1
00:01:49,527 --> 00:01:51,570
Đợi đã! Đừng!
2
00:02:09,630 --> 00:02:11,423
Này, em đã bảo anh
đừng làm vậy nữa!
3
00:02:11,507 --> 00:02:13,050
Ồ, được rồi, vậy thì anh sẽ lắng nghe em vậy.
4
00:02:16,136 --> 00:02:17,513
Chúng ta nghĩ gì về nơi này?
5
00:02:18,263 --> 00:02:19,431
Ừ, anh thích nơi này.
6
00:02:19,515 --> 00:02:21,099
Ờ? Anh có nghĩ rằng chúng
ta có thể ở lại đây không?
7
00:02:21,183 --> 00:02:22,267
Có lẽ.
8
00:02:26,104 --> 00:02:27,898
Tide's đang di chuyển.
Tốt hơn chúng ta nên quay lại.
9
00:02:31,944 --> 00:02:33,529
Tốt cho điều đó thôi.
10
00:02:38,576 --> 00:02:39,952
Ôi chúa ơi.
Có một cái gì đó ở đó.
11
00:02:39,993 --> 00:02:41,119
Có một cái gì đó ở ngay đó!
12
00:02:41,203 --> 00:02:42,705
- Không có gì cả.
- Có gì đó ở ngay đó!
13
00:02:43,539 --> 00:02:45,207
Anh không nhìn thấy gì cả.
Không có gì ở đây.
14
00:02:47,417 --> 00:02:49,252
- Có cái gì đó ở ngay đó!
- Em yêu, không có gì ở đó cả.
15
00:02:49,294 --> 00:02:50,462
Em thực sự vừa nhìn thấy một cái gì đó mà!
16
00:02:50,546 --> 00:02:51,505
Tracy! Tracy!
17
00:02:52,380 --> 00:02:54,049
- Bình tĩnh. Anh tin em. Được chứ?
- Được.
18
00:02:54,132 --> 00:02:55,092
- Anh tin em.
- Vâng.
19
00:02:55,133 --> 00:02:56,510
- Quay lại thôi, được chứ?
- Vâng! Vâng!
20
00:02:56,594 --> 00:02:58,345
Được rồi bình tĩnh đi nào. Coi nào.
21
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Cố lên, cưng à.
22
00:03:11,108 --> 00:03:12,234
Luke, nhanh lên!
23
00:03:15,237 --> 00:03:16,154
Ôi, chó chết.
24
00:03:22,119 --> 00:03:23,078
Luke?
25
00:03:23,245 --> 00:03:24,204
Luke?
26
00:03:26,248 --> 00:03:27,207
Luke!
27
00:03:27,541 --> 00:03:28,584
Không không không!
28
00:03:30,503 --> 00:03:32,170
Không!
29
00:03:32,755 --> 00:03:33,672
Không!
30
00:03:34,047 --> 00:03:34,965
Không!
31
00:04:11,307 --> 00:04:20,460
Hung Thần Trắng
Phụ đề được dịch bởi Shintran01
www.facebook.com/shinnijitran Subscence.com/Shintran01
32
00:04:54,211 --> 00:04:55,212
Điều này đúng là tuyệt con mẹ nó vời!
33
00:04:55,963 --> 00:04:56,880
À há.
34
00:04:57,255 --> 00:04:58,757
Nếu anh muốn đi tàu lượn siêu tốc
35
00:04:58,841 --> 00:05:00,383
chúng ta có thể đến Dreamworld.
36
00:05:03,386 --> 00:05:04,304
Charlie.
37
00:05:06,181 --> 00:05:07,516
Chỉ là một vài lượt thôi.
38
00:05:09,768 --> 00:05:12,062
- Và một cái đèn chùm.
- A, cứt thật.
39
00:05:12,521 --> 00:05:14,189
Anh đang đùa em đấy à? Tại sao chứ?
40
00:05:15,148 --> 00:05:17,275
Anh biết không, mớ hỗn
độn của anh, anh nên dọn dẹp nó.
41
00:05:17,651 --> 00:05:18,569
Được chứ?
42
00:05:19,402 --> 00:05:21,071
Về mặt kỹ thuật, đó không
phải là mớ hỗn độn của anh đâu.
43
00:05:22,573 --> 00:05:24,074
Này, anh tưởng em là y tá chứ.
44
00:05:24,366 --> 00:05:26,577
Y tá Triage, Charlie. Thử nghiệm đó.
45
00:05:27,327 --> 00:05:29,705
Em không thấy chai nước
và túi đựng nước tiểu đâu.
46
00:05:47,472 --> 00:05:48,932
Anh nên ném micro lên.
47
00:05:49,725 --> 00:05:51,059
Chà, đừng đặt nó ở đó!
48
00:05:51,184 --> 00:05:52,645
Phòng tắm đó. Nào.
49
00:06:00,736 --> 00:06:02,487
Anh sẽ phải thay đổi phích cắm sớm.
50
00:06:02,571 --> 00:06:04,322
Nó đang bắt đầu chạy
một chút khó khăn khi nhàn rỗi.
51
00:06:05,616 --> 00:06:06,992
Được rồi. Và?
52
00:06:19,004 --> 00:06:20,673
Anh nghĩ đó là công việc
đủ cho ngày hôm nay rồi.
53
00:06:32,643 --> 00:06:34,102
Em biết đấy, có
một vài loại bia
54
00:06:34,186 --> 00:06:35,353
trong đó có tên của
chúng ta trên đó.
55
00:06:49,201 --> 00:06:50,744
Anh biết em đang giận anh mà, phải không?
56
00:06:55,874 --> 00:06:56,917
Có vẻ không giống như điều đó lắm.
57
00:07:24,486 --> 00:07:25,571
Vì thế...
58
00:07:26,446 --> 00:07:29,157
ngày hôm nay ngân hàng đã gọi lại.
59
00:07:29,241 --> 00:07:30,200
Mm.
60
00:07:31,744 --> 00:07:33,411
Em đã nói với họ rằng anh sẽ
61
00:07:33,495 --> 00:07:34,496
gọi lại cho họ khi anh hạ cánh.
62
00:07:38,166 --> 00:07:39,084
Nào.
63
00:07:39,167 --> 00:07:41,211
Em muốn anh quyến rũ họ
vào một ân sủng thêm vài tuần ư?
64
00:07:41,294 --> 00:07:42,671
Vâng, em rất thích
điều đó nhưng chúng
65
00:07:42,755 --> 00:07:45,215
ta không thể tiếp tục
làm điều đó mãi mãi.
66
00:07:45,674 --> 00:07:46,675
Anh có thể.
67
00:07:47,175 --> 00:07:48,135
Chúng ta không thể.
68
00:07:48,594 --> 00:07:50,596
Nếu chúng ta làm vậy, họ sẽ cắt
hạn mức tín dụng của chúng ta và
69
00:07:50,679 --> 00:07:52,139
sau đó chúng ta không thể điều
hành công việc kinh doanh của mình.
70
00:07:53,724 --> 00:07:55,643
Đôi khi em có thể rất thực tế.
71
00:07:59,522 --> 00:08:00,648
Tốt thôi, em thắng rồi.
72
00:08:00,814 --> 00:08:01,815
Anh sẽ gọi cho họ.
73
00:08:01,899 --> 00:08:02,900
Cảm ơn anh.
74
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Gì thế?
75
00:08:20,250 --> 00:08:21,293
Không có gì.
76
00:08:28,592 --> 00:08:30,553
Em có bao giờ nghĩ có
lẽ chúng ta nên kết hôn?
77
00:08:37,768 --> 00:08:39,019
Giữ ý nghĩ đó đi.
78
00:08:46,234 --> 00:08:47,485
Dịch vụ thuê máy bay Pearl Air.
79
00:08:49,988 --> 00:08:51,198
Đúng vậy. Vâng, chúng tôi làm điều đó.
80
00:08:53,450 --> 00:08:56,078
Tôi sẽ chỉ phải
kiểm tra... đặt phòng
81
00:08:56,119 --> 00:08:57,454
của tôi nhưng bạn
đã nghĩ đến khi nào?
82
00:08:58,622 --> 00:09:00,958
Tuyệt. Tôi có thể...
tôi có thể làm cho nó thành công.
83
00:09:04,545 --> 00:09:06,004
Bạn đã vào trang web chưa?
84
00:09:07,548 --> 00:09:08,507
Tuyệt quá.
85
00:09:08,716 --> 00:09:09,717
Tuyệt quá. Được rồi!
86
00:09:09,800 --> 00:09:12,052
Nếu bạn có thể chỉ cho
tôi địa chỉ email của bạn.
87
00:09:12,845 --> 00:09:13,846
Vâng.
88
00:09:14,179 --> 00:09:16,389
Hoàn hảo. Vâng, tôi sẽ xem
qua bạn một ghi chú để xác nhận
89
00:09:16,765 --> 00:09:18,016
và chúng tôi sẽ gặp bạn vào ngày mai.
90
00:09:18,892 --> 00:09:20,060
- Ngày mai?
- Ừ!
91
00:09:20,978 --> 00:09:23,271
Rạn san hô Địa Ngục. Ăn trưa
trên rạn san hô. Toàn bộ enchilada!
92
00:09:23,396 --> 00:09:25,398
- Ngày mai ư?
- Ừ, giữa trưa.
93
00:09:26,316 --> 00:09:27,526
Này.
94
00:09:28,652 --> 00:09:30,445
Không sao. Điều này là tốt mà.
95
00:09:47,212 --> 00:09:48,756
Này. Họ kìa.
96
00:09:57,890 --> 00:09:59,808
- Đó là một chiếc xe đẹp.
- Fancy.
97
00:10:08,692 --> 00:10:10,528
Được rồi, đi thôi.
98
00:10:21,830 --> 00:10:23,832
"Minase."
Anh nghĩ anh ấy là người Ý.
99
00:10:39,682 --> 00:10:40,766
Chào 2 người.
100
00:10:41,391 --> 00:10:42,434
- Kaz Fellows.
101
00:10:42,518 --> 00:10:44,269
Chào mừng đến với
Pearl Coast, Mr Minase.
102
00:10:44,352 --> 00:10:45,896
Joji, nhưng mọi người
đều gọi tôi là "Jo."
103
00:10:46,021 --> 00:10:47,898
Cảm ơn cô. Đây là vợ tôi, Michelle.
104
00:10:47,981 --> 00:10:49,274
- Chào.
- Chào. Đây là Charlie.
105
00:10:49,357 --> 00:10:51,068
Hai người đã nói chuyện
qua điện thoại ngày hôm qua.
106
00:10:51,151 --> 00:10:53,111
À, tất nhiên rồi.
Đại úy Charlie.
107
00:10:53,236 --> 00:10:54,697
"CC." Giống như những con chip.
108
00:10:57,199 --> 00:10:58,659
- Ừ.
- Rất vui được gặp anh.
109
00:10:59,660 --> 00:11:01,704
- Anh cũng vậy.
- Uh, vậy chúng ta đã sẵn sàng chưa?
110
00:11:02,079 --> 00:11:03,831
Tất cả chúng ta đều được sắp xếp.
Sẵn sàng khi anh đã có.
111
00:11:04,206 --> 00:11:05,373
- Rất tốt.
- Tuyệt quá.
112
00:11:06,458 --> 00:11:08,251
Anh đã nói với em là chúng
ta sẽ làm cho nó vào ngày 12.
113
00:11:08,877 --> 00:11:11,505
Có lặn với ống thở tuyệt vời ở
ngoài đó, nếu 2 người quan tâm.
114
00:11:11,672 --> 00:11:13,674
Ồ, tôi thích nó. Nó hoạt động trong gia đình.
115
00:11:14,424 --> 00:11:16,009
Nhưng chúng tôi
không xuống nước nhiều.
116
00:11:16,093 --> 00:11:17,803
Không. Tôi sẽ chỉ ngồi
trên bãi biển và nếu
117
00:11:17,928 --> 00:11:20,055
có một cốc bia lạnh
trong tay, tôi sẽ rất vui.
118
00:11:20,138 --> 00:11:21,431
Bây giờ, tôi có thể đảm bảo.
119
00:11:23,892 --> 00:11:25,936
Được rồi. Mời vào.
Tôi sẽ chỉ cho 2 người một vòng.
120
00:11:26,019 --> 00:11:27,187
Ồ, tuyệt vời.
121
00:11:28,355 --> 00:11:29,773
Chúng tôi chỉ đang tải mọi thứ lên.
122
00:11:29,857 --> 00:11:31,775
-Coi chừng bước chân của cô ngay tại đây nhé.
- Ồ, cảm ơn.
123
00:11:33,736 --> 00:11:34,820
- Oh.
- Oh.
124
00:11:35,821 --> 00:11:37,155
Cô đầu tiên.
125
00:11:38,448 --> 00:11:40,117
- Chúng ta đi chứ?
- Ừ.
126
00:11:40,993 --> 00:11:42,452
Ừm, bao lâu?
127
00:11:42,870 --> 00:11:45,372
90 phút bay.
Đến đúng giờ để ăn trưa hơi muộn.
128
00:11:45,455 --> 00:11:46,456
Tất nhiên rồi.
129
00:11:47,332 --> 00:11:49,334
Tôi hy vọng anh không mong
đợi bất cứ điều gì quá thô cho điều đó?
130
00:11:49,835 --> 00:11:50,919
Tôi không phải là một người bay giỏi.
131
00:11:51,629 --> 00:11:53,714
Tôi đảm bảo rằng tất cả các hành khách
của tôi đều có một chuyến bay tốt đẹp.
132
00:12:02,806 --> 00:12:03,724
Anh ấy cũng đi à?
133
00:12:06,434 --> 00:12:07,561
Benny là đầu bếp của chúng tôi.
134
00:12:09,522 --> 00:12:10,939
Miễn đó là tất cả những gì anh ấy làm.
135
00:12:48,769 --> 00:12:50,020
Các bạn ở đó tốt chứ?
136
00:12:52,815 --> 00:12:53,816
Vâng, chúng tôi ổn.
137
00:13:03,491 --> 00:13:05,578
Hãy mở mắt ra, 2 người có
thể nhìn thấy một con cá voi.
138
00:13:05,911 --> 00:13:06,995
Hoặc một con cá mập.
139
00:13:08,038 --> 00:13:10,040
- Cá mập?
- Hung thần trắng.
140
00:13:10,123 --> 00:13:12,417
Anh không muốn đi bơi
với một trong số họ sao, Jo?
141
00:13:14,211 --> 00:13:15,170
Benny.
142
00:13:20,718 --> 00:13:21,802
Có vẻ không khả quan lắm.
143
00:13:22,052 --> 00:13:23,345
Đó là thời điểm sai trong năm.
144
00:13:24,680 --> 00:13:26,056
- Anh chắc chứ?
- Ồ, vâng.
145
00:13:26,264 --> 00:13:27,265
Anh ấy chắc chắn.
146
00:13:27,600 --> 00:13:30,185
Charlie ở đây được đào tạo
như một nhà sinh vật biển.
147
00:13:30,728 --> 00:13:31,895
Anh ấy là một người tốt.
148
00:13:32,020 --> 00:13:33,188
Tôi cũng nghĩ như vậy
149
00:13:33,606 --> 00:13:35,357
cho đến khi con
cá mập cắn xé tôi.
150
00:13:35,566 --> 00:13:36,525
Chúng ta bắt đầu.
151
00:13:36,692 --> 00:13:38,443
- Có thật không? Chuyện gì đã xảy ra?
- Em yêu, làm ơn.
152
00:13:38,527 --> 00:13:40,070
Anh ấy có thể không muốn
nói về nó, em biết đấy.
153
00:13:40,153 --> 00:13:41,446
Mang lại những ký ức tồi tệ.
154
00:13:41,530 --> 00:13:43,281
Không, không, không sao đâu.
Đừng lo lắng cho tôi.
155
00:13:43,448 --> 00:13:46,159
Tôi đang nghiên cứu về
cá mập rạn san hô đen
156
00:13:46,243 --> 00:13:47,620
và kỹ năng săn bầy của chúng.
157
00:13:48,161 --> 00:13:49,287
Chúng rất giỏi trong việc đó.
158
00:13:50,330 --> 00:13:52,791
Một ngày nọ, tôi đã ra ngoài
một mình, sai lầm đầu tiên
159
00:13:53,667 --> 00:13:56,044
và một người túm lấy
tôi từ phía sau, nó nhổ tôi ra.
160
00:13:56,336 --> 00:13:57,337
Không bao giờ thấy nó đến.
161
00:13:57,796 --> 00:13:59,507
Sai lầm thứ hai, không chú ý.
162
00:13:59,923 --> 00:14:02,175
May mắn thay, nó giống như một vết
cắn tình yêu hơn là một cục cưng thực sự.
163
00:14:02,425 --> 00:14:05,053
Một vết thương lòng khiến anh
ấy phải nhập viện trong hai tuần.
164
00:14:08,140 --> 00:14:09,683
Ooh, anh sẽ thích điều này, Joji.
165
00:14:09,892 --> 00:14:11,644
Này, cách đây vài năm,
một nhóm du khách đã tham
166
00:14:11,685 --> 00:14:13,270
gia một trong những
chuyến tham quan cá mập...
167
00:14:15,230 --> 00:14:17,149
... khi một con cá mập
dài ba mét, lớn màu trắng
168
00:14:17,232 --> 00:14:18,567
nhảy xuống sau thuyền...
169
00:14:18,651 --> 00:14:20,528
Sợ họ đến nổi tè cả ra quần.
170
00:14:22,863 --> 00:14:23,822
Benny.
171
00:14:25,073 --> 00:14:26,074
Không sao.
172
00:14:55,646 --> 00:14:56,855
Chào mừng đến với Rạn san hô Địa ngục.
173
00:14:57,606 --> 00:14:58,607
Chúng tôi thực hiện nó.
174
00:14:59,232 --> 00:15:01,318
Chính thức, nó được
gọi là "Imperious Reef"
175
00:15:01,401 --> 00:15:02,945
nhưng các thợ lặn địa phương
đã đổi tên nó sau khi một
176
00:15:03,028 --> 00:15:05,280
chiếc lu đựng ngọc trai bị
đắm tàu ở đây trên rạn san hô
177
00:15:05,363 --> 00:15:06,782
ngoài kia trong một cơn bão.
178
00:15:08,325 --> 00:15:09,743
Đó thực sự là một câu chuyện điên rồ.
179
00:15:10,035 --> 00:15:12,621
Tám thành viên thủy thủ
đoàn đã bị mắc kẹt ở đây
180
00:15:12,705 --> 00:15:14,122
trong 15 ngày mà không
có thức ăn và nước uống.
181
00:15:14,372 --> 00:15:15,791
Chỉ một trong số họ sống sót, một...
182
00:15:15,874 --> 00:15:17,876
Một thợ lặn 18 tuổi người Nhật Bản.
183
00:15:18,669 --> 00:15:19,670
Saeki Morita.
184
00:15:21,129 --> 00:15:22,130
Đúng vậy.
185
00:15:25,759 --> 00:15:26,844
Ông nội của tôi.
186
00:15:30,931 --> 00:15:32,641
Ngày 12 tháng 10 năm 1951.
187
00:15:34,935 --> 00:15:36,311
Anh biết câu chuyện?
188
00:15:36,394 --> 00:15:37,938
Mọi người chơi lê đều biết câu chuyện.
189
00:15:38,396 --> 00:15:40,232
Saeki là một huyền
thoại xung quanh đây.
190
00:15:49,366 --> 00:15:52,119
Ước muốn chết chóc của anh ấy là được ở
đây với những người bạn cùng tàu của mình.
191
00:16:01,879 --> 00:16:03,171
Chúng ta hãy nhìn quanh một lượt nhé?
192
00:16:03,964 --> 00:16:05,633
- Ừ...
- Ừ, ừ.
193
00:16:05,716 --> 00:16:08,010
- Đi đi. Đây.
- Oh. Cảm ơn.
194
00:16:12,305 --> 00:16:13,724
Em sẽ nói với họ
rằng đó là một công
195
00:16:13,766 --> 00:16:14,933
viên quốc gia và họ
không nên làm điều đó?
196
00:16:15,017 --> 00:16:16,018
Không! Em không có.
197
00:16:16,894 --> 00:16:18,186
Chỉ cần giúp Benny, được chứ?
198
00:16:19,312 --> 00:16:20,438
Cố lên, cậu bé to.
199
00:16:36,246 --> 00:16:37,205
Kinh ngạc.
200
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
Anh thích nó ở đây.
201
00:16:42,002 --> 00:16:42,961
Em cũng vậy.
202
00:16:50,052 --> 00:16:51,554
Này, anh biết chúng ta như thế nào không, ừm
203
00:16:53,180 --> 00:16:54,557
hôm qua nói chuyện điên
204
00:16:54,598 --> 00:16:56,517
rồ về ý tưởng có thể kết hôn?
205
00:16:57,017 --> 00:16:59,061
Anh nghĩ em nên làm một
người đàn ông trung thực với anh hơn.
206
00:17:01,021 --> 00:17:02,523
Chà, em không biết liệu
điều đó có khả thi không
207
00:17:02,606 --> 00:17:04,316
- nhưng nếu anh là seri...
- Nhìn này!
208
00:17:13,742 --> 00:17:14,910
Chúa ơi, chúng thật đẹp.
209
00:17:19,330 --> 00:17:20,331
Charlie?
210
00:17:20,832 --> 00:17:21,833
Mm?
211
00:17:24,335 --> 00:17:25,295
Em đang mang thai.
212
00:17:31,885 --> 00:17:32,845
Chà.
213
00:17:34,387 --> 00:17:35,388
Đúng vậy.
214
00:17:38,266 --> 00:17:39,184
Chà!
215
00:17:41,311 --> 00:17:42,813
Anh có định nói gì nữa không?
216
00:17:44,272 --> 00:17:46,734
Chà! Em... em ổn chứ?
217
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
Em ổn.
218
00:17:51,530 --> 00:17:52,615
Là nó?
219
00:17:55,033 --> 00:17:56,159
Giờ thì sao?
220
00:17:57,953 --> 00:17:59,162
Anh nghĩ rằng chúng ta, ừm...
221
00:18:00,831 --> 00:18:02,708
kết thúc chuyến đi này và sau đó...
222
00:18:03,626 --> 00:18:04,877
kết hôn, phải không?
223
00:18:07,295 --> 00:18:08,255
Em có chắc không?
224
00:18:09,840 --> 00:18:12,718
Về việc mang thai hay kết hôn?
225
00:18:13,511 --> 00:18:14,762
Không, về việc anh là cha.
226
00:18:15,554 --> 00:18:17,848
Anh đúng là đồ ngốc.
227
00:18:21,476 --> 00:18:22,561
Em biết cái này...
228
00:18:24,187 --> 00:18:25,438
không có kế hoạch gì cả
229
00:18:27,650 --> 00:18:28,776
nhưng anh có ổn không?
230
00:18:30,653 --> 00:18:31,654
Anh ổn.
231
00:18:32,988 --> 00:18:34,031
Anh thực sự là như vậy.
232
00:18:35,783 --> 00:18:38,285
Đó là một bất ngờ,
nhưng là một điều tuyệt vời.
233
00:18:40,954 --> 00:18:42,831
Em thực sự không biết chúng
ta sẽ làm gì nữa anh biết không?
234
00:18:42,915 --> 00:18:46,084
Với công việc kinh doanh và tiền
bạc, chúng ta và một đứa bé...
235
00:18:46,168 --> 00:18:47,127
Chúng ta sẽ ổn thôi.
236
00:18:48,962 --> 00:18:50,047
Hơn cả tốt nữa.
237
00:18:51,965 --> 00:18:53,884
Chúng ta sẽ nghiền nát nó.
Như chúng ta luôn làm.
238
00:19:00,348 --> 00:19:01,391
Này!
239
00:19:02,475 --> 00:19:04,019
- Charlie!
- Anh ta đang làm gì vậy?
240
00:19:04,687 --> 00:19:05,646
Kaz!
241
00:19:07,189 --> 00:19:08,231
Có chuyện gì vậy, anh bạn?
242
00:19:08,607 --> 00:19:10,067
Hai người cần đi với tôi.
243
00:19:18,033 --> 00:19:19,577
Này, Michelle.
244
00:19:20,994 --> 00:19:21,995
Cô ổn chứ?
245
00:19:23,038 --> 00:19:24,206
Không, cô ấy éo có ổn mẹ gì đâu.
246
00:19:24,456 --> 00:19:26,249
Từ nào. Chuyện gì vậy?
247
00:19:27,250 --> 00:19:28,210
Ở đó.
248
00:19:36,927 --> 00:19:37,928
Charlie.
249
00:20:19,928 --> 00:20:21,054
Charlie!
250
00:20:24,767 --> 00:20:25,809
Đụ bà nó.
251
00:20:31,649 --> 00:20:32,608
A, cứt thật!
252
00:20:38,697 --> 00:20:40,240
Chúng ta cần phải ra khỏi đây, được chứ?
253
00:21:51,854 --> 00:21:53,146
Một con cá mập tấn công cô ấy à?
254
00:21:54,857 --> 00:21:55,858
Đúng vậy.
255
00:21:57,067 --> 00:21:59,194
- Chúng ta có nên nói với ai đó không?
- Tôi đã làm rồi.
256
00:21:59,695 --> 00:22:01,363
Lực lượng tuần duyên sẽ xử lý nó.
257
00:22:02,364 --> 00:22:03,741
Nó phải ở ngoài đó ở đâu đó.
258
00:22:06,034 --> 00:22:06,994
Gì?
259
00:22:07,536 --> 00:22:08,704
Thuyền của họ.
260
00:22:09,371 --> 00:22:10,706
Cô ấy có thể vẫn còn sống.
261
00:22:11,248 --> 00:22:13,041
Và ngoài kia, cô ấy sẽ
không tồn tại được lâu đâu.
262
00:22:13,208 --> 00:22:15,168
Cô ấy? Làm sao anh biết có ai khác?
263
00:22:22,300 --> 00:22:23,927
Chúng ta nên để việc
này cho các nhà chức trách.
264
00:22:25,095 --> 00:22:26,346
Anh không biết phải
tìm ở đâu và cơ hội
265
00:22:26,388 --> 00:22:28,140
tìm thấy bất cứ thứ gì
gần như bằng không.
266
00:22:28,265 --> 00:22:30,433
- Phải, chúng ta phải cố gắng.
- Tôi muốn ra khỏi đây.
267
00:22:31,018 --> 00:22:33,145
- Điều lệ của tôi, lời của tôi!
- Nó không xảy ra đâu, anh bạn.
268
00:23:09,389 --> 00:23:11,266
Chúng tôi có 45
phút dự trữ nhiên liệu
269
00:23:11,892 --> 00:23:13,686
vì vậy chúng tôi sẽ
để mắt đến nơi này.
270
00:23:13,894 --> 00:23:14,895
Chúng tôi sẽ ở độ cao 1.000 feet.
271
00:23:14,978 --> 00:23:16,522
Bất cứ ai nhìn thấy bất cứ
điều gì, chúng tôi sẽ kiểm tra nó.
272
00:23:16,980 --> 00:23:18,816
Tôi đoán rằng tất cả những
điều tồi tệ này đã giảm
273
00:23:18,857 --> 00:23:20,317
xuống ngày hôm qua vì vậy
với thủy triều và dòng chảy
274
00:23:20,483 --> 00:23:22,528
tốt nhất chúng ta có
thể làm là che phía đông.
275
00:24:12,202 --> 00:24:13,954
Đây! Dưới đó!
276
00:24:19,459 --> 00:24:20,544
OK, chúng tôi đang đi xuống.
277
00:24:38,812 --> 00:24:40,105
Phải xem qua đã.
278
00:24:43,025 --> 00:24:43,984
Đúng vậy.
279
00:24:45,068 --> 00:24:46,069
Không.
280
00:24:46,945 --> 00:24:48,030
Anh không thể.
281
00:24:50,240 --> 00:24:52,743
Nếu anh bị thương ở dưới đó, ai
là người lái chiếc máy bay này?
282
00:24:57,205 --> 00:24:58,206
Benny?
283
00:24:59,542 --> 00:25:00,543
Chắc chắn rồi.
284
00:25:01,919 --> 00:25:04,588
Nếu có gì sai sót,
hãy đập vào thân tàu.
285
00:25:05,172 --> 00:25:06,089
Loudly.
286
00:26:21,289 --> 00:26:22,374
Cố lên, Benny.
287
00:26:42,352 --> 00:26:43,311
Benny!
288
00:27:02,080 --> 00:27:02,998
Anh ổn không?
289
00:27:16,929 --> 00:27:18,055
Cô ấy đã bị tấn công?
290
00:27:29,733 --> 00:27:30,734
Cứt thật.
291
00:27:34,154 --> 00:27:35,197
Được rồi, các anh.
292
00:27:36,615 --> 00:27:37,616
Hãy ra khỏi đây.
293
00:27:52,548 --> 00:27:53,632
Em có sao không?
294
00:27:55,634 --> 00:27:56,552
Tiếp theo là gì?
295
00:27:57,260 --> 00:27:58,261
Nhà.
296
00:27:59,722 --> 00:28:00,848
Nào, Benny, di chuyển nó.
297
00:28:01,056 --> 00:28:02,265
Đúng vậy. Ngọt ngào như.
298
00:28:20,408 --> 00:28:21,910
Cái éo gì thế hả?
299
00:28:22,077 --> 00:28:23,537
Michelle. Này. Này! Này!
300
00:28:23,704 --> 00:28:25,497
- Cô ổn chứ?
- Ừ...
301
00:28:28,416 --> 00:28:29,877
- Đưa cô ấy ra khỏi đây!
- Thôi!
302
00:28:30,002 --> 00:28:31,169
Benny! Benny ở đâu?
303
00:28:32,671 --> 00:28:33,756
- Benny!
- Tôi không thể nhận được nếu tắt nó.
304
00:28:33,839 --> 00:28:36,258
- Ồ! - Benny, lấy bè cứu sinh.
305
00:28:36,967 --> 00:28:38,176
Ừ Ừ. Di chuyển. Chúng ta xong rồi.
306
00:28:38,218 --> 00:28:39,970
Thứ này sẽ ở dưới
cùng trong vài phút nữa.
307
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
- Thắt dây an toàn, lấy đi.
- Tôi không thể...
308
00:28:51,774 --> 00:28:52,941
Được chứ. Em ổn chứ?
309
00:28:53,150 --> 00:28:54,484
- Anh có chắc không?
- Bây giờ, Jo!
310
00:28:57,237 --> 00:28:58,697
Tôi đã cảnh báo anh. Tôi đã nói với anh.
311
00:28:58,781 --> 00:29:00,407
- Tránh ra mau!
- Thôi nào, Jo.
312
00:29:00,490 --> 00:29:01,784
Cấp cứu,cấp cứu,cấp cứu!
313
00:29:01,825 --> 00:29:03,243
- Thủy phi cơ Cessna 206...
- Charlie!
314
00:29:03,326 --> 00:29:04,327
Chúng ta phải ra khỏi đây!
315
00:29:04,411 --> 00:29:06,622
Chỉ cần lấy bất cứ
điều gì anh có thể. Áo phao,
316
00:29:06,664 --> 00:29:07,540
pháo sáng,
nước tắm, bất cứ thứ gì.
317
00:29:10,125 --> 00:29:13,671
Cấp cứu! Cấp cứu! Cấp cứu!
Thủy phi cơ Cessna 206, 31417.
318
00:29:13,796 --> 00:29:15,631
15 hải lý về phía đông
bắc của Hell's Reef.
319
00:29:15,839 --> 00:29:17,925
Có ai nghe tôi không? Xin vui lòng trả lời.
320
00:29:18,509 --> 00:29:19,885
Charlie, chúng ta phải ra ngay!
321
00:29:20,010 --> 00:29:21,762
Năm POB, phao
bên phải bị phá hủy.
322
00:29:21,845 --> 00:29:22,721
Chúng tôi đang chìm nhanh chóng.
323
00:29:22,805 --> 00:29:24,723
Nếu có ai nghe tôi, xin vui
lòng phản hồi! Hết!
324
00:29:37,360 --> 00:29:39,655
- Lên bè đi Jo!
- Tôi không hiểu chuyện đó!
325
00:29:41,114 --> 00:29:42,533
Hãy tự mặc đồ cho
mình, nhưng chiếc máy
326
00:29:42,616 --> 00:29:43,909
bay này sẽ rơi xuống
đáy sau một phút nữa.
327
00:29:43,992 --> 00:29:45,911
Tôi không trôi nổi
với thứ đó ngoài kia!
328
00:29:45,994 --> 00:29:47,162
Jo, làm ơn!
329
00:29:47,580 --> 00:29:48,914
Như tôi đã nói, sự lựa chọn của anh đấy.
330
00:29:52,585 --> 00:29:54,503
- Mặc áo phao vào!
- Jo!
331
00:30:03,971 --> 00:30:05,055
Jo, nhanh lên!
332
00:30:05,138 --> 00:30:06,056
Nhanh lên!
333
00:30:08,642 --> 00:30:09,602
Jo!
334
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
Cố lên, Jo!
335
00:30:15,440 --> 00:30:16,567
Đúng! Nhanh nào!
336
00:30:16,650 --> 00:30:17,693
Nào!
337
00:30:19,402 --> 00:30:20,821
Nhanh nào! Tóm lấy anh ấy!
338
00:31:23,133 --> 00:31:24,593
Anh sẽ cần một vài mũi khâu
339
00:31:24,677 --> 00:31:26,469
nhưng nó thực sự
không sâu như vậy.
340
00:31:26,679 --> 00:31:27,721
Xin lỗi!
341
00:31:28,096 --> 00:31:29,056
Cảm ơn, Kaz.
342
00:31:37,272 --> 00:31:38,607
Anh có được một ngày ra ngoài?
343
00:31:40,776 --> 00:31:42,611
Có lẽ, tôi không chắc.
344
00:31:43,987 --> 00:31:45,072
Anh đùa tôi đấy à?
345
00:31:46,907 --> 00:31:47,950
Anh ta không chắc.
346
00:31:51,161 --> 00:31:52,830
Cái hộp đó có đèn
hiệu an toàn không?
347
00:31:57,042 --> 00:31:58,376
Nó đã biến mất cùng với máy bay.
348
00:32:03,757 --> 00:32:04,883
Chúng tôi đã bị tấn công.
349
00:32:05,258 --> 00:32:07,302
Chúng tôi đang lơ lửng trong
đống rác nhựa này và anh không
350
00:32:07,385 --> 00:32:09,429
chắc liệu có ai biết chúng tôi
đã khốn nạn như thế nào không
351
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
hay thậm chí chúng ta đang ở đâu?
352
00:32:12,182 --> 00:32:13,601
Còn thuyền cứu hộ thì sao?
353
00:32:14,017 --> 00:32:15,310
Nó đang trên đường đến, phải không?
354
00:32:15,853 --> 00:32:18,063
Chúng ta không nên đợi họ sao?
Họ biết chúng ta đang ở ngoài này.
355
00:32:18,731 --> 00:32:20,065
Chúng ta đang ở trong hiện tại.
356
00:32:20,733 --> 00:32:22,818
Vào buổi sáng, chúng
tôi sẽ là 75 Ks từ đây.
357
00:32:23,527 --> 00:32:25,278
Họ sẽ mất nhiều ngày để tìm thấy chúng ta.
358
00:32:26,905 --> 00:32:28,073
Và một máy bay tìm kiếm?
359
00:32:32,202 --> 00:32:33,370
Trời sẽ tối sớm.
360
00:32:34,955 --> 00:32:36,832
Họ sẽ không gửi một chiếc máy
bay cho đến khi ánh sáng đầu tiên.
361
00:32:48,802 --> 00:32:49,803
Chúng ta đang đi chệch hướng
362
00:32:49,887 --> 00:32:52,556
và tôi tính 150K từ bờ biển...
363
00:32:52,640 --> 00:32:54,057
150 km?
364
00:32:56,434 --> 00:32:58,353
Cơ hội tốt nhất của chúng
ta là sử dụng dòng nước.
365
00:32:59,062 --> 00:33:00,898
Nó đang chạy cho chúng
ta, và nếu chúng ta chèo
366
00:33:00,939 --> 00:33:02,650
thuyền với nó, chúng ta có
thể hạ cánh vào chiều mai.
367
00:33:03,483 --> 00:33:05,027
Nếu chúng tôi không
được đón trước đó.
368
00:33:06,028 --> 00:33:07,738
Chúng ta có thể quay trở lại không? Đến rạn san hô?
369
00:33:08,363 --> 00:33:09,489
Không phải là một lựa chọn.
370
00:33:09,823 --> 00:33:10,866
Nói như anh thì chịu.
371
00:33:12,785 --> 00:33:13,827
Đúng vậy.
372
00:33:14,787 --> 00:33:16,204
Và anh định nói gì, anh bạn?
373
00:33:17,122 --> 00:33:18,373
Bởi vì tất cả những gì tôi thấy
374
00:33:18,415 --> 00:33:20,042
cho đến nay là
một lũ thiểu năng và rên rỉ.
375
00:33:21,919 --> 00:33:23,295
Gì, anh có một ý tưởng tốt hơn à?
376
00:33:34,306 --> 00:33:36,183
Dòng nước đang chạy
với tốc độ 5 hải lý / giờ.
377
00:33:36,559 --> 00:33:38,476
Chạy về phía đông, về phía bờ biển.
378
00:33:39,061 --> 00:33:40,896
Rạn san hô địa ngục ở
đằng kia, về phía tây nam.
379
00:33:40,938 --> 00:33:43,023
Chúng ta không thể chèo chống
nó, chúng ta sẽ không đi đến đâu.
380
00:33:44,066 --> 00:33:45,734
Vì vậy, chúng tôi sử dụng nó để đến bờ biển.
381
00:33:46,902 --> 00:33:48,737
Họ là sự thật, anh
là nhà phân tích.
382
00:33:49,780 --> 00:33:51,073
anh hiểu ra rồi.
383
00:33:57,830 --> 00:33:58,872
Thế còn...
384
00:34:00,624 --> 00:34:01,584
nó?
385
00:34:21,937 --> 00:34:23,271
Có lẽ nó sẽ biến mất.
386
00:34:26,942 --> 00:34:29,612
Có thể nhiệt độ tăng cao
đã làm xáo trộn mùa của nó.
387
00:34:30,696 --> 00:34:31,905
Có thể là thiếu cá.
388
00:35:19,953 --> 00:35:21,079
Càng xa, càng tốt.
389
00:36:34,194 --> 00:36:35,362
Anh đã thấy nó?
390
00:36:39,950 --> 00:36:40,993
Và?
391
00:36:45,581 --> 00:36:46,707
Khoảng năm mét.
392
00:36:51,670 --> 00:36:53,088
Mặc dù vậy, tôi đã
thấy ở nhà lớn hơn.
393
00:37:07,227 --> 00:37:08,270
Cánh tay thế nào?
394
00:37:13,734 --> 00:37:14,818
Tôi có thể chèo thuyền.
395
00:37:35,506 --> 00:37:36,882
- Cô ổn không?
- Ừ.
396
00:37:38,383 --> 00:37:40,010
Cô sẽ có một chút vết sưng ở
397
00:37:40,093 --> 00:37:41,804
đó nhưng nó thực
sự không quá tệ.
398
00:37:43,096 --> 00:37:44,097
Cảm ơn.
399
00:37:46,642 --> 00:37:48,143
Tôi sẽ sống.
400
00:37:59,321 --> 00:38:00,488
Jo ghét nước.
401
00:38:02,490 --> 00:38:03,534
Luôn luôn có.
402
00:38:06,411 --> 00:38:08,080
Anh ấy suýt chết từ đuối khi còn nhỏ.
403
00:38:11,625 --> 00:38:12,710
Tôi đã phải làm
việc với anh ta chỉ
404
00:38:12,751 --> 00:38:14,545
để đưa anh ta đến
trong chuyến đi này.
405
00:38:20,008 --> 00:38:21,176
Và điều này xảy ra.
406
00:38:24,722 --> 00:38:25,681
Đúng vậy.
407
00:38:29,059 --> 00:38:30,185
Làm thế nào cô gặp Charlie?
408
00:38:32,479 --> 00:38:34,106
Uh, tôi đã, ừm...
409
00:38:37,109 --> 00:38:38,777
Tôi đang làm việc ở bệnh viện
410
00:38:39,152 --> 00:38:41,154
khi anh ta được đưa vào
sau cuộc tấn công của mình.
411
00:38:43,365 --> 00:38:46,326
Tôi thực sự ngạc nhiên về
mức độ bình tĩnh của anh ấy.
412
00:38:48,120 --> 00:38:50,122
Mặc dù anh ấy đã suýt mất chân.
413
00:38:52,666 --> 00:38:54,001
Đó là Charlie cho bạn.
414
00:38:59,965 --> 00:39:01,049
Cô có con không?
415
00:39:02,259 --> 00:39:03,385
Không có.
416
00:39:09,432 --> 00:39:10,475
Ý tôi là, tôi...
417
00:39:13,103 --> 00:39:14,312
Tôi chỉ là chưa sẵn sàng cho điều đó.
418
00:39:17,650 --> 00:39:18,651
Tôi hiểu điều đó.
419
00:39:20,653 --> 00:39:21,945
Kinda cũng cảm thấy như vậy.
420
00:39:29,077 --> 00:39:30,203
Cô có phải...
421
00:39:31,539 --> 00:39:32,540
Đúng vậy.
422
00:39:35,668 --> 00:39:36,794
Khi nào cô đến hạn?
423
00:39:38,336 --> 00:39:39,963
Trong khoảng bảy tháng.
424
00:40:45,654 --> 00:40:47,114
Cô nghĩ chúng ta đã đi được bao xa?
425
00:40:50,242 --> 00:40:52,119
Có thể là 15 Ks.
426
00:40:53,370 --> 00:40:54,412
Điều đó là tốt.
427
00:40:56,206 --> 00:40:58,250
Đúng vậy. Vâng, chúng ta đang làm tốt.
428
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Lên tiếng đi, thuyền trưởng.
Anh đang nói gì vậy?
429
00:41:04,464 --> 00:41:06,717
Tôi đã nói rằng chúng ta
vẫn còn hơn 130 Ks để đi.
430
00:41:10,929 --> 00:41:11,972
Đó là gì?
431
00:41:15,267 --> 00:41:16,351
Ở đó.
432
00:41:16,977 --> 00:41:18,228
- Đây.
- Cá mập!
433
00:41:20,523 --> 00:41:21,481
Jo!
434
00:41:22,065 --> 00:41:23,526
Ngồi xuống, ya tê tê!
435
00:41:23,859 --> 00:41:26,236
Cút đi! Để chúng tôi một mình.
436
00:41:26,987 --> 00:41:27,988
Đó là một con cá heo.
437
00:41:28,321 --> 00:41:29,657
Jo! Ngồi xuống.
438
00:41:30,115 --> 00:41:31,283
Đó là một con cá heo.
439
00:41:39,124 --> 00:41:40,125
Ôi chúa ơi.
440
00:41:42,294 --> 00:41:43,962
Mẹ kiếp, Jo. Anh làm tôi sợ chết khiếp!
441
00:41:48,634 --> 00:41:49,802
Gì?
442
00:41:54,306 --> 00:41:55,808
Điều gì sẽ xảy ra nếu anh bị rơi quá mức?
443
00:42:01,271 --> 00:42:02,397
Đúng vậy.
444
00:42:05,150 --> 00:42:06,819
Đúng vậy. Em đúng rồi.
445
00:43:46,418 --> 00:43:47,920
Chúng ta còn bao nhiêu
cái nữa trong số này?
446
00:43:49,588 --> 00:43:51,006
Đó là cái cuối cùng.
447
00:44:11,610 --> 00:44:13,111
Anh biết cá mập, phải không?
448
00:44:15,823 --> 00:44:16,907
Tôi nghĩ rằng tôi biết.
449
00:44:18,576 --> 00:44:21,036
Và như anh đã chỉ ra,
tôi là nhà phân tích đầu tư.
450
00:44:22,830 --> 00:44:25,248
Anh biết điều đó có nghĩa là gì không?
Tôi đang làm gì vậy?
451
00:44:27,375 --> 00:44:28,627
Tôi nghiên cứu các tình huống.
452
00:44:29,211 --> 00:44:31,589
Cân nhắc tỷ lệ cược, và
sau đó, dựa trên các dữ kiện
453
00:44:31,672 --> 00:44:32,881
Tôi dự đoán kết quả.
454
00:44:34,883 --> 00:44:37,469
Anh nói rằng anh là
một nhà sinh vật biển giỏi.
455
00:44:38,554 --> 00:44:41,807
Chà, tôi là một nhà
phân tích giỏi, rất giỏi.
456
00:44:43,726 --> 00:44:46,311
Đánh giá lâm sàng về tình
hình của chúng tôi, như tôi thấy
457
00:44:46,979 --> 00:44:50,524
là nếu con cá mập vẫn ở ngoài đó
458
00:44:52,275 --> 00:44:54,361
Tôi đánh giá cơ hội sống
sót của tất cả chúng ta tại...
459
00:44:55,153 --> 00:44:56,238
ít hơn 5%.
460
00:44:57,239 --> 00:44:58,782
Và điều đó thật con mẹ nó lạc quan.
461
00:45:01,076 --> 00:45:02,327
Vậy anh có nghĩ rằng nó đã đi?
462
00:45:05,956 --> 00:45:07,332
- Tôi thực sự không biết.
- Vớ vẩn!
463
00:45:08,125 --> 00:45:09,627
Anh nói rằng chẳng còn gì ngoài này
464
00:45:09,710 --> 00:45:11,545
và điều đó là và
nó đang giết người!
465
00:45:13,088 --> 00:45:14,131
Nó không biến mất.
466
00:45:14,923 --> 00:45:16,675
Anh ấy biết điều đó, và cô ấy cũng vậy.
467
00:45:23,473 --> 00:45:25,934
- Anh muốn gì ở tôi?
- Sự thật chó chết.
468
00:45:27,853 --> 00:45:28,771
Được.
469
00:45:32,274 --> 00:45:33,358
Nó vẫn ở ngoài đó.
470
00:45:39,865 --> 00:45:41,033
Và nó đã gần.
471
00:47:05,283 --> 00:47:06,284
Này!
472
00:47:06,702 --> 00:47:07,703
Thế là đủ.
473
00:47:08,954 --> 00:47:10,163
Em có thể đi một thời gian nữa.
474
00:47:11,915 --> 00:47:13,125
Đưa tay cho anh.
475
00:47:44,197 --> 00:47:45,115
Cảm ơn anh.
476
00:48:47,886 --> 00:48:48,846
Cứt thật.
477
00:48:49,513 --> 00:48:50,430
Michelle?
478
00:48:52,474 --> 00:48:53,684
Em nghĩ rằng em đã đánh rơi mái chèo.
479
00:48:55,268 --> 00:48:56,562
Ý cô là gì, cô đã đánh rơi nó?
480
00:48:56,645 --> 00:48:58,063
Tôi-tôi đang chèo
thuyền và có vẻ như
481
00:48:58,146 --> 00:48:59,773
ra khỏi tay tôi. Tôi xin lỗi!
482
00:49:00,273 --> 00:49:01,274
Tôi xin lỗi.
483
00:49:02,860 --> 00:49:03,861
Tôi thấy rồi.
484
00:49:04,152 --> 00:49:05,195
Kìa.
485
00:49:09,199 --> 00:49:10,283
Tôi xin lỗi. Tôi...
486
00:49:13,829 --> 00:49:14,913
Charlie!
487
00:49:26,717 --> 00:49:28,385
Kaz! Kaz!
488
00:49:28,468 --> 00:49:30,513
- Không, không, không, không!
- Em sẽ ổn thôi. Em ổn.
489
00:49:34,600 --> 00:49:35,559
Cố lên Kaz.
490
00:49:53,911 --> 00:49:54,912
Cố lên Kaz.
491
00:50:12,805 --> 00:50:14,557
Cô ấy gần như ở đó,
cô ấy gần như ở đó.
492
00:50:17,392 --> 00:50:18,393
Chỉ ở đó...
493
00:50:18,644 --> 00:50:19,895
Cố lên Kaz, cố lên.
494
00:50:41,709 --> 00:50:42,585
Cố lên Kaz.
495
00:50:51,468 --> 00:50:52,511
Lại là con chó đó.
496
00:50:52,845 --> 00:50:55,180
Kaz! Kaz! Nhanh lên, Kaz, Bơi đi!
497
00:50:59,267 --> 00:51:00,435
Cố lên Kaz! Bơi đi!
498
00:51:00,477 --> 00:51:01,478
Bơi đi, Kaz!
499
00:51:02,479 --> 00:51:03,564
Mau!
500
00:51:06,399 --> 00:51:07,359
Lên lên lên!
501
00:52:30,025 --> 00:52:32,360
Đây, mặc chúng vào.
Chúng sẽ giữ ấm cho em.
502
00:52:32,570 --> 00:52:33,486
Cảm ơn.
503
00:53:01,014 --> 00:53:02,600
Ở đây, hãy để tôi
giúp cô...
504
00:53:02,683 --> 00:53:04,101
Bỏ tay anh ra khỏi vợ tôi!
505
00:53:06,562 --> 00:53:08,063
- Lùi lại.
- Anh nói gì đó?
506
00:53:08,606 --> 00:53:09,690
Này, Benny.
507
00:53:10,691 --> 00:53:13,235
Tôi đã nói lấy cái que
đó ra khỏi mông của anh
508
00:53:13,527 --> 00:53:14,695
và sử dụng nó để chèo thuyền.
509
00:53:16,238 --> 00:53:17,531
Benny!
510
00:53:17,615 --> 00:53:19,241
Anh bị con mẹ gì thế?
511
00:53:19,617 --> 00:53:20,659
Benny! Benny!
512
00:53:22,035 --> 00:53:23,453
- Benny...
- Anh ấy ở đâu? Benny!
513
00:53:25,205 --> 00:53:26,582
- Benny, nhanh lên!
- Nào.
514
00:53:26,665 --> 00:53:27,875
Benny, Benny, cố lên!
515
00:53:28,709 --> 00:53:30,377
- Vững chắc. Đẹp.
- Ôi, cánh tay của tôi!
516
00:53:30,460 --> 00:53:31,962
- Nào!
- Này nhìn vào tôi.
517
00:53:32,129 --> 00:53:33,922
- Đi nào, Benny.
- Nào, ngay đây.
518
00:53:34,006 --> 00:53:35,758
Ngay chỗ này.
Nhìn tôi này, Benny. Nào.
519
00:53:37,050 --> 00:53:38,218
- Sắp xong rồi.
- Bắt được rồi.
520
00:53:41,889 --> 00:53:42,890
Nào!
521
00:53:42,973 --> 00:53:44,349
Sắp tới rồi.
522
00:53:44,933 --> 00:53:46,018
Đưa tay của anh đây!
523
00:53:46,560 --> 00:53:47,770
Cố lên anh bạn.
524
00:53:49,647 --> 00:53:50,731
Hãy đưa anh nào.
525
00:53:53,817 --> 00:53:55,068
Benny! Không!
526
00:53:55,152 --> 00:53:56,612
Benny! Không!
527
00:54:09,792 --> 00:54:11,919
- Đụ má mày, thằng chó ngu lồn.
- Đừng, đừng, đừng.
528
00:54:12,002 --> 00:54:13,336
- Đụ má mày, thằng chó...
- Đừng, đừng!
529
00:54:13,420 --> 00:54:14,547
Anh ta không đáng.
530
00:54:28,476 --> 00:54:29,477
Benny.
531
00:55:29,747 --> 00:55:30,789
Em đã có anh ấy.
532
00:55:35,168 --> 00:55:36,253
Em đã nắm tay anh ấy.
533
00:55:45,513 --> 00:55:47,806
Nếu em có thể giữ anh
ấy lâu hơn một chút
534
00:55:47,890 --> 00:55:49,474
- Em nghĩ em có thể...
- Dừng lại. Dừng lại.
535
00:55:55,648 --> 00:55:56,815
Đó không phải là lỗi của em.
536
00:56:54,331 --> 00:56:55,415
Này, Michelle.
537
00:56:56,458 --> 00:56:57,501
Chỉ một ngụm thôi.
538
00:56:58,586 --> 00:56:59,587
Cảm ơn.
539
00:57:48,218 --> 00:57:49,720
Nếu có thể đến đủ gần...
540
00:57:56,810 --> 00:57:58,604
Bộ não của nó nhỏ, nằm
541
00:57:58,687 --> 00:57:59,772
giữa hai mắt ở giữa hộp sọ
542
00:57:59,855 --> 00:58:01,607
mà khá nhiều không được bảo vệ.
543
00:58:02,482 --> 00:58:03,901
Nếu có cái này ở đúng chỗ
544
00:58:05,277 --> 00:58:06,278
có thể đấy.
545
00:58:08,446 --> 00:58:10,032
Anh phải thực sự gần gũi.
546
00:58:12,951 --> 00:58:14,119
Đó là một chút khó khăn.
547
00:58:15,829 --> 00:58:17,790
Đó là một ý tưởng khủng khiếp, Charlie.
548
00:58:20,876 --> 00:58:22,419
Tôi không nói đó là một kế hoạch tốt.
549
00:58:43,982 --> 00:58:44,983
Làm ơn!
550
00:59:01,750 --> 00:59:02,710
Jo.
551
01:00:02,227 --> 01:00:03,186
Jo.
552
01:00:03,896 --> 01:00:04,897
Đây.
553
01:00:06,064 --> 01:00:07,107
Nghỉ ngơi đi.
554
01:00:10,193 --> 01:00:11,153
Cảm ơn em.
555
01:00:51,484 --> 01:00:52,485
Charlie!
556
01:00:52,570 --> 01:00:55,197
Quay trở lại bè, mọi
người lên khỏi mặt nước mau!
557
01:01:10,713 --> 01:01:11,714
Jo!
558
01:01:14,675 --> 01:01:15,801
Đi đi, Jo. Di chuyển!
559
01:01:16,969 --> 01:01:18,053
- Di chuyển!
- Nhanh lên!
560
01:01:18,136 --> 01:01:19,221
Jo, không!
561
01:01:21,515 --> 01:01:22,725
- Đi đi, Jo. Di chuyển!
- Di chuyển nó!
562
01:01:23,016 --> 01:01:24,184
Jo! Jo!
563
01:01:24,560 --> 01:01:25,519
Jo! Bơi!
564
01:01:29,231 --> 01:01:31,149
Chỉ cần bơi vào! Bơi đến với chúng tôi ngay bây giờ.
565
01:01:31,984 --> 01:01:34,194
Jo!
566
01:01:38,115 --> 01:01:39,282
Nào, đi thôi!
567
01:01:45,831 --> 01:01:48,542
Jo! Không!
568
01:01:54,673 --> 01:01:57,300
Không! Không!
569
01:01:59,177 --> 01:02:01,013
Bình tĩnh. Bình tĩnh.
Bình tĩnh, Michelle. Bình tĩnh.
570
01:02:12,315 --> 01:02:13,316
Anh ấy đi rồi.
571
01:02:24,537 --> 01:02:26,038
Kaz? Này, Kaz?
572
01:02:26,705 --> 01:02:29,291
Kaz, nhìn tôi này.
Này nhìn vào tôi.
573
01:02:29,542 --> 01:02:30,543
Em ổn!
574
01:02:46,349 --> 01:02:47,685
Jo... Jo! Anh ta...
575
01:02:48,226 --> 01:02:50,813
Anh ấy còn sống, anh ấy...
anh ấy còn sống. Anh ấy... cố lên, Jo!
576
01:02:50,896 --> 01:02:51,855
Jo! Mau!
577
01:02:53,106 --> 01:02:54,942
Jo, Jo! Nhanh lên...
578
01:02:55,901 --> 01:02:57,570
Jo, không sao đâu.
Chúng tôi sẽ bắt được anh ta.
579
01:02:58,571 --> 01:02:59,613
Làm ơn...
580
01:02:59,780 --> 01:03:00,656
Jo!
581
01:03:03,033 --> 01:03:03,992
Giúp tôi.
582
01:03:04,743 --> 01:03:05,744
Làm ơn...
583
01:03:08,038 --> 01:03:09,081
Jo! Không!
584
01:03:14,628 --> 01:03:17,089
Không...
585
01:04:16,189 --> 01:04:19,610
Xin hãy chăm sóc anh ấy, Thưa Ông.
586
01:05:02,778 --> 01:05:03,779
Michelle?
587
01:05:08,075 --> 01:05:09,076
Michelle?
588
01:05:18,335 --> 01:05:19,294
Michelle.
589
01:05:22,798 --> 01:05:23,924
Chúng ta không thể bỏ cuộc.
590
01:05:26,384 --> 01:05:27,595
Chúng ta phải tiếp tục cố gắng.
591
01:05:30,472 --> 01:05:33,183
Chúng ta vẫn có thể sống sót, được chứ?
592
01:05:46,655 --> 01:05:47,948
Giống như ông tôi đã làm.
593
01:05:57,374 --> 01:05:58,375
Đúng vậy.
594
01:06:00,210 --> 01:06:01,169
Được rồi!
595
01:06:18,562 --> 01:06:20,147
Nó làm thủng chiếc bè rồi.
596
01:06:22,274 --> 01:06:23,316
Chúng ta đang mất không khí.
597
01:06:26,654 --> 01:06:28,488
Nếu chúng tôi không làm gì, chúng ta sẽ chết.
598
01:06:32,785 --> 01:06:34,703
Nhưng nếu chúng ta tiếp tục
di chuyển thứ đẫm máu này
599
01:06:36,539 --> 01:06:38,582
vẫn còn cơ hội để chúng
ta có thể về đến nhà.
600
01:06:57,810 --> 01:06:59,687
Tại sao cả hai không
nghỉ ngơi một lúc?
601
01:07:00,813 --> 01:07:03,481
Không sao mọi việc đêu ổn. Chúng ta có thể tiếp tục.
602
01:07:09,112 --> 01:07:10,906
Kaz, chỉ cần nghỉ
ngơi một chút là
603
01:07:10,989 --> 01:07:12,741
hiện tại đang đưa
chúng ta đi đúng hướng.
604
01:07:13,366 --> 01:07:14,326
Em ổn.
605
01:07:18,706 --> 01:07:20,165
Hãy xả hơi đi em yêu.
606
01:07:31,343 --> 01:07:32,219
Chúng ta đang làm tốt.
607
01:07:38,100 --> 01:07:39,059
Ôi cứt thật!
608
01:07:41,311 --> 01:07:43,063
- Charlie?
- Không sao đâu, nằm yên đi.
609
01:07:45,398 --> 01:07:47,526
Nếu nó đến đủ gần, tôi
có thể có một nửa cơ hội.
610
01:07:49,277 --> 01:07:50,487
Ổn thôi mà. Giữ vững.
611
01:07:55,534 --> 01:07:56,535
Nó đâu rồi?
612
01:07:58,662 --> 01:07:59,538
Tôi...
613
01:08:02,332 --> 01:08:03,626
Nó đâu rồi?
614
01:08:05,252 --> 01:08:06,378
Tôi không thể nhìn thấy nó.
615
01:08:10,883 --> 01:08:11,884
Mẹ nó!
616
01:08:12,175 --> 01:08:13,552
- Charlie, sao? Gì?
- Ôi, cái đệch!
617
01:08:13,594 --> 01:08:14,887
Chúng đang săn theo bầy.
618
01:08:56,929 --> 01:08:58,055
Em yêu anh.
619
01:09:02,768 --> 01:09:03,726
Nó đâu rồi?
620
01:09:06,146 --> 01:09:07,690
Ở giữa, ở giữa.
621
01:09:10,733 --> 01:09:12,444
Không sao đâu, không
sao đâu, không sao đâu.
622
01:10:11,044 --> 01:10:12,087
Bờ biển.
623
01:10:13,922 --> 01:10:15,007
Tôi có thể nhìn thấy bờ biển.
624
01:10:21,639 --> 01:10:23,265
Ôi chúa ơi. Chúng ta có thể đến đó.
625
01:10:26,935 --> 01:10:27,936
Charlie!
626
01:10:28,521 --> 01:10:30,230
Chúng tôi đã làm được, Charlie.
Chúng ta làm được rồi!
627
01:10:33,275 --> 01:10:34,568
Được rồi, đi thôi.
628
01:11:06,767 --> 01:11:07,726
Ôi, mẹ nó.
629
01:11:12,815 --> 01:11:14,650
Chúng ta làm gì đây?
Chúng tôi đang chìm.
630
01:11:15,984 --> 01:11:18,070
Charlie, chiếc bè này
sẽ không vào bờ được.
631
01:11:25,327 --> 01:11:26,369
Charlie!
632
01:11:39,341 --> 01:11:40,551
Anh đang làm gì đấy? Charlie!
633
01:11:44,429 --> 01:11:46,098
Các cô gái của các
tôi sẽ chạy cho nó.
634
01:11:46,932 --> 01:11:48,391
Bất cứ điều gì xảy ra,
chỉ cần đừng nhìn lại.
635
01:11:48,684 --> 01:11:50,728
Chỉ cần vào bờ.
Chỉ cần đưa mình ra khỏi đây.
636
01:11:50,811 --> 01:11:52,104
Charlie, không. Không!
637
01:11:53,731 --> 01:11:54,773
Cùng nhau.
638
01:11:55,566 --> 01:11:57,735
Chúng ta làm điều này cùng nhau, OK?
639
01:12:00,946 --> 01:12:02,489
Anh đã phải chăm sóc em.
640
01:12:04,533 --> 01:12:05,618
Cùng với nhau.
641
01:12:06,744 --> 01:12:07,745
Luôn ở bên nhau.
642
01:12:14,334 --> 01:12:15,418
Được rồi.
643
01:12:17,254 --> 01:12:18,338
Ngay chỗ này.
644
01:12:21,049 --> 01:12:22,718
Em ngậm một viên vào miệng
645
01:12:22,801 --> 01:12:24,052
hoặc vào mắt nó và
tôi sẽ đi khám não.
646
01:12:24,595 --> 01:12:26,639
Lấy một cái ra, sau đó chúng
ta sẽ tiếp tục cái kia, được chứ?
647
01:12:32,060 --> 01:12:34,146
Được chứ,cô phải bơi. Chỉ cần đến bờ đất.
648
01:12:40,277 --> 01:12:41,403
Em sẵn sàng chưa?
649
01:12:41,987 --> 01:12:42,905
Yeah!
650
01:12:55,000 --> 01:12:56,710
Này, đồ chó chết, coi nào!
651
01:13:01,464 --> 01:13:02,382
Michelle! Bơi!
652
01:13:02,633 --> 01:13:03,801
Hiện nay! Bơi!
653
01:13:46,051 --> 01:13:47,010
Nào!
654
01:14:13,120 --> 01:14:14,079
Ngay!
655
01:14:25,215 --> 01:14:26,216
Ngay!
656
01:16:59,494 --> 01:17:01,038
Charlie!
657
01:17:05,626 --> 01:17:07,210
Không!
658
01:17:35,698 --> 01:17:36,615
Kaz!
659
01:17:37,783 --> 01:17:39,201
Ôi chúa ơi. Đến đây, đến đây!
660
01:17:41,244 --> 01:17:42,245
Kaz!
661
01:17:58,095 --> 01:17:59,137
Charlie ở đâu?
662
01:18:52,733 --> 01:18:53,859
Michelle!
663
01:18:54,151 --> 01:18:55,193
Kaz!
664
01:18:57,279 --> 01:18:58,280
Cứt thật!
665
01:18:59,239 --> 01:19:00,282
Michelle!
666
01:19:01,074 --> 01:19:01,950
Khi tôi bảo cô hãy bơi
667
01:19:02,117 --> 01:19:03,911
vào bờ càng nhanh càng tốt.
668
01:19:05,120 --> 01:19:06,121
Còn cô?
669
01:19:07,080 --> 01:19:08,081
Tôi sẽ ở ngay sau cô.
670
01:19:22,345 --> 01:19:23,889
Ngay! Mau lên!
671
01:24:24,572 --> 01:25:49,570
Cảm ơn các bạn đã theo dõi bộ phim và hẹn gặp lại!!!
Phụ đề được thực hiện bởi Shintran01
WWW.FACEBOOK.COM/SHINNIJITRAN SUBSCENCE.COM/SHITRAN01