1 00:01:49,527 --> 00:01:51,570 Đợi đã! Đừng! 2 00:02:09,630 --> 00:02:11,423 Này, em đã bảo anh đừng làm vậy nữa! 3 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 Ồ, được rồi, vậy thì anh sẽ lắng nghe em vậy. 4 00:02:16,136 --> 00:02:17,513 Chúng ta nghĩ gì về nơi này? 5 00:02:18,263 --> 00:02:19,431 Ừ, anh thích nơi này. 6 00:02:19,515 --> 00:02:21,099 Ờ? Anh có nghĩ rằng chúng ta có thể ở lại đây không? 7 00:02:21,183 --> 00:02:22,267 Có lẽ. 8 00:02:26,104 --> 00:02:27,898 Tide's đang di chuyển. Tốt hơn chúng ta nên quay lại. 9 00:02:31,944 --> 00:02:33,529 Tốt cho điều đó thôi. 10 00:02:38,576 --> 00:02:39,952 Ôi chúa ơi. Có một cái gì đó ở đó. 11 00:02:39,993 --> 00:02:41,119 Có một cái gì đó ở ngay đó! 12 00:02:41,203 --> 00:02:42,705 - Không có gì cả. - Có gì đó ở ngay đó! 13 00:02:43,539 --> 00:02:45,207 Anh không nhìn thấy gì cả. Không có gì ở đây. 14 00:02:47,417 --> 00:02:49,252 - Có cái gì đó ở ngay đó! - Em yêu, không có gì ở đó cả. 15 00:02:49,294 --> 00:02:50,462 Em thực sự vừa nhìn thấy một cái gì đó mà! 16 00:02:50,546 --> 00:02:51,505 Tracy! Tracy! 17 00:02:52,380 --> 00:02:54,049 - Bình tĩnh. Anh tin em. Được chứ? - Được. 18 00:02:54,132 --> 00:02:55,092 - Anh tin em. - Vâng. 19 00:02:55,133 --> 00:02:56,510 - Quay lại thôi, được chứ? - Vâng! Vâng! 20 00:02:56,594 --> 00:02:58,345 Được rồi bình tĩnh đi nào. Coi nào. 21 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Cố lên, cưng à. 22 00:03:11,108 --> 00:03:12,234 Luke, nhanh lên! 23 00:03:15,237 --> 00:03:16,154 Ôi, chó chết. 24 00:03:22,119 --> 00:03:23,078 Luke? 25 00:03:23,245 --> 00:03:24,204 Luke? 26 00:03:26,248 --> 00:03:27,207 Luke! 27 00:03:27,541 --> 00:03:28,584 Không không không! 28 00:03:30,503 --> 00:03:32,170 Không! 29 00:03:32,755 --> 00:03:33,672 Không! 30 00:03:34,047 --> 00:03:34,965 Không! 31 00:04:11,307 --> 00:04:20,460 Hung Thần Trắng Phụ đề được dịch bởi Shintran01 www.facebook.com/shinnijitran Subscence.com/Shintran01 32 00:04:54,211 --> 00:04:55,212 Điều này đúng là tuyệt con mẹ nó vời! 33 00:04:55,963 --> 00:04:56,880 À há. 34 00:04:57,255 --> 00:04:58,757 Nếu anh muốn đi tàu lượn siêu tốc 35 00:04:58,841 --> 00:05:00,383 chúng ta có thể đến Dreamworld. 36 00:05:03,386 --> 00:05:04,304 Charlie. 37 00:05:06,181 --> 00:05:07,516 Chỉ là một vài lượt thôi. 38 00:05:09,768 --> 00:05:12,062 - Và một cái đèn chùm. - A, cứt thật. 39 00:05:12,521 --> 00:05:14,189 Anh đang đùa em đấy à? Tại sao chứ? 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,275 Anh biết không, mớ hỗn độn của anh, anh nên dọn dẹp nó. 41 00:05:17,651 --> 00:05:18,569 Được chứ? 42 00:05:19,402 --> 00:05:21,071 Về mặt kỹ thuật, đó không phải là mớ hỗn độn của anh đâu. 43 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Này, anh tưởng em là y tá chứ. 44 00:05:24,366 --> 00:05:26,577 Y tá Triage, Charlie. Thử nghiệm đó. 45 00:05:27,327 --> 00:05:29,705 Em không thấy chai nước và túi đựng nước tiểu đâu. 46 00:05:47,472 --> 00:05:48,932 Anh nên ném micro lên. 47 00:05:49,725 --> 00:05:51,059 Chà, đừng đặt nó ở đó! 48 00:05:51,184 --> 00:05:52,645 Phòng tắm đó. Nào. 49 00:06:00,736 --> 00:06:02,487 Anh sẽ phải thay đổi phích cắm sớm. 50 00:06:02,571 --> 00:06:04,322 Nó đang bắt đầu chạy một chút khó khăn khi nhàn rỗi. 51 00:06:05,616 --> 00:06:06,992 Được rồi. Và? 52 00:06:19,004 --> 00:06:20,673 Anh nghĩ đó là công việc đủ cho ngày hôm nay rồi. 53 00:06:32,643 --> 00:06:34,102 Em biết đấy, có một vài loại bia 54 00:06:34,186 --> 00:06:35,353 trong đó có tên của chúng ta trên đó. 55 00:06:49,201 --> 00:06:50,744 Anh biết em đang giận anh mà, phải không? 56 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 Có vẻ không giống như điều đó lắm. 57 00:07:24,486 --> 00:07:25,571 Vì thế... 58 00:07:26,446 --> 00:07:29,157 ngày hôm nay ngân hàng đã gọi lại. 59 00:07:29,241 --> 00:07:30,200 Mm. 60 00:07:31,744 --> 00:07:33,411 Em đã nói với họ rằng anh sẽ 61 00:07:33,495 --> 00:07:34,496 gọi lại cho họ khi anh hạ cánh. 62 00:07:38,166 --> 00:07:39,084 Nào. 63 00:07:39,167 --> 00:07:41,211 Em muốn anh quyến rũ họ vào một ân sủng thêm vài tuần ư? 64 00:07:41,294 --> 00:07:42,671 Vâng, em rất thích điều đó nhưng chúng 65 00:07:42,755 --> 00:07:45,215 ta không thể tiếp tục làm điều đó mãi mãi. 66 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 Anh có thể. 67 00:07:47,175 --> 00:07:48,135 Chúng ta không thể. 68 00:07:48,594 --> 00:07:50,596 Nếu chúng ta làm vậy, họ sẽ cắt hạn mức tín dụng của chúng ta và 69 00:07:50,679 --> 00:07:52,139 sau đó chúng ta không thể điều hành công việc kinh doanh của mình. 70 00:07:53,724 --> 00:07:55,643 Đôi khi em có thể rất thực tế. 71 00:07:59,522 --> 00:08:00,648 Tốt thôi, em thắng rồi. 72 00:08:00,814 --> 00:08:01,815 Anh sẽ gọi cho họ. 73 00:08:01,899 --> 00:08:02,900 Cảm ơn anh. 74 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Gì thế? 75 00:08:20,250 --> 00:08:21,293 Không có gì. 76 00:08:28,592 --> 00:08:30,553 Em có bao giờ nghĩ có lẽ chúng ta nên kết hôn? 77 00:08:37,768 --> 00:08:39,019 Giữ ý nghĩ đó đi. 78 00:08:46,234 --> 00:08:47,485 Dịch vụ thuê máy bay Pearl Air. 79 00:08:49,988 --> 00:08:51,198 Đúng vậy. Vâng, chúng tôi làm điều đó. 80 00:08:53,450 --> 00:08:56,078 Tôi sẽ chỉ phải kiểm tra... đặt phòng 81 00:08:56,119 --> 00:08:57,454 của tôi nhưng bạn đã nghĩ đến khi nào? 82 00:08:58,622 --> 00:09:00,958 Tuyệt. Tôi có thể... tôi có thể làm cho nó thành công. 83 00:09:04,545 --> 00:09:06,004 Bạn đã vào trang web chưa? 84 00:09:07,548 --> 00:09:08,507 Tuyệt quá. 85 00:09:08,716 --> 00:09:09,717 Tuyệt quá. Được rồi! 86 00:09:09,800 --> 00:09:12,052 Nếu bạn có thể chỉ cho tôi địa chỉ email của bạn. 87 00:09:12,845 --> 00:09:13,846 Vâng. 88 00:09:14,179 --> 00:09:16,389 Hoàn hảo. Vâng, tôi sẽ xem qua bạn một ghi chú để xác nhận 89 00:09:16,765 --> 00:09:18,016 và chúng tôi sẽ gặp bạn vào ngày mai. 90 00:09:18,892 --> 00:09:20,060 - Ngày mai? - Ừ! 91 00:09:20,978 --> 00:09:23,271 Rạn san hô Địa Ngục. Ăn trưa trên rạn san hô. Toàn bộ enchilada! 92 00:09:23,396 --> 00:09:25,398 - Ngày mai ư? - Ừ, giữa trưa. 93 00:09:26,316 --> 00:09:27,526 Này. 94 00:09:28,652 --> 00:09:30,445 Không sao. Điều này là tốt mà. 95 00:09:47,212 --> 00:09:48,756 Này. Họ kìa. 96 00:09:57,890 --> 00:09:59,808 - Đó là một chiếc xe đẹp. - Fancy. 97 00:10:08,692 --> 00:10:10,528 Được rồi, đi thôi. 98 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 "Minase." Anh nghĩ anh ấy là người Ý. 99 00:10:39,682 --> 00:10:40,766 Chào 2 người. 100 00:10:41,391 --> 00:10:42,434 - Kaz Fellows. 101 00:10:42,518 --> 00:10:44,269 Chào mừng đến với Pearl Coast, Mr Minase. 102 00:10:44,352 --> 00:10:45,896 Joji, nhưng mọi người đều gọi tôi là "Jo." 103 00:10:46,021 --> 00:10:47,898 Cảm ơn cô. Đây là vợ tôi, Michelle. 104 00:10:47,981 --> 00:10:49,274 - Chào. - Chào. Đây là Charlie. 105 00:10:49,357 --> 00:10:51,068 Hai người đã nói chuyện qua điện thoại ngày hôm qua. 106 00:10:51,151 --> 00:10:53,111 À, tất nhiên rồi. Đại úy Charlie. 107 00:10:53,236 --> 00:10:54,697 "CC." Giống như những con chip. 108 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 - Ừ. - Rất vui được gặp anh. 109 00:10:59,660 --> 00:11:01,704 - Anh cũng vậy. - Uh, vậy chúng ta đã sẵn sàng chưa? 110 00:11:02,079 --> 00:11:03,831 Tất cả chúng ta đều được sắp xếp. Sẵn sàng khi anh đã có. 111 00:11:04,206 --> 00:11:05,373 - Rất tốt. - Tuyệt quá. 112 00:11:06,458 --> 00:11:08,251 Anh đã nói với em là chúng ta sẽ làm cho nó vào ngày 12. 113 00:11:08,877 --> 00:11:11,505 Có lặn với ống thở tuyệt vời ở ngoài đó, nếu 2 người quan tâm. 114 00:11:11,672 --> 00:11:13,674 Ồ, tôi thích nó. Nó hoạt động trong gia đình. 115 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Nhưng chúng tôi không xuống nước nhiều. 116 00:11:16,093 --> 00:11:17,803 Không. Tôi sẽ chỉ ngồi trên bãi biển và nếu 117 00:11:17,928 --> 00:11:20,055 có một cốc bia lạnh trong tay, tôi sẽ rất vui. 118 00:11:20,138 --> 00:11:21,431 Bây giờ, tôi có thể đảm bảo. 119 00:11:23,892 --> 00:11:25,936 Được rồi. Mời vào. Tôi sẽ chỉ cho 2 người một vòng. 120 00:11:26,019 --> 00:11:27,187 Ồ, tuyệt vời. 121 00:11:28,355 --> 00:11:29,773 Chúng tôi chỉ đang tải mọi thứ lên. 122 00:11:29,857 --> 00:11:31,775 -Coi chừng bước chân của cô ngay tại đây nhé. - Ồ, cảm ơn. 123 00:11:33,736 --> 00:11:34,820 - Oh. - Oh. 124 00:11:35,821 --> 00:11:37,155 Cô đầu tiên. 125 00:11:38,448 --> 00:11:40,117 - Chúng ta đi chứ? - Ừ. 126 00:11:40,993 --> 00:11:42,452 Ừm, bao lâu? 127 00:11:42,870 --> 00:11:45,372 90 phút bay. Đến đúng giờ để ăn trưa hơi muộn. 128 00:11:45,455 --> 00:11:46,456 Tất nhiên rồi. 129 00:11:47,332 --> 00:11:49,334 Tôi hy vọng anh không mong đợi bất cứ điều gì quá thô cho điều đó? 130 00:11:49,835 --> 00:11:50,919 Tôi không phải là một người bay giỏi. 131 00:11:51,629 --> 00:11:53,714 Tôi đảm bảo rằng tất cả các hành khách của tôi đều có một chuyến bay tốt đẹp. 132 00:12:02,806 --> 00:12:03,724 Anh ấy cũng đi à? 133 00:12:06,434 --> 00:12:07,561 Benny là đầu bếp của chúng tôi. 134 00:12:09,522 --> 00:12:10,939 Miễn đó là tất cả những gì anh ấy làm. 135 00:12:48,769 --> 00:12:50,020 Các bạn ở đó tốt chứ? 136 00:12:52,815 --> 00:12:53,816 Vâng, chúng tôi ổn. 137 00:13:03,491 --> 00:13:05,578 Hãy mở mắt ra, 2 người có thể nhìn thấy một con cá voi. 138 00:13:05,911 --> 00:13:06,995 Hoặc một con cá mập. 139 00:13:08,038 --> 00:13:10,040 - Cá mập? - Hung thần trắng. 140 00:13:10,123 --> 00:13:12,417 Anh không muốn đi bơi với một trong số họ sao, Jo? 141 00:13:14,211 --> 00:13:15,170 Benny. 142 00:13:20,718 --> 00:13:21,802 Có vẻ không khả quan lắm. 143 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Đó là thời điểm sai trong năm. 144 00:13:24,680 --> 00:13:26,056 - Anh chắc chứ? - Ồ, vâng. 145 00:13:26,264 --> 00:13:27,265 Anh ấy chắc chắn. 146 00:13:27,600 --> 00:13:30,185 Charlie ở đây được đào tạo như một nhà sinh vật biển. 147 00:13:30,728 --> 00:13:31,895 Anh ấy là một người tốt. 148 00:13:32,020 --> 00:13:33,188 Tôi cũng nghĩ như vậy 149 00:13:33,606 --> 00:13:35,357 cho đến khi con cá mập cắn xé tôi. 150 00:13:35,566 --> 00:13:36,525 Chúng ta bắt đầu. 151 00:13:36,692 --> 00:13:38,443 - Có thật không? Chuyện gì đã xảy ra? - Em yêu, làm ơn. 152 00:13:38,527 --> 00:13:40,070 Anh ấy có thể không muốn nói về nó, em biết đấy. 153 00:13:40,153 --> 00:13:41,446 Mang lại những ký ức tồi tệ. 154 00:13:41,530 --> 00:13:43,281 Không, không, không sao đâu. Đừng lo lắng cho tôi. 155 00:13:43,448 --> 00:13:46,159 Tôi đang nghiên cứu về cá mập rạn san hô đen 156 00:13:46,243 --> 00:13:47,620 và kỹ năng săn bầy của chúng. 157 00:13:48,161 --> 00:13:49,287 Chúng rất giỏi trong việc đó. 158 00:13:50,330 --> 00:13:52,791 Một ngày nọ, tôi đã ra ngoài một mình, sai lầm đầu tiên 159 00:13:53,667 --> 00:13:56,044 và một người túm lấy tôi từ phía sau, nó nhổ tôi ra. 160 00:13:56,336 --> 00:13:57,337 Không bao giờ thấy nó đến. 161 00:13:57,796 --> 00:13:59,507 Sai lầm thứ hai, không chú ý. 162 00:13:59,923 --> 00:14:02,175 May mắn thay, nó giống như một vết cắn tình yêu hơn là một cục cưng thực sự. 163 00:14:02,425 --> 00:14:05,053 Một vết thương lòng khiến anh ấy phải nhập viện trong hai tuần. 164 00:14:08,140 --> 00:14:09,683 Ooh, anh sẽ thích điều này, Joji. 165 00:14:09,892 --> 00:14:11,644 Này, cách đây vài năm, một nhóm du khách đã tham 166 00:14:11,685 --> 00:14:13,270 gia một trong những chuyến tham quan cá mập... 167 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 ... khi một con cá mập dài ba mét, lớn màu trắng 168 00:14:17,232 --> 00:14:18,567 nhảy xuống sau thuyền... 169 00:14:18,651 --> 00:14:20,528 Sợ họ đến nổi tè cả ra quần. 170 00:14:22,863 --> 00:14:23,822 Benny. 171 00:14:25,073 --> 00:14:26,074 Không sao. 172 00:14:55,646 --> 00:14:56,855 Chào mừng đến với Rạn san hô Địa ngục. 173 00:14:57,606 --> 00:14:58,607 Chúng tôi thực hiện nó. 174 00:14:59,232 --> 00:15:01,318 Chính thức, nó được gọi là "Imperious Reef" 175 00:15:01,401 --> 00:15:02,945 nhưng các thợ lặn địa phương đã đổi tên nó sau khi một 176 00:15:03,028 --> 00:15:05,280 chiếc lu đựng ngọc trai bị đắm tàu ​​ở đây trên rạn san hô 177 00:15:05,363 --> 00:15:06,782 ngoài kia trong một cơn bão. 178 00:15:08,325 --> 00:15:09,743 Đó thực sự là một câu chuyện điên rồ. 179 00:15:10,035 --> 00:15:12,621 Tám thành viên thủy thủ đoàn đã bị mắc kẹt ở đây 180 00:15:12,705 --> 00:15:14,122 trong 15 ngày mà không có thức ăn và nước uống. 181 00:15:14,372 --> 00:15:15,791 Chỉ một trong số họ sống sót, một... 182 00:15:15,874 --> 00:15:17,876 Một thợ lặn 18 tuổi người Nhật Bản. 183 00:15:18,669 --> 00:15:19,670 Saeki Morita. 184 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 Đúng vậy. 185 00:15:25,759 --> 00:15:26,844 Ông nội của tôi. 186 00:15:30,931 --> 00:15:32,641 Ngày 12 tháng 10 năm 1951. 187 00:15:34,935 --> 00:15:36,311 Anh biết câu chuyện? 188 00:15:36,394 --> 00:15:37,938 Mọi người chơi lê đều biết câu chuyện. 189 00:15:38,396 --> 00:15:40,232 Saeki là một huyền thoại xung quanh đây. 190 00:15:49,366 --> 00:15:52,119 Ước muốn chết chóc của anh ấy là được ở đây với những người bạn cùng tàu của mình. 191 00:16:01,879 --> 00:16:03,171 Chúng ta hãy nhìn quanh một lượt nhé? 192 00:16:03,964 --> 00:16:05,633 - Ừ... - Ừ, ừ. 193 00:16:05,716 --> 00:16:08,010 - Đi đi. Đây. - Oh. Cảm ơn. 194 00:16:12,305 --> 00:16:13,724 Em sẽ nói với họ rằng đó là một công 195 00:16:13,766 --> 00:16:14,933 viên quốc gia và họ không nên làm điều đó? 196 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 Không! Em không có. 197 00:16:16,894 --> 00:16:18,186 Chỉ cần giúp Benny, được chứ? 198 00:16:19,312 --> 00:16:20,438 Cố lên, cậu bé to. 199 00:16:36,246 --> 00:16:37,205 Kinh ngạc. 200 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 Anh thích nó ở đây. 201 00:16:42,002 --> 00:16:42,961 Em cũng vậy. 202 00:16:50,052 --> 00:16:51,554 Này, anh biết chúng ta như thế nào không, ừm 203 00:16:53,180 --> 00:16:54,557 hôm qua nói chuyện điên 204 00:16:54,598 --> 00:16:56,517 rồ về ý tưởng có thể kết hôn? 205 00:16:57,017 --> 00:16:59,061 Anh nghĩ em nên làm một người đàn ông trung thực với anh hơn. 206 00:17:01,021 --> 00:17:02,523 Chà, em không biết liệu điều đó có khả thi không 207 00:17:02,606 --> 00:17:04,316 - nhưng nếu anh là seri... - Nhìn này! 208 00:17:13,742 --> 00:17:14,910 Chúa ơi, chúng thật đẹp. 209 00:17:19,330 --> 00:17:20,331 Charlie? 210 00:17:20,832 --> 00:17:21,833 Mm? 211 00:17:24,335 --> 00:17:25,295 Em đang mang thai. 212 00:17:31,885 --> 00:17:32,845 Chà. 213 00:17:34,387 --> 00:17:35,388 Đúng vậy. 214 00:17:38,266 --> 00:17:39,184 Chà! 215 00:17:41,311 --> 00:17:42,813 Anh có định nói gì nữa không? 216 00:17:44,272 --> 00:17:46,734 Chà! Em... em ổn chứ? 217 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Em ổn. 218 00:17:51,530 --> 00:17:52,615 Là nó? 219 00:17:55,033 --> 00:17:56,159 Giờ thì sao? 220 00:17:57,953 --> 00:17:59,162 Anh nghĩ rằng chúng ta, ừm... 221 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 kết thúc chuyến đi này và sau đó... 222 00:18:03,626 --> 00:18:04,877 kết hôn, phải không? 223 00:18:07,295 --> 00:18:08,255 Em có chắc không? 224 00:18:09,840 --> 00:18:12,718 Về việc mang thai hay kết hôn? 225 00:18:13,511 --> 00:18:14,762 Không, về việc anh là cha. 226 00:18:15,554 --> 00:18:17,848 Anh đúng là đồ ngốc. 227 00:18:21,476 --> 00:18:22,561 Em biết cái này... 228 00:18:24,187 --> 00:18:25,438 không có kế hoạch gì cả 229 00:18:27,650 --> 00:18:28,776 nhưng anh có ổn không? 230 00:18:30,653 --> 00:18:31,654 Anh ổn. 231 00:18:32,988 --> 00:18:34,031 Anh thực sự là như vậy. 232 00:18:35,783 --> 00:18:38,285 Đó là một bất ngờ, nhưng là một điều tuyệt vời. 233 00:18:40,954 --> 00:18:42,831 Em thực sự không biết chúng ta sẽ làm gì nữa anh biết không? 234 00:18:42,915 --> 00:18:46,084 Với công việc kinh doanh và tiền bạc, chúng ta và một đứa bé... 235 00:18:46,168 --> 00:18:47,127 Chúng ta sẽ ổn thôi. 236 00:18:48,962 --> 00:18:50,047 Hơn cả tốt nữa. 237 00:18:51,965 --> 00:18:53,884 Chúng ta sẽ nghiền nát nó. Như chúng ta luôn làm. 238 00:19:00,348 --> 00:19:01,391 Này! 239 00:19:02,475 --> 00:19:04,019 - Charlie! - Anh ta đang làm gì vậy? 240 00:19:04,687 --> 00:19:05,646 Kaz! 241 00:19:07,189 --> 00:19:08,231 Có chuyện gì vậy, anh bạn? 242 00:19:08,607 --> 00:19:10,067 Hai người cần đi với tôi. 243 00:19:18,033 --> 00:19:19,577 Này, Michelle. 244 00:19:20,994 --> 00:19:21,995 Cô ổn chứ? 245 00:19:23,038 --> 00:19:24,206 Không, cô ấy éo có ổn mẹ gì đâu. 246 00:19:24,456 --> 00:19:26,249 Từ nào. Chuyện gì vậy? 247 00:19:27,250 --> 00:19:28,210 Ở đó. 248 00:19:36,927 --> 00:19:37,928 Charlie. 249 00:20:19,928 --> 00:20:21,054 Charlie! 250 00:20:24,767 --> 00:20:25,809 Đụ bà nó. 251 00:20:31,649 --> 00:20:32,608 A, cứt thật! 252 00:20:38,697 --> 00:20:40,240 Chúng ta cần phải ra khỏi đây, được chứ? 253 00:21:51,854 --> 00:21:53,146 Một con cá mập tấn công cô ấy à? 254 00:21:54,857 --> 00:21:55,858 Đúng vậy. 255 00:21:57,067 --> 00:21:59,194 - Chúng ta có nên nói với ai đó không? - Tôi đã làm rồi. 256 00:21:59,695 --> 00:22:01,363 Lực lượng tuần duyên sẽ xử lý nó. 257 00:22:02,364 --> 00:22:03,741 Nó phải ở ngoài đó ở đâu đó. 258 00:22:06,034 --> 00:22:06,994 Gì? 259 00:22:07,536 --> 00:22:08,704 Thuyền của họ. 260 00:22:09,371 --> 00:22:10,706 Cô ấy có thể vẫn còn sống. 261 00:22:11,248 --> 00:22:13,041 Và ngoài kia, cô ấy sẽ không tồn tại được lâu đâu. 262 00:22:13,208 --> 00:22:15,168 Cô ấy? Làm sao anh biết có ai khác? 263 00:22:22,300 --> 00:22:23,927 Chúng ta nên để việc này cho các nhà chức trách. 264 00:22:25,095 --> 00:22:26,346 Anh không biết phải tìm ở đâu và cơ hội 265 00:22:26,388 --> 00:22:28,140 tìm thấy bất cứ thứ gì gần như bằng không. 266 00:22:28,265 --> 00:22:30,433 - Phải, chúng ta phải cố gắng. - Tôi muốn ra khỏi đây. 267 00:22:31,018 --> 00:22:33,145 - Điều lệ của tôi, lời của tôi! - Nó không xảy ra đâu, anh bạn. 268 00:23:09,389 --> 00:23:11,266 Chúng tôi có 45 phút dự trữ nhiên liệu 269 00:23:11,892 --> 00:23:13,686 vì vậy chúng tôi sẽ để mắt đến nơi này. 270 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 Chúng tôi sẽ ở độ cao 1.000 feet. 271 00:23:14,978 --> 00:23:16,522 Bất cứ ai nhìn thấy bất cứ điều gì, chúng tôi sẽ kiểm tra nó. 272 00:23:16,980 --> 00:23:18,816 Tôi đoán rằng tất cả những điều tồi tệ này đã giảm 273 00:23:18,857 --> 00:23:20,317 xuống ngày hôm qua vì vậy với thủy triều và dòng chảy 274 00:23:20,483 --> 00:23:22,528 tốt nhất chúng ta có thể làm là che phía đông. 275 00:24:12,202 --> 00:24:13,954 Đây! Dưới đó! 276 00:24:19,459 --> 00:24:20,544 OK, chúng tôi đang đi xuống. 277 00:24:38,812 --> 00:24:40,105 Phải xem qua đã. 278 00:24:43,025 --> 00:24:43,984 Đúng vậy. 279 00:24:45,068 --> 00:24:46,069 Không. 280 00:24:46,945 --> 00:24:48,030 Anh không thể. 281 00:24:50,240 --> 00:24:52,743 Nếu anh bị thương ở dưới đó, ai là người lái chiếc máy bay này? 282 00:24:57,205 --> 00:24:58,206 Benny? 283 00:24:59,542 --> 00:25:00,543 Chắc chắn rồi. 284 00:25:01,919 --> 00:25:04,588 Nếu có gì sai sót, hãy đập vào thân tàu. 285 00:25:05,172 --> 00:25:06,089 Loudly. 286 00:26:21,289 --> 00:26:22,374 Cố lên, Benny. 287 00:26:42,352 --> 00:26:43,311 Benny! 288 00:27:02,080 --> 00:27:02,998 Anh ổn không? 289 00:27:16,929 --> 00:27:18,055 Cô ấy đã bị tấn công? 290 00:27:29,733 --> 00:27:30,734 Cứt thật. 291 00:27:34,154 --> 00:27:35,197 Được rồi, các anh. 292 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 Hãy ra khỏi đây. 293 00:27:52,548 --> 00:27:53,632 Em có sao không? 294 00:27:55,634 --> 00:27:56,552 Tiếp theo là gì? 295 00:27:57,260 --> 00:27:58,261 Nhà. 296 00:27:59,722 --> 00:28:00,848 Nào, Benny, di chuyển nó. 297 00:28:01,056 --> 00:28:02,265 Đúng vậy. Ngọt ngào như. 298 00:28:20,408 --> 00:28:21,910 Cái éo gì thế hả? 299 00:28:22,077 --> 00:28:23,537 Michelle. Này. Này! Này! 300 00:28:23,704 --> 00:28:25,497 - Cô ổn chứ? - Ừ... 301 00:28:28,416 --> 00:28:29,877 - Đưa cô ấy ra khỏi đây! - Thôi! 302 00:28:30,002 --> 00:28:31,169 Benny! Benny ở đâu? 303 00:28:32,671 --> 00:28:33,756 - Benny! - Tôi không thể nhận được nếu tắt nó. 304 00:28:33,839 --> 00:28:36,258 - Ồ! - Benny, lấy bè cứu sinh. 305 00:28:36,967 --> 00:28:38,176 Ừ Ừ. Di chuyển. Chúng ta xong rồi. 306 00:28:38,218 --> 00:28:39,970 Thứ này sẽ ở dưới cùng trong vài phút nữa. 307 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 - Thắt dây an toàn, lấy đi. - Tôi không thể... 308 00:28:51,774 --> 00:28:52,941 Được chứ. Em ổn chứ? 309 00:28:53,150 --> 00:28:54,484 - Anh có chắc không? - Bây giờ, Jo! 310 00:28:57,237 --> 00:28:58,697 Tôi đã cảnh báo anh. Tôi đã nói với anh. 311 00:28:58,781 --> 00:29:00,407 - Tránh ra mau! - Thôi nào, Jo. 312 00:29:00,490 --> 00:29:01,784 Cấp cứu,cấp cứu,cấp cứu! 313 00:29:01,825 --> 00:29:03,243 - Thủy phi cơ Cessna 206... - Charlie! 314 00:29:03,326 --> 00:29:04,327 Chúng ta phải ra khỏi đây! 315 00:29:04,411 --> 00:29:06,622 Chỉ cần lấy bất cứ điều gì anh có thể. Áo phao, 316 00:29:06,664 --> 00:29:07,540 pháo sáng, nước tắm, bất cứ thứ gì. 317 00:29:10,125 --> 00:29:13,671 Cấp cứu! Cấp cứu! Cấp cứu! Thủy phi cơ Cessna 206, 31417. 318 00:29:13,796 --> 00:29:15,631 15 hải lý về phía đông bắc của Hell's Reef. 319 00:29:15,839 --> 00:29:17,925 Có ai nghe tôi không? Xin vui lòng trả lời. 320 00:29:18,509 --> 00:29:19,885 Charlie, chúng ta phải ra ngay! 321 00:29:20,010 --> 00:29:21,762 Năm POB, phao bên phải bị phá hủy. 322 00:29:21,845 --> 00:29:22,721 Chúng tôi đang chìm nhanh chóng. 323 00:29:22,805 --> 00:29:24,723 Nếu có ai nghe tôi, xin vui lòng phản hồi! Hết! 324 00:29:37,360 --> 00:29:39,655 - Lên bè đi Jo! - Tôi không hiểu chuyện đó! 325 00:29:41,114 --> 00:29:42,533 Hãy tự mặc đồ cho mình, nhưng chiếc máy 326 00:29:42,616 --> 00:29:43,909 bay này sẽ rơi xuống đáy sau một phút nữa. 327 00:29:43,992 --> 00:29:45,911 Tôi không trôi nổi với thứ đó ngoài kia! 328 00:29:45,994 --> 00:29:47,162 Jo, làm ơn! 329 00:29:47,580 --> 00:29:48,914 Như tôi đã nói, sự lựa chọn của anh đấy. 330 00:29:52,585 --> 00:29:54,503 - Mặc áo phao vào! - Jo! 331 00:30:03,971 --> 00:30:05,055 Jo, nhanh lên! 332 00:30:05,138 --> 00:30:06,056 Nhanh lên! 333 00:30:08,642 --> 00:30:09,602 Jo! 334 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 Cố lên, Jo! 335 00:30:15,440 --> 00:30:16,567 Đúng! Nhanh nào! 336 00:30:16,650 --> 00:30:17,693 Nào! 337 00:30:19,402 --> 00:30:20,821 Nhanh nào! Tóm lấy anh ấy! 338 00:31:23,133 --> 00:31:24,593 Anh sẽ cần một vài mũi khâu 339 00:31:24,677 --> 00:31:26,469 nhưng nó thực sự không sâu như vậy. 340 00:31:26,679 --> 00:31:27,721 Xin lỗi! 341 00:31:28,096 --> 00:31:29,056 Cảm ơn, Kaz. 342 00:31:37,272 --> 00:31:38,607 Anh có được một ngày ra ngoài? 343 00:31:40,776 --> 00:31:42,611 Có lẽ, tôi không chắc. 344 00:31:43,987 --> 00:31:45,072 Anh đùa tôi đấy à? 345 00:31:46,907 --> 00:31:47,950 Anh ta không chắc. 346 00:31:51,161 --> 00:31:52,830 Cái hộp đó có đèn hiệu an toàn không? 347 00:31:57,042 --> 00:31:58,376 Nó đã biến mất cùng với máy bay. 348 00:32:03,757 --> 00:32:04,883 Chúng tôi đã bị tấn công. 349 00:32:05,258 --> 00:32:07,302 Chúng tôi đang lơ lửng trong đống rác nhựa này và anh không 350 00:32:07,385 --> 00:32:09,429 chắc liệu có ai biết chúng tôi đã khốn nạn như thế nào không 351 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 hay thậm chí chúng ta đang ở đâu? 352 00:32:12,182 --> 00:32:13,601 Còn thuyền cứu hộ thì sao? 353 00:32:14,017 --> 00:32:15,310 Nó đang trên đường đến, phải không? 354 00:32:15,853 --> 00:32:18,063 Chúng ta không nên đợi họ sao? Họ biết chúng ta đang ở ngoài này. 355 00:32:18,731 --> 00:32:20,065 Chúng ta đang ở trong hiện tại. 356 00:32:20,733 --> 00:32:22,818 Vào buổi sáng, chúng tôi sẽ là 75 Ks từ đây. 357 00:32:23,527 --> 00:32:25,278 Họ sẽ mất nhiều ngày để tìm thấy chúng ta. 358 00:32:26,905 --> 00:32:28,073 Và một máy bay tìm kiếm? 359 00:32:32,202 --> 00:32:33,370 Trời sẽ tối sớm. 360 00:32:34,955 --> 00:32:36,832 Họ sẽ không gửi một chiếc máy bay cho đến khi ánh sáng đầu tiên. 361 00:32:48,802 --> 00:32:49,803 Chúng ta đang đi chệch hướng 362 00:32:49,887 --> 00:32:52,556 và tôi tính 150K từ bờ biển... 363 00:32:52,640 --> 00:32:54,057 150 km? 364 00:32:56,434 --> 00:32:58,353 Cơ hội tốt nhất của chúng ta là sử dụng dòng nước. 365 00:32:59,062 --> 00:33:00,898 Nó đang chạy cho chúng ta, và nếu chúng ta chèo 366 00:33:00,939 --> 00:33:02,650 thuyền với nó, chúng ta có thể hạ cánh vào chiều mai. 367 00:33:03,483 --> 00:33:05,027 Nếu chúng tôi không được đón trước đó. 368 00:33:06,028 --> 00:33:07,738 Chúng ta có thể quay trở lại không? Đến rạn san hô? 369 00:33:08,363 --> 00:33:09,489 Không phải là một lựa chọn. 370 00:33:09,823 --> 00:33:10,866 Nói như anh thì chịu. 371 00:33:12,785 --> 00:33:13,827 Đúng vậy. 372 00:33:14,787 --> 00:33:16,204 Và anh định nói gì, anh bạn? 373 00:33:17,122 --> 00:33:18,373 Bởi vì tất cả những gì tôi thấy 374 00:33:18,415 --> 00:33:20,042 cho đến nay là một lũ thiểu năng và rên rỉ. 375 00:33:21,919 --> 00:33:23,295 Gì, anh có một ý tưởng tốt hơn à? 376 00:33:34,306 --> 00:33:36,183 Dòng nước đang chạy với tốc độ 5 hải lý / giờ. 377 00:33:36,559 --> 00:33:38,476 Chạy về phía đông, về phía bờ biển. 378 00:33:39,061 --> 00:33:40,896 Rạn san hô địa ngục ở đằng kia, về phía tây nam. 379 00:33:40,938 --> 00:33:43,023 Chúng ta không thể chèo chống nó, chúng ta sẽ không đi đến đâu. 380 00:33:44,066 --> 00:33:45,734 Vì vậy, chúng tôi sử dụng nó để đến bờ biển. 381 00:33:46,902 --> 00:33:48,737 Họ là sự thật, anh là nhà phân tích. 382 00:33:49,780 --> 00:33:51,073 anh hiểu ra rồi. 383 00:33:57,830 --> 00:33:58,872 Thế còn... 384 00:34:00,624 --> 00:34:01,584 nó? 385 00:34:21,937 --> 00:34:23,271 Có lẽ nó sẽ biến mất. 386 00:34:26,942 --> 00:34:29,612 Có thể nhiệt độ tăng cao đã làm xáo trộn mùa của nó. 387 00:34:30,696 --> 00:34:31,905 Có thể là thiếu cá. 388 00:35:19,953 --> 00:35:21,079 Càng xa, càng tốt. 389 00:36:34,194 --> 00:36:35,362 Anh đã thấy nó? 390 00:36:39,950 --> 00:36:40,993 Và? 391 00:36:45,581 --> 00:36:46,707 Khoảng năm mét. 392 00:36:51,670 --> 00:36:53,088 Mặc dù vậy, tôi đã thấy ở nhà lớn hơn. 393 00:37:07,227 --> 00:37:08,270 Cánh tay thế nào? 394 00:37:13,734 --> 00:37:14,818 Tôi có thể chèo thuyền. 395 00:37:35,506 --> 00:37:36,882 - Cô ổn không? - Ừ. 396 00:37:38,383 --> 00:37:40,010 Cô sẽ có một chút vết sưng ở 397 00:37:40,093 --> 00:37:41,804 đó nhưng nó thực sự không quá tệ. 398 00:37:43,096 --> 00:37:44,097 Cảm ơn. 399 00:37:46,642 --> 00:37:48,143 Tôi sẽ sống. 400 00:37:59,321 --> 00:38:00,488 Jo ghét nước. 401 00:38:02,490 --> 00:38:03,534 Luôn luôn có. 402 00:38:06,411 --> 00:38:08,080 Anh ấy suýt chết từ đuối khi còn nhỏ. 403 00:38:11,625 --> 00:38:12,710 Tôi đã phải làm việc với anh ta chỉ 404 00:38:12,751 --> 00:38:14,545 để đưa anh ta đến trong chuyến đi này. 405 00:38:20,008 --> 00:38:21,176 Và điều này xảy ra. 406 00:38:24,722 --> 00:38:25,681 Đúng vậy. 407 00:38:29,059 --> 00:38:30,185 Làm thế nào cô gặp Charlie? 408 00:38:32,479 --> 00:38:34,106 Uh, tôi đã, ừm... 409 00:38:37,109 --> 00:38:38,777 Tôi đang làm việc ở bệnh viện 410 00:38:39,152 --> 00:38:41,154 khi anh ta được đưa vào sau cuộc tấn công của mình. 411 00:38:43,365 --> 00:38:46,326 Tôi thực sự ngạc nhiên về mức độ bình tĩnh của anh ấy. 412 00:38:48,120 --> 00:38:50,122 Mặc dù anh ấy đã suýt mất chân. 413 00:38:52,666 --> 00:38:54,001 Đó là Charlie cho bạn. 414 00:38:59,965 --> 00:39:01,049 Cô có con không? 415 00:39:02,259 --> 00:39:03,385 Không có. 416 00:39:09,432 --> 00:39:10,475 Ý tôi là, tôi... 417 00:39:13,103 --> 00:39:14,312 Tôi chỉ là chưa sẵn sàng cho điều đó. 418 00:39:17,650 --> 00:39:18,651 Tôi hiểu điều đó. 419 00:39:20,653 --> 00:39:21,945 Kinda cũng cảm thấy như vậy. 420 00:39:29,077 --> 00:39:30,203 Cô có phải... 421 00:39:31,539 --> 00:39:32,540 Đúng vậy. 422 00:39:35,668 --> 00:39:36,794 Khi nào cô đến hạn? 423 00:39:38,336 --> 00:39:39,963 Trong khoảng bảy tháng. 424 00:40:45,654 --> 00:40:47,114 Cô nghĩ chúng ta đã đi được bao xa? 425 00:40:50,242 --> 00:40:52,119 Có thể là 15 Ks. 426 00:40:53,370 --> 00:40:54,412 Điều đó là tốt. 427 00:40:56,206 --> 00:40:58,250 Đúng vậy. Vâng, chúng ta đang làm tốt. 428 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Lên tiếng đi, thuyền trưởng. Anh đang nói gì vậy? 429 00:41:04,464 --> 00:41:06,717 Tôi đã nói rằng chúng ta vẫn còn hơn 130 Ks để đi. 430 00:41:10,929 --> 00:41:11,972 Đó là gì? 431 00:41:15,267 --> 00:41:16,351 Ở đó. 432 00:41:16,977 --> 00:41:18,228 - Đây. - Cá mập! 433 00:41:20,523 --> 00:41:21,481 Jo! 434 00:41:22,065 --> 00:41:23,526 Ngồi xuống, ya tê tê! 435 00:41:23,859 --> 00:41:26,236 Cút đi! Để chúng tôi một mình. 436 00:41:26,987 --> 00:41:27,988 Đó là một con cá heo. 437 00:41:28,321 --> 00:41:29,657 Jo! Ngồi xuống. 438 00:41:30,115 --> 00:41:31,283 Đó là một con cá heo. 439 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 Ôi chúa ơi. 440 00:41:42,294 --> 00:41:43,962 Mẹ kiếp, Jo. Anh làm tôi sợ chết khiếp! 441 00:41:48,634 --> 00:41:49,802 Gì? 442 00:41:54,306 --> 00:41:55,808 Điều gì sẽ xảy ra nếu anh bị rơi quá mức? 443 00:42:01,271 --> 00:42:02,397 Đúng vậy. 444 00:42:05,150 --> 00:42:06,819 Đúng vậy. Em đúng rồi. 445 00:43:46,418 --> 00:43:47,920 Chúng ta còn bao nhiêu cái nữa trong số này? 446 00:43:49,588 --> 00:43:51,006 Đó là cái cuối cùng. 447 00:44:11,610 --> 00:44:13,111 Anh biết cá mập, phải không? 448 00:44:15,823 --> 00:44:16,907 Tôi nghĩ rằng tôi biết. 449 00:44:18,576 --> 00:44:21,036 Và như anh đã chỉ ra, tôi là nhà phân tích đầu tư. 450 00:44:22,830 --> 00:44:25,248 Anh biết điều đó có nghĩa là gì không? Tôi đang làm gì vậy? 451 00:44:27,375 --> 00:44:28,627 Tôi nghiên cứu các tình huống. 452 00:44:29,211 --> 00:44:31,589 Cân nhắc tỷ lệ cược, và sau đó, dựa trên các dữ kiện 453 00:44:31,672 --> 00:44:32,881 Tôi dự đoán kết quả. 454 00:44:34,883 --> 00:44:37,469 Anh nói rằng anh là một nhà sinh vật biển giỏi. 455 00:44:38,554 --> 00:44:41,807 Chà, tôi là một nhà phân tích giỏi, rất giỏi. 456 00:44:43,726 --> 00:44:46,311 Đánh giá lâm sàng về tình hình của chúng tôi, như tôi thấy 457 00:44:46,979 --> 00:44:50,524 là nếu con cá mập vẫn ở ngoài đó 458 00:44:52,275 --> 00:44:54,361 Tôi đánh giá cơ hội sống sót của tất cả chúng ta tại... 459 00:44:55,153 --> 00:44:56,238 ít hơn 5%. 460 00:44:57,239 --> 00:44:58,782 Và điều đó thật con mẹ nó lạc quan. 461 00:45:01,076 --> 00:45:02,327 Vậy anh có nghĩ rằng nó đã đi? 462 00:45:05,956 --> 00:45:07,332 - Tôi thực sự không biết. - Vớ vẩn! 463 00:45:08,125 --> 00:45:09,627 Anh nói rằng chẳng còn gì ngoài này 464 00:45:09,710 --> 00:45:11,545 và điều đó là và nó đang giết người! 465 00:45:13,088 --> 00:45:14,131 Nó không biến mất. 466 00:45:14,923 --> 00:45:16,675 Anh ấy biết điều đó, và cô ấy cũng vậy. 467 00:45:23,473 --> 00:45:25,934 - Anh muốn gì ở tôi? - Sự thật chó chết. 468 00:45:27,853 --> 00:45:28,771 Được. 469 00:45:32,274 --> 00:45:33,358 Nó vẫn ở ngoài đó. 470 00:45:39,865 --> 00:45:41,033 Và nó đã gần. 471 00:47:05,283 --> 00:47:06,284 Này! 472 00:47:06,702 --> 00:47:07,703 Thế là đủ. 473 00:47:08,954 --> 00:47:10,163 Em có thể đi một thời gian nữa. 474 00:47:11,915 --> 00:47:13,125 Đưa tay cho anh. 475 00:47:44,197 --> 00:47:45,115 Cảm ơn anh. 476 00:48:47,886 --> 00:48:48,846 Cứt thật. 477 00:48:49,513 --> 00:48:50,430 Michelle? 478 00:48:52,474 --> 00:48:53,684 Em nghĩ rằng em đã đánh rơi mái chèo. 479 00:48:55,268 --> 00:48:56,562 Ý cô là gì, cô đã đánh rơi nó? 480 00:48:56,645 --> 00:48:58,063 Tôi-tôi đang chèo thuyền và có vẻ như 481 00:48:58,146 --> 00:48:59,773 ra khỏi tay tôi. Tôi xin lỗi! 482 00:49:00,273 --> 00:49:01,274 Tôi xin lỗi. 483 00:49:02,860 --> 00:49:03,861 Tôi thấy rồi. 484 00:49:04,152 --> 00:49:05,195 Kìa. 485 00:49:09,199 --> 00:49:10,283 Tôi xin lỗi. Tôi... 486 00:49:13,829 --> 00:49:14,913 Charlie! 487 00:49:26,717 --> 00:49:28,385 Kaz! Kaz! 488 00:49:28,468 --> 00:49:30,513 - Không, không, không, không! - Em sẽ ổn thôi. Em ổn. 489 00:49:34,600 --> 00:49:35,559 Cố lên Kaz. 490 00:49:53,911 --> 00:49:54,912 Cố lên Kaz. 491 00:50:12,805 --> 00:50:14,557 Cô ấy gần như ở đó, cô ấy gần như ở đó. 492 00:50:17,392 --> 00:50:18,393 Chỉ ở đó... 493 00:50:18,644 --> 00:50:19,895 Cố lên Kaz, cố lên. 494 00:50:41,709 --> 00:50:42,585 Cố lên Kaz. 495 00:50:51,468 --> 00:50:52,511 Lại là con chó đó. 496 00:50:52,845 --> 00:50:55,180 Kaz! Kaz! Nhanh lên, Kaz, Bơi đi! 497 00:50:59,267 --> 00:51:00,435 Cố lên Kaz! Bơi đi! 498 00:51:00,477 --> 00:51:01,478 Bơi đi, Kaz! 499 00:51:02,479 --> 00:51:03,564 Mau! 500 00:51:06,399 --> 00:51:07,359 Lên lên lên! 501 00:52:30,025 --> 00:52:32,360 Đây, mặc chúng vào. Chúng sẽ giữ ấm cho em. 502 00:52:32,570 --> 00:52:33,486 Cảm ơn. 503 00:53:01,014 --> 00:53:02,600 Ở đây, hãy để tôi giúp cô... 504 00:53:02,683 --> 00:53:04,101 Bỏ tay anh ra khỏi vợ tôi! 505 00:53:06,562 --> 00:53:08,063 - Lùi lại. - Anh nói gì đó? 506 00:53:08,606 --> 00:53:09,690 Này, Benny. 507 00:53:10,691 --> 00:53:13,235 Tôi đã nói lấy cái que đó ra khỏi mông của anh 508 00:53:13,527 --> 00:53:14,695 và sử dụng nó để chèo thuyền. 509 00:53:16,238 --> 00:53:17,531 Benny! 510 00:53:17,615 --> 00:53:19,241 Anh bị con mẹ gì thế? 511 00:53:19,617 --> 00:53:20,659 Benny! Benny! 512 00:53:22,035 --> 00:53:23,453 - Benny... - Anh ấy ở đâu? Benny! 513 00:53:25,205 --> 00:53:26,582 - Benny, nhanh lên! - Nào. 514 00:53:26,665 --> 00:53:27,875 Benny, Benny, cố lên! 515 00:53:28,709 --> 00:53:30,377 - Vững chắc. Đẹp. - Ôi, cánh tay của tôi! 516 00:53:30,460 --> 00:53:31,962 - Nào! - Này nhìn vào tôi. 517 00:53:32,129 --> 00:53:33,922 - Đi nào, Benny. - Nào, ngay đây. 518 00:53:34,006 --> 00:53:35,758 Ngay chỗ này. Nhìn tôi này, Benny. Nào. 519 00:53:37,050 --> 00:53:38,218 - Sắp xong rồi. - Bắt được rồi. 520 00:53:41,889 --> 00:53:42,890 Nào! 521 00:53:42,973 --> 00:53:44,349 Sắp tới rồi. 522 00:53:44,933 --> 00:53:46,018 Đưa tay của anh đây! 523 00:53:46,560 --> 00:53:47,770 Cố lên anh bạn. 524 00:53:49,647 --> 00:53:50,731 Hãy đưa anh nào. 525 00:53:53,817 --> 00:53:55,068 Benny! Không! 526 00:53:55,152 --> 00:53:56,612 Benny! Không! 527 00:54:09,792 --> 00:54:11,919 - Đụ má mày, thằng chó ngu lồn. - Đừng, đừng, đừng. 528 00:54:12,002 --> 00:54:13,336 - Đụ má mày, thằng chó... - Đừng, đừng! 529 00:54:13,420 --> 00:54:14,547 Anh ta không đáng. 530 00:54:28,476 --> 00:54:29,477 Benny. 531 00:55:29,747 --> 00:55:30,789 Em đã có anh ấy. 532 00:55:35,168 --> 00:55:36,253 Em đã nắm tay anh ấy. 533 00:55:45,513 --> 00:55:47,806 Nếu em có thể giữ anh ấy lâu hơn một chút 534 00:55:47,890 --> 00:55:49,474 - Em nghĩ em có thể... - Dừng lại. Dừng lại. 535 00:55:55,648 --> 00:55:56,815 Đó không phải là lỗi của em. 536 00:56:54,331 --> 00:56:55,415 Này, Michelle. 537 00:56:56,458 --> 00:56:57,501 Chỉ một ngụm thôi. 538 00:56:58,586 --> 00:56:59,587 Cảm ơn. 539 00:57:48,218 --> 00:57:49,720 Nếu có thể đến đủ gần... 540 00:57:56,810 --> 00:57:58,604 Bộ não của nó nhỏ, nằm 541 00:57:58,687 --> 00:57:59,772 giữa hai mắt ở giữa hộp sọ 542 00:57:59,855 --> 00:58:01,607 mà khá nhiều không được bảo vệ. 543 00:58:02,482 --> 00:58:03,901 Nếu có cái này ở đúng chỗ 544 00:58:05,277 --> 00:58:06,278 có thể đấy. 545 00:58:08,446 --> 00:58:10,032 Anh phải thực sự gần gũi. 546 00:58:12,951 --> 00:58:14,119 Đó là một chút khó khăn. 547 00:58:15,829 --> 00:58:17,790 Đó là một ý tưởng khủng khiếp, Charlie. 548 00:58:20,876 --> 00:58:22,419 Tôi không nói đó là một kế hoạch tốt. 549 00:58:43,982 --> 00:58:44,983 Làm ơn! 550 00:59:01,750 --> 00:59:02,710 Jo. 551 01:00:02,227 --> 01:00:03,186 Jo. 552 01:00:03,896 --> 01:00:04,897 Đây. 553 01:00:06,064 --> 01:00:07,107 Nghỉ ngơi đi. 554 01:00:10,193 --> 01:00:11,153 Cảm ơn em. 555 01:00:51,484 --> 01:00:52,485 Charlie! 556 01:00:52,570 --> 01:00:55,197 Quay trở lại bè, mọi người lên khỏi mặt nước mau! 557 01:01:10,713 --> 01:01:11,714 Jo! 558 01:01:14,675 --> 01:01:15,801 Đi đi, Jo. Di chuyển! 559 01:01:16,969 --> 01:01:18,053 - Di chuyển! - Nhanh lên! 560 01:01:18,136 --> 01:01:19,221 Jo, không! 561 01:01:21,515 --> 01:01:22,725 - Đi đi, Jo. Di chuyển! - Di chuyển nó! 562 01:01:23,016 --> 01:01:24,184 Jo! Jo! 563 01:01:24,560 --> 01:01:25,519 Jo! Bơi! 564 01:01:29,231 --> 01:01:31,149 Chỉ cần bơi vào! Bơi đến với chúng tôi ngay bây giờ. 565 01:01:31,984 --> 01:01:34,194 Jo! 566 01:01:38,115 --> 01:01:39,282 Nào, đi thôi! 567 01:01:45,831 --> 01:01:48,542 Jo! Không! 568 01:01:54,673 --> 01:01:57,300 Không! Không! 569 01:01:59,177 --> 01:02:01,013 Bình tĩnh. Bình tĩnh. Bình tĩnh, Michelle. Bình tĩnh. 570 01:02:12,315 --> 01:02:13,316 Anh ấy đi rồi. 571 01:02:24,537 --> 01:02:26,038 Kaz? Này, Kaz? 572 01:02:26,705 --> 01:02:29,291 Kaz, nhìn tôi này. Này nhìn vào tôi. 573 01:02:29,542 --> 01:02:30,543 Em ổn! 574 01:02:46,349 --> 01:02:47,685 Jo... Jo! Anh ta... 575 01:02:48,226 --> 01:02:50,813 Anh ấy còn sống, anh ấy... anh ấy còn sống. Anh ấy... cố lên, Jo! 576 01:02:50,896 --> 01:02:51,855 Jo! Mau! 577 01:02:53,106 --> 01:02:54,942 Jo, Jo! Nhanh lên... 578 01:02:55,901 --> 01:02:57,570 Jo, không sao đâu. Chúng tôi sẽ bắt được anh ta. 579 01:02:58,571 --> 01:02:59,613 Làm ơn... 580 01:02:59,780 --> 01:03:00,656 Jo! 581 01:03:03,033 --> 01:03:03,992 Giúp tôi. 582 01:03:04,743 --> 01:03:05,744 Làm ơn... 583 01:03:08,038 --> 01:03:09,081 Jo! Không! 584 01:03:14,628 --> 01:03:17,089 Không... 585 01:04:16,189 --> 01:04:19,610 Xin hãy chăm sóc anh ấy, Thưa Ông. 586 01:05:02,778 --> 01:05:03,779 Michelle? 587 01:05:08,075 --> 01:05:09,076 Michelle? 588 01:05:18,335 --> 01:05:19,294 Michelle. 589 01:05:22,798 --> 01:05:23,924 Chúng ta không thể bỏ cuộc. 590 01:05:26,384 --> 01:05:27,595 Chúng ta phải tiếp tục cố gắng. 591 01:05:30,472 --> 01:05:33,183 Chúng ta vẫn có thể sống sót, được chứ? 592 01:05:46,655 --> 01:05:47,948 Giống như ông tôi đã làm. 593 01:05:57,374 --> 01:05:58,375 Đúng vậy. 594 01:06:00,210 --> 01:06:01,169 Được rồi! 595 01:06:18,562 --> 01:06:20,147 Nó làm thủng chiếc bè rồi. 596 01:06:22,274 --> 01:06:23,316 Chúng ta đang mất không khí. 597 01:06:26,654 --> 01:06:28,488 Nếu chúng tôi không làm gì, chúng ta sẽ chết. 598 01:06:32,785 --> 01:06:34,703 Nhưng nếu chúng ta tiếp tục di chuyển thứ đẫm máu này 599 01:06:36,539 --> 01:06:38,582 vẫn còn cơ hội để chúng ta có thể về đến nhà. 600 01:06:57,810 --> 01:06:59,687 Tại sao cả hai không nghỉ ngơi một lúc? 601 01:07:00,813 --> 01:07:03,481 Không sao mọi việc đêu ổn. Chúng ta có thể tiếp tục. 602 01:07:09,112 --> 01:07:10,906 Kaz, chỉ cần nghỉ ngơi một chút là 603 01:07:10,989 --> 01:07:12,741 hiện tại đang đưa chúng ta đi đúng hướng. 604 01:07:13,366 --> 01:07:14,326 Em ổn. 605 01:07:18,706 --> 01:07:20,165 Hãy xả hơi đi em yêu. 606 01:07:31,343 --> 01:07:32,219 Chúng ta đang làm tốt. 607 01:07:38,100 --> 01:07:39,059 Ôi cứt thật! 608 01:07:41,311 --> 01:07:43,063 - Charlie? - Không sao đâu, nằm yên đi. 609 01:07:45,398 --> 01:07:47,526 Nếu nó đến đủ gần, tôi có thể có một nửa cơ hội. 610 01:07:49,277 --> 01:07:50,487 Ổn thôi mà. Giữ vững. 611 01:07:55,534 --> 01:07:56,535 Nó đâu rồi? 612 01:07:58,662 --> 01:07:59,538 Tôi... 613 01:08:02,332 --> 01:08:03,626 Nó đâu rồi? 614 01:08:05,252 --> 01:08:06,378 Tôi không thể nhìn thấy nó. 615 01:08:10,883 --> 01:08:11,884 Mẹ nó! 616 01:08:12,175 --> 01:08:13,552 - Charlie, sao? Gì? - Ôi, cái đệch! 617 01:08:13,594 --> 01:08:14,887 Chúng đang săn theo bầy. 618 01:08:56,929 --> 01:08:58,055 Em yêu anh. 619 01:09:02,768 --> 01:09:03,726 Nó đâu rồi? 620 01:09:06,146 --> 01:09:07,690 Ở giữa, ở giữa. 621 01:09:10,733 --> 01:09:12,444 Không sao đâu, không sao đâu, không sao đâu. 622 01:10:11,044 --> 01:10:12,087 Bờ biển. 623 01:10:13,922 --> 01:10:15,007 Tôi có thể nhìn thấy bờ biển. 624 01:10:21,639 --> 01:10:23,265 Ôi chúa ơi. Chúng ta có thể đến đó. 625 01:10:26,935 --> 01:10:27,936 Charlie! 626 01:10:28,521 --> 01:10:30,230 Chúng tôi đã làm được, Charlie. Chúng ta làm được rồi! 627 01:10:33,275 --> 01:10:34,568 Được rồi, đi thôi. 628 01:11:06,767 --> 01:11:07,726 Ôi, mẹ nó. 629 01:11:12,815 --> 01:11:14,650 Chúng ta làm gì đây? Chúng tôi đang chìm. 630 01:11:15,984 --> 01:11:18,070 Charlie, chiếc bè này sẽ không vào bờ được. 631 01:11:25,327 --> 01:11:26,369 Charlie! 632 01:11:39,341 --> 01:11:40,551 Anh đang làm gì đấy? Charlie! 633 01:11:44,429 --> 01:11:46,098 Các cô gái của các tôi sẽ chạy cho nó. 634 01:11:46,932 --> 01:11:48,391 Bất cứ điều gì xảy ra, chỉ cần đừng nhìn lại. 635 01:11:48,684 --> 01:11:50,728 Chỉ cần vào bờ. Chỉ cần đưa mình ra khỏi đây. 636 01:11:50,811 --> 01:11:52,104 Charlie, không. Không! 637 01:11:53,731 --> 01:11:54,773 Cùng nhau. 638 01:11:55,566 --> 01:11:57,735 Chúng ta làm điều này cùng nhau, OK? 639 01:12:00,946 --> 01:12:02,489 Anh đã phải chăm sóc em. 640 01:12:04,533 --> 01:12:05,618 Cùng với nhau. 641 01:12:06,744 --> 01:12:07,745 Luôn ở bên nhau. 642 01:12:14,334 --> 01:12:15,418 Được rồi. 643 01:12:17,254 --> 01:12:18,338 Ngay chỗ này. 644 01:12:21,049 --> 01:12:22,718 Em ngậm một viên vào miệng 645 01:12:22,801 --> 01:12:24,052 hoặc vào mắt nó và tôi sẽ đi khám não. 646 01:12:24,595 --> 01:12:26,639 Lấy một cái ra, sau đó chúng ta sẽ tiếp tục cái kia, được chứ? 647 01:12:32,060 --> 01:12:34,146 Được chứ,cô phải bơi. Chỉ cần đến bờ đất. 648 01:12:40,277 --> 01:12:41,403 Em sẵn sàng chưa? 649 01:12:41,987 --> 01:12:42,905 Yeah! 650 01:12:55,000 --> 01:12:56,710 Này, đồ chó chết, coi nào! 651 01:13:01,464 --> 01:13:02,382 Michelle! Bơi! 652 01:13:02,633 --> 01:13:03,801 Hiện nay! Bơi! 653 01:13:46,051 --> 01:13:47,010 Nào! 654 01:14:13,120 --> 01:14:14,079 Ngay! 655 01:14:25,215 --> 01:14:26,216 Ngay! 656 01:16:59,494 --> 01:17:01,038 Charlie! 657 01:17:05,626 --> 01:17:07,210 Không! 658 01:17:35,698 --> 01:17:36,615 Kaz! 659 01:17:37,783 --> 01:17:39,201 Ôi chúa ơi. Đến đây, đến đây! 660 01:17:41,244 --> 01:17:42,245 Kaz! 661 01:17:58,095 --> 01:17:59,137 Charlie ở đâu? 662 01:18:52,733 --> 01:18:53,859 Michelle! 663 01:18:54,151 --> 01:18:55,193 Kaz! 664 01:18:57,279 --> 01:18:58,280 Cứt thật! 665 01:18:59,239 --> 01:19:00,282 Michelle! 666 01:19:01,074 --> 01:19:01,950 Khi tôi bảo cô hãy bơi 667 01:19:02,117 --> 01:19:03,911 vào bờ càng nhanh càng tốt. 668 01:19:05,120 --> 01:19:06,121 Còn cô? 669 01:19:07,080 --> 01:19:08,081 Tôi sẽ ở ngay sau cô. 670 01:19:22,345 --> 01:19:23,889 Ngay! Mau lên! 671 01:24:24,572 --> 01:25:49,570 Cảm ơn các bạn đã theo dõi bộ phim và hẹn gặp lại!!! Phụ đề được thực hiện bởi Shintran01 WWW.FACEBOOK.COM/SHINNIJITRAN SUBSCENCE.COM/SHITRAN01