siz analistsiniz 359 00:33:57,855 --> 00:33:59,147 Ortaya çıkar 360 00:34:05,897 --> 00:34:06,938 ...Ne 361 00:34:08,688 --> 00:34:09,647 onun hakkında? 362 00:34:29,980 --> 00:34:31,313 Belki o ayrılır 363 00:34:34,980 --> 00:34:37,647 Isınma sıcaklıkları mevsimini kaçırmış olabilir 364 00:34:38,730 --> 00:34:39,938 Belki bir balık kıtlığı 365 00:35:27,938 --> 00:35:29,063 Şimdiye kadar iyi 366 00:36:42,105 --> 00:36:43,272 Onu gördüm? 367 00:36:47,855 --> 00:36:48,897 Sonra? 368 00:36:53,480 --> 00:36:54,605 5 metre 369 00:36:59,563 --> 00:37:00,980 Evde ondan daha büyük gördüm 370 00:37:15,105 --> 00:37:16,147 Kolun nasıl? 371 00:37:21,605 --> 00:37:22,688 Kürek çekebilirim 372 00:37:43,355 --> 00:37:44,730 Sen iyisin? - Oh, evet. 373 00:37:46,230 --> 00:37:47,855 Burada küçük bir yumruğun olacak 374 00:37:47,938 --> 00:37:49,647 Ama o kadar da kötü değil 375 00:37:50,938 --> 00:37:51,938 .teşekkür ederim 376 00:37:54,480 --> 00:37:55,980 yaşayacağım 377 00:38:07,147 --> 00:38:08,313 Joe sudan nefret eder 378 00:38:10,313 --> 00:38:11,355 Her zaman nefret ettim 379 00:38:14,230 --> 00:38:15,897 Hep çocukken boğuldu 380 00:38:19,438 --> 00:38:20,522 Onu ikna etmeliydim 381 00:38:20,563 --> 00:38:22,355 Sadece bu geziye gelmeyi kabul ediyorum 382 00:38:27,813 --> 00:38:28,980 Ve bu ne oldu 383 00:38:32,522 --> 00:38:33,480 .Evet 384 00:38:36,855 --> 00:38:37,980 Charlie ile nasıl tanıştın? 385 00:38:40,272 --> 00:38:41,897 ...Ben ... idim 386 00:38:44,897 --> 00:38:46,563 Hastanede çalışıyorum 387 00:38:46,938 --> 00:38:48,938 Saldırıya uğradıktan sonra geldiğinde 388 00:38:51,147 --> 00:38:54,105 Sakinliğiyle beni şaşırt 389 00:38:55,897 --> 00:38:57,897 Neredeyse bir bacağını kaybetmesine rağmen 390 00:39:00,438 --> 00:39:01,772 Charlie senin için yaratıldı 391 00:39:07,730 --> 00:39:08,813 Çocuğun var mı? 392 00:39:10,022 --> 00:39:11,147 .impossible 393 00:39:17,188 --> 00:39:18,230 ...Demek istediğim 394 00:39:20,855 --> 00:39:22,063 henüz hazır değilim 395 00:39:25,397 --> 00:39:26,397 .Anladım 396 00:39:28,397 --> 00:39:29,688 Neredeyse aynı hissediyorum 397 00:39:36,813 --> 00:39:37,938 Sen misin..? 398 00:39:39,272 --> 00:39:40,272 .Evet 399 00:39:43,397 --> 00:39:44,522 Son tarih ne zaman? 400 00:39:46,063 --> 00:39:47,688 7 ay sonra 401 00:41:23,438 --> 00:41:24,897 Sence ne kadar uzağa geldik? 402 00:41:28,022 --> 00:41:29,897 Belki 15 kilo 403 00:41:31,147 --> 00:41:32,188 .bu iyi 404 00:41:33,980 --> 00:41:36,022 Hey, gitmeye hazırız 405 00:41:36,813 --> 00:41:38,897 Daha yüksek sesle konuş kaptan, ne diyorsun? 406 00:41:42,230 --> 00:41:44,480 Hala 130 kilodan fazla var dedim 407 00:41:48,688 --> 00:41:49,730 Neydi o? 408 00:41:53,022 --> 00:41:54,105 .orada 409 00:41:54,730 --> 00:41:55,980 !Köpekbalığı 410 00:41:58,272 --> 00:41:59,230 ! (Nın-nin) 411 00:41:59,813 --> 00:42:01,272 Otur, salak 412 00:42:01,605 --> 00:42:03,980 .Kahretsin! Bizi yalnız bırak 413 00:42:04,730 --> 00:42:05,730 Bu bir yunus 414 00:42:06,063 --> 00:42:07,397 .(Atmosfer)! Otur 415 00:42:07,855 --> 00:42:09,022 Bu bir yunus 416 00:42:16,855 --> 00:42:17,855 Onu getir 417 00:42:20,022 --> 00:42:21,688 Kahretsin Joe, beni bundan çok korkuttun 418 00:42:26,355 --> 00:42:27,522 Ne? 419 00:42:32,022 --> 00:42:33,522 Ya denize düşersem? 420 00:42:38,980 --> 00:42:40,105 .Evet 421 00:42:42,855 --> 00:42:44,522 Evet haklısın 422 00:44:24,022 --> 00:44:25,522 Hala kaç şişe suyumuz var? 423 00:44:27,188 --> 00:44:28,605 Bu son şişe 424 00:44:49,188 --> 00:44:50,688 Köpekbalıklarını biliyorsun, değil mi? 425 00:44:53,397 --> 00:44:54,480 Bildiğimi sandım 426 00:44:56,147 --> 00:44:58,605 Bahsettiğim gibi, ben bir yatırım analistiyim 427 00:45:00,397 --> 00:45:02,813 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? ne yaparım? 428 00:45:04,938 --> 00:45:06,188 Durumları çalışıyorum 429 00:45:06,772 --> 00:45:09,147 Olasılıkları dengeleyin, ardından gerçeklere dayanarak 430 00:45:09,230 --> 00:45:10,438 Sonuç bekliyorum 431 00:45:12,438 --> 00:45:15,022 İyi bir deniz biyoloğu olduğunu söylüyorsun 432 00:45:16,105 --> 00:45:19,355 Ben çok iyi bir analistim 433 00:45:21,272 --> 00:45:23,855 Durumumuzun klinik değerlendirmesi benim gördüğüm şekliyle 434 00:45:24,522 --> 00:45:28,063 Köpekbalığı hala oradaysa 435 00:45:29,813 --> 00:45:31,897 ... hayatta kalma şansımızı değerlendireceğim 436 00:45:32,688 --> 00:45:33,772 Yaklaşık% 5'ten daha az 437 00:45:34,772 --> 00:45:36,313 Bu iyimser olurdu 438 00:45:38,605 --> 00:45:39,855 Sence o gitti mi? 439 00:45:43,480 --> 00:45:44,855 ! Gerçekten bilmiyorum - .hra - 440 00:45:45,647 --> 00:45:47,147 Genellikle burada olmadıklarını söyledim 441 00:45:47,230 --> 00:45:49,063 Ve bu şey insanları öldürüyor! 442 00:45:50,605 --> 00:45:51,647 O gitmedi 443 00:45:52,438 --> 00:45:54,188 Bunu biliyor ve o da biliyor 444 00:46:00,980 --> 00:46:03,438 benden ne istiyorsun? - ! Gerçek lanet - 445 00:46:05,355 --> 00:46:06,272 .tamam 446 00:46:10,355 --> 00:46:15,522 .Hala orada 447 00:46:17,355 --> 00:46:18,522 Yakında 448 00:47:44,105 --> 00:47:45,105 .bu yeterli 449 00:47:46,355 --> 00:47:47,563 Daha fazla devam edebilirim 450 00:47:49,313 --> 00:47:50,522 Bana elini Ver 451 00:48:21,563 --> 00:48:22,480 .teşekkür ederim 452 00:49:25,188 --> 00:49:26,147 .Lanet olsun 453 00:49:26,813 --> 00:49:27,730 (Michelle) 454 00:49:29,772 --> 00:49:30,980 Sanırım raketi düşürdüm 455 00:49:32,563 --> 00:49:33,855 Ne demek düşürdün? 456 00:49:33,938 --> 00:49:35,355 Kürek çekiyordum ve aniden 457 00:49:35,438 --> 00:49:37,063 Elimden düştü, çok üzgünüm 458 00:49:37,563 --> 00:49:38,563 .Çok üzgünüm 459 00:49:40,147 --> 00:49:41,147 !Onu gördüm 460 00:49:41,438 --> 00:49:42,480 !orada 461 00:49:46,480 --> 00:49:47,563 Afedersiniz 462 00:49:51,105 --> 00:49:52,188 Charlie! 463 00:50:03,980 --> 00:50:05,647 ! (Kaz) 464 00:50:05,730 --> 00:50:07,772 Hayır - iyi olacağım. 465 00:50:11,855 --> 00:50:12,813 Hadi Kaz. 466 00:50:31,147 --> 00:50:32,147 Hadi Kaz. 467 00:50:50,022 --> 00:50:51,772 Neredeyse geldi 468 00:50:55,855 --> 00:50:57,105 Hadi Kaz. 469 00:51:18,897 --> 00:51:19,772 Hadi Kaz. 470 00:51:28,647 --> 00:51:29,688 Sen lanet 471 00:51:30,022 --> 00:51:32,355 Hadi Kaz. 472 00:51:36,438 --> 00:51:37,605 Hadi Kaz, devam et 473 00:51:37,647 --> 00:51:38,647 Kenara çek Kaz! 474 00:51:39,647 --> 00:51:40,730 !Hızlı bir şekilde 475 00:51:43,563 --> 00:51:44,522 !Başa 476 00:53:07,105 --> 00:53:09,438 Devam et, bunu omuzlarına koy, seni sıcak tutacak 477 00:53:09,647 --> 00:53:10,563 .teşekkür ederim 478 00:53:38,063 --> 00:53:39,647 Sana yardım etmeme izin ver 479 00:53:39,730 --> 00:53:41,147 Ellerini karımdan uzak tut! 480 00:53:43,605 --> 00:53:45,105 - Geri çekil - ne dedin? - 481 00:53:45,647 --> 00:53:46,730 .(burun) 482 00:53:47,730 --> 00:53:50,272 Bu sopayı al 483 00:53:50,563 --> 00:53:51,730 Ve kürek çekmek için kullan 484 00:53:53,272 --> 00:53:54,563 !(burun) 485 00:53:54,647 --> 00:53:56,272 Ne oldu? 486 00:53:56,647 --> 00:53:57,688 !(burun) 487 00:53:59,063 --> 00:54:00,480 o nerede? Benny? 488 00:54:02,230 --> 00:54:03,605 !Hadi! (Kuruş) 489 00:54:03,688 --> 00:54:04,897 Benny, hadi 490 00:54:05,730 --> 00:54:07,397 Harika. - Kolum. 491 00:54:07,480 --> 00:54:08,980 Hadi! - Bana bak. 492 00:54:09,147 --> 00:54:10,938 Haydi Benny! 493 00:54:14,063 --> 00:54:15,230 Neredeyse geldi. Seni yakaladım. 494 00:54:18,897 --> 00:54:19,897 !bu 495 00:54:19,980 --> 00:54:21,355 Gelmek üzere, hadi 496 00:54:21,938 --> 00:54:23,022 .Bana elini Ver 497 00:54:23,563 --> 00:54:24,772 !adam hadi 498 00:54:26,647 --> 00:54:27,730 Yukarı git 499 00:54:30,813 --> 00:54:33,063 Benny! Her ikisi de 500 00:54:46,772 --> 00:54:48,897 Aptal göz - .cla - 501 00:54:50,397 --> 00:54:51,522 Buna değmez 502 00:55:05,438 --> 00:55:06,438 .(burun) 503 00:56:06,647 --> 00:56:07,688 Onu yakalarsın 504 00:56:12,063 --> 00:56:13,147 Onun elini tutuyordum 505 00:56:22,397 --> 00:56:24,688 Keşke ona biraz daha tutunabilseydim 506 00:56:24,772 --> 00:56:26,355 Sanırım yapabilirim ... - Dur. 507 00:56:32,522 --> 00:56:33,688 Senin hatan değildi 508 00:57:31,147 --> 00:57:32,230 (Michelle) 509 00:57:33,272 --> 00:57:34,313 Sadece bir ısırık 510 00:57:35,397 --> 00:57:36,397 .teşekkür ederim 511 00:58:24,980 --> 00:58:26,480 Yakınına ulaşabilirsen 512 00:58:33,563 --> 00:58:35,355 Zihni küçük, gözleri arasında 513 00:58:35,438 --> 00:58:36,522 Kafatasının ortasında 514 00:58:36,605 --> 00:58:38,355 Büyük ölçüde korumasız 515 00:58:39,230 --> 00:58:40,647 Bıçağı doğru yere koyarsan 516 00:58:42,022 --> 00:58:43,022 İşe yarayabilir 517 00:58:45,188 --> 00:58:46,772 Çok yakın olmalısın 518 00:58:49,688 --> 00:58:50,855 Bu hile 519 00:58:52,563 --> 00:58:54,522 Bu berbat bir fikir Charlie. 520 00:58:57,605 --> 00:58:59,147 Bunun iyi bir fikir olduğunu söylemedim 521 00:59:20,688 --> 00:59:21,688 .lütfen 522 00:59:38,438 --> 00:59:39,397 (Nın-nin) 523 01:00:40,522 --> 01:00:41,522 .Ver bana 524 01:00:42,688 --> 01:00:43,730 Biraz dinlen 525 01:00:46,813 --> 01:00:47,772 .teşekkür ederim 526 01:01:28,063 --> 01:01:29,063 Charlie! 527 01:01:29,147 --> 01:01:31,772 Sala geri dön, herkes sudan çıkmalı 528 01:01:47,272 --> 01:01:48,272 ! (Nın-nin) 529 01:01:51,230 --> 01:01:52,355 Joe, devam et! 530 01:01:53,522 --> 01:01:54,605 - Hareket et - daha hızlı - 531 01:01:54,688 --> 01:01:55,772 (Hangi), k 532 01:01:58,063 --> 01:01:59,272 Devam et Joe. 533 01:01:59,563 --> 01:02:00,730 ! (Nın-nin) 534 01:02:01,105 --> 01:02:02,063 !(Atmosfer)! Yüzmek 535 01:02:05,772 --> 01:02:07,688 Sadece bize yüz 536 01:02:08,522 --> 01:02:10,730 (Nın-nin) 537 01:02:14,647 --> 01:02:15,813 .gidelim 538 01:02:22,355 --> 01:02:25,063 ! 539 01:02:31,188 --> 01:02:33,813 !Her ikisi de 540 01:02:35,688 --> 01:02:37,522 Sessiz ol Michelle. 541 01:02:48,813 --> 01:02:49,813 Gitti 542 01:03:01,022 --> 01:03:02,522 (Kaz)? 543 01:03:03,188 --> 01:03:05,772 (Kaz) Bana bak 544 01:03:06,022 --> 01:03:07,022 .ben iyiyim 545 01:03:22,813 --> 01:03:24,147 .. (nın-nin) 546 01:03:24,688 --> 01:03:27,272 O yaşıyor 547 01:03:27,355 --> 01:03:31,313 Joe, çabuk 548 01:03:32,355 --> 01:03:34,022 Tamam, ona ulaşacağız 549 01:03:35,022 --> 01:03:36,063 ...lütfen 550 01:03:36,230 --> 01:03:37,105 ! (Nın-nin) 551 01:03:39,480 --> 01:03:40,438 Bana yardım et 552 01:03:41,188 --> 01:03:42,188 .lütfen 553 01:03:44,480 --> 01:03:45,522 ! 554 01:03:51,063 --> 01:03:53,522 .Her ikisi de 555 01:04:52,563 --> 01:04:55,980 {\ an8} Ona iyi bak büyükbaba 556 01:05:39,105 --> 01:05:55,105 (Michelle) 557 01:05:59,105 --> 01:06:00,230 Pes edemeyiz 558 01:06:02,688 --> 01:06:03,897 Denemeye devam etmeliyiz 559 01:06:06,772 --> 01:06:09,480 Hala hayatta kalabiliriz, tamam mı? 560 01:06:22,938 --> 01:06:24,230 Büyükbabamın yaptığı gibi 561 01:06:33,647 --> 01:06:34,647 .Evet 562 01:06:36,480 --> 01:06:37,438 .tamam 563 01:06:54,813 --> 01:06:56,397 Salı deldim 564 01:06:58,522 --> 01:06:59,563 Hava kaybediyoruz 565 01:07:02,897 --> 01:07:04,730 Bir şey yaparsak ölürüz 566 01:07:09,022 --> 01:07:14,813 Ama bu lanet şeyi hareket ettirirsek, eve gitme şansı olacak. 567 01:07:34,022 --> 01:07:35,897 Neden ikiniz biraz dinlenmiyorsunuz? 568 01:07:37,022 --> 01:07:39,688 Tamam, devam edebiliriz 569 01:07:45,313 --> 01:07:47,105 Kaz, ara ver 570 01:07:47,188 --> 01:07:48,938 Akıntı bizi doğru yola götürüyor 571 01:07:49,563 --> 01:07:50,522 .ben iyiyim 572 01:07:54,897 --> 01:07:56,355 Sadece nefes al tatlım 573 01:08:07,522 --> 01:08:08,397 Gitmeye hazırız 574 01:08:14,272 --> 01:08:15,230 .Lanet olsun 575 01:08:17,480 --> 01:08:19,230 Charlie ! 576 01:08:21,563 --> 01:08:23,688 Yeterince yaklaşırsa, yarım şansım olabilir 577 01:08:25,438 --> 01:08:26,647 Tamam, sadece tut 578 01:08:31,688 --> 01:08:39,688 o nerede? 579 01:08:41,397 --> 01:08:42,522 Onu göremiyorum 580 01:08:47,022 --> 01:08:48,022 !Lanet olsun 581 01:08:48,313 --> 01:08:49,688 Charlie, ne var? - Kahretsin - 582 01:08:49,730 --> 01:08:51,022 Gruplar halinde avlanırlar! 583 01:09:33,022 --> 01:09:34,147 .Seni seviyorum 584 01:09:38,855 --> 01:09:39,812 o nerede? 585 01:09:42,230 --> 01:09:43,772 .ortada 586 01:09:46,812 --> 01:09:48,522 .sorun değil 587 01:10:47,063 --> 01:10:48,105 .sahil 588 01:10:49,938 --> 01:10:51,022 Sahili görebiliyorum 589 01:10:57,647 --> 01:10:59,272 Tanrım, başaracağız 590 01:11:02,938 --> 01:11:03,938 Charlie! 591 01:11:04,522 --> 01:11:06,230 Başardık Charlie! 592 01:11:09,272 --> 01:11:10,563 Tamam hadi gidelim 593 01:11:42,730 --> 01:11:43,688 .Lanet olsun 594 01:11:48,772 --> 01:11:50,605 .ne yapalım? Boğuluyoruz 595 01:11:51,938 --> 01:11:54,022 Charlie, bu sal kıyıya ulaşamayacak 596 01:12:01,272 --> 01:12:02,313 Charlie! 597 01:12:15,272 --> 01:12:16,480 Ne yapıyorsun Charlie? 598 01:12:20,355 --> 01:12:22,022 Siz kızlar hızlı yüzeceksiniz! 599 01:12:22,855 --> 01:12:24,313 Ne olursa olsun arkana bakma 600 01:12:24,605 --> 01:12:26,647 Sadece sahile git buradan 601 01:12:26,730 --> 01:12:28,022 Charlie! 602 01:12:29,647 --> 01:12:30,688 .birlikte 603 01:12:31,480 --> 01:12:33,647 Birlikte yapacağız 604 01:12:36,855 --> 01:12:38,397 Seninle ilgilenmem gerekiyordu 605 01:12:40,438 --> 01:12:41,522 .birlikte 606 01:12:42,647 --> 01:12:43,647 .birlikte sonsuza 607 01:12:50,230 --> 01:12:51,313 .tamam 608 01:12:53,147 --> 01:12:54,230 Al 609 01:12:56,938 --> 01:12:58,605 Ağzına veya gözlerine ateş et 610 01:12:58,688 --> 01:12:59,938 Ve zihni bıçaklayacağım 611 01:13:00,480 --> 01:13:02,522 Birini öldür, diğerini de öldürürüm, tamam mı? 612 01:13:07,938 --> 01:13:10,022 Peki yüz, sadece karaya çık 613 01:13:16,147 --> 01:13:17,272 hazır? 614 01:13:17,855 --> 01:13:18,772 .Evet 615 01:13:30,855 --> 01:13:32,563 Hadi sakatladın 616 01:13:37,313 --> 01:13:38,230 Michelle, yüz 617 01:13:38,480 --> 01:13:39,647 !hemen şimdi! Yüzmek 618 01:14:21,855 --> 01:14:22,813 !bu 619 01:14:48,897 --> 01:14:49,855 !hemen şimdi 620 01:15:00,980 --> 01:15:01,980 !hemen şimdi 621 01:17:35,105 --> 01:17:36,647 Charlie! 622 01:17:41,230 --> 01:17:42,813 !Her ikisi de 623 01:18:11,272 --> 01:18:12,188 ! (Kaz) 624 01:18:13,355 --> 01:18:14,772 Oh, buraya gel 625 01:18:16,813 --> 01:18:17,813 ! (Kaz) 626 01:18:33,647 --> 01:18:34,688 Charlie nerede? 627 01:19:28,230 --> 01:19:29,355 (Michelle) 628 01:19:29,647 --> 01:19:30,688 ! (Kaz) 629 01:19:32,772 --> 01:19:33,772 .Lanet olsun 630 01:19:34,730 --> 01:19:35,772 (Michelle) 631 01:19:36,563 --> 01:19:37,438 Sana söylediğimde 632 01:19:37,605 --> 01:19:39,397 Plaja olabildiğince hızlı yüzmelisin 633 01:19:40,605 --> 01:19:41,605 Ne? 634 01:19:42,563 --> 01:19:43,563 Tam arkanda olacağım 635 01:19:57,813 --> 01:19:59,355 !hemen şimdi! git şimdi 636 01:25:03,813 --> 01:25:11,355