1 00:00:18,542 --> 00:00:22,250 THE SPY 2 00:00:36,999 --> 00:00:41,542 Luulet varmaan, että sota ei koske sinua. 3 00:00:43,917 --> 00:00:46,417 Samaa kuvitteli Bill. 4 00:00:52,333 --> 00:00:55,250 Mutta sodan luonto ei ole sellainen. 5 00:00:56,792 --> 00:01:00,333 Se pakottaa valitsemaan puolen. 6 00:01:02,625 --> 00:01:05,166 OSLON KANSALLE! 7 00:01:07,041 --> 00:01:12,000 Et varmaan ole kuullut Billistä ja siihen on luonnolliset syynsä, - 8 00:01:12,166 --> 00:01:16,000 koska hänen tekemisensä määrättiin salassapidettäväksi. 9 00:01:16,166 --> 00:01:23,083 Mutta saatat tuntea hänet Sonja Wigertinä. Etkö? 10 00:01:24,709 --> 00:01:29,667 On osittain minun vikani, että hänen nimensä on unohdettu. 11 00:01:30,667 --> 00:01:34,834 On korkea aika, että Billin tarina kerrotaan. 12 00:01:34,999 --> 00:01:38,917 Muut saavat arvioida, onko se totta vai ei. 13 00:01:39,041 --> 00:01:42,667 Tämä on joka tapauksessa minun versioni siitä. 14 00:01:42,834 --> 00:01:45,959 Minkä arvoinen sekin sitten on... 15 00:01:47,750 --> 00:01:51,458 Hyvät naiset ja herrat, Sonja Wigert! 16 00:01:54,125 --> 00:02:00,041 Suuret kiitokset, kun tulitte. Tämä on suuri päivä. 17 00:02:00,208 --> 00:02:06,250 Saatte haaveilla jostain muusta. Nauraa vähän ja nauttia elämästä. 18 00:02:06,417 --> 00:02:11,250 Ansaitsette sen. Toivon, että nautitte esityksestä. 19 00:02:23,083 --> 00:02:28,625 Miksi kollegoita on niin vähän? Teatteriltakaan ei ole ketään. 20 00:02:28,792 --> 00:02:30,959 Minä olen täällä. 21 00:02:31,083 --> 00:02:34,625 On ollut mukava, että olet ollut luonamme. 22 00:02:34,792 --> 00:02:40,709 Tapaan puhua suoraan. Kippis ja kiitos toveruudesta. 23 00:02:40,875 --> 00:02:43,625 Herra valtakunnankomissaari. 24 00:02:45,750 --> 00:02:50,375 Eikö hän olekin hyvä? - On. Goebbels pitäisi hänestä. 25 00:02:54,709 --> 00:02:59,542 En tiennyt, että hän on tuollainen näky. Blondi. 26 00:02:59,709 --> 00:03:03,041 Ja oikeantapainen blondi. Loistava. 27 00:03:03,208 --> 00:03:06,041 Todellinen löytö, Sinding. 28 00:03:07,041 --> 00:03:10,999 Goebbels tulee viikonloppuna Skaugumiin syömään. 29 00:03:12,166 --> 00:03:15,999 Hoida hänet paikalle. - Totta kai. 30 00:03:16,125 --> 00:03:20,709 Voisit saada urani käyntiin. Ajattele, jos olisimme yhdessä. 31 00:03:20,875 --> 00:03:25,500 Inspiroisimme toisiamme. - Yhdessä? Sinä ja minä? 32 00:03:31,542 --> 00:03:35,333 Tämä oli suuri kunnia, herra valtakunnankomissaari. 33 00:03:35,500 --> 00:03:39,834 Nopeutan prosessia niin paljon kuin voin. Kiitos. 34 00:03:46,667 --> 00:03:50,792 Me kaikki rakastimme sinua. Koko Norja rakastaa sinua. 35 00:03:50,959 --> 00:03:54,667 Haluan, että tapaat erään ihmisen illallisella. 36 00:03:54,834 --> 00:03:59,291 Suuri unelmamme on toteutuvassa. 37 00:03:59,458 --> 00:04:05,667 Olen saanut signaaleja siitä, että "Elsestä" tehdään elokuva. 38 00:04:05,834 --> 00:04:09,667 Sinä olet pääroolissa. - Oletko tosissasi? 39 00:04:09,834 --> 00:04:12,458 Skaugumissa on illallinen lauantaina. 40 00:04:12,625 --> 00:04:18,125 Olen Tukholmassa perjantaina. - Tule yöjunalla esityksen jälkeen. 41 00:04:18,291 --> 00:04:22,166 Entä viisumi? - Viisumi ja liput järjestyvät. 42 00:04:22,333 --> 00:04:26,000 Älä vaivaa kaunista päätäsi... - Vipsen? Odota. 43 00:04:26,166 --> 00:04:30,667 Aivan mahtavaa, Leif. Suuret kiitokset. 44 00:04:30,834 --> 00:04:33,959 Miksi menet? Emmekö juhli tätä? 45 00:04:34,083 --> 00:04:37,208 Katso. Haluatko, että he juhlivat sinua? 46 00:04:37,375 --> 00:04:41,458 Se on vain yleisö. - Sonja. 47 00:04:41,625 --> 00:04:45,375 Onko väärin haluta, että ihmiset pitävät hauskaa? 48 00:04:45,542 --> 00:04:48,375 Ei, jää sinä vain. Minä menen kotiin. 49 00:04:48,542 --> 00:04:52,125 Jos minut nähdään tässä seurassa, olen työtön huomenna. 50 00:04:53,333 --> 00:04:56,291 Raportti norjalaisista lehdistä. 51 00:04:56,458 --> 00:05:02,125 Miehitystä seuraavana päivänä Quislingistä tuli pääministeri. 52 00:05:02,291 --> 00:05:06,917 Kahden viikon päästä Hitler korvasi hänet Josef Terbovenilla - 53 00:05:07,041 --> 00:05:09,959 josta tuli Norjan valtakunnankomissaari. 54 00:05:10,083 --> 00:05:16,625 Hän kielsi muut puolueet ja toi lehdistöön sensuurin. 55 00:05:18,834 --> 00:05:24,625 Hän muutti Skaugumiin, kruununprinssiparin taloon. 56 00:05:24,792 --> 00:05:28,834 Siihen, miten tämä vaikutti Ruotsin turvallisuuspolitiikkaan - 57 00:05:28,999 --> 00:05:32,999 palaan uusissa raporteissa. 58 00:05:34,291 --> 00:05:35,917 Heil Hitler. 59 00:05:36,041 --> 00:05:42,917 Tarvitsemme tietolähteen Terbovenin lähipiiristä. Luutnantti Akrell. 60 00:05:43,041 --> 00:05:44,375 TUKHOLMA 61 00:05:44,542 --> 00:05:47,750 Huhuttiin myös, että Saksa hyökkää Ruotsiin. 62 00:05:47,917 --> 00:05:50,792 Kirjoitin siitä erillisen raportin. 63 00:05:50,959 --> 00:05:55,875 HIENOJA HAHMOJA NORJALAISESSA HUVINÄYTELMÄSSÄ 64 00:05:58,667 --> 00:06:02,250 Tavarat on tuotu ja auto tuli jo. - Suuret kiitokset. 65 00:06:02,417 --> 00:06:05,709 Lähetti toi teille tämän. 66 00:06:05,875 --> 00:06:08,375 Saksalainen lähetti. 67 00:06:10,709 --> 00:06:16,125 Merkittäviä uutisia? - Ei. Kiitos kaikesta. 68 00:06:16,291 --> 00:06:19,333 Ilo oli meidän puolellamme, rouva Wigert. 69 00:06:42,792 --> 00:06:45,166 Kiellandin "Else". 70 00:06:45,333 --> 00:06:48,375 VALLATUN NORJAN VALTAKUNNANKOMISSARIAATTI 71 00:06:55,333 --> 00:06:59,834 Tilastojen mukaan murtojen määrä on kaksinkertaistunut. 72 00:06:59,999 --> 00:07:06,041 Siksi uusi kotivakuutuksemme kattaa myös ne. 73 00:07:06,208 --> 00:07:10,709 Me olimme Toimisto C. Esitimme vakuutusyhtiötä, - 74 00:07:10,875 --> 00:07:15,375 mutta oikeasti se oli vakoojaverkosto, jota minä johdin. 75 00:07:15,542 --> 00:07:18,834 Vaikka Ruotsia ei oltu vallattu - 76 00:07:18,999 --> 00:07:23,375 kaikkien sotaa käyvien maiden tiedostelupalvelut olivat paikalla. 77 00:07:23,542 --> 00:07:29,125 Tukholma oli täynnä vakoojia, jotka vakoilivat meitä ja toisiaan. 78 00:07:29,291 --> 00:07:32,125 Kukaan ei luottanut keneenkään. 79 00:08:07,875 --> 00:08:11,166 Hei. Eikö sinun pitänyt mennä Tukholmaan? 80 00:08:11,333 --> 00:08:17,125 Piti, mutta jäin kaipaamaan teitä eilen. 81 00:08:17,291 --> 00:08:21,792 Etkö saanut viestiä, että emme osallistu saksalaisten tempauksiin? 82 00:08:21,959 --> 00:08:24,583 Laitan sinulle ruokaa. - Ei tarvitse. 83 00:08:24,750 --> 00:08:28,667 Olet laihtunut. Laitan jotain pientä. 84 00:08:28,834 --> 00:08:30,834 Jaahah... 85 00:08:34,750 --> 00:08:36,458 Sonja... 86 00:08:38,792 --> 00:08:40,166 Tule. 87 00:08:40,333 --> 00:08:44,834 On surkeaa, että aikamies joutuu polttamaan salaa. 88 00:08:44,999 --> 00:08:47,959 Tämä on lääkettä, isä. 89 00:08:50,792 --> 00:08:53,166 Näytä. 90 00:08:53,959 --> 00:08:58,458 Sonja, elokuvantekijä Leif Sinding... 91 00:08:58,625 --> 00:09:02,250 En halua, että nimeämme yhdistetään häneen. 92 00:09:02,417 --> 00:09:05,083 Hän on yksi pirun petturi. 93 00:09:05,250 --> 00:09:10,417 Miten voit työskennellä hänen kanssa? Et tajua tilanteen vakavuutta. 94 00:09:10,583 --> 00:09:15,000 Pitäisikö minun laittaa koko elämä ja ura tauolle - 95 00:09:15,166 --> 00:09:17,667 kaiken tämän takia? 96 00:09:17,834 --> 00:09:21,834 Olet aina käskenyt tarttua tilaisuuteen. 97 00:09:21,999 --> 00:09:27,458 Sitäkö luulet tekeväsi? - Minä olen pelkkä näyttelijä. 98 00:09:27,625 --> 00:09:29,709 Et voi piileksiä. 99 00:09:29,875 --> 00:09:35,333 Sinun on valittava puoli. Jouduit sitten laittamaan tauolle mitä vain. 100 00:09:35,500 --> 00:09:38,875 Sonja? Sigvald? 101 00:09:41,875 --> 00:09:45,250 En halua näyttää natsien ystävältä. 102 00:09:45,417 --> 00:09:49,166 Mutta "Else" on klassikko ja Leif on hyvä ystäväni. 103 00:09:49,333 --> 00:09:51,333 Rauhoitu nyt. 104 00:09:51,500 --> 00:09:57,208 Emme voi lopettaa taiteen tekemistä vain siksi, että on sota. 105 00:09:57,375 --> 00:09:59,917 Otetaanko jälkiruokaa? 106 00:10:13,709 --> 00:10:18,917 Sonja Wigert. Syntynyt 19.11.1913 Notoddenissa. 107 00:10:19,041 --> 00:10:23,291 Vanhemmat Sigvald Hansen ja Carmen Kirsebom. 108 00:10:23,458 --> 00:10:26,333 Opiskeli valtion taide-ja käsityökoulussa. 109 00:10:26,500 --> 00:10:32,542 Mutta on ollut näyttelijä teatteri- debyytistään vuonna 1934 lähtien. 110 00:10:32,709 --> 00:10:37,583 Suosittu Norjassa tehtyään paljon elokuvia ja teatteria. 111 00:10:37,750 --> 00:10:42,166 Tuntee Norjan kulttuurieliitin. Norjalaiset ja saksalaiset. 112 00:10:42,333 --> 00:10:45,917 Suunnitelmissa on elokuva, jossa hänellä olisi iso rooli. 113 00:10:46,041 --> 00:10:50,250 Isällä ja veljellä on yhteyksiä vastarintaliikkeeseen. 114 00:10:50,417 --> 00:10:54,959 Mutta Sonja ei vaikuta täysin vakuuttuneelta. 115 00:10:55,125 --> 00:10:59,875 Mitä te Norjassa teitte? Nouskaa ylös. 116 00:11:00,959 --> 00:11:05,375 He eivät ymmärrä saksaa. - Istukaa alas. 117 00:11:05,542 --> 00:11:09,709 Istukaa välittömästi. Muuten heitän teidät ulos! 118 00:11:09,875 --> 00:11:13,083 Porvarisakka! 119 00:11:13,250 --> 00:11:17,959 Nouskaa ylös. Näyttäkää passinne ja laukkunne. 120 00:11:18,083 --> 00:11:20,709 Nouskaa! 121 00:11:22,458 --> 00:11:26,083 Naimisissa ruotsalaisdramaatikko Torsten Flodénin kanssa. 122 00:11:26,250 --> 00:11:31,291 Mutta avioliitto tuntuu olevan hajoamispisteessä. 123 00:11:31,458 --> 00:11:37,959 Laura Jonsson lähti tuohtuneena heidän kodistaan lounaan jälkeen. 124 00:11:38,083 --> 00:11:41,792 Laura Jonsson? - Sonjan pukija teatterilla. 125 00:11:41,999 --> 00:11:44,709 Se ei ole hyvä. 126 00:11:44,875 --> 00:11:46,917 Sinulta jäi tämä! 127 00:11:47,041 --> 00:11:49,667 Ei niin. 128 00:11:52,125 --> 00:11:55,500 Minunko vikani tämä nyt on? Minäkö tässä olen roisto? 129 00:11:55,667 --> 00:12:00,625 Voi Sonja-parkaa. Oletko hankkinut uusia rooleja naimalla? 130 00:12:01,625 --> 00:12:03,542 Häivy! 131 00:12:03,709 --> 00:12:06,959 Onko hän vaivan arvoinen? - Luulisin niin. 132 00:12:07,083 --> 00:12:11,208 Hän puhuu saksaa ja englantia. Ranskalla hän tulee toimeen. 133 00:12:12,208 --> 00:12:18,834 Asema, kontaktit ja lahjat tekevät hänestä uniikin. 134 00:12:34,667 --> 00:12:40,083 Hallituksen pitää herätä. Katsokaa, miten Norjassa kävi. 135 00:12:40,250 --> 00:12:45,750 Hyökkäys Ruotsiin on sekä todennäköinen että lähellä. 136 00:12:45,917 --> 00:12:49,458 Ulkoministeri ja minä jaamme huolemme. 137 00:12:49,625 --> 00:12:53,792 Mutta asia on poliittisesti arka. Vai haluatteko te sodan? 138 00:12:53,959 --> 00:12:58,166 Katsokaa jumalauta ympärillenne. Me olemme jo sodassa. 139 00:12:58,333 --> 00:13:00,917 Pituusasteet. Leveysasteet. 140 00:13:01,041 --> 00:13:04,083 He kartoittavat saaristoamme. 141 00:13:04,250 --> 00:13:07,959 Saaret, syvyydet, sillat, sotilastukikohdat... 142 00:13:08,083 --> 00:13:11,166 Joku lähettää tiedot Ruotsista. 143 00:13:11,333 --> 00:13:16,041 Tietolähteemme neiti C: n mukaan tämä on koodi. 144 00:13:16,208 --> 00:13:20,667 Että Maria on vakooja, joka toimittaa tietoa Berliiniin. 145 00:13:20,834 --> 00:13:23,834 Onko teorioita? - Joku, jolla on sympatioita. 146 00:13:23,999 --> 00:13:29,458 Sukua Saksassa? Sotilastausta? Kauppamatkustaja tai toimittaja? 147 00:13:29,625 --> 00:13:34,583 Odotetaan konkreettisia todisteita tietolähteeltänne. 148 00:13:38,375 --> 00:13:40,542 Voi helvetti. 149 00:13:47,959 --> 00:13:52,542 Se on maineikas Troijan hevonen 150 00:13:52,709 --> 00:13:56,625 Modernisoituna viidennelle kolonnalle 151 00:13:56,792 --> 00:14:01,542 Majuri Quisling on papukaija 152 00:14:01,709 --> 00:14:05,709 Joka imitoi niin hyvin kuin älyää 153 00:14:05,875 --> 00:14:10,792 Me vaikutamme Rauhanomaisilta pojilta 154 00:14:12,959 --> 00:14:18,041 Mitä sontaa! Olet häpeä Ruotsille, Karl Gerhard! 155 00:14:18,208 --> 00:14:22,709 Se Eurooppa Joka äänekkäästi julistaa 156 00:14:22,875 --> 00:14:26,458 Että valta on oikein On saanut symbolinsa 157 00:14:42,125 --> 00:14:45,625 Kuka te olette? - Rauhassa vain, rouva Wigert. 158 00:14:45,792 --> 00:14:49,625 Olen Ruotsin asevoimista. 159 00:14:50,625 --> 00:14:53,709 Haluan vain jutella. - Mitä asiaa teillä on? 160 00:14:53,875 --> 00:15:00,166 Anteeksi, jos säikäytin. - Voi luoja... Ruotsin asevoimat? 161 00:15:00,333 --> 00:15:05,333 Suuri suosionne avaa ovia monenlaisiin piireihin. 162 00:15:05,500 --> 00:15:10,375 Se on alallani todella arvokasta. Käyn suoraan asiaan. 163 00:15:10,542 --> 00:15:16,125 Haluaisin, että lähdette yöjunalla Osloon - 164 00:15:16,291 --> 00:15:18,999 ja menette illalliselle. 165 00:15:19,125 --> 00:15:21,500 Miten te siitä tiedätte? 166 00:15:21,667 --> 00:15:26,166 En tiedä, miten haluatte käyttää suosiotanne, - 167 00:15:26,333 --> 00:15:30,875 mutta toivotteko Ruotsille samaa kohtaloa kuin Norjalle? 168 00:15:31,000 --> 00:15:34,417 Ettekö haluaisi, että Ruotsi pysyisi vapaana? 169 00:15:34,583 --> 00:15:40,625 Saksa kartoittaa ruotsin rannikkoa voidakseen vallata meidätkin. 170 00:15:40,792 --> 00:15:46,208 Vakoojat työskentelevät nytkin tämän parissa. 171 00:15:46,375 --> 00:15:53,375 Koko operaatiota johtaa Josef Terboven. 172 00:16:01,458 --> 00:16:03,667 Mitä? 173 00:16:05,500 --> 00:16:10,333 Olitteko te junassa? Oletteko te vakoilleet minua? 174 00:16:12,083 --> 00:16:15,417 Minä pyydän. Menkää illalliselle. 175 00:16:15,583 --> 00:16:19,959 Pitäkää silmät ja korvat auki. - Se rikkoisi välit perheeseeni. 176 00:16:20,083 --> 00:16:23,834 Kyse on kokonaisen valtion tulevaisuudesta. 177 00:16:23,999 --> 00:16:27,500 Mitä tapahtuisi, jos he marssisivat tänne? 178 00:16:27,667 --> 00:16:30,166 Miten teatterille kävisi? 179 00:16:30,333 --> 00:16:36,166 Ettekö usko, että rakas kolleganne olisi suuressa vaarassa - 180 00:16:36,333 --> 00:16:39,875 joutua muuria vasten teloitettavaksi? 181 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 Tarvitsen teidät illallisella. Ruotsi tarvitsee teitä. 182 00:16:44,166 --> 00:16:47,375 Mutta minä en tarvitse teitä. - Matkustakaa Osloon. 183 00:16:47,542 --> 00:16:49,625 Kiitos kukista. 184 00:16:49,792 --> 00:16:54,125 Harmin paikka. Sekä teille että meille. 185 00:16:54,291 --> 00:17:00,667 Mutta jos tulette toisiin ajatuksiin. Café Blom. Pyytäkää ikkunapöytää. 186 00:17:01,875 --> 00:17:09,041 Olitte todella hyvä. Olette lahjakas olemaan joku muu kuin oma itsenne. 187 00:17:18,083 --> 00:17:21,375 Tässä on elokuvaohjaaja, jonka mainitsin. 188 00:17:21,542 --> 00:17:27,291 Haluaisin tavata näyttelijän. - Hän on pöytädaaminne. 189 00:17:27,458 --> 00:17:30,959 Tässä Leif Sinding. Propagandaministeri. 190 00:17:31,083 --> 00:17:34,959 Tämä on suuri kunnia. - Samoin. 191 00:17:38,625 --> 00:17:43,917 Missä hän on? - Hän tulee kyllä. Ei ongelmaa. 192 00:17:45,333 --> 00:17:47,750 Tulkaa. 193 00:17:53,583 --> 00:17:57,041 Rouva Wigert. - Patrik! 194 00:17:57,208 --> 00:18:01,166 Oletpa sinä kaunis. - Kiitos. Kunhan puin jotain. 195 00:18:01,333 --> 00:18:04,875 Missä Flodén on? - Siitä lukee kohta juorulehdissä. 196 00:18:05,000 --> 00:18:10,750 Heitin hänet ulos tällä kertaa. - Maailma on täynnä parempia miehiä. 197 00:18:10,917 --> 00:18:15,750 Valehtelet. Kuolen yksin ja unohdettuna. 198 00:18:15,917 --> 00:18:19,500 Minulla on negatiivit kuvauksista. 199 00:18:19,667 --> 00:18:22,750 Sinähän halusit ne. - Aivan. Kiitos. 200 00:18:22,959 --> 00:18:26,208 Lähde drinkille. - En voi. 201 00:18:26,375 --> 00:18:29,999 Minun pitää valokuvata. - Tehdään vain näin. 202 00:18:30,125 --> 00:18:32,834 Loistavaa. Tule nyt. 203 00:18:34,417 --> 00:18:37,417 Kiitos. Te olette ihania. 204 00:18:37,583 --> 00:18:42,250 Mutta nyt tämä laululintu tarvitsee juotavaa. Ehkä myöhemmin. 205 00:18:42,417 --> 00:18:44,417 Kiitos. 206 00:18:46,625 --> 00:18:50,709 Rouva Wigert! - Paroni von Gossler! 207 00:18:50,875 --> 00:18:53,709 Kyllä vain. 208 00:18:53,875 --> 00:18:58,208 Häikäisevää, kuten aina. Tässä on Albert Finke. 209 00:18:58,375 --> 00:19:01,959 Matkailujohtajamme. Oletteko ehkä tavanneet? 210 00:19:02,083 --> 00:19:05,792 Emme. Sonja Wigert. - Albert Finke. Tämä on kunnia. 211 00:19:05,959 --> 00:19:09,250 Ihailen kovasti elokuvianne - 212 00:19:09,417 --> 00:19:12,625 ja työtänne teatterilavalla. 213 00:19:12,792 --> 00:19:17,417 Tiedätte minusta paljon. - Olenhan matkailujohtaja. 214 00:19:17,583 --> 00:19:21,375 Tervehtikää myös Andor Gellertiä. 215 00:19:21,542 --> 00:19:26,750 Hän on Unkarin suurlähetystön attasea. 216 00:19:26,917 --> 00:19:29,583 Tanssitaanko? 217 00:19:36,333 --> 00:19:41,750 Juna on varmaan myöhässä. Norjan liikenteelle pitää tehdä jotain. 218 00:20:25,999 --> 00:20:29,834 Taidan vetäytyä yöpuulle. - Hyvää yötä. 219 00:20:38,500 --> 00:20:43,625 Ota yhteyttä Fehlisiin. Hän on turvallisuuspoliisin päällikkö. 220 00:20:46,500 --> 00:20:51,000 Heinrich. Asiani koskee pidätystä. 221 00:20:58,417 --> 00:21:02,417 Sigvald Hansen? Pidättäkää tämä mies. 222 00:21:02,583 --> 00:21:05,250 Voitteko kertoa, miksi? 223 00:21:05,417 --> 00:21:08,917 Antakaa hänen olla! - Sigvald! 224 00:21:49,458 --> 00:21:51,375 Tullaan! 225 00:21:53,166 --> 00:21:54,834 Niin? 226 00:21:55,834 --> 00:21:58,667 Sigvald Wigert? - Kyllä. 227 00:22:02,542 --> 00:22:03,750 Kyllä. 228 00:22:40,250 --> 00:22:44,250 Hei. - Saisinko minäkin tuollaisen? 229 00:22:44,417 --> 00:22:47,583 Onko ikkunapöytää vapaana? 230 00:23:01,417 --> 00:23:03,417 Voi luoja... 231 00:23:07,083 --> 00:23:11,709 Rouva Wigert. - Isäni pidätettiin. Hän on Grinissä. 232 00:23:11,875 --> 00:23:15,542 Oli piirun tyhmää olla menemättä illalliselle. 233 00:23:16,542 --> 00:23:22,750 Istukaa. Olen aika varma, että he eivät halua isäänne. 234 00:23:22,917 --> 00:23:28,041 He haluavat teidät. Tähdeksi propagandakoneistoon. 235 00:23:28,208 --> 00:23:32,959 Isälläni on kipuja keuhkoissa. Voinko auttaa jotenkin? 236 00:23:33,083 --> 00:23:35,709 Toivon ainakin niin. 237 00:23:36,709 --> 00:23:40,875 Maria. Se on koodinimi. 238 00:23:41,000 --> 00:23:47,417 Uskomme, että Maria on osa peliä Ruotsista, jota emme voi hävitä. 239 00:23:47,583 --> 00:23:52,625 Haluan Marialle nimet ja kasvot. - Miten tämä liittyy isääni? 240 00:23:52,792 --> 00:23:57,417 Isäsi voisi saada vapaaksi hän, joka voi johtaa meidät Marian luo, - 241 00:23:57,583 --> 00:24:01,000 Josef Terboven. 242 00:24:01,166 --> 00:24:07,208 Mutta aletaan alusta. Meidän on saatava uusi yhteys. 243 00:24:07,375 --> 00:24:12,125 Keksiä selitys, miksi et ollut illallisella. - Miten? 244 00:24:12,291 --> 00:24:16,291 Autetaan toisiamme. 245 00:24:18,542 --> 00:24:21,166 Onko meillä sopimus? 246 00:24:24,458 --> 00:24:27,542 Unkarin suurlähetystössä on tilaisuus. 247 00:24:27,709 --> 00:24:32,250 Sinne tulevat kaikki Tukholman saksalaiset ja muut akselivaltiot. 248 00:24:34,125 --> 00:24:37,834 Tänään siellä on myös eräs herra Hartmann. 249 00:24:37,999 --> 00:24:42,166 Hän on Terbovenin vanha ystävä. He opiskelivat yhdessä. 250 00:24:43,625 --> 00:24:49,291 Jos saat hänet keksimään hyvän selityksen Terbovenille... 251 00:24:56,500 --> 00:24:59,041 Mistä tunnistan hänet? 252 00:24:59,208 --> 00:25:04,125 Lyhyt sinisilmäinen mies, varmaankin aika suosittu. 253 00:25:05,750 --> 00:25:09,500 Hanki hänen kauttaan yhteys Terboveniin. 254 00:25:09,667 --> 00:25:16,000 Olen kauhuissani. Minut vietiin kellariin side silmillä. 255 00:25:16,166 --> 00:25:20,750 Voinko auttaa? - Hyvää iltaa. 256 00:25:20,917 --> 00:25:24,125 Ette taida tuntea minua. - Pitäisikö? 257 00:25:24,291 --> 00:25:28,000 Meitä ei esitelty virallisesti, mutta olimme Bernsillä. 258 00:25:28,166 --> 00:25:31,750 En tiennyt, että teidät kutsuttiin tänne. - Toki. 259 00:25:31,917 --> 00:25:35,458 Tai ainakin olisi pitänyt kutsua. - Miksi? 260 00:25:35,625 --> 00:25:39,250 Ettekö oikeasti ole kuullut Sonja Wigertistä? 261 00:25:39,417 --> 00:25:43,999 Olette ehkä uusi täällä. Voisitte opetella perusasiat... 262 00:25:44,125 --> 00:25:46,291 Olette aika julkea. 263 00:25:46,458 --> 00:25:49,500 Pääsenkö sisään? - Juhlat ovat yksityiset. 264 00:25:49,667 --> 00:25:53,166 Hyvää iltaa. - Voisinpa toivottaa samaa. 265 00:25:53,333 --> 00:25:58,500 Rouva Wigert! - No mutta hei. 266 00:25:58,667 --> 00:26:01,458 Pieni satakieleni. - Ritarini. 267 00:26:01,625 --> 00:26:04,208 Herra Gellert. - Herra von Gossler. 268 00:26:04,375 --> 00:26:07,208 Ette kai te lähde? - Tämä on väärinymmärrys. 269 00:26:07,375 --> 00:26:11,083 Tämä mies on heittämässä minut ulos. 270 00:26:11,250 --> 00:26:15,417 Eikö teidän pitänyt laulaa jotain myöhemmin? 271 00:26:15,583 --> 00:26:18,250 Nimenomaan. 272 00:26:18,417 --> 00:26:23,667 Olen laulamassa täällä. - Haluatteko pilata iltanne? 273 00:26:23,834 --> 00:26:28,125 En tokikaan, herra Finke. - Mennäänkö? 274 00:26:29,625 --> 00:26:34,709 Näkemiin. Nyt otetaan jotain juotavaa. 275 00:26:40,333 --> 00:26:46,458 Minut kutsui vasta illalliselle varsin tunnettu saksalainen. 276 00:26:46,625 --> 00:26:51,667 Suotteko anteeksi? - Totta kai, herra Hartmann. 277 00:26:52,709 --> 00:26:57,875 En valitettavasti päässyt paikalle. 278 00:26:58,000 --> 00:27:00,959 Enkä voinut ilmoittaa, etten pääse. 279 00:27:01,083 --> 00:27:05,709 Se on harmittanut minua valtavasti. Mietin sitä koko ajan. 280 00:27:05,875 --> 00:27:10,458 En tiedä, voitteko ymmärtää. - Totta kai. Tulkaa mukaan. 281 00:27:15,041 --> 00:27:18,542 Kuka se tunnettu saksalainen oli? 282 00:27:20,291 --> 00:27:23,166 Sanokaa vain. 283 00:27:23,333 --> 00:27:26,625 Eräs herra Terboven. 284 00:27:28,917 --> 00:27:35,000 Haluaisin löytää jonkun, joka voisi välittää pahoitteluni. 285 00:27:36,792 --> 00:27:40,208 Minä voin ehkä tehdä sen. Tapaan Terbovenin huomenna. 286 00:27:40,375 --> 00:27:43,709 Tunnetteko te hänet? Voisitteko tehdä sen? 287 00:27:44,709 --> 00:27:49,083 Vai miten olisi nyt heti? - Nyt heti? 288 00:27:49,250 --> 00:27:54,834 Olisiko se mahdollista? Saisin puhtaan omantunnon. 289 00:27:54,999 --> 00:27:57,500 Tulkaa mukaan. 290 00:28:03,625 --> 00:28:09,166 Anteeksi, että häiritsen. Kaunis nainen haluaa puhua kanssasi. 291 00:28:12,250 --> 00:28:15,041 Kyllä. Hyvä. 292 00:28:16,792 --> 00:28:21,250 Herra Terboven? Tässä Sonja Wigert. 293 00:28:21,417 --> 00:28:24,792 Kutsunne oli ihastuttavan henkilökohtainen. 294 00:28:24,959 --> 00:28:29,125 Halusin pahoitella henkilökohtaisesti, etten päässyt. 295 00:28:29,291 --> 00:28:32,291 Minulla oli ongelmia kotona ja... 296 00:28:33,417 --> 00:28:38,959 Halusin vain sanoa, että Elsen rooli... 297 00:28:39,083 --> 00:28:43,166 Ymmärränhän minä, että vaihtoehtoja on, mutta... 298 00:28:44,166 --> 00:28:48,250 Ymmärrän. Totta kai herra valtakunnankomissaari. 299 00:28:49,750 --> 00:28:52,041 Kuulemiin. 300 00:29:02,792 --> 00:29:05,917 Aivan näin. Hyvä. 301 00:29:16,417 --> 00:29:20,083 Tulkaa tänne! - Ei! 302 00:29:20,250 --> 00:29:22,750 Sanoin ei! - Rouva Wigert. 303 00:29:22,917 --> 00:29:25,709 Voisitteko tulla laulamaan? 304 00:29:25,875 --> 00:29:29,500 Kaikki odottavat teitä ja ihastuttavia lahjojanne. 305 00:30:25,750 --> 00:30:31,208 Rouva Wigert? Se mies ei kuulu Unkarin delegaatioon. 306 00:30:31,375 --> 00:30:35,458 Lähetimme hänet hotellille. Voitte jäädä, jos haluatte. 307 00:30:35,625 --> 00:30:39,999 Kiitos, mutta kello on paljon. Minun on mentävä kotiin. 308 00:30:40,125 --> 00:30:44,250 Lauloitte upeasti. - Kiitos. 309 00:30:44,417 --> 00:30:49,291 Voinko näyttää jotain? - Mitä? 310 00:30:49,458 --> 00:30:53,709 Se on yllätys. Ette varmasti pety. 311 00:30:53,875 --> 00:30:57,083 Olen kiitollinen siitä, mitä teitte tuolla. 312 00:30:57,250 --> 00:31:00,959 Mutta olen todella väsynyt ja te olette illan isäntä. 313 00:31:01,083 --> 00:31:06,166 Selvä. Ehkä joku toinen kerta. Hyvää yötä. 314 00:31:11,291 --> 00:31:14,625 Millainen yllätys? 315 00:31:18,417 --> 00:31:21,083 Yllätä minut. 316 00:31:21,250 --> 00:31:24,875 Täällä on vain olutta. - Yllätysolut sopii. 317 00:31:26,208 --> 00:31:29,291 Hei. - Hei, Andor. 318 00:31:29,458 --> 00:31:31,458 Hei. Sonja. 319 00:31:31,625 --> 00:31:34,959 Selvä. Kun minä ja rouva olemme saaneet oluet. 320 00:32:17,417 --> 00:32:21,208 Oletko kuullut Blue Notesta? Se on jazzklubi New Yorkissa. 321 00:32:21,375 --> 00:32:24,750 Se on olohuoneen kokoinen, mutta täynnä. 322 00:32:24,917 --> 00:32:28,667 Täynnä jazzin rakastajia. - Kuulostaa mahtavalta. 323 00:32:28,834 --> 00:32:33,041 Käyn siellä, kunhan tämä pirun sota loppuu. 324 00:33:20,125 --> 00:33:24,999 Hän odotti lähikuvien ottamista. Kuvaamme vesiputouksen edessä. 325 00:33:25,125 --> 00:33:27,166 Sinding? - Ei nyt. 326 00:33:27,333 --> 00:33:31,333 Käännyin kuvaajaa päin ja... - Puhelu. 327 00:33:31,500 --> 00:33:37,750 Hän hyppäsi vesiputoukseen, mutta kamera ei edes käynyt. 328 00:33:37,917 --> 00:33:41,999 Valtakunnankomissaari soittaa. - Mitä sanoit? 329 00:33:42,125 --> 00:33:45,041 Valtakunnankomissaari soittaa. 330 00:34:02,041 --> 00:34:04,917 Niin, herra valtakunnankomissaari. 331 00:34:06,333 --> 00:34:08,709 Koekuvaukset? 332 00:34:08,875 --> 00:34:12,917 Kyllä se onnistuu. Ei ongelmaa. 333 00:34:14,166 --> 00:34:16,417 Suuret kiitokset. 334 00:34:18,625 --> 00:34:20,875 Kyllä! 335 00:34:21,792 --> 00:34:24,959 Minun on mentävä Norjaan. 336 00:34:26,750 --> 00:34:30,792 Äitini ja isäni luo. Perheasioita. 337 00:34:30,959 --> 00:34:34,834 Ei. - Andor, minun on pakko mennä. 338 00:34:37,291 --> 00:34:40,999 Ole kiinnostunut. Kuuntele. 339 00:34:41,125 --> 00:34:45,208 Muista kaikki ja tee muistiinpanoja, joista raportoit. 340 00:34:45,375 --> 00:34:50,333 Kirjoittaa raportteja ja lukea tämä? Minulla on koe-esiintyminen... 341 00:34:51,999 --> 00:34:55,458 Isälläsihän on keuhko-ongelmia, eikö vain? 342 00:34:58,959 --> 00:35:04,999 Tästedes teemme niin kuin minä sanon. Tai sitten annetaan olla. 343 00:35:14,125 --> 00:35:16,250 Mitä minun pitää tehdä? 344 00:35:16,417 --> 00:35:19,458 Haluan jotain konkreettista tästä Mariasta. 345 00:35:19,625 --> 00:35:22,208 Mitä minun tarkkaan ottaen pitää tehdä? 346 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 Luulen, että tiedät sen paremmin kuin minä. 347 00:35:39,999 --> 00:35:42,291 Kuka Bill on? 348 00:35:42,458 --> 00:35:44,834 Sinä. 349 00:35:51,500 --> 00:35:57,208 Älä aliarvioi häntä. Terboven on lukenut ja älykäs. 350 00:35:57,375 --> 00:36:01,000 Hän voi tuntua hurmaavalta ja jopa inhimilliseltä. 351 00:36:01,166 --> 00:36:07,000 Mutta älä unohda, että häntä ajaa natsiaate. 352 00:36:08,000 --> 00:36:11,166 Kiitos. - Ja sitten tästä. 353 00:36:11,333 --> 00:36:17,999 Kamera on vastanäyttelijäsi. Kamera on vanginvartija. 354 00:36:18,125 --> 00:36:23,667 Hiljaisuus! Ääni! Kamera! 355 00:36:23,834 --> 00:36:26,458 Ole hyvä. 356 00:36:28,000 --> 00:36:33,000 Mitä minä täällä teen? Näin lohduttomassa paikassa. 357 00:36:33,166 --> 00:36:37,667 Olen varmaan tehnyt virheitä, mutta vankilaan joutuminen... 358 00:36:37,834 --> 00:36:42,333 Leif, voimmeko me... - Jatkakaa kuvaamista. 359 00:36:42,500 --> 00:36:45,667 Tämä tuntuu huonolta. - Ole hyvä. 360 00:36:46,667 --> 00:36:50,333 Mitä minä täällä teen? Näin lohduttomassa paikassa. 361 00:36:50,500 --> 00:36:54,875 Olen varmaan tehnyt virheitä, mutta vankilaan joutuminen... 362 00:36:55,000 --> 00:36:59,041 Kun ihmiset näkevät minut, he näkevät kuoren. 363 00:36:59,208 --> 00:37:04,166 Köyhän kirpun. En aina ollut tällainen. 364 00:37:04,333 --> 00:37:08,083 Perheeni on rikas. 365 00:37:08,291 --> 00:37:11,291 Isälläni on valtaa. 366 00:37:11,458 --> 00:37:14,083 En jää tänne pitkäksi aikaa. 367 00:37:14,250 --> 00:37:17,333 Olen täällä, koska minut pakotettiin siihen. 368 00:37:17,500 --> 00:37:22,083 Kuten aina kirpun elämässä, minut pakotettiin. 369 00:37:28,333 --> 00:37:34,166 Ette voi lähteä nyt. En salli sitä. 370 00:37:34,333 --> 00:37:41,083 Jos te toivotte oikeudenmukaisuutta ja parempaa maailmaa - 371 00:37:41,250 --> 00:37:46,041 teidän on kohdeltava minua sen mukaisesti. 372 00:37:47,959 --> 00:37:51,959 En ole niin rähjäinen kuin miltä näytän. 373 00:37:52,083 --> 00:37:58,917 Ettekä te ole niin surkea, että vain jättäisitte minut tänne. 374 00:38:00,083 --> 00:38:02,709 Senkin hirviö. 375 00:38:04,583 --> 00:38:07,542 Oikeudenmukaisuutta ei ole, pikku kirppu. 376 00:38:07,709 --> 00:38:13,083 Ei ole helppoa vastausta sille, mikä on oikein ja mikä väärin. 377 00:38:19,291 --> 00:38:23,750 Bravo! Kielland olisi ollut erittäin tyytyväinen tuohon. 378 00:38:23,917 --> 00:38:26,542 Josef Terboven. - Sonja Wigert. 379 00:38:26,709 --> 00:38:31,500 Hauska tavata. Tunnetteko hänen muita teoksiaan? 380 00:38:31,667 --> 00:38:37,375 "Gift" on suosikkikirjani. - "Gift"? 381 00:38:37,542 --> 00:38:42,083 Aivan, "Myrkky". Luen sitä juuri. 382 00:38:42,250 --> 00:38:46,208 Voisimme ehkä puhua siitä illallisella. 383 00:38:46,375 --> 00:38:50,291 Voinko lähettää auton illalla? - Kyllä. 384 00:38:54,125 --> 00:38:58,291 Näkemiin, herra valtakunnankomissaari. 385 00:39:06,709 --> 00:39:09,333 Hei, Sigrid. - Täällä taas? 386 00:39:09,500 --> 00:39:13,250 Herra Gleditsch. - Oletko sinä täällä taas? 387 00:39:13,417 --> 00:39:17,333 Etkä sanonut mitään. Tuletko meidän pöytäämme. 388 00:39:17,500 --> 00:39:19,834 Niin... 389 00:39:19,999 --> 00:39:26,291 Herra Gleditsch. Teette upeaa työtä Trøndelag Teaterilla. 390 00:39:26,458 --> 00:39:30,166 Olen kuullut siitä paljon hyvää. Miten pohjoisessa menee? 391 00:39:30,333 --> 00:39:33,709 Meneehän se. Sen sijaan kuulin, - 392 00:39:33,875 --> 00:39:38,500 että veitte Vipsenin natsijuhliin tässä vastikään. 393 00:39:38,667 --> 00:39:42,125 Ettekä näytä edes häpeävän sitä. 394 00:39:42,291 --> 00:39:45,375 Liikutte tuon pirun Sindingin kanssa. 395 00:39:45,542 --> 00:39:49,041 Tulitko hänen kanssaan? - Hän mielistelee natseja. 396 00:39:49,208 --> 00:39:52,625 Se tahraa nimenne, kun tuulet kääntyvät. 397 00:39:52,792 --> 00:39:56,500 Jos teillä edes on nimeä, kun niin käy. 398 00:39:56,667 --> 00:40:00,792 Hauska nähdä taas, Henry. - Mitä sinä teet? 399 00:40:02,125 --> 00:40:07,500 Tässä Müller-Scheld. Saksan kulttuuriattasea Norjassa. 400 00:40:09,583 --> 00:40:12,875 Tästä tulee suuri produktio. 401 00:40:13,000 --> 00:40:19,041 Norjan historian suurin. - Mutta Rouva Wigert... 402 00:40:19,208 --> 00:40:25,458 Elsen roolin mukana tulee suuri vastuu. 403 00:40:25,625 --> 00:40:28,500 Emme palkkaa pelkkää näyttelijää. 404 00:40:28,667 --> 00:40:32,208 Roolin näyttelijä myös edustaa meitä - 405 00:40:32,375 --> 00:40:37,625 ja edistää Norjan kansan ja Kolmannen valtakunnan yhteistyötä. 406 00:40:37,792 --> 00:40:42,999 Hän on kansallissosialistisen aatteen ruumiillistuma. 407 00:40:43,125 --> 00:40:47,417 Oletteko yhtä innoissanne kuin me? - Totta kai on. 408 00:40:47,583 --> 00:40:51,625 Jaatte ideologiamme ja näkemyksemme tulevaisuudesta? 409 00:40:51,792 --> 00:40:53,792 Luonnollisesti. 410 00:40:53,959 --> 00:40:57,500 Haluaisin kuulla sen Rouva Wigertiltä itseltään. 411 00:40:59,375 --> 00:41:02,333 Kertokaa, herra Müller-Scheld. 412 00:41:04,709 --> 00:41:08,458 Oletteko te kristitty? - Kristitty? Kyllä. 413 00:41:08,625 --> 00:41:12,583 Uskotteko te Jumalaan? - Miten se liittyy asiaan? 414 00:41:12,750 --> 00:41:15,875 Todistakaa, että uskotte Jumalaan. 415 00:41:19,542 --> 00:41:21,959 En voi. - Aivan. 416 00:41:22,083 --> 00:41:25,333 Samalla tavalla minä en voi todistaa, mihin uskon. 417 00:41:25,500 --> 00:41:30,542 Olen teidän puolellanne. Joudutte uskomaan sanaani. 418 00:41:31,750 --> 00:41:33,917 Malja sille. 419 00:41:34,917 --> 00:41:38,291 Heil Hitler. - Heil Hitler! 420 00:41:45,250 --> 00:41:48,417 "Liittoutuneet valittavat rannikosta." 421 00:41:48,583 --> 00:41:51,375 "He valittavat kaikesta." 422 00:41:51,542 --> 00:41:57,041 "Saksan valloittama rannikko. Ranska, Espanja..." 423 00:41:57,208 --> 00:42:01,583 "Liittoutuneet vain valittavat." 424 00:42:28,709 --> 00:42:32,166 Rouva Wigert! - Valtakunnankomissaari Terboven. 425 00:42:32,333 --> 00:42:34,959 Oletteko käynyt täällä? - En. 426 00:42:35,083 --> 00:42:38,166 Tässä oli tiettyä eleganssia. 427 00:42:38,333 --> 00:42:44,458 Nyt asunto hienostunut, eikö vain? - Kyllä. 428 00:42:44,625 --> 00:42:47,709 Hyvää iltaa. - Hyvää iltaa. 429 00:42:47,875 --> 00:42:52,458 Istutaan pöytään, Rouva Wigert. - Sanokaa Sonja, jos saan pyytää. 430 00:42:52,625 --> 00:42:57,125 Saatte, Sonja. - Josef. 431 00:43:11,583 --> 00:43:15,250 Olkaa hyvä. - Kiitos. 432 00:43:15,417 --> 00:43:19,917 Malja Kiellandille. - Kiellandille. 433 00:43:38,709 --> 00:43:42,417 Luuletteko, että me kaksi voisimme tulla toimeen? 434 00:43:42,583 --> 00:43:45,458 Ehkäpä. 435 00:43:45,625 --> 00:43:48,458 Ehkä emme. 436 00:43:49,792 --> 00:43:53,041 Onko teillä nälkä? Tulkaa. 437 00:43:53,208 --> 00:43:58,999 Tuntemani liittoutuneet valittavat koko ajan. 438 00:43:59,125 --> 00:44:03,417 Mitä tehdä Ranskalle? Entä Espanjalle? 439 00:44:03,583 --> 00:44:06,542 Voinko pyytää palvelusta? 440 00:44:07,542 --> 00:44:13,417 En haluaisi puhua politiikkaa. Teen sitä työkseni. 441 00:44:13,583 --> 00:44:16,250 Olen vapaalla nyt. 442 00:44:18,208 --> 00:44:21,166 No mistä tässä illassa pitäisi olla kyse? 443 00:44:21,333 --> 00:44:27,709 Olen aina rehellinen. Haluan, että puhumme suoraan. 444 00:44:27,875 --> 00:44:30,875 Minulla ei ole mitään rehellisyyttä vastaan. 445 00:44:37,041 --> 00:44:39,917 Miksi olette täällä? 446 00:44:41,083 --> 00:44:45,375 Olen täällä, koska en päässyt tapaamaan teitä viimeksi. 447 00:44:48,583 --> 00:44:52,583 Lisäksi haluan, ett Elsestä tulee jotain. 448 00:44:52,750 --> 00:44:58,208 Haluaisin esittää... - Aloitetaan alusta. 449 00:44:59,917 --> 00:45:03,166 Miksi oikeasti olette täällä? 450 00:45:07,250 --> 00:45:10,959 Toivon, että voisitte saada isäni vapautettua. 451 00:45:11,083 --> 00:45:18,458 Hän on sairas. En tiedä, miten kauan hän selviäisi vankilassa. 452 00:45:18,625 --> 00:45:21,542 Hän on vanha mies. 453 00:45:25,333 --> 00:45:29,583 Kello on paljon. - Aivan. 454 00:45:31,333 --> 00:45:34,792 Teille on laitettu huone. 455 00:45:38,792 --> 00:45:42,625 Olkaa kuin kotonanne. - Kiitos. 456 00:45:43,625 --> 00:45:46,500 Tämä on todella kaunis. 457 00:45:49,999 --> 00:45:53,417 Niin, se... Jos haluatte. 458 00:46:10,917 --> 00:46:13,417 Saan hänet luottamaan itseeni. 459 00:46:13,583 --> 00:46:17,333 Terboven tietää, että Ruotsissa on paljon saksanmielisiä. 460 00:46:17,500 --> 00:46:20,000 Mutta hän ei maininnut yksityiskohtia. 461 00:46:20,166 --> 00:46:24,999 Hän luuli kai, että Ruotsi puolustaisi Norjaa. Miksi ette? 462 00:46:25,125 --> 00:46:28,333 Älä minulta kysy. 463 00:46:28,500 --> 00:46:31,875 En ole kuullut mitään Ruotsin miehityksestä, - 464 00:46:32,000 --> 00:46:36,500 mutta he eivät siedä loputtomasti Saksan vastaista propagandaa. 465 00:46:36,667 --> 00:46:41,959 Terboven on tuohtunut siitä, missä valossa saksalaiset näytetään. 466 00:46:42,083 --> 00:46:46,250 Hyvä. Meidän pitää antaa hänelle jotain. 467 00:46:46,417 --> 00:46:49,458 Sano, että Ruotsi pannaan liikekannalle. 468 00:46:49,625 --> 00:46:53,000 Onko se totta? - Kehittelen jotain. 469 00:46:53,166 --> 00:46:57,500 Väärää tietoa? Eikö se vaaranna minua? 470 00:46:57,667 --> 00:47:03,834 Saako se isäni vankilasta? - Se on käsky, Rouva Wigert. 471 00:47:04,917 --> 00:47:07,417 Näkemiin. 472 00:47:09,458 --> 00:47:12,917 Mitä aiot tehdä sodan jälkeen? 473 00:47:13,041 --> 00:47:17,875 Palata kotiin? - En tiedä. 474 00:47:18,000 --> 00:47:22,999 Olet diplomaatti. Matkusteletko sitten paljon? 475 00:47:23,125 --> 00:47:27,083 Entä sinä? - Kysyin ensin. 476 00:47:31,250 --> 00:47:35,375 Voisimme ehkä matkustaa yhdessä. 477 00:47:37,917 --> 00:47:42,000 Varmaan. - Olen tosissani. 478 00:47:42,166 --> 00:47:47,291 Minne? - New Yorkiin. 479 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 New Yorkiin? - Maailman paras kaupunki. 480 00:47:50,208 --> 00:47:53,083 Kaupunki, joka ei koskaan nuku. 481 00:47:53,250 --> 00:47:57,875 Central Park, kadut ja jazzklubit. Ihastuisit siihen. 482 00:47:58,000 --> 00:48:01,500 Voisit tehdä elokuvia sielläkin - 483 00:48:01,667 --> 00:48:05,000 ja olla tähti Broadwayllä. 484 00:48:54,333 --> 00:48:57,792 Perhana! Ei! 485 00:49:23,166 --> 00:49:24,792 Upea laukaus. 486 00:50:11,792 --> 00:50:14,083 Tässähän ne ovatkin. 487 00:50:15,083 --> 00:50:17,291 Kas, omena. 488 00:50:18,291 --> 00:50:21,250 Mitä Berliini tietää tilanteestamme? 489 00:50:21,417 --> 00:50:27,750 Vaikutamme pelkureilta, jos vain odotamme Ruotsin liikekannallepanoa. 490 00:50:27,917 --> 00:50:32,458 Ei sitä tule. Ne ovat vain huhuja. 491 00:50:32,625 --> 00:50:35,959 Tiedän Ruotsin tilanteen varsin hyvin. 492 00:50:36,083 --> 00:50:40,709 Ruotsi ei tee mitään. - Saatatte olla oikeassa. 493 00:50:43,125 --> 00:50:47,083 Kultaseni, mitä sinä siitä tiedät? 494 00:50:47,250 --> 00:50:51,834 Sukulaiseni Värmlannissa sai kutsun palvelukseen. 495 00:50:51,999 --> 00:50:54,625 Mitä minä sanoin? Liikekannallepano. 496 00:50:54,792 --> 00:50:58,917 Kyllä, mutta he kutsuvat sitä järjestäytymiseksi. 497 00:50:59,041 --> 00:51:02,875 Mutta hän sai sekä kypärän että aseen. 498 00:51:03,000 --> 00:51:06,125 Niinkö? - Kyllä. 499 00:51:06,291 --> 00:51:09,667 Eli ne eivät olleet vain huhuja. 500 00:51:09,834 --> 00:51:14,375 Sanoiko hän niin henkilökohtaisesti? Milloin hän sai kiväärin? 501 00:51:14,542 --> 00:51:19,291 Voin vain kertoa, mitä hän minulle sanoi. 502 00:51:19,458 --> 00:51:23,750 En halunnut aloittaa riitaa. - Aloitit jo. 503 00:51:23,917 --> 00:51:26,250 Kenestä me puhumme? 504 00:51:26,417 --> 00:51:29,792 Kysymys kuuluu, miten kauan voimme sallia sen, - 505 00:51:29,959 --> 00:51:33,750 nyt kun tiedämme, että se tapahtuu neniemme edessä? 506 00:51:34,500 --> 00:51:37,166 Mitä näyttelijä sodasta tietää? 507 00:51:37,333 --> 00:51:43,458 Kukaan ei epäile teitä. - Hyvät herrat. On aika mennä. 508 00:51:43,625 --> 00:51:48,500 Sonja... Autosi odottaa ulkona. 509 00:52:15,125 --> 00:52:20,208 Minä olen... - Sonja, en tarkoittanut niin. 510 00:52:20,375 --> 00:52:24,542 Totta kai sinulla saa olla omat mielipiteet. 511 00:52:27,333 --> 00:52:29,709 Olen pahoillani. 512 00:52:29,875 --> 00:52:32,166 Suo anteeksi. 513 00:52:35,458 --> 00:52:38,250 Voitko jäädä? 514 00:52:45,041 --> 00:52:47,458 Hyvä! 515 00:52:51,291 --> 00:52:53,875 Seis. Tule pois. 516 00:52:55,625 --> 00:52:57,834 Katso tätä. 517 00:53:10,917 --> 00:53:15,208 Ei! Vuodat verta. Kutsunko lääkärin? 518 00:53:15,375 --> 00:53:20,291 Ei mitään lääkäriä. Se on pelkkä naarmu. 519 00:53:22,458 --> 00:53:25,542 Voi ei... 520 00:53:25,709 --> 00:53:29,041 Tuo oli tyhmää. - Kyllä. 521 00:55:33,291 --> 00:55:38,625 T haluaa tavata useammin. Hän saa viisumin ja haluaa nähdä - 522 00:55:38,792 --> 00:55:42,999 heti kuvauspäivän jälkeen. 523 00:55:44,750 --> 00:55:47,333 Kuvaukset etenevät hitaasti. 524 00:55:47,500 --> 00:55:51,834 En pidä muutoksista, joihin saksalaiset pakottavat Sindingin. 525 00:55:51,999 --> 00:55:55,917 Mutten halua pahentaa hänen tilannettaan. 526 00:55:56,959 --> 00:55:59,458 T käy studiolla silloin tällöin. 527 00:55:59,625 --> 00:56:02,417 Emme voi muuttaa Elsen kohtaloa. 528 00:56:05,333 --> 00:56:07,959 24. heinäkuuta. 529 00:56:08,083 --> 00:56:13,166 T on huolissaan siitä, ettei Ruotsi puolustaudu Englantia vastaan. 530 00:56:13,333 --> 00:56:16,999 Hän sanoo, että siitä puhutaan Berliinin kanssa. 531 00:56:19,667 --> 00:56:22,417 Kahdeksan saksalaisupseeria tuli käymään. 532 00:56:22,583 --> 00:56:26,291 He leveilivät valloituksilla ja ylivertaisuudellaan. 533 00:56:26,458 --> 00:56:31,458 T on varma siitä, että sota on ohi kahdeksan kuukauden sisällä. 534 00:56:32,999 --> 00:56:36,625 T on raivoissaan Trondhjemin sabotaasista. 535 00:56:36,792 --> 00:56:43,166 Hän pelkää vastarinnan kasvua ja on tuplannut poliisien määrän. 536 00:56:43,333 --> 00:56:49,542 Joku varasti muka aterimia. Hän lähetti emännän rintamalle. 537 00:56:49,709 --> 00:56:53,083 Sellaista hän tekee ollessaan raivoissaan. 538 00:56:54,792 --> 00:57:00,917 31. heinäkuuta. Voin varmaankin pitää yllä suhdettani T: hen. 539 00:57:01,041 --> 00:57:05,208 Yritän ottaa puheeksi myös isän tilanteen. 540 00:57:05,375 --> 00:57:08,417 Se on riskaabelia, mutten voi odottaa enää - 541 00:57:08,583 --> 00:57:12,542 isäni terveydentilan tai myöskään itseni vuoksi. 542 00:57:12,709 --> 00:57:15,750 Olen muuttunut eri ihmiseksi. 543 00:57:15,917 --> 00:57:19,667 Haluan vain olla oma itseni, kun tämä on ohi. 544 00:57:19,834 --> 00:57:22,667 Mariasta ei uutta tietoa. Bill. 545 00:57:27,291 --> 00:57:31,000 Anteeksi, Josef. Onko sinulla hetki aikaa? - Toki. 546 00:57:31,166 --> 00:57:36,250 Haluaisin puhua kanssasi. - Istu alas. 547 00:57:36,417 --> 00:57:40,750 Puhuin Fehlisin ja turvallisuuspoliisin kanssa. 548 00:57:40,917 --> 00:57:45,083 He ovat samaa mieltä kanssani, mutta haluaisin näkemyksesi. 549 00:57:45,250 --> 00:57:49,875 Ne pirun sabotoijat Trøndelagissa. 550 00:57:51,375 --> 00:57:58,041 En halua tehdä heistä sankareita rankaisemalla heitä. 551 00:58:00,375 --> 00:58:03,291 Ymmärrän ongelmasi. 552 00:58:04,291 --> 00:58:09,500 Huomenna Norjan kansa kuulee vaadittavista toimista. 553 00:58:12,000 --> 00:58:16,417 Mistä toimista? - Teloituksista. 554 00:58:16,583 --> 00:58:19,291 Kun he sylkevät ojennettuun käteemme, - 555 00:58:19,458 --> 00:58:23,291 emme voi muuta kuin pakottaa heidät polvilleen. 556 00:58:25,625 --> 00:58:30,417 Mutta eikö siinä ole vaarana, että lopputulos on päinvastainen? 557 00:58:30,583 --> 00:58:34,375 Että vastarinta vain vahvistuu? - Kyllä. 558 00:58:34,542 --> 00:58:41,083 Sitä nimenomaan tarkoitan. Heistä tulisi vastarinnan sankareita. 559 00:58:41,250 --> 00:58:47,458 Se ei käy päinsä. Minun pitää puuttua ongelman ytimeen. 560 00:58:47,625 --> 00:58:53,125 Hengenluojiin. Intellektuelleihin. Toimittajiin. 561 00:58:53,291 --> 00:58:58,083 Kommunistiset agitaattorit vain lietsovat ihmisiä. 562 00:58:58,250 --> 00:59:02,458 Meidän on tehtävä johtajista esimerkkejä. 563 00:59:03,458 --> 00:59:05,667 Haluan tehdä seuraavaa. 564 00:59:05,834 --> 00:59:10,083 Poistan pelistä muutamia johtohahmoja. 565 00:59:10,250 --> 00:59:15,041 Mutta kaikkien on tiedettävä oikea syy. Sabotaasi. 566 00:59:15,208 --> 00:59:19,959 Et saisi sitä ikinä anteeksi. - Tiedän. 567 00:59:20,959 --> 00:59:24,291 On oltava joku muu keino. 568 00:59:25,500 --> 00:59:29,667 Saan päänsärkyä tästä kaikesta. 569 00:59:30,959 --> 00:59:34,999 Anteeksi. Mitä sinulla oli sydämen päällä? 570 00:59:36,667 --> 00:59:39,166 Ei mitään. 571 00:59:40,333 --> 00:59:42,750 Ei mitään. 572 01:00:35,792 --> 01:00:37,792 Sonja? 573 01:00:38,792 --> 01:00:42,458 Mitä nyt? - Näin vain unta. 574 01:00:49,125 --> 01:00:52,750 Kaikki hyvin. 575 01:01:06,625 --> 01:01:09,000 Me... 576 01:01:10,917 --> 01:01:13,999 Me vapautamme isäsi. 577 01:01:18,834 --> 01:01:22,166 Voitko tehdä pienen palveluksen? 578 01:01:23,208 --> 01:01:25,083 Totta kai. 579 01:01:26,083 --> 01:01:29,583 Voitko vakoilla Ruotsissa minun laskuuni? 580 01:01:35,417 --> 01:01:38,458 Pikku vakoojani. 581 01:01:47,959 --> 01:01:50,375 Vipsen? 582 01:01:50,542 --> 01:01:54,999 He veivät Gleditschin. Hän on kuollut. 583 01:01:55,125 --> 01:01:58,041 Mitä oikein sanot? 584 01:01:59,083 --> 01:02:03,834 Hänet ja yhdeksän muuta teloitettiin Trondhjemissä. 585 01:02:03,999 --> 01:02:08,583 Viattomia ihmisiä. Tuosta vain. 586 01:02:31,083 --> 01:02:35,417 Heinrich Fehlis. Norjan turvallisuuspoliisin päällikkö. 587 01:02:35,583 --> 01:02:40,333 Missä Josef on? - Hänellä on sota sodittavana. 588 01:02:40,500 --> 01:02:43,583 Pukekaa ja tulkaa mukaani. 589 01:02:43,750 --> 01:02:47,999 On suuri ilo tehdä töitä kanssanne. 590 01:02:50,875 --> 01:02:54,250 Auto odottaa. Viisi minuuttia. 591 01:03:17,750 --> 01:03:22,999 Teillä on paljon vaikutusvaltaa valtakunnankomissaariin. 592 01:03:42,041 --> 01:03:44,583 Ettekö mene tervehtimään häntä? 593 01:03:52,709 --> 01:03:56,333 Jos kiirehditte, ehditte ennen junan lähtöä. 594 01:04:03,125 --> 01:04:07,542 Menkää nyt. Haluan nähdä tämän. 595 01:04:07,709 --> 01:04:10,792 Rakastan onnellisia loppuja. 596 01:04:14,125 --> 01:04:18,208 Palatkaa Tukholmaan. Kontaktimme ottaa yhteyttä. 597 01:04:18,375 --> 01:04:22,999 Hän kysyy, lähdettekö koiranne kanssa kävelylle. - Koirani? 598 01:04:23,125 --> 01:04:27,125 Hän antaa lisää tietoja tehtävästä. 599 01:04:29,208 --> 01:04:31,625 Muuta teidän ei tarvitse tietää. 600 01:04:35,750 --> 01:04:39,583 Rakas äiti. Toivon, että isä voi paremmin - 601 01:04:39,750 --> 01:04:43,000 ja että keuhkot ovat toipumassa. 602 01:04:43,166 --> 01:04:46,333 Kaipaan teitä kovasti. 603 01:04:46,500 --> 01:04:49,709 Voisinpa selittää enemmän kuin voin, - 604 01:04:49,875 --> 01:04:53,917 mutta usko vain, että kaikelle on selitys. 605 01:04:55,834 --> 01:05:02,291 Kiellä isää osallistumasta vastarintatoimintaan. 606 01:05:02,458 --> 01:05:08,417 Tiedän, miten hän reagoi, mutta tilanne on tulenarka. 607 01:05:10,542 --> 01:05:13,500 En haluaisi kuulostaa arvoitukselliselta. 608 01:05:13,667 --> 01:05:18,041 Mutta on tapahtunut jotain, joka vaikuttaa turvallisuuteenne. 609 01:05:20,208 --> 01:05:22,792 Sota on nyt uudessa vaiheessa. 610 01:05:22,959 --> 01:05:26,458 Valtakunnankomissaari Josef Terbovenin julma johto - 611 01:05:26,625 --> 01:05:30,000 näytti oikeat kasvonsa kaksi kuukautta sitten. 612 01:05:30,166 --> 01:05:34,542 Hän sääti sotalait ja päätti joukkoteloituksesta, - 613 01:05:34,709 --> 01:05:37,291 jossa 72 miestä tapettiin. 614 01:05:37,458 --> 01:05:40,834 Juutalaisten vaino on nyt avoimempaa. 615 01:05:40,999 --> 01:05:47,208 Norjan poliisi pakotettiin pidättämään kaikki juutalaiset... 616 01:05:49,959 --> 01:05:53,291 Haloo? - Rouva Wigert? 617 01:05:53,458 --> 01:05:58,000 Kuinka pikku koirasi voi? Kaipaakohan se kävelylenkkiä? 618 01:05:58,166 --> 01:06:02,959 Se voisi sopia hyvin. - Erinomaista. 619 01:06:03,083 --> 01:06:08,041 Voisimme nähdä Hagaparkenissa. 620 01:06:10,917 --> 01:06:14,000 Hyvä. Näemme siellä. 621 01:06:24,959 --> 01:06:26,999 Varo! 622 01:06:41,792 --> 01:06:47,083 Rouva Wigert? - Paroni von Gossler? 623 01:06:49,417 --> 01:06:54,750 Hauska nähdä. - Missä pikku koiranne on? 624 01:06:56,625 --> 01:07:03,250 Odotan suurella innolla yhteistä yhteistyötämme. 625 01:07:03,417 --> 01:07:09,166 On suuri kunnia pelata tätä peliä kaikista parhaan kanssa. 626 01:07:09,333 --> 01:07:14,542 Mihin tarvitsette minua? - Katsokaa kokonaiskuvaa pikkuasioissa. 627 01:07:14,709 --> 01:07:22,083 Käytte paikoissa, jotka ovat täynnä pieniä melkein näkymättömiä asioita - 628 01:07:22,250 --> 01:07:26,208 jotka eivät olekaan niin pieniä, kun asiaa ajattelee. 629 01:07:26,375 --> 01:07:31,500 Mutta eikö minun pitäisi tietää, mitä näkymättömiä asioita tarkkailen? 630 01:07:31,667 --> 01:07:36,625 Mitä ajattelette liittoutuneiden miehityksestä? Täällä Ruotsissa. 631 01:07:36,792 --> 01:07:40,000 Liittoutuneiden miehitys? Se vasta olisi näky. 632 01:07:40,166 --> 01:07:47,125 Mitä itse sanotte? Vakoojan pitäisi tietää tällaiset. Oletteko vakooja? 633 01:07:50,709 --> 01:07:53,959 Oli hauska tavata, paroni von Gossler. 634 01:07:54,083 --> 01:07:58,875 Törmäämme varmaan taas, mutta nyt minulla on muuta tekemistä. 635 01:07:59,000 --> 01:08:06,166 Meillä on syytä epäillä, että joku omistamme ei ole täysin lojaali. 636 01:08:06,333 --> 01:08:10,625 Hän vuotaa liittoutuneille tietoja, jotka haluamme pitää salassa. 637 01:08:10,792 --> 01:08:15,333 Soluttaudu joukkoihimme ja etsi vuotaja. 638 01:08:22,375 --> 01:08:26,750 Teen parhaani. Tarkkailen ja käytän kontaktejani. 639 01:08:26,917 --> 01:08:30,041 Mutta niitä ei ole kovin paljon. 640 01:08:31,000 --> 01:08:35,291 Miksi ette käyttäisi unkarilaista rakastajaanne? 641 01:08:37,041 --> 01:08:41,875 Älkää pelätkö. En kerro hänestä valtakunnankomissaarille. 642 01:08:42,000 --> 01:08:46,375 Terbovenillakaan ei ole puhtaat jauhot pussissa. 643 01:08:46,542 --> 01:08:50,125 Mutta ei olisi hyvä, jos hän tietäisi. 644 01:08:50,291 --> 01:08:56,000 Pidämme unkarilaisen salassa. Näkemiin, Rouva Wigert. 645 01:08:59,041 --> 01:09:01,917 Tule, Eva. 646 01:09:06,333 --> 01:09:11,458 Tarvitsen kunnon tietolähteen. En pelkkää juoruilua. 647 01:09:11,625 --> 01:09:15,667 Te varmaan kuuntelette ja vakoilette minua. 648 01:09:15,834 --> 01:09:19,542 Lopettakaa se heti. Jos he alkavat epäillä, - 649 01:09:19,709 --> 01:09:24,709 että teen kanssanne yhteistyötä, he tappavat perheeni. 650 01:09:24,875 --> 01:09:29,750 Tämän voin lukea sanomalehdestä. Tarvitse nimiä. 651 01:09:29,917 --> 01:09:33,208 Haluatko, että ilmiannan sinut? 652 01:09:33,375 --> 01:09:38,208 Katsotaan, mitä voin tehdä. Voimme ehkä uhrata jonkun. 653 01:09:38,375 --> 01:09:43,583 Yhteys von Gossleriin voi johtaa meidät Marian luo. 654 01:09:43,750 --> 01:09:49,709 Perheeni pitää saada Ruotsiin. - Ei nyt. Pitää olla varovainen. 655 01:09:49,875 --> 01:09:54,834 Se voisi herättää epäilyksiä. - Oveni ulkopuolella on miehiä. 656 01:09:54,999 --> 01:10:00,333 Jos autat meitä löytämään Marian, hoidan perheesi turvaan. Lupaan sen. 657 01:10:01,458 --> 01:10:05,000 Hyvä. - Andor Gellert. 658 01:10:06,000 --> 01:10:09,250 Millainen hänen suhteensa saksalaisiin on? 659 01:10:09,417 --> 01:10:13,583 Hän poistuu Tukholmasta säännöllisesti. Minne? 660 01:10:13,750 --> 01:10:17,959 Matkustaako hän? Minne? - Sen me haluamme tietää. 661 01:10:18,083 --> 01:10:22,250 Ei! Minä tunnen hänet. 662 01:10:22,417 --> 01:10:24,959 Niinkö? Miten hyvin? 663 01:10:25,083 --> 01:10:28,709 Jos hän salaa matkansa, hän voi salata muutakin. 664 01:10:28,875 --> 01:10:32,166 Ota selvää lisää hänestä. - Akrell. 665 01:10:32,333 --> 01:10:37,542 Löysimme yhden tietolähteistämme sillan alta hukkuneena. 666 01:10:37,709 --> 01:10:44,417 Oma veli ilmiantoi hänet. Läheiset suhteet eivät takaa mitään. 667 01:10:58,917 --> 01:11:04,458 Miten joka säässä pärjäävä norjalainen näyttelijä pärjää? 668 01:11:07,083 --> 01:11:11,500 Tunnetko hänet? - En. Saaren asukkaita vain. 669 01:11:11,667 --> 01:11:15,083 Hänelläkin on vuokramökki täällä. 670 01:11:21,166 --> 01:11:25,999 Mitä nyt? Onko suhteemme salaisuus? 671 01:11:26,125 --> 01:11:28,166 Ei. 672 01:11:32,333 --> 01:11:36,917 Mitä sinä täällä teet? - Tämä on parantolani. 673 01:11:37,041 --> 01:11:40,250 Pysyn järjissäni tämän ansiosta. 674 01:13:04,917 --> 01:13:07,333 Haluan näyttää sinulle jotain. 675 01:13:16,709 --> 01:13:20,000 Älä kerro tästä kellekään. 676 01:13:34,875 --> 01:13:38,709 Sinä ja tämä. 677 01:13:39,875 --> 01:13:43,625 Voisin elää näin ikuisesti. 678 01:16:33,083 --> 01:16:35,208 Sonja? 679 01:16:40,959 --> 01:16:43,875 Menetkö kanssani naimisiin? 680 01:16:56,625 --> 01:17:01,208 Anteeksi. En tarkoittanut sitä. Sinun ei tarvitse vastata. 681 01:17:01,375 --> 01:17:03,792 Minun on mentävä. 682 01:18:23,417 --> 01:18:25,792 Patrik? Patrik? 683 01:18:27,500 --> 01:18:30,000 Voimmeko me jutella? - Nyt ei käy. 684 01:18:30,166 --> 01:18:34,041 Minulla on kysymys. - Ei nyt. 685 01:18:34,208 --> 01:18:37,333 Tämä. Mitä tämä on? 686 01:18:39,333 --> 01:18:43,166 Voi luoja. Tämä... 687 01:18:43,333 --> 01:18:48,959 Mitä tämä on? - Töitä vain. Luontokuvia. 688 01:18:49,083 --> 01:18:52,166 Kenelle? Saksalaisille? 689 01:18:52,333 --> 01:18:57,500 Hulluko sinä olet? Saksalaisille? Älä viitsi. 690 01:18:59,667 --> 01:19:02,041 Jumalauta! 691 01:19:03,917 --> 01:19:06,625 Ne ovat vain kuvia. 692 01:19:10,250 --> 01:19:12,875 Kuka sinulle maksaa? 693 01:19:15,417 --> 01:19:18,000 En tiedä. 694 01:19:19,041 --> 01:19:21,792 En ole tavannut ketään. 695 01:19:22,792 --> 01:19:25,333 Se oli pari päivää Bernsin jälkeen. 696 01:19:29,625 --> 01:19:32,625 Ensimmäinen kirje tuli. 697 01:19:42,125 --> 01:19:47,500 Saisin toisen mokoman, kun olin toimittanut kuvat. 698 01:19:49,542 --> 01:19:53,792 Kuvasin vain rannikkoa, saaristoa ja satamia. 699 01:19:53,959 --> 01:19:57,792 Rauhassa vain. Kenelle toimitit kuvat? 700 01:19:57,959 --> 01:20:01,667 Roskikseen Hagaparkenissa. - Oletko nähnyt jonkun? 701 01:20:01,834 --> 01:20:04,500 En. En tiedä, ketä he ovat. 702 01:20:04,667 --> 01:20:10,000 Kerran näin ehkä jonkun, mutta se olisi voinut olla kuka tahansa. 703 01:20:10,166 --> 01:20:12,834 Oletko toimittamassa nuo? 704 01:20:12,999 --> 01:20:17,333 Milloin? - Tänä iltapäivänä. Kolmelta. 705 01:20:19,750 --> 01:20:22,250 Mitä sinä näillä? 706 01:20:24,999 --> 01:20:27,792 Tämä on pirun huono idea. 707 01:20:28,583 --> 01:20:32,000 Mitä helvettiä? Sonja! - Luota minuun. 708 01:20:54,375 --> 01:20:57,542 Milloin näytös alkaa? - Olet myöhässä. 709 01:20:57,709 --> 01:21:02,250 Maria hakee tämän neljältä Hagaparkenista. 710 01:21:02,417 --> 01:21:06,333 Vaihdossa perheeseeni. No hauskaa sotaa sitten. 711 01:21:06,500 --> 01:21:12,625 Me puhuimme tästä jo. Hankin perheesi tänne. Anna nuo. 712 01:21:12,792 --> 01:21:17,667 Identiteetti ei ole tässä, mutta jos tämä johtaa Marian luo... 713 01:21:17,834 --> 01:21:22,709 Silloin tehtäväsi on suoritettu ja hoidan perheesi tänne pian. 714 01:21:22,875 --> 01:21:27,083 Mitä haluat minun sanovan? Että lupaan ja vannon? 715 01:21:32,500 --> 01:21:35,999 Mistä sait kuvat? - Eräältä ystävältäni. 716 01:21:36,125 --> 01:21:40,959 Ne pitää laittaa roskikseen Kustaa III: n paviljongin luona. 717 01:21:41,083 --> 01:21:46,667 Miten sait kuvat käsiisi? - Nappaa hänet nyt vain. 718 01:21:48,959 --> 01:21:52,583 Kello viisi Café Blomissa. 719 01:22:06,417 --> 01:22:09,834 Eikö ketään tullut? - Muuten en olisi tuonut näitä. 720 01:22:09,999 --> 01:22:12,542 Joku varmaan näki minut. 721 01:22:12,709 --> 01:22:16,291 Patrik! - Sonja? Odota! 722 01:22:22,375 --> 01:22:24,375 Sonja... 723 01:22:40,333 --> 01:22:42,333 Patrik? 724 01:22:43,959 --> 01:22:45,959 Patrik? 725 01:22:56,917 --> 01:22:59,083 Voi luoja! 726 01:23:00,083 --> 01:23:03,250 Patrik? Patrik? 727 01:23:05,500 --> 01:23:08,083 Patrik? 728 01:23:08,250 --> 01:23:10,667 Patrik! 729 01:23:19,125 --> 01:23:23,959 Sonja. Emme voi jäädä tänne. Minun on soitettava puhelu. 730 01:23:40,375 --> 01:23:44,792 Olemme varmoja. Andor Gellert, unkarilainen diplomaatti. 731 01:23:44,959 --> 01:23:49,458 Hän löysi kuvia hänen kotoaan. - Missä kuvat ovat? 732 01:23:49,625 --> 01:23:54,125 Nämä ovat kuolleelta valokuvaajalta. - Miehellä oli samat kuvat. 733 01:23:54,291 --> 01:23:59,458 Tämä ei riitä. - Majuri Petersén, kaikella kunnioituksella... 734 01:23:59,625 --> 01:24:03,000 Pärjään ilman kunnioitustanne. 735 01:24:03,166 --> 01:24:07,667 Tehkää työ, josta teille maksetaan, ja napatkaa hänet elävänä. 736 01:24:31,375 --> 01:24:37,125 Onpa mukava nähdä. Luulin pilanneeni kaiken. 737 01:24:37,291 --> 01:24:42,625 En vain osannut odottaa tuota ja häkellyin täysin. 738 01:24:42,792 --> 01:24:48,583 En ole vielä edes eronnut. - Tiedän sen. 739 01:24:48,750 --> 01:24:51,667 Ei kai meillä ole kiire? - Voin odottaa. 740 01:24:51,834 --> 01:24:55,792 Kunhan tiedän, että sinä ja me... 741 01:24:55,959 --> 01:24:58,959 Voin odottaa sitä ikuisesti. 742 01:25:00,041 --> 01:25:03,083 Haluan näyttää sinulle jotain. 743 01:25:17,750 --> 01:25:19,917 Löysin ne Patrikin asunnosta. 744 01:25:20,041 --> 01:25:24,375 Niistä voisi olla hyötyä meille. - Sinulla ei pitäisi olla näitä. 745 01:25:24,542 --> 01:25:27,500 Ne ovat arvokkaita saksalaisille. 746 01:25:27,667 --> 01:25:31,792 Tiedätkö, mitä nuo kuvat ovat? - Tiedän. 747 01:25:34,834 --> 01:25:39,999 Kenen leivissä olet? Kuka olet? 748 01:25:40,125 --> 01:25:43,542 Tiedän, että sinä olet Maria. Se ei haittaa. 749 01:26:17,041 --> 01:26:20,208 Hän pääsi karkuun, mutta nappaamme hänet kyllä. 750 01:26:20,375 --> 01:26:23,041 Nyt saksalaiset tietävät yhteistyöstämme. 751 01:26:23,208 --> 01:26:26,999 Rauhoitu vain. - Helppo sinun on sanoa. 752 01:26:27,125 --> 01:26:32,792 Mitä minä teen? Perheeni on nyt käytännössä kuollut. 753 01:26:32,959 --> 01:26:36,041 Minähän sanoin, että me nappaamme hänet. 754 01:26:49,125 --> 01:26:52,083 Saisinko Akrellille. 755 01:26:53,375 --> 01:26:58,000 Puhuin von Gosslerin kanssa. Sanoin tietäväni, kuka vuotaja on. 756 01:26:58,166 --> 01:27:01,083 En tiedä, mutta sanoin niin silti. 757 01:27:01,250 --> 01:27:04,750 Sanoin, että kerron nimen vain Marialle. 758 01:27:04,917 --> 01:27:09,542 Kasvokkain huomenna Bellmansrossa kello 12. 759 01:27:09,709 --> 01:27:14,208 Lähetä sinne vaikka kaikki kaupungin poliisit. 760 01:27:30,583 --> 01:27:34,250 Onko teillä jotain meille. - Ei tässä ja nyt. 761 01:27:36,834 --> 01:27:41,417 Mitä huomenna voi sanoa, mitä tänään ei voi? 762 01:27:41,583 --> 01:27:46,166 Paikka on erinomainen. Meitä tuskin kuunnellaan. 763 01:27:46,333 --> 01:27:51,166 Koska ette kai ole ollut yhteydessä Ruotsin turvallisuuspalvelun kanssa? 764 01:27:51,333 --> 01:27:55,583 Totta kai he ovat ottaneet minuun yhteyttä. 765 01:27:56,750 --> 01:28:01,542 He kysyivät kaikesta ja kaikista. He eivät ole idiootteja. 766 01:28:02,709 --> 01:28:05,542 Hyvää yötä. 767 01:28:05,709 --> 01:28:11,333 Tämä ei ihan vielä tässä, Rouva Wigert. 768 01:28:11,500 --> 01:28:16,041 Minne nuori unkarilainen rakastajanne oikein katosi? 769 01:28:19,542 --> 01:28:22,083 En tiedä. 770 01:28:22,250 --> 01:28:26,083 Ampukaa vain, niin vien tietoni hautaan. 771 01:28:26,250 --> 01:28:31,417 Ja te voitte selittää tämän kaiken valtakunnankomissaari Terbovenille. 772 01:28:33,709 --> 01:28:36,375 Tidholm, auto! 773 01:28:47,083 --> 01:28:49,500 Rouva Wigert! 774 01:28:55,458 --> 01:28:57,458 Maria. 775 01:28:59,917 --> 01:29:03,709 Herra Finke? - Rouva Wigert! 776 01:29:05,417 --> 01:29:07,792 Tulkaa. 777 01:29:07,959 --> 01:29:11,333 Tämä on suuri ilo, kuten aina. 778 01:29:12,333 --> 01:29:18,125 Käyn suoraan asiaan. Olemme jo jonkin aikaa epäilleet, - 779 01:29:18,291 --> 01:29:23,417 että nuori ja komea unkarilainen on tietojen vuotaja. 780 01:29:26,166 --> 01:29:31,333 Hänellä on ollut liki rajaton pääsy suurlähetystöömme. 781 01:29:31,500 --> 01:29:35,166 Ja nyt hän piileksii pienessä lemmenpesässänne. 782 01:29:35,333 --> 01:29:37,999 Suosittelen, että näytätte, missä se on. 783 01:29:53,375 --> 01:29:56,709 Rouva Wigert? En näe venettä. 784 01:30:28,542 --> 01:30:31,250 Täällä ei ole ketään. 785 01:30:49,625 --> 01:30:52,625 Herra Finke! Katsokaa. 786 01:31:05,083 --> 01:31:08,041 Nämä ovat meidän kuviamme. 787 01:31:09,083 --> 01:31:14,083 Hän on kopioinut ne kaikki. - Perhanan petturi! 788 01:32:12,792 --> 01:32:14,792 Eikä! 789 01:33:50,834 --> 01:33:54,875 Ehkä hän piilotti veneen. - Minne? 790 01:34:10,917 --> 01:34:12,917 Tuonne. 791 01:34:16,208 --> 01:34:18,208 Odottakaa. 792 01:35:15,166 --> 01:35:19,834 Agentti Bill tunnisti Marian Albert Finkeksi. 793 01:35:19,999 --> 01:35:22,792 Saksalaiseksi matkailujohtajaksi. 794 01:35:22,959 --> 01:35:29,667 Hän ja paroni von Gossler olivat suorittaneet merkittävää vakoilua. 795 01:35:29,834 --> 01:35:34,250 Heidät pidätettiin, kun he yrittivät tuhota todisteita. 796 01:35:38,291 --> 01:35:44,458 Pidin lupaukseni ja sain salakuljetettua heidät rajan yli - 797 01:35:44,625 --> 01:35:48,375 heidän kesähuvilalleen Falkenbergiin. 798 01:35:53,750 --> 01:35:58,083 Olivatko Billin toimet ratkaisevia sodan lopputulokselle? 799 01:35:59,375 --> 01:36:01,750 Ehkä eivät. 800 01:36:01,917 --> 01:36:07,417 Välit saksalaisiin haittasivat hänen uraansa. 801 01:36:07,583 --> 01:36:10,792 Ei ole helppoa päästä irti epäilyistä. 802 01:36:10,959 --> 01:36:15,333 Ei ainakaan, jos toimii kaksoisagenttina. 803 01:36:20,542 --> 01:36:25,583 PALAUTETAAN LÄHETTÄJÄLLE 804 01:36:25,750 --> 01:36:28,750 Hän vaikuttaa painuneen maan alle. 805 01:36:28,917 --> 01:36:33,709 Ei osoitteita tai jälkiä sukulaisista. Ei mitään. 806 01:36:35,041 --> 01:36:39,959 Jos hän oli amerikkalaisten leivissä, hän ehkä on Englannissa tai USA: ssa. 807 01:36:45,667 --> 01:36:48,333 Olen pahoillani. 808 01:37:09,208 --> 01:37:14,083 "Palveluksista kuninkaalle ja isänmaalle." 809 01:37:14,250 --> 01:37:20,208 Toimitte sankarillisesti maamme ja vapautemme vuoksi. 810 01:37:20,375 --> 01:37:24,709 Valitettavasti kukaan ei saa kuulla siitä ihan pian. 811 01:37:24,875 --> 01:37:31,542 Älkää odottako aplodeja. Niitä ei meidän alallamme kuulla. 812 01:37:34,875 --> 01:37:36,875 Akrell? 813 01:37:39,542 --> 01:37:45,625 Jos saat selville, missä hän on, voitko antaa hänelle tämän? 814 01:37:47,208 --> 01:37:49,959 Sonja... 815 01:37:50,083 --> 01:37:52,709 Pidä se. 816 01:37:52,875 --> 01:37:57,792 Teen voitavani selvittääkseni, missä hän on. 817 01:37:59,083 --> 01:38:01,083 Kiitos. 818 01:38:29,875 --> 01:38:34,208 Sonja Wigert tapasi Andor Gellertin vielä kerran New Yorkissa 1961. 819 01:38:34,375 --> 01:38:39,375 Mies torjui hänet. Ruotsalaiset yrittivät puhdistaa Sonjan nimen - 820 01:38:39,542 --> 01:38:44,208 kuten myös amerikkalaiset, mutta se onnistui vain osittain. 821 01:38:44,375 --> 01:38:50,792 Hän kuoli 1980 ja tiedot hänen toiminnastaan kaksoisagenttina - 822 01:38:50,959 --> 01:38:56,750 tulivat julkisiksi vasta 2000-luvulla. 823 01:44:42,208 --> 01:44:45,208 Suomennos: Jani Kyllönen Scandinavian Text Service