1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,626 --> 00:00:09,084
PAULO BRANCO PRESENTS
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,334 --> 00:00:14,667
PORTUGAL,
SOUTH BANK OF TAGUS RIVER, 1946
5
00:01:28,334 --> 00:01:30,167
Joaquim!
6
00:01:32,792 --> 00:01:35,126
Go and get João.
7
00:01:41,167 --> 00:01:42,709
Now!
8
00:02:00,584 --> 00:02:02,376
João, you've got to come.
9
00:02:03,042 --> 00:02:04,584
Your father wants to talk to you.
10
00:02:36,542 --> 00:02:38,751
I want you to have a good look at this...
11
00:02:39,626 --> 00:02:43,417
and realise when things finish,
they finish.
12
00:03:01,792 --> 00:03:03,126
João!
13
00:03:04,584 --> 00:03:07,709
- I'll go after him.
- No. Leave him be.
14
00:03:26,501 --> 00:03:28,167
Get my son down from there.
15
00:03:32,959 --> 00:03:35,959
I don't want his mother
seeing him like this.
16
00:04:22,917 --> 00:04:28,667
THE DOMAIN
17
00:05:28,209 --> 00:05:31,459
SCREENPLAY
18
00:06:17,917 --> 00:06:21,084
PRODUCER
19
00:06:25,792 --> 00:06:29,376
DIRECTED BY
20
00:06:48,834 --> 00:06:51,292
... his mother died five years later.
21
00:06:52,042 --> 00:06:55,417
He has two sisters,
one of them is in a convent...
22
00:06:55,542 --> 00:06:57,459
That's not important.
Go on.
23
00:06:58,917 --> 00:06:59,751
Continue.
24
00:07:00,126 --> 00:07:04,959
Nowadays, João Fernandes is the owner
of 14 thousand hectares of rice fields,
25
00:07:05,042 --> 00:07:09,751
cereal crops, wheat, rye, corn...
well, a bit of everything.
26
00:07:11,126 --> 00:07:12,959
A sizeable property, huh?
27
00:07:44,417 --> 00:07:45,417
Shit!
28
00:07:45,542 --> 00:07:49,042
- Turn the engine off, turn it off!
- Bloody hell, man.
29
00:08:15,584 --> 00:08:17,417
- Good afternoon.
- Good afternoon.
30
00:08:18,417 --> 00:08:19,459
Good afternoon.
31
00:08:19,542 --> 00:08:22,209
Do you think you could give us a hand?
32
00:08:24,459 --> 00:08:25,626
We won't be able to.
33
00:08:27,001 --> 00:08:30,251
Mr João Fernandes is expecting us,
if you could help...
34
00:08:32,084 --> 00:08:35,417
Go and ask Leonel to bring the tractor.
Run, run!
35
00:09:10,501 --> 00:09:13,251
They arrived. Go help the mistress.
36
00:09:15,584 --> 00:09:18,167
Thank you.
What's your name again?
37
00:09:18,626 --> 00:09:20,042
Leonel Sousa.
38
00:09:20,251 --> 00:09:21,584
I won't forget.
39
00:09:21,667 --> 00:09:23,459
I'm just doing my job.
40
00:09:23,834 --> 00:09:26,167
Fixing things is a marvellous talent.
41
00:09:26,376 --> 00:09:28,417
Look, Joaquim's coming over.
42
00:09:33,209 --> 00:09:35,542
Adolfo Pereira de Campos, Minister of...
43
00:09:35,667 --> 00:09:37,626
I've seen you in the papers.
44
00:09:37,751 --> 00:09:40,376
This is Rui Sanches, my chief of staff.
45
00:09:40,542 --> 00:09:44,001
I'm so sorry we're late.
We should've come by helicopter.
46
00:09:44,292 --> 00:09:45,834
Should we come with you?
47
00:09:46,126 --> 00:09:47,501
Please.
48
00:10:13,751 --> 00:10:14,917
Come on.
49
00:10:49,751 --> 00:10:51,834
He's a pure bred Lusitano.
50
00:10:54,292 --> 00:10:55,542
He's called Suão.
51
00:10:56,126 --> 00:10:57,001
Suão?
52
00:10:57,626 --> 00:10:58,542
Like the wind.
53
00:11:01,959 --> 00:11:03,834
Did you have a good journey?
54
00:11:04,417 --> 00:11:05,542
Excellent.
55
00:11:11,376 --> 00:11:12,667
Have you had lunch?
56
00:11:13,251 --> 00:11:14,542
To be honest, no. Not yet.
57
00:11:16,126 --> 00:11:18,876
You can go join my wife.
I'll be right with you.
58
00:11:37,917 --> 00:11:41,042
Father Heitor knew
President Salazar personally.
59
00:11:41,167 --> 00:11:42,876
Peace be with him.
60
00:11:43,251 --> 00:11:48,084
He was a very modest man.
If it were up to me...
61
00:11:48,667 --> 00:11:50,376
Yes, Father?
62
00:11:50,876 --> 00:11:53,792
I'd ask the Pope to beatify him.
63
00:11:53,876 --> 00:11:56,251
That's true. He's sorely missed here.
64
00:12:00,501 --> 00:12:02,542
Do you recognise the courtesan?
65
00:12:03,042 --> 00:12:05,334
João's grandfather was an art collector.
66
00:12:05,417 --> 00:12:07,501
But he didn't collect just paintings.
67
00:12:08,209 --> 00:12:11,792
He knew all the girls in the
region by their first name.
68
00:12:15,251 --> 00:12:21,417
João thinks the painting is in the
right place to... stimulate the guests.
69
00:12:21,501 --> 00:12:22,626
Do you agree?
70
00:12:22,709 --> 00:12:23,584
Am I not right?
71
00:12:25,042 --> 00:12:27,001
João Fernandes is always right.
72
00:12:27,834 --> 00:12:29,334
Even when he's wrong.
73
00:12:29,417 --> 00:12:31,584
Maria de Fátima's here
to replace Carminda.
74
00:12:31,667 --> 00:12:32,709
Why?
75
00:12:33,126 --> 00:12:34,959
You're asking me why?
76
00:12:36,501 --> 00:12:38,001
Dear Sirs!
77
00:12:38,084 --> 00:12:40,792
I've been missing a visit
from Lisbon to my estate.
78
00:12:40,876 --> 00:12:43,792
When it happens, the government
makes sure to let us know
79
00:12:43,876 --> 00:12:45,917
how important we are to the country...
80
00:12:46,001 --> 00:12:47,376
Indeed, very important.
81
00:12:47,459 --> 00:12:50,209
I love getting a visit,
especially when I'm needed.
82
00:12:50,292 --> 00:12:51,459
- Welcome.
- Thank you.
83
00:12:51,542 --> 00:12:54,751
Now let's try the latest wine harvest.
84
00:12:55,459 --> 00:12:56,626
Just a little.
85
00:12:57,209 --> 00:12:58,709
A drop? Certainly.
86
00:12:58,792 --> 00:13:02,042
Well, actually, we've come on
behalf of the government
87
00:13:02,167 --> 00:13:06,792
to ask you to publicly announce
you are with us on the Overseas matter.
88
00:13:07,751 --> 00:13:09,209
What are you saying?
89
00:13:09,709 --> 00:13:10,542
Thank you.
90
00:13:11,334 --> 00:13:13,834
Angola will be the showcase
of the country.
91
00:13:13,917 --> 00:13:16,167
A colonial example.
92
00:13:17,042 --> 00:13:20,667
How many Portuguese soldiers were
mobilised in that showcase?
93
00:13:20,751 --> 00:13:22,292
50, 80 thousand?
94
00:13:22,376 --> 00:13:24,542
It's important to show that we are united.
95
00:13:24,626 --> 00:13:28,167
So over in Africa with all the skirmishes,
things are better now, are they?
96
00:13:28,251 --> 00:13:31,167
Everything's fine. We're going to win...
97
00:13:31,251 --> 00:13:33,876
we are winning the war in Africa,
never doubt it.
98
00:13:33,959 --> 00:13:35,126
Angola is ours!
99
00:13:35,209 --> 00:13:37,126
Mozambique and Guinea Bissau, too.
100
00:13:37,209 --> 00:13:39,042
Sure it is.
101
00:13:41,001 --> 00:13:43,959
Ah, chicken giblet rice!
Guilhermina's speciality.
102
00:13:44,042 --> 00:13:45,709
Please be seated.
103
00:13:45,792 --> 00:13:46,959
- Minister.
- Father.
104
00:13:48,042 --> 00:13:50,126
- Please.
- Thank you.
105
00:13:50,792 --> 00:13:53,292
Smells so good, as always.
106
00:13:53,417 --> 00:13:54,959
João!
107
00:13:58,584 --> 00:14:02,042
Well, shall we continue our conversation.
108
00:14:02,251 --> 00:14:04,834
No. In this house,
we don't discuss politics at table.
109
00:14:04,917 --> 00:14:06,626
Isn't that so, Leonor?
110
00:14:06,917 --> 00:14:08,209
It is, of course.
111
00:14:09,126 --> 00:14:10,459
This wine is superb.
112
00:14:10,542 --> 00:14:11,834
It is, isn't it?
113
00:14:11,917 --> 00:14:14,459
Let's enjoy it then,
this is the last bottle.
114
00:14:14,542 --> 00:14:15,834
Ah, just a smidgen more.
115
00:14:15,917 --> 00:14:18,001
It's the Father here who's to blame.
116
00:14:18,792 --> 00:14:21,876
He drinks it all at mass, isn't that so?
117
00:14:22,001 --> 00:14:24,501
He says Christ turns water to wine
three times,
118
00:14:24,584 --> 00:14:26,376
so he can drink three glasses.
119
00:14:26,501 --> 00:14:29,126
I say it because it's true.
120
00:14:29,417 --> 00:14:32,292
Oh, honestly!
121
00:14:42,209 --> 00:14:43,709
For the Father.
122
00:14:45,251 --> 00:14:48,626
Miguel what are you doing in here?
123
00:14:48,709 --> 00:14:50,209
Go away.
124
00:14:50,292 --> 00:14:51,876
Go away. Do you hear?
125
00:14:53,042 --> 00:14:55,334
Go away. Go on.
Take him out.
126
00:14:55,834 --> 00:14:57,709
- What are you doing in here?
- João!
127
00:14:57,792 --> 00:14:59,917
Get out!
Rosa, take him out!
128
00:15:00,417 --> 00:15:02,751
I'm sorry, Mrs Leonor.
He ran off.
129
00:15:02,834 --> 00:15:04,709
He wants to play.
Let him stay, Rosa.
130
00:15:04,792 --> 00:15:06,626
Scram, d'you hear?
Get out of here!
131
00:15:06,709 --> 00:15:08,001
- Don't worry, Rosa.
- Get out of here!
132
00:15:10,501 --> 00:15:12,501
What a big family. Congratulations!
133
00:15:12,584 --> 00:15:13,751
The littlest is Rosa's.
134
00:15:15,167 --> 00:15:16,584
Ah, well...
135
00:15:22,501 --> 00:15:23,876
Thank you.
136
00:16:41,959 --> 00:16:43,459
May we?
137
00:16:43,876 --> 00:16:45,209
Good afternoon, sir.
138
00:16:45,292 --> 00:16:47,376
Carry on. These gentlemen here...
139
00:16:47,459 --> 00:16:48,834
- Good afternoon.
- Good afternoon.
140
00:16:48,917 --> 00:16:51,334
... have come to visit from Lisbon.
141
00:16:51,417 --> 00:16:53,376
- Have you eaten?
- Yes, thank you.
142
00:16:53,459 --> 00:16:54,709
Welcome.
143
00:16:54,792 --> 00:16:56,167
Is everything all right?
144
00:16:56,251 --> 00:16:59,167
Yes. We had to put Toino in jail.
145
00:16:59,251 --> 00:17:02,126
He got drunk and pulled a knife
in Vitor's bar.
146
00:17:02,501 --> 00:17:05,584
We handle security around the perimeter...
147
00:17:07,251 --> 00:17:09,251
While eating grilled sardines, right?
148
00:17:09,334 --> 00:17:12,001
The wretched things stink the place out.
149
00:17:12,084 --> 00:17:14,542
The guards have to eat
just like anyone else.
150
00:17:14,626 --> 00:17:15,792
Of course they do.
151
00:17:15,876 --> 00:17:17,792
But this is a guard post.
152
00:17:18,876 --> 00:17:21,542
Where's the officer
in charge of these men?
153
00:17:23,251 --> 00:17:24,584
It's time we got back.
154
00:17:24,667 --> 00:17:26,042
Gentlemen.
155
00:17:26,209 --> 00:17:28,084
- Good afternoon.
- Good afternoon.
156
00:17:28,917 --> 00:17:30,084
Good afternoon.
157
00:17:56,251 --> 00:18:02,001
Mr Fernandes, in Lisbon, your estate
is spoken of as a kind of liberal zone.
158
00:18:02,251 --> 00:18:05,626
I would go so far
as to say a lawless one.
159
00:18:06,709 --> 00:18:10,209
I have always valued freedom
of action and thought.
160
00:18:11,459 --> 00:18:13,542
A little too much perhaps, yes?
161
00:18:15,334 --> 00:18:17,209
Did my father-in-law say that?
162
00:18:17,292 --> 00:18:20,751
Please try to understand,
Portugal needs you.
163
00:18:20,834 --> 00:18:24,292
A public demonstration of your support
is important.
164
00:18:24,792 --> 00:18:29,001
It's essential to end any misconceptions
about your position.
165
00:18:29,834 --> 00:18:32,042
I do not involve myself in politics.
166
00:18:32,626 --> 00:18:34,584
This time, you're going to have to.
167
00:18:35,584 --> 00:18:37,126
And if I don't?
168
00:18:37,709 --> 00:18:40,042
No one can afford to set himself apart.
169
00:19:36,001 --> 00:19:38,209
So? How did the day go?
170
00:19:39,084 --> 00:19:40,917
Rest well, gentlemen.
171
00:20:30,584 --> 00:20:32,126
This one's special.
172
00:20:34,292 --> 00:20:35,667
Aren't you?
173
00:22:11,292 --> 00:22:13,001
I'm sorry, Ma'am.
174
00:22:16,376 --> 00:22:18,334
Joaquim's drinking again.
175
00:22:18,417 --> 00:22:20,334
Do you think we could sleep here?
176
00:22:22,209 --> 00:22:23,584
Yes, of course you can.
177
00:22:24,167 --> 00:22:25,251
Thank you.
178
00:22:38,042 --> 00:22:39,917
It was just a bad dream.
179
00:22:40,042 --> 00:22:42,376
He'll fall asleep again.
Won't you?
180
00:22:42,542 --> 00:22:43,542
There...
181
00:22:50,292 --> 00:22:53,667
Go back to bed, Ma'am. I'll stay here.
182
00:22:55,417 --> 00:22:56,667
I will.
183
00:23:08,084 --> 00:23:10,334
I have so much respect for you, Ma'am.
184
00:23:21,084 --> 00:23:21,959
Rosa?
185
00:23:22,042 --> 00:23:23,167
Yes?
186
00:23:27,334 --> 00:23:29,084
I'm pregnant again.
187
00:23:33,959 --> 00:23:35,501
That's... good news.
188
00:23:38,792 --> 00:23:39,959
Good night.
189
00:23:40,542 --> 00:23:41,751
Good night.
190
00:24:15,917 --> 00:24:17,292
How is he?
191
00:24:17,709 --> 00:24:21,209
The same, feverish. Very restless.
192
00:24:22,459 --> 00:24:24,084
João's just arrived.
193
00:24:32,542 --> 00:24:35,292
Master João, we need to call the doctor.
194
00:24:35,584 --> 00:24:37,792
Miguel has a raging fever.
195
00:24:40,042 --> 00:24:41,334
Again?
196
00:24:42,709 --> 00:24:44,917
- You must take him to Lisbon!
- Don't fuss.
197
00:24:46,876 --> 00:24:47,876
It's nothing.
198
00:24:47,959 --> 00:24:49,792
Fátima, bring all the ice
from the freezer.
199
00:24:49,876 --> 00:24:50,959
- Yes, sir.
- Come on.
200
00:24:51,042 --> 00:24:52,334
What are you going to do?
201
00:24:57,209 --> 00:24:58,751
João?
202
00:25:19,126 --> 00:25:21,001
We'll all pray to God.
203
00:25:21,084 --> 00:25:24,376
If God needs me to pray for a child,
then God's not a good person.
204
00:25:24,459 --> 00:25:25,917
That's all nonsense.
205
00:25:26,001 --> 00:25:27,334
Sit down.
206
00:25:27,959 --> 00:25:29,334
God help us.
207
00:25:29,417 --> 00:25:31,334
Is it cold? Is it cold?
208
00:25:31,417 --> 00:25:32,542
Yes.
209
00:25:36,584 --> 00:25:37,792
Look at me.
210
00:25:37,876 --> 00:25:40,001
You're going to be fine, d'you hear?
211
00:25:41,792 --> 00:25:43,167
There.
212
00:25:45,126 --> 00:25:46,459
Come here.
213
00:26:03,834 --> 00:26:06,834
Look at me,
you mustn't be afraid.
214
00:26:09,209 --> 00:26:11,876
You're going to ride the horse now, okay?
215
00:26:12,292 --> 00:26:14,917
That's right... exactly right.
216
00:26:15,042 --> 00:26:17,126
Let's go.
Look at him.
217
00:26:21,834 --> 00:26:23,751
He won't hurt you, see?
218
00:26:26,084 --> 00:26:27,501
Don't be afraid!
219
00:26:36,167 --> 00:26:37,626
Back straight.
220
00:26:38,834 --> 00:26:40,584
Like that, go on.
221
00:26:50,709 --> 00:26:52,417
Yes. That's it.
222
00:26:57,084 --> 00:26:58,167
Hold on tight.
223
00:27:03,167 --> 00:27:04,001
That's it.
224
00:27:05,501 --> 00:27:08,209
Head up, straight like this.
225
00:27:13,667 --> 00:27:14,876
That's it.
226
00:27:15,042 --> 00:27:18,959
Don't look up, look at what you're doing.
227
00:27:19,042 --> 00:27:19,959
That's it!
228
00:27:22,209 --> 00:27:24,959
Come on, hold on here!
229
00:27:26,209 --> 00:27:28,334
Go on, look at what you're doing.
230
00:27:28,417 --> 00:27:32,209
Don't look up, eyes down.
Look at your hands.
231
00:27:32,542 --> 00:27:33,376
That's it!
232
00:27:34,709 --> 00:27:37,042
No. Like this.
Head up!
233
00:27:38,709 --> 00:27:39,667
That's it.
234
00:27:44,709 --> 00:27:46,501
Go to your mother, go!
235
00:27:48,501 --> 00:27:49,376
João!
236
00:27:52,709 --> 00:27:53,959
Take the horse back.
237
00:29:09,792 --> 00:29:11,959
Mr Fernandes.
Vítor Fonseca.
238
00:29:12,042 --> 00:29:13,834
Did we have an appointment?
239
00:29:14,584 --> 00:29:19,459
No, but I've come with an order
from the Interior Minister.
240
00:29:48,209 --> 00:29:50,001
If I understand correctly,
241
00:29:51,417 --> 00:29:54,501
you intend to come here and take over
as head of the guard post?
242
00:29:55,251 --> 00:29:56,376
Precisely.
243
00:29:57,376 --> 00:29:58,542
Unfortunately,
244
00:29:58,667 --> 00:30:03,876
given that you refuse to publicly declare
your support for our government,
245
00:30:05,001 --> 00:30:08,917
my superiors believe the necessary
conditions have not been met to...
246
00:30:09,001 --> 00:30:11,501
guarantee security on your estate.
247
00:30:11,584 --> 00:30:16,667
So, I am here to take up my position
as quickly as possible
248
00:30:16,751 --> 00:30:19,542
to put the Interior Minister's mind
at rest.
249
00:30:22,292 --> 00:30:25,542
Yes... I see.
250
00:30:34,709 --> 00:30:37,917
Well, you can go back to where you
came from and tell your Minister
251
00:30:38,001 --> 00:30:41,792
that I will complain about this abuse of
power to President Caetano in person.
252
00:30:42,626 --> 00:30:45,542
You'd do better to accept immediately,
Mr Fernandes.
253
00:30:46,126 --> 00:30:47,751
Please.
254
00:30:56,834 --> 00:30:58,459
I'll show you out.
255
00:31:05,876 --> 00:31:06,876
Madam.
256
00:31:06,959 --> 00:31:08,376
How are you?
257
00:31:08,542 --> 00:31:10,209
This gentleman has to go.
258
00:31:11,209 --> 00:31:12,042
Please.
259
00:31:13,417 --> 00:31:14,959
With your permission.
260
00:31:16,376 --> 00:31:17,834
Is something wrong, João?
261
00:31:17,959 --> 00:31:20,167
No, it's all right.
Everything's fine.
262
00:31:25,167 --> 00:31:27,459
Do you have any idea
who my father-in-law is?
263
00:31:30,251 --> 00:31:31,542
Of course I do.
264
00:31:32,251 --> 00:31:35,542
In fact, he's the one who
advised me to come with an escort.
265
00:32:00,501 --> 00:32:02,001
Your father's a bastard.
266
00:32:10,459 --> 00:32:12,376
What a charming man I married.
267
00:32:12,542 --> 00:32:14,376
- He's upset.
- Of course, Joaquim.
268
00:32:15,459 --> 00:32:16,751
Get the car ready.
269
00:32:16,876 --> 00:32:19,001
I'm going to Cascais for the weekend.
270
00:32:20,001 --> 00:32:21,042
Do as I say.
271
00:32:22,959 --> 00:32:24,167
Yes, Ma'am.
272
00:35:08,542 --> 00:35:09,751
Rosa...
273
00:35:23,917 --> 00:35:25,459
Come with me.
274
00:35:33,792 --> 00:35:34,709
Come.
275
00:36:25,792 --> 00:36:27,251
Good day, gentlemen.
276
00:36:28,084 --> 00:36:30,376
Can you tell me
what you're still doing here?
277
00:36:30,459 --> 00:36:32,584
We're waiting for Leonel.
278
00:36:35,084 --> 00:36:36,584
Hey, Joaquim!
279
00:36:36,876 --> 00:36:37,959
Yes?
280
00:36:42,417 --> 00:36:44,042
Where's Leonel?
281
00:36:44,126 --> 00:36:45,709
What? He hasn't turned up?
282
00:36:46,292 --> 00:36:47,792
Things can't go on like this.
283
00:36:56,876 --> 00:36:58,626
- Well?
- They've taken Leonel.
284
00:36:58,709 --> 00:36:59,667
What?
285
00:36:59,751 --> 00:37:00,834
A PIDE truck.
286
00:37:00,917 --> 00:37:02,792
The woman said there were
about six of them.
287
00:37:02,876 --> 00:37:04,459
I warned Leonel.
288
00:37:04,542 --> 00:37:06,917
I told him to give up all that crap.
289
00:37:08,917 --> 00:37:11,334
Bastards. Let me through.
290
00:37:33,459 --> 00:37:35,876
I have an appointment
with Inspector Cravo.
291
00:37:35,959 --> 00:37:37,376
Who should I say it is?
292
00:37:37,459 --> 00:37:39,126
My name is João Fernandes.
293
00:37:41,251 --> 00:37:43,667
I'm General Lopo Xavier's son-in-law.
294
00:38:27,459 --> 00:38:28,292
Please wait.
295
00:38:49,167 --> 00:38:51,959
The inspector requests you wait a moment.
296
00:39:04,876 --> 00:39:06,042
How old are you?
297
00:39:08,292 --> 00:39:09,376
Twenty.
298
00:39:14,042 --> 00:39:15,959
Shouldn't you be in the army?
299
00:39:21,542 --> 00:39:22,709
Come in.
300
00:39:29,334 --> 00:39:30,584
Inspector.
301
00:39:30,667 --> 00:39:33,709
I'm seeing you only out of respect
for your father-in-law.
302
00:39:34,334 --> 00:39:39,084
Thank you, I'm sorry to bother you
in the middle of the day, inspector.
303
00:39:39,167 --> 00:39:41,001
Chief inspector.
304
00:39:50,084 --> 00:39:51,751
Well, what is it?
305
00:39:52,292 --> 00:39:55,667
There's been some mistake,
chief inspector.
306
00:39:56,792 --> 00:40:00,001
One of my most trusted men
has disappeared and I'm told he's here.
307
00:40:01,292 --> 00:40:02,667
Are you sure?
308
00:40:03,834 --> 00:40:05,251
That he's here?
Yes.
309
00:40:05,334 --> 00:40:07,917
No, that there's been a mistake.
310
00:40:13,417 --> 00:40:16,709
The general, your father-in-law,
called me yesterday.
311
00:40:22,417 --> 00:40:24,126
Leonel Sousa.
312
00:40:26,459 --> 00:40:31,209
We've had our eye on him for a while
because of his subversive activities.
313
00:40:35,126 --> 00:40:39,417
Why would you shelter a communist
on your estate, Mr Fernandes?
314
00:40:40,501 --> 00:40:42,459
Are you looking for trouble?
315
00:40:45,084 --> 00:40:47,417
Look what we found in his house:
316
00:40:49,042 --> 00:40:51,792
"Comrades, the revolution is nigh."
317
00:40:52,584 --> 00:40:54,376
I couldn't care less.
318
00:40:54,459 --> 00:40:56,709
I need him, he's a good mechanic
he fixes everything.
319
00:40:56,792 --> 00:40:58,459
You have to release him.
320
00:40:58,542 --> 00:41:00,751
I guarantee he won't step out of line.
321
00:41:01,167 --> 00:41:06,501
There's enough on him here
to put him away for life.
322
00:41:08,126 --> 00:41:10,751
He's a good man.
This is going too far.
323
00:41:11,876 --> 00:41:14,959
Everyone's good,
except most people that is.
324
00:41:15,584 --> 00:41:17,584
All I know is, he's a good worker.
325
00:41:17,667 --> 00:41:19,376
That makes it worse.
326
00:41:19,876 --> 00:41:21,417
If he's gone rogue, no?
327
00:41:21,501 --> 00:41:24,667
Chief inspector, as I said,
I guarantee he'll toe the line.
328
00:41:25,459 --> 00:41:26,834
You know?
329
00:41:31,501 --> 00:41:36,959
I've examined the extraordinary resources
of human mediocrity for many years.
330
00:41:37,709 --> 00:41:40,376
and there's one thing I see.
331
00:41:40,709 --> 00:41:45,417
This... Leonel Sousa is a communist coward
332
00:41:46,334 --> 00:41:49,167
and he'll tell us everything he knows.
333
00:41:49,251 --> 00:41:53,001
About himself and his comrades.
334
00:42:00,792 --> 00:42:02,376
Chief inspector.
335
00:42:03,292 --> 00:42:06,751
If Leonel is a coward,
he's been here almost three days.
336
00:42:06,834 --> 00:42:10,792
You must surely know all there is to know.
337
00:42:17,084 --> 00:42:18,876
Where is my employee?
338
00:42:26,917 --> 00:42:31,084
This is inspector Cravo, put me through
to the General, thank you.
339
00:42:34,751 --> 00:42:36,334
Yes, General.
340
00:42:36,459 --> 00:42:38,459
I'm here with your son-in-law.
341
00:42:39,251 --> 00:42:40,584
Not yet.
342
00:42:43,292 --> 00:42:45,834
He says he guarantees that...
343
00:42:57,667 --> 00:43:00,001
I'll pass that on, General.
344
00:43:01,709 --> 00:43:05,459
The General says that, unfortunately,
345
00:43:05,542 --> 00:43:09,209
your verbal guarantees aren't enough
346
00:43:09,959 --> 00:43:14,001
and this time you have to
commit to working with the government.
347
00:43:14,126 --> 00:43:16,376
Just as you've already been asked.
348
00:43:20,709 --> 00:43:22,251
Yes, sir.
349
00:43:28,834 --> 00:43:29,917
Father-in-law.
350
00:43:33,876 --> 00:43:35,084
I see.
351
00:43:37,417 --> 00:43:39,251
Yes, yes, yes.
352
00:43:43,126 --> 00:43:48,959
I'm willing to collaborate and to publicly
show my support for the government.
353
00:43:57,792 --> 00:44:00,542
I'll do that, General.
With your permission.
354
00:44:07,667 --> 00:44:08,959
Bring the wretch.
355
00:44:17,834 --> 00:44:22,417
The general must really like you
to do this.
356
00:44:23,959 --> 00:44:25,667
If it were up to me...
357
00:44:25,792 --> 00:44:28,042
But it isn't, is it?
358
00:44:35,209 --> 00:44:36,626
Inspector.
359
00:45:00,167 --> 00:45:02,209
What am I to do with you, man?
360
00:45:04,542 --> 00:45:06,876
When are you going to stop this nonsense?
361
00:45:12,042 --> 00:45:14,001
When all this is over, boss.
362
00:45:19,292 --> 00:45:20,917
It can't be long now.
363
00:45:22,542 --> 00:45:23,834
For what?
364
00:45:28,167 --> 00:45:30,751
For there to be no more bosses, boss.
365
00:45:40,751 --> 00:45:41,917
Thank you.
366
00:45:49,876 --> 00:45:52,542
I don't know which of the two of us
is crazier.
367
00:46:43,876 --> 00:46:46,751
From this day on,
the political police will be all over you.
368
00:46:48,292 --> 00:46:51,626
I'm not going to Lisbon a second time to
fetch someone who's had his head turned
369
00:46:51,709 --> 00:46:53,542
by these ideas.
Do you understand?
370
00:46:54,417 --> 00:46:56,417
You see where politics gets you?
371
00:46:57,709 --> 00:46:59,459
How did the day go, Joaquim?
372
00:46:59,626 --> 00:47:02,084
Well. And the General?
373
00:47:03,417 --> 00:47:04,917
He didn't disappoint.
374
00:47:05,751 --> 00:47:07,292
Want a lift to the homestead?
375
00:47:07,376 --> 00:47:09,792
No, I'll be along later.
376
00:47:16,667 --> 00:47:19,001
Well Joaquim, what side is the boss on?
377
00:47:19,667 --> 00:47:21,292
Yours, you wretch.
378
00:47:31,334 --> 00:47:33,626
Thank you for calling your father.
379
00:47:34,001 --> 00:47:35,334
Leonel?
380
00:47:37,042 --> 00:47:39,459
Leonel is already back home.
381
00:47:49,084 --> 00:47:52,126
Your father doesn't miss a chance
to get one over on me.
382
00:47:54,126 --> 00:47:56,584
You will persist in getting his back up.
383
00:48:04,917 --> 00:48:06,626
You know who just called?
384
00:48:08,584 --> 00:48:09,959
My sister.
385
00:48:11,751 --> 00:48:13,209
She's getting married.
386
00:48:15,584 --> 00:48:17,084
Getting married?
387
00:48:19,042 --> 00:48:21,751
The engagement party's next week.
We have to go.
388
00:48:22,542 --> 00:48:23,959
In Lisbon?
389
00:48:24,292 --> 00:48:25,542
Of course.
390
00:48:34,959 --> 00:48:36,417
Who's the fiancé?
391
00:48:37,042 --> 00:48:38,876
His name's Martim.
392
00:48:38,959 --> 00:48:40,751
He's younger than she is.
393
00:48:41,834 --> 00:48:46,001
She says he's handsome, rich and clever.
394
00:48:48,001 --> 00:48:50,626
I think he's even related
to the royal family.
395
00:48:53,042 --> 00:48:55,001
You sound a little envious.
396
00:48:58,542 --> 00:49:01,334
Perhaps. Perhaps I am.
397
00:49:07,126 --> 00:49:09,084
My sister knew how to wait.
398
00:49:09,834 --> 00:49:11,501
She always did as she wanted.
399
00:49:11,584 --> 00:49:13,417
She was always very lucky.
400
00:49:16,209 --> 00:49:19,917
I spoke to her and she...
401
00:49:23,917 --> 00:49:25,334
she's happy.
402
00:50:48,209 --> 00:50:49,167
There.
403
00:50:59,251 --> 00:51:00,376
There.
404
00:51:07,626 --> 00:51:08,709
Come on.
405
00:51:29,751 --> 00:51:32,001
So many forbidden things.
406
00:51:32,376 --> 00:51:34,751
Even on the roof he had papers.
407
00:51:44,709 --> 00:51:47,417
Imagine me and you, I do.
408
00:51:47,501 --> 00:51:51,292
I think about you day and night,
409
00:51:51,376 --> 00:51:55,792
it's only right to think about the girl
you love and hold you tight,
410
00:51:55,876 --> 00:51:59,376
so happy together.
411
00:52:00,626 --> 00:52:07,667
Me and you and you and me, no matter
how they toss the dice, it had to be.
412
00:52:08,126 --> 00:52:11,876
The only one for me is you and you for me,
413
00:52:12,042 --> 00:52:16,042
so happy together just as you are,
forever!
414
00:52:16,167 --> 00:52:18,167
My dear brother-in-law.
415
00:52:18,876 --> 00:52:22,417
It's always a pleasure to see you.
A rare pleasure.
416
00:52:24,209 --> 00:52:26,626
I've missed you too, Ricardo.
417
00:52:28,376 --> 00:52:30,251
Like father, like son.
418
00:52:31,167 --> 00:52:34,917
It's touching to see how perfectly
you complement one another.
419
00:52:35,792 --> 00:52:39,251
You from your plane in the sky bombing
the pro-independents of Angola.
420
00:52:39,334 --> 00:52:40,709
The terrorists of Angola.
421
00:52:40,792 --> 00:52:42,376
Yes, yes, yes, sure.
422
00:52:44,584 --> 00:52:48,042
Your luck João,
is that the country needs you.
423
00:52:50,251 --> 00:52:53,417
The truth is, we all need each other,
don't we?
424
00:52:55,084 --> 00:52:56,417
Amen.
425
00:53:13,001 --> 00:53:15,501
My dear Leonor, don't be cross with me...
426
00:53:15,626 --> 00:53:18,209
No, don't even think of leaving now.
427
00:53:19,876 --> 00:53:22,501
It's a lovely party
but I can't breathe in here.
428
00:53:22,626 --> 00:53:24,459
You must be joking, João.
429
00:53:24,792 --> 00:53:28,167
Sure. We mustn't mar
Catarina's happiness.
430
00:53:28,251 --> 00:53:31,334
After all, we're going to have
a Countess in the family.
431
00:53:33,292 --> 00:53:34,709
Excuse me, dear.
432
00:53:34,792 --> 00:53:38,876
João, there's someone here
who'd like a word with you.
433
00:53:46,667 --> 00:53:48,501
Adolfo, João.
434
00:53:49,959 --> 00:53:53,209
Mr Fernandes, how good
to see you in these parts.
435
00:53:53,292 --> 00:53:54,709
Minister.
436
00:53:55,792 --> 00:53:58,459
How are things on your beautiful estate?
437
00:53:58,667 --> 00:53:59,876
Fine.
438
00:54:00,167 --> 00:54:04,376
Good, I was very happy
to know we can count on you.
439
00:54:05,251 --> 00:54:09,751
Your presence is much appreciated
by the President. Your words, too.
440
00:54:10,876 --> 00:54:12,542
Pleased to hear it.
441
00:54:12,667 --> 00:54:15,834
I'm just surprised to see PIDE
so dedicated to agriculture.
442
00:54:15,917 --> 00:54:17,376
Didn't I tell you, Adolfo?
443
00:54:17,459 --> 00:54:21,167
My son-in-law never liked to lose.
Not even for peanuts.
444
00:54:22,251 --> 00:54:25,542
Well then, Mr Fernandes?
This way, we all win.
445
00:54:25,667 --> 00:54:27,542
If you'll excuse me.
446
00:54:43,792 --> 00:54:45,376
Whisky.
447
00:55:00,417 --> 00:55:01,376
Thank you.
448
00:55:05,792 --> 00:55:09,001
I warned you, Mr Fernandes.
449
00:55:11,876 --> 00:55:13,959
This is the one I told you about.
450
00:55:16,167 --> 00:55:22,334
His land's so vast, he thinks
he's king, above all others.
451
00:55:24,126 --> 00:55:25,792
But he's not.
452
00:55:27,792 --> 00:55:31,084
The king here
has to do what he's told.
453
00:55:32,167 --> 00:55:33,792
Here, the king...
454
00:55:35,459 --> 00:55:37,376
You forgot your escort?
455
00:55:38,209 --> 00:55:39,626
Insect!
456
00:55:42,626 --> 00:55:45,709
If you ever step on my land again
I'll kill you.
457
00:56:04,292 --> 00:56:07,417
Come on, father. Dance with me!
You have to dance with me!
458
00:56:07,501 --> 00:56:08,417
No.
459
00:56:08,501 --> 00:56:10,209
- Go on, please!
- I said no.
460
00:56:10,292 --> 00:56:12,292
João! Dance with me?
461
00:56:15,626 --> 00:56:16,876
I don't think so.
462
00:56:17,501 --> 00:56:19,751
Yes.
Go on.
463
00:56:44,917 --> 00:56:46,501
Are you happy?
464
00:56:49,251 --> 00:56:51,417
He'll never love you the way I did.
465
00:56:51,626 --> 00:56:55,417
You should be ashamed.
On my wedding day, please!
466
00:56:55,501 --> 00:56:57,084
Ashamed of what?
467
00:56:57,292 --> 00:56:59,167
Of having loved you?
468
00:57:00,209 --> 00:57:02,709
Sooner or later, you'll tire of him.
469
00:57:04,667 --> 00:57:07,167
It's always going
to be like this, isn't it?
470
00:57:07,542 --> 00:57:09,001
Like this how?
471
00:57:09,501 --> 00:57:11,459
Like it's always been.
472
00:57:14,126 --> 00:57:17,417
The one constant in this world.
473
00:57:19,917 --> 00:57:21,709
Why did you go away?
474
00:57:23,959 --> 00:57:26,292
Why? You know why.
475
00:57:27,376 --> 00:57:28,626
Tell me.
476
00:57:31,876 --> 00:57:34,167
So I would not become my sister.
477
00:57:53,001 --> 00:57:54,751
Mother-in-law.
478
00:58:08,501 --> 00:58:10,709
I'm going to get more wine, want some?
479
00:58:10,792 --> 00:58:12,501
No, thank you.
480
00:58:55,417 --> 00:58:58,209
Grândola, swarthy town
481
00:58:59,959 --> 00:59:01,792
Land of fraternity
482
00:59:03,667 --> 00:59:09,167
It is the people who lead
in you, oh city
483
00:59:16,084 --> 00:59:19,501
Grândola, swarthy town
484
00:59:20,917 --> 00:59:25,501
Land of fraternity
485
00:59:28,834 --> 00:59:35,501
It is the people who lead
in you, oh city
486
00:59:39,042 --> 00:59:42,209
In you, oh city
487
00:59:44,001 --> 00:59:48,709
It is the people who lead
488
00:59:51,584 --> 00:59:54,626
Land of fraternity
489
00:59:57,292 --> 01:00:00,792
Grândola, swarthy town
490
01:00:03,626 --> 01:00:07,459
On each corner, a friend
491
01:00:08,584 --> 01:00:13,209
In each face, equality
492
01:00:16,001 --> 01:00:19,917
Grândola, swarthy town
493
01:00:21,084 --> 01:00:23,376
Land of fraternity
494
01:02:04,876 --> 01:02:07,876
... we call on all the residents
of Lisbon city
495
01:02:08,334 --> 01:02:13,417
to return to your homes
and to remain there and keep calm.
496
01:02:14,876 --> 01:02:17,459
We sincerely hope that the gravity
of this hour
497
01:02:17,542 --> 01:02:21,334
will not be sadly marred
by any accident.
498
01:02:21,959 --> 01:02:25,709
We appeal to the good sense of those
in command of the militarised forces
499
01:02:25,792 --> 01:02:29,209
to avoid any confrontation
with the Armed Forces.
500
01:02:29,876 --> 01:02:32,501
Such confrontation,
besides being unnecessary,
501
01:02:32,584 --> 01:02:35,417
could only lead to serious harm
that would be lamented
502
01:02:35,501 --> 01:02:38,209
and only foment division
among the Portuguese people,
503
01:02:38,292 --> 01:02:40,126
which is to be avoided at all cost.
504
01:02:52,917 --> 01:02:56,209
... we appeal to the civic duty and
professional spirit of the medical class
505
01:02:56,459 --> 01:03:02,084
to report to their hospitals ready to be
of service should this be required.
506
01:03:02,167 --> 01:03:05,167
Though we sincerely hope
this will be unnecessary.
507
01:03:29,876 --> 01:03:35,084
They're unable to hold the people
back and we almost...
508
01:03:35,834 --> 01:03:40,709
we can confirm that General Spínola
is the person
509
01:03:40,792 --> 01:03:45,376
who entered the Carmo barracks
in a black car.
510
01:03:45,459 --> 01:03:47,709
It was General Spínola for sure.
511
01:03:47,792 --> 01:03:52,209
... who said that although the people here
want to see General Spínola,
512
01:03:52,292 --> 01:03:54,209
they're afraid to let them
513
01:03:54,292 --> 01:03:59,376
because there are PIDE snipers waiting
in ambush at surrounding windows,
514
01:03:59,751 --> 01:04:02,959
so it would be too risky
for him to be seen.
515
01:04:03,042 --> 01:04:09,251
So they're going to ask someone...
516
01:04:09,917 --> 01:04:15,417
to make a statement to ask the people
to disperse and leave the area
517
01:04:15,501 --> 01:04:21,084
so the forces can safely take the captured
members of government and others...
518
01:04:21,167 --> 01:04:23,209
Take the children out of here!
519
01:04:26,334 --> 01:04:27,751
People of Portugal,
520
01:04:28,167 --> 01:04:32,376
we are witnessing an historic moment
like no other since 1640 perhaps.
521
01:04:32,459 --> 01:04:34,584
The doctor should be here any minute now.
522
01:04:34,667 --> 01:04:36,251
It's... for the motherland.
523
01:04:37,959 --> 01:04:39,584
Victory!
524
01:04:40,209 --> 01:04:42,667
Victory! Victory!
525
01:04:44,084 --> 01:04:47,917
The vehicles are now approaching
526
01:04:49,001 --> 01:04:56,126
the gates of the barracks to tremendous...
527
01:04:59,876 --> 01:05:02,459
An historic event.
528
01:05:04,001 --> 01:05:07,334
- Madam?
- I'll go there.
529
01:05:28,751 --> 01:05:31,959
Ma'am? How are you?
530
01:05:33,584 --> 01:05:35,334
Where's João?
531
01:05:35,876 --> 01:05:38,292
In the living room watching the news.
532
01:05:39,334 --> 01:05:41,584
They say there's going to be a revolution.
533
01:05:41,667 --> 01:05:43,126
Going to be a what?
534
01:05:43,209 --> 01:05:45,417
A revolution, I don't know...
535
01:05:50,751 --> 01:05:52,792
Thank goodness you're here, doctor.
536
01:05:54,042 --> 01:05:56,334
Well Leonor, so how are we?
537
01:05:56,417 --> 01:05:58,084
I'm in a lot of pain.
538
01:06:16,709 --> 01:06:19,667
Rosa, get towels and hot water. Hurry!
539
01:06:19,751 --> 01:06:21,126
Yes, sir.
540
01:06:31,459 --> 01:06:33,501
I'm going to die, doctor!
541
01:07:07,126 --> 01:07:09,626
The doctor's wants you, sir.
542
01:07:13,167 --> 01:07:14,251
Joaquim,
543
01:07:16,417 --> 01:07:18,001
come outside.
544
01:07:20,126 --> 01:07:21,334
Father Heitor?
545
01:07:21,417 --> 01:07:22,459
Not on your life!
546
01:07:22,542 --> 01:07:23,542
Are you sure?
547
01:07:23,626 --> 01:07:25,126
Look, if this coup succeeds,
548
01:07:25,209 --> 01:07:27,167
communists and priests
are going to have to get along.
549
01:07:27,251 --> 01:07:28,917
That will never happen.
550
01:07:32,292 --> 01:07:33,667
Sir...
551
01:07:47,334 --> 01:07:48,751
So Leonel?
552
01:07:49,876 --> 01:07:51,501
Today's the big day?
553
01:07:52,459 --> 01:07:56,667
Lisbon airport has been taken over
and the military in Porto are with us.
554
01:07:56,792 --> 01:07:59,584
Steady on, Marcello Caetano
hasn't said a word yet.
555
01:07:59,709 --> 01:08:01,501
Ah, that one's holed up in Carmo.
556
01:08:01,584 --> 01:08:03,292
There's no going back now.
557
01:08:04,126 --> 01:08:07,459
... so that the revolutionary forces
558
01:08:07,542 --> 01:08:10,667
can safely take the surrendered
members of the government
559
01:08:11,292 --> 01:08:13,959
and other individuals within.
560
01:08:15,417 --> 01:08:19,459
Portuguese people,
we live a historical moment
561
01:08:19,542 --> 01:08:22,292
as we might have not lived
since the 1640's Restoration War.
562
01:08:23,042 --> 01:08:25,417
This is the liberation of our motherland!
563
01:08:27,126 --> 01:08:29,542
Victory! Victory!
564
01:08:50,917 --> 01:08:53,334
Fátima, fetch some glasses of wine!
565
01:08:53,417 --> 01:08:55,126
We need to toast to change.
566
01:08:56,959 --> 01:08:58,167
What's up?
567
01:09:12,834 --> 01:09:14,251
Why the long faces?
568
01:09:14,334 --> 01:09:15,876
Oh João!
569
01:09:24,334 --> 01:09:25,376
João...
570
01:09:28,167 --> 01:09:29,459
wait!
571
01:09:45,042 --> 01:09:46,376
João...
572
01:09:51,917 --> 01:09:53,459
Was it a boy?
573
01:09:57,792 --> 01:09:59,542
Does that matter?
574
01:10:01,251 --> 01:10:02,709
Was it a boy?
575
01:10:07,292 --> 01:10:08,376
Yes.
576
01:10:19,417 --> 01:10:20,709
Leonel!
577
01:10:22,917 --> 01:10:23,917
Leonel!
578
01:11:31,501 --> 01:11:33,042
And my father?
579
01:11:39,876 --> 01:11:41,792
Is there any news yet?
580
01:11:47,667 --> 01:11:49,001
Not yet.
581
01:11:51,334 --> 01:11:53,751
The phones
aren't working properly.
582
01:12:14,084 --> 01:12:15,417
The children?
583
01:12:20,417 --> 01:12:21,709
They're fine.
584
01:12:23,001 --> 01:12:24,709
They're asleep.
585
01:12:30,084 --> 01:12:32,376
You should rest too.
586
01:15:02,834 --> 01:15:04,417
What's going on?
587
01:15:04,626 --> 01:15:06,542
Nothing, we're just talking.
588
01:15:08,376 --> 01:15:11,584
Who does this tool belong to?
589
01:15:11,667 --> 01:15:12,876
To the worker.
590
01:15:13,209 --> 01:15:16,126
This is the time for agricultural workers
591
01:15:16,292 --> 01:15:20,292
to become aware of the
exploitation they are all victims of.
592
01:15:20,376 --> 01:15:23,126
You're not from these parts.
What are you doing here?
593
01:15:23,209 --> 01:15:24,542
My name's Adolfo.
594
01:15:24,834 --> 01:15:27,042
I'm with the
rural syndicate of Comporta.
595
01:15:27,126 --> 01:15:28,959
I didn't ask what you're called.
596
01:15:29,042 --> 01:15:30,542
You can't be here.
597
01:15:30,751 --> 01:15:33,959
It's time for these workers
to know their rights.
598
01:15:34,126 --> 01:15:36,042
Things have changed!
599
01:15:36,917 --> 01:15:39,917
Agrarian reform is underway
and nothing can stop it!
600
01:15:40,001 --> 01:15:41,001
Didn't you hear what I said?
601
01:15:41,084 --> 01:15:43,126
This is private land, get off it!
602
01:15:43,209 --> 01:15:44,667
And you lot, get back to work!
603
01:15:44,751 --> 01:15:46,292
You're mistaken, comrade!
604
01:15:46,376 --> 01:15:48,334
The land belongs to those who work it
605
01:15:48,459 --> 01:15:52,167
and not to the bosses who've exploited
the people for years and years...
606
01:15:52,459 --> 01:15:53,917
Joaquim!
607
01:15:54,001 --> 01:15:55,876
...for a pittance!
608
01:15:55,959 --> 01:15:57,209
I'll be right back.
609
01:15:57,292 --> 01:15:59,667
Receiving alms, from these exploiters.
610
01:16:00,667 --> 01:16:07,376
Workers have enough strength to stand up
against those who refuse to change.
611
01:16:31,709 --> 01:16:33,209
Will you speak to Leonel?
612
01:16:33,292 --> 01:16:34,667
I'll go now.
613
01:17:56,751 --> 01:17:59,709
If they're asleep,
they don't know a thing.
614
01:18:02,459 --> 01:18:04,251
You should knock on the door.
615
01:18:04,334 --> 01:18:05,542
- You think?
- Yes.
616
01:18:06,792 --> 01:18:07,959
Wait, wait...
617
01:18:08,042 --> 01:18:10,459
Hands in the air! Slowly, slowly!
What are you doing here?
618
01:18:10,542 --> 01:18:13,751
João! It's me, your father-in-law,
damn it! You're holding a gun to me?
619
01:18:13,834 --> 01:18:15,959
You just turn up without warning?
620
01:18:16,209 --> 01:18:19,626
We have to stay in hiding
for three days in a row.
621
01:18:20,542 --> 01:18:22,626
He never did any harm, I swear to God!
622
01:18:22,709 --> 01:18:24,417
No one knows a thing.
623
01:18:24,542 --> 01:18:27,542
I need to stay here for three nights
then go on to Spain.
624
01:18:28,209 --> 01:18:29,542
- And then what?
- Then?
625
01:18:33,126 --> 01:18:35,001
Then I'll go to join
Marcello in Brazil.
626
01:18:35,084 --> 01:18:36,751
And your son, Ricardo?
627
01:18:36,834 --> 01:18:37,917
Ricardo?
628
01:18:38,042 --> 01:18:39,334
He's on the run.
629
01:18:39,417 --> 01:18:41,584
It's a bloody mess,
that's what it is!
630
01:18:44,709 --> 01:18:46,084
Is everything all right?
631
01:18:46,167 --> 01:18:49,792
Joaquim relax, lower your rifle,
it's Leonor's parents.
632
01:18:49,876 --> 01:18:51,417
They've come secretly.
633
01:18:54,417 --> 01:18:55,376
Father!
634
01:18:55,959 --> 01:18:56,792
Mother!
635
01:18:58,417 --> 01:18:59,834
Come inside!
636
01:18:59,917 --> 01:19:01,042
What about our cases?
637
01:19:01,126 --> 01:19:03,126
Don't worry, Joaquim will get them.
Go inside.
638
01:19:03,209 --> 01:19:04,501
Don't worry.
639
01:19:04,834 --> 01:19:06,334
Come on!
640
01:19:14,834 --> 01:19:15,751
Hide the car.
641
01:19:40,959 --> 01:19:43,584
I never thought things
could get to this point.
642
01:19:44,167 --> 01:19:46,542
If I knew it,
I would've left long ago.
643
01:19:48,834 --> 01:19:50,209
They will not stop.
644
01:19:54,417 --> 01:19:56,834
They're nationalising everything!
645
01:19:58,126 --> 01:20:01,209
They're taking banks, companies, property.
646
01:20:01,792 --> 01:20:02,626
João.
647
01:20:03,209 --> 01:20:05,792
They even went through my papers!
648
01:20:05,917 --> 01:20:08,417
Now they're after me, to kill me.
649
01:20:09,001 --> 01:20:12,209
They listen to everything,
you can't call anyone!
650
01:20:12,292 --> 01:20:14,251
We are constantly surveilled.
651
01:20:14,501 --> 01:20:17,584
Going out, we always feel like
someone is watching us.
652
01:20:18,251 --> 01:20:20,334
We are always afraid.
653
01:20:25,209 --> 01:20:29,167
We had to come from Cascais
through the mountains to get here.
654
01:20:29,251 --> 01:20:32,959
You must leave, too.
For Switzerland or Brazil.
655
01:20:33,126 --> 01:20:36,334
No, calm down! I'm not going anywhere.
656
01:20:36,917 --> 01:20:39,792
João, you don't see
the way things are going.
657
01:20:39,876 --> 01:20:42,584
I won't go. I'm not running like a rat.
658
01:20:42,709 --> 01:20:44,792
My children are staying here too.
659
01:20:45,751 --> 01:20:49,126
It might be safer, João.
If only for a while.
660
01:20:52,834 --> 01:20:54,376
You can do whatever you want.
661
01:20:54,459 --> 01:20:56,792
If you want, you can leave.
But they stay.
662
01:21:09,251 --> 01:21:11,042
You don't understand, João.
663
01:21:11,917 --> 01:21:15,334
No one's in control.
It's a government of madmen.
664
01:21:16,042 --> 01:21:19,167
I am not leaving here. This land
is mine and it will be my children's.
665
01:21:19,751 --> 01:21:21,334
That's what you think.
666
01:21:23,459 --> 01:21:24,917
No it won't.
667
01:21:27,667 --> 01:21:29,709
We'll see about that.
668
01:21:42,084 --> 01:21:46,876
We want to work! We want to work!
669
01:21:50,376 --> 01:21:56,292
Whoah! Whoah! Eh, stop there, damn it!
670
01:22:01,001 --> 01:22:03,001
What do you want here?
671
01:22:03,084 --> 01:22:05,417
These folks want work,
they're willing to work.
672
01:22:05,501 --> 01:22:07,084
We've brought these workers...
673
01:22:07,167 --> 01:22:09,001
Well, you'll have to turn around
because there's no work here.
674
01:22:09,084 --> 01:22:10,126
Why?
675
01:22:10,209 --> 01:22:11,501
There's no room for anyone else to work.
676
01:22:11,584 --> 01:22:12,751
That's a lie.
677
01:22:12,834 --> 01:22:15,292
No comrade, it's true
what Joaquim is telling you.
678
01:22:15,376 --> 01:22:16,584
Who are you?
679
01:22:16,667 --> 01:22:19,751
Leonel Sousa, I'm head mechanic here
on the estate and a party member.
680
01:22:19,834 --> 01:22:21,084
Very well, comrade.
681
01:22:21,167 --> 01:22:23,334
So you can integrate
the new workers.
682
01:22:23,667 --> 01:22:25,667
I'm sorry, comrade,
but there's no place for everyone.
683
01:22:25,751 --> 01:22:26,917
I don't understand.
684
01:22:27,001 --> 01:22:28,292
There's no room for any more.
685
01:22:28,376 --> 01:22:31,042
What d'you mean there's no room?
The land here is vast!
686
01:22:31,126 --> 01:22:33,042
The harvest was poor
and we're already many,
687
01:22:33,126 --> 01:22:35,167
we can't have more
taking work from us, comrade.
688
01:22:35,251 --> 01:22:36,792
I order you to comply.
689
01:22:37,167 --> 01:22:39,626
Oy! You don't give orders around here.
D'you understand, comrade?
690
01:22:39,709 --> 01:22:41,792
Steady on, what's all this?
What's going on?
691
01:22:41,876 --> 01:22:43,834
They want work, but I've already
told them there isn't any.
692
01:22:44,292 --> 01:22:45,751
There's nothing here.
693
01:22:45,834 --> 01:22:47,709
I know the farms that need workers.
694
01:22:47,792 --> 01:22:49,667
Outeiro, Ferradura.
695
01:22:49,751 --> 01:22:51,709
Speak to them,
maybe they can help.
696
01:22:52,459 --> 01:22:55,001
You're just saying that to get rid of us.
697
01:22:55,084 --> 01:22:57,959
They called the guard.
Don't be fooled!
698
01:22:58,042 --> 01:22:59,792
We have rights!
699
01:22:59,876 --> 01:23:02,042
We didn't have a revolution for nothing!
700
01:23:02,126 --> 01:23:04,417
Down with the Republican National Guard!
701
01:23:04,501 --> 01:23:09,667
They have no authority over us!
Fascists! You're all fascists!
702
01:23:09,751 --> 01:23:11,834
Listen up, don't you call me a fascist!
703
01:23:11,917 --> 01:23:13,959
Why aren't you on our side then?
704
01:23:14,042 --> 01:23:15,584
With the workers?
705
01:23:18,292 --> 01:23:21,376
Hey, hey. C'mon, what's this?
706
01:23:21,459 --> 01:23:24,126
We're all men, let's see
if we can reason this out!
707
01:23:25,209 --> 01:23:28,584
Maria, go to Guilhermina and ask her
to bring food for these folk,
708
01:23:28,667 --> 01:23:30,001
they must be hungry.
709
01:23:30,126 --> 01:23:31,542
Let's talk inside.
710
01:23:31,626 --> 01:23:34,251
All my workers get a monthly salary,
I follow the law.
711
01:23:35,042 --> 01:23:36,542
I never fail.
712
01:23:37,834 --> 01:23:40,501
Joaquim, come on.
Leonel, let's go.
713
01:23:41,751 --> 01:23:44,334
We're going to fight for your rights.
714
01:24:00,751 --> 01:24:02,001
May I?
715
01:24:02,126 --> 01:24:03,376
You may.
716
01:24:09,334 --> 01:24:10,626
Good morning, mother.
717
01:24:13,042 --> 01:24:14,917
- Did you sleep well?
- Terribly!
718
01:24:16,584 --> 01:24:18,209
You should be ashamed.
719
01:24:18,334 --> 01:24:19,292
Ashamed?
720
01:24:19,376 --> 01:24:21,417
Yes, ashamed to have put us in here!
721
01:24:24,542 --> 01:24:27,292
At least, no one's looking for you here.
722
01:24:31,334 --> 01:24:33,584
Do you know what I'm ashamed of, mother?
723
01:24:34,376 --> 01:24:37,209
The scars I saw on Leonel's back
a year ago.
724
01:24:37,292 --> 01:24:38,501
Who is Leonel?
725
01:24:38,584 --> 01:24:40,626
He works here. Ask father.
726
01:24:42,709 --> 01:24:44,751
I was the one who ordered
that terrorist's release!
727
01:24:44,834 --> 01:24:45,917
What's the problem?
728
01:24:46,001 --> 01:24:48,959
You released him with his back
covered in cigarette burns.
729
01:24:51,209 --> 01:24:52,584
Are you a communist now?
730
01:24:53,417 --> 01:24:54,459
Perhaps!
731
01:24:55,376 --> 01:24:57,042
Your daughter's gone mad!
732
01:24:58,917 --> 01:25:01,251
As I recall, she's your daughter too.
733
01:25:16,667 --> 01:25:18,084
I don't recognise you.
734
01:25:21,001 --> 01:25:23,876
It's true, father. I've changed.
735
01:25:29,709 --> 01:25:32,042
Did João put these ideas in your head?
736
01:25:38,459 --> 01:25:44,751
Just think, in four days we can be
in Madrid and on a flight to Brazil.
737
01:25:48,042 --> 01:25:50,584
How are you going to get
across the border?
738
01:25:51,167 --> 01:25:54,584
Do you think I spent years
on the board of PIDE for nothing?
739
01:25:55,917 --> 01:25:58,751
Or do you think that every Portuguese
has suddenly turned communist?
740
01:25:58,834 --> 01:26:00,417
Where's my jewellery?
741
01:26:00,834 --> 01:26:02,709
In the other case, idiot!
742
01:26:05,334 --> 01:26:06,876
Father!
743
01:26:06,959 --> 01:26:10,584
As soon as we're settled there,
you and the children can join us.
744
01:26:12,792 --> 01:26:15,417
We'll have a wonderful life, believe me!
745
01:26:22,584 --> 01:26:24,251
I can't, father.
746
01:26:26,584 --> 01:26:27,959
I can't.
747
01:26:56,167 --> 01:26:58,209
Fine friends you have.
748
01:27:00,292 --> 01:27:04,667
Things've changed here Quim,
the sooner you get that the better.
749
01:27:05,542 --> 01:27:08,376
Nothing's going back the way it was.
We have rights now.
750
01:27:08,459 --> 01:27:10,001
Have you ever gone without?
751
01:27:10,084 --> 01:27:12,667
You've always had a house,
clothes, food, schooling...
752
01:27:12,751 --> 01:27:14,834
Yes, but we work just for that?
753
01:27:14,917 --> 01:27:17,709
Roast our butts off working land
that's not even ours?
754
01:27:17,834 --> 01:27:20,084
We deserve more than charity.
755
01:27:21,542 --> 01:27:23,042
Minimum wage, Quim.
756
01:27:23,126 --> 01:27:24,626
You know what that means?
757
01:27:24,709 --> 01:27:26,834
It means nothing less will do!
758
01:27:26,959 --> 01:27:28,126
Tell him.
759
01:27:50,334 --> 01:27:52,292
Miguel's feverish again.
760
01:27:52,459 --> 01:27:54,084
We should call the doctor.
761
01:27:54,167 --> 01:27:56,334
Again, damn it.
762
01:27:56,626 --> 01:27:58,959
There's nothing that boy doesn't catch.
763
01:28:02,917 --> 01:28:04,042
Rosa,
764
01:28:06,292 --> 01:28:07,792
sit down here.
765
01:28:29,417 --> 01:28:32,334
Do you know what I'm reminded of
when I look at you?
766
01:28:33,334 --> 01:28:34,542
No.
767
01:28:39,876 --> 01:28:41,751
Madonna of the Carnation.
768
01:28:43,042 --> 01:28:44,459
What's that?
769
01:28:45,501 --> 01:28:46,709
A painting.
770
01:28:49,417 --> 01:28:53,251
The baby Jesus is reaching
for a carnation the Madonna is holding.
771
01:29:00,001 --> 01:29:02,917
There, there...
772
01:29:06,042 --> 01:29:07,376
Hello?
773
01:29:09,209 --> 01:29:13,292
Ah, hello.
Yes, yes, she's here.
774
01:29:14,001 --> 01:29:15,417
It's your sister.
775
01:29:15,501 --> 01:29:17,251
Catarina, where are you?
776
01:29:17,751 --> 01:29:20,084
Yes, yes,
mother and father are fine.
777
01:29:21,084 --> 01:29:23,584
You don't think there's any risk at all?
778
01:29:23,709 --> 01:29:26,459
Rosa, take her away from here
for the love of God.
779
01:29:26,709 --> 01:29:27,792
Yes.
780
01:29:31,251 --> 01:29:34,751
Of course, I think that's best
for everyone. Love you, too.
781
01:29:37,417 --> 01:29:39,542
How's the countess?
782
01:29:41,084 --> 01:29:43,667
Martim spoke to the Spanish ambassador.
783
01:29:43,751 --> 01:29:45,917
A car is coming to fetch them tonight.
784
01:29:46,084 --> 01:29:48,084
I imagine you must be relieved.
785
01:29:50,542 --> 01:29:54,501
And you're not?
786
01:30:05,876 --> 01:30:07,792
Saint Mary Mother of God.
787
01:30:07,917 --> 01:30:09,542
Pray for us.
788
01:30:10,542 --> 01:30:12,167
Saint John the Baptist.
789
01:30:12,334 --> 01:30:13,834
Pray for us.
790
01:30:14,292 --> 01:30:15,626
Saint Joseph.
791
01:30:15,834 --> 01:30:17,501
Pray for us.
792
01:30:17,834 --> 01:30:20,126
Saint Peter and Saint Paul.
793
01:30:20,292 --> 01:30:22,001
Pray for us.
794
01:30:22,251 --> 01:30:24,959
All the Saints of God.
795
01:30:25,417 --> 01:30:27,042
Pray for us.
796
01:30:27,876 --> 01:30:35,792
"And so it was that Nicodemus asked:
how can a man be born being old?
797
01:30:37,626 --> 01:30:43,334
Can he perhaps go back into his
mother's womb and be born?
798
01:30:45,876 --> 01:30:47,167
Jesus replied:
799
01:30:48,501 --> 01:30:54,876
"in truth, verily I say, if one is not
born of water and the spirit,
800
01:30:55,917 --> 01:30:58,417
he cannot enter
the kingdom of God."
801
01:30:59,834 --> 01:31:03,042
What is born of flesh is flesh.
802
01:31:04,167 --> 01:31:07,334
And what is born of spirit is spirit."
803
01:31:15,917 --> 01:31:20,792
Rosa and Joaquim, what name
do you give your son?
804
01:31:21,709 --> 01:31:23,167
António.
805
01:31:26,334 --> 01:31:30,626
What do you ask of the church
of Jesus for your son?
806
01:31:31,376 --> 01:31:32,751
Baptism.
807
01:31:33,626 --> 01:31:36,084
You must raise him in the faith,
808
01:31:36,876 --> 01:31:42,959
that he love God and his neighbour
as Christ taught us.
809
01:31:44,667 --> 01:31:49,251
Are you conscious of the
commitment you make?
810
01:31:50,167 --> 01:31:51,917
Yes, we are.
811
01:31:52,959 --> 01:31:55,084
And you, the godparents?
812
01:31:55,334 --> 01:32:01,126
Are you determined to help the parents
of this child in that undertaking?
813
01:32:01,709 --> 01:32:03,542
Yes, we are.
814
01:32:04,667 --> 01:32:05,959
António.
815
01:32:06,334 --> 01:32:12,126
The Christian community
welcomes you with great joy.
816
01:32:57,626 --> 01:33:01,667
Well, sir? Is everything all right?
Is all well?
817
01:33:01,792 --> 01:33:06,626
Ha! Hit the bearded man on the head.
818
01:33:37,834 --> 01:33:40,001
So, how's it going?
Let's toast?
819
01:34:10,542 --> 01:34:13,792
Father! How's it going?
820
01:34:16,251 --> 01:34:17,792
I've sinned much, today!
821
01:34:17,876 --> 01:34:19,584
No, sin doesn't exist!
822
01:34:19,709 --> 01:34:22,209
Ah, it does, I've already sinned!
823
01:35:56,584 --> 01:36:00,459
September, 1991
824
01:37:16,251 --> 01:37:19,584
Father, take the horses.
825
01:37:22,167 --> 01:37:23,792
Take the horses?
826
01:37:23,876 --> 01:37:26,417
Yes, take the horses.
Can't you take the horses?
827
01:37:41,917 --> 01:37:44,626
The banks are all linked nowadays, João.
828
01:37:44,876 --> 01:37:47,501
If you don't have credit in one,
the others know straight away.
829
01:37:47,584 --> 01:37:50,417
Information like that
always gets to the bank.
830
01:37:51,209 --> 01:37:53,334
I'm sick of selling this off cheaply.
831
01:37:53,584 --> 01:37:54,917
I can well understand.
832
01:37:55,001 --> 01:37:56,876
But things are not easy for anyone.
833
01:37:57,292 --> 01:38:00,167
You don't know how hard it was
to get the nationalized bank back.
834
01:38:00,251 --> 01:38:02,334
The Communists almost took
everything away from my family.
835
01:38:02,417 --> 01:38:04,542
I've managed to avoid that
for a long time,
836
01:38:05,459 --> 01:38:09,876
but now it's the bank that wants to
take everything away from me.
837
01:38:16,251 --> 01:38:17,542
- Mr Fernandes.
- Miguel.
838
01:38:17,626 --> 01:38:18,667
Mother.
839
01:38:28,251 --> 01:38:29,334
I'm sorry.
840
01:38:29,417 --> 01:38:30,542
Don't be.
841
01:38:35,376 --> 01:38:36,501
Isn't that your son?
842
01:38:39,084 --> 01:38:40,292
Yes, he's my son.
843
01:38:44,959 --> 01:38:50,167
Gentlemen, shall we light
a cigar and talk business?
844
01:40:09,167 --> 01:40:16,292
There's the old well here, the lake with
the hermitage, the dam, the bull ring...
845
01:40:23,292 --> 01:40:25,251
These rice fields can all go.
846
01:40:25,334 --> 01:40:26,584
The rice fields?
847
01:40:27,834 --> 01:40:30,042
That's good money, João.
848
01:40:30,709 --> 01:40:33,001
You'll be letting go
of 26 hectares of rice.
849
01:40:33,084 --> 01:40:34,334
26 hectares?
850
01:40:34,417 --> 01:40:37,042
But I'll get free
of a bank that won't let me go.
851
01:40:52,626 --> 01:40:54,001
Well, gentlemen.
852
01:40:54,084 --> 01:40:55,917
I think we can reach a deal.
853
01:40:56,834 --> 01:40:58,001
We have rice!
854
01:40:58,084 --> 01:41:03,792
Congratulations, congratulations.
Let's toast?
855
01:43:08,334 --> 01:43:09,584
Miguel!
856
01:43:11,626 --> 01:43:13,251
Open the door, son!
857
01:43:19,876 --> 01:43:21,334
Open the door!
858
01:43:32,459 --> 01:43:35,459
Miguel, please open the door.
859
01:43:39,292 --> 01:43:41,001
Open the door!
860
01:43:57,126 --> 01:43:58,459
It's all right.
861
01:43:58,542 --> 01:44:00,709
Your brother's just resting.
862
01:44:17,209 --> 01:44:19,251
I have to go to Rio de Janeiro.
863
01:44:20,959 --> 01:44:23,042
Because of your parents?
864
01:44:23,626 --> 01:44:27,376
Yes, Catarina's already there.
865
01:44:31,542 --> 01:44:33,042
Did she go alone?
866
01:44:45,084 --> 01:44:47,042
After all these years,
867
01:44:48,751 --> 01:44:52,917
your interest
in my sister is almost tender.
868
01:44:59,001 --> 01:45:02,126
You know, when I see you
at the window like that...
869
01:45:03,876 --> 01:45:06,626
it reminds me of our wedding night.
870
01:45:14,042 --> 01:45:15,792
You've got to be kidding.
871
01:45:21,709 --> 01:45:23,876
That's the alcohol talking.
872
01:45:29,584 --> 01:45:31,292
A power cut?
873
01:45:34,001 --> 01:45:36,584
Are you sure you paid
the electricity bill?
874
01:45:36,876 --> 01:45:38,292
Very funny.
875
01:45:40,501 --> 01:45:44,917
I'll get an oil lamp.
Like in the good old days.
876
01:45:45,001 --> 01:45:46,917
Wait... wait.
877
01:45:49,084 --> 01:45:50,417
Come here.
878
01:45:53,084 --> 01:45:55,501
Like in the good old days...
879
01:46:42,251 --> 01:46:43,459
Leonor!
880
01:48:02,959 --> 01:48:05,084
Where've you been all this time?
881
01:48:07,834 --> 01:48:09,834
Have you been up at the house until now?
882
01:48:13,334 --> 01:48:14,501
Yes.
883
01:48:18,001 --> 01:48:19,334
Doing what?
884
01:48:20,001 --> 01:48:21,084
Nothing.
885
01:48:22,626 --> 01:48:24,209
With Miguel?
886
01:48:26,001 --> 01:48:27,626
With Teresa.
887
01:48:28,126 --> 01:48:30,709
I don't want you staying up there
all the time.
888
01:48:32,792 --> 01:48:36,084
What's the problem?
Godfather doesn't mind.
889
01:48:58,334 --> 01:48:59,834
Go to bed.
890
01:49:43,334 --> 01:49:47,751
Joaquim, he's going to have to know.
891
01:50:18,501 --> 01:50:19,917
Good!
892
01:50:23,334 --> 01:50:24,501
Give me that.
893
01:50:35,334 --> 01:50:37,834
Wait, do that again
but throw it up in the air.
894
01:50:48,501 --> 01:50:49,959
Not even close!
895
01:50:50,167 --> 01:50:51,584
You think you can do better?
896
01:50:51,667 --> 01:50:52,792
Yes.
897
01:50:52,876 --> 01:50:54,042
Of course!
898
01:50:54,209 --> 01:50:56,251
You can do everything, can't you?
899
01:50:56,334 --> 01:50:57,709
Hey, point that thing away!
900
01:50:57,792 --> 01:50:58,834
Miguel!
901
01:51:00,334 --> 01:51:01,751
Be careful.
902
01:51:02,334 --> 01:51:04,459
Do you believe in reincarnation, António?
903
01:51:05,709 --> 01:51:06,709
Do you?
904
01:51:07,251 --> 01:51:10,334
I don't know, I believe there are
more worlds beyond this.
905
01:51:10,417 --> 01:51:13,792
Stop fucking around, Miguel!
Have you gone mad?
906
01:51:26,417 --> 01:51:27,501
Come on.
907
01:51:47,167 --> 01:51:49,001
Leonel, Leonel!
908
01:51:51,209 --> 01:51:52,959
So where is he then?
909
01:51:53,792 --> 01:51:56,334
- He hasn't turned up yet?
- Not here.
910
01:52:59,584 --> 01:53:01,501
I really feel like doing it.
911
01:53:08,042 --> 01:53:09,126
Me too.
912
01:53:27,084 --> 01:53:28,292
António!
913
01:53:31,792 --> 01:53:33,126
Teresa.
914
01:53:35,376 --> 01:53:36,959
Teresa, stay here.
915
01:53:39,876 --> 01:53:41,084
Come!
916
01:53:52,376 --> 01:53:54,042
Your father's had an accident.
917
01:53:59,959 --> 01:54:01,334
You have to come.
918
01:54:48,751 --> 01:54:50,626
You hurried here for nothing.
919
01:54:51,667 --> 01:54:53,834
I came to certify the death.
920
01:54:54,876 --> 01:54:57,542
He severed his femoral artery,
it was a matter of minutes.
921
01:54:57,626 --> 01:54:59,459
He didn't stand a chance.
922
01:55:00,751 --> 01:55:03,292
Something distracted him, the fool!
923
01:55:06,126 --> 01:55:07,709
He's still warm.
924
01:55:17,542 --> 01:55:21,501
Leonel, take Joaquim to the chapel.
925
01:55:24,667 --> 01:55:26,084
So what actually happened?
926
01:55:27,876 --> 01:55:30,001
He was in the field with the thresher.
927
01:55:30,084 --> 01:55:32,126
Beyond that, I have no idea.
928
01:55:38,251 --> 01:55:39,626
My condolences, Rosa.
929
01:55:39,709 --> 01:55:41,251
Oh doctor.
930
01:55:41,751 --> 01:55:42,876
António...
931
01:55:42,959 --> 01:55:44,459
Don't touch me, doctor.
Don't touch me!
932
01:55:44,542 --> 01:55:46,334
- António!
- It's all right.
933
01:57:05,126 --> 01:57:06,417
António!
934
01:57:53,084 --> 01:57:54,876
...piss off!
935
01:57:56,584 --> 01:57:58,001
Piss off Lucas! Go home!
936
01:57:58,084 --> 01:57:59,209
Come on, you junky.
937
01:57:59,292 --> 01:58:01,001
I'll smash your face!
938
01:58:01,084 --> 01:58:02,251
Go away!
939
01:58:03,042 --> 01:58:04,167
Fuck off, asshole!
940
01:58:05,959 --> 01:58:07,334
Fuck you!
941
01:58:07,417 --> 01:58:09,584
It's over! Miguel, go inside!
942
01:58:09,667 --> 01:58:11,501
You piece of shit, I hate you!
943
01:58:11,917 --> 01:58:13,417
Lucas! Go home!
944
01:58:14,709 --> 01:58:17,626
And you keep licking their ass,
don't you Leonel?
945
01:58:17,751 --> 01:58:20,792
Always clearing up their shit.
Why for fuck's sake?
946
01:58:21,834 --> 01:58:24,501
To think my father thought
you were a hero.
947
01:58:30,834 --> 01:58:33,001
25th of April forever!
948
01:59:06,001 --> 01:59:07,501
I thought it best to keep him here.
949
01:59:07,584 --> 01:59:09,167
You did well.
950
01:59:16,792 --> 01:59:20,334
He had this with him.
It could have been a lot worse.
951
01:59:21,084 --> 01:59:22,584
Did he get into a fight?
952
01:59:23,209 --> 01:59:24,459
Yes.
953
01:59:28,042 --> 01:59:29,167
Where?
954
01:59:29,292 --> 01:59:30,667
In the café.
955
01:59:31,792 --> 01:59:34,126
They don't want
to see him there again.
956
01:59:36,459 --> 01:59:38,834
He's not a good example to the others.
957
01:59:39,001 --> 01:59:40,667
Yes, I see.
958
01:59:43,626 --> 01:59:46,251
Afonso will send the bill to Mr Fernandes.
959
01:59:46,626 --> 01:59:47,917
What bill?
960
01:59:48,917 --> 01:59:53,042
Miguel broke a big mirror
and some bottles behind the counter.
961
02:00:01,459 --> 02:00:03,667
And the knife?
What shall I do with the knife?
962
02:00:03,751 --> 02:00:05,376
He'll want it back.
963
02:00:05,626 --> 02:00:07,084
Throw it away.
964
02:00:14,167 --> 02:00:15,751
Are you going somewhere?
965
02:00:18,584 --> 02:00:21,751
Yes, I'm trying to find work
nearer my brother.
966
02:00:23,667 --> 02:00:25,084
Does João know?
967
02:00:27,834 --> 02:00:30,876
I can't keep getting paid one month
and not the next.
968
02:00:32,542 --> 02:00:33,834
I'd told Joaquim that.
969
02:01:02,501 --> 02:01:04,251
Let's go home, son.
970
02:01:17,751 --> 02:01:19,501
Come on, Miguel. Get up.
971
02:01:34,459 --> 02:01:35,709
Miguel!
972
02:01:38,709 --> 02:01:41,042
I need you to come home with me.
973
02:03:52,667 --> 02:03:54,126
I have to know.
974
02:03:56,417 --> 02:03:57,917
Yes, I am.
975
02:04:01,334 --> 02:04:02,459
Why?
976
02:04:03,584 --> 02:04:05,251
You were doing so well.
977
02:04:05,334 --> 02:04:08,959
I don't know why, just because!
Or rather, why not?
978
02:04:10,542 --> 02:04:12,126
But what happened?
979
02:04:12,417 --> 02:04:15,584
Nothing happened, why does something
have to have happened.
980
02:04:15,959 --> 02:04:17,542
Because I like it.
981
02:04:17,667 --> 02:04:20,042
Because any crap is better than this.
982
02:04:28,501 --> 02:04:29,917
I want to go away.
983
02:04:32,667 --> 02:04:34,084
Where do you want to go?
984
02:04:36,417 --> 02:04:40,251
I don't know, I want to get away
from here, to escape.
985
02:04:40,376 --> 02:04:41,917
Far away, preferably.
986
02:04:47,917 --> 02:04:50,959
Your father said he won't send you
to any more clinics.
987
02:04:58,876 --> 02:05:01,834
Let's get through these few days
and I'll talk to him.
988
02:05:05,251 --> 02:05:07,292
Do you know what happened?
989
02:05:08,917 --> 02:05:10,626
Do you know about Joaquim?
990
02:05:11,917 --> 02:05:13,001
Yes.
991
02:05:18,876 --> 02:05:20,001
I knew yesterday.
992
02:05:25,292 --> 02:05:26,834
How's Rosa?
993
02:05:30,501 --> 02:05:31,876
And António?
994
02:05:33,084 --> 02:05:35,001
How d'you think, Miguel?
995
02:05:43,459 --> 02:05:46,542
At least this way,
he takes his secret with him.
996
02:05:49,751 --> 02:05:51,584
What are you talking about?
997
02:05:54,459 --> 02:05:55,376
It doesn't matter.
998
02:05:55,501 --> 02:05:57,292
No, now you've started
you can finish.
999
02:06:03,834 --> 02:06:04,792
Miguel!
1000
02:06:04,876 --> 02:06:06,167
It doesn't matter.
1001
02:06:11,376 --> 02:06:14,292
Joaquim drank a lot, right?
1002
02:06:15,376 --> 02:06:17,251
Yes, so what?
1003
02:06:19,209 --> 02:06:21,334
Poor chap, seriously.
1004
02:06:22,876 --> 02:06:24,876
I bumped into him one night in the café.
1005
02:06:24,959 --> 02:06:27,376
He was alone and already a bit drunk.
1006
02:06:29,417 --> 02:06:31,417
He gestured for me to sit.
1007
02:06:33,751 --> 02:06:35,376
He turned to me and said:
1008
02:06:35,501 --> 02:06:38,626
What did António do to you
to make you dislike him?
1009
02:06:39,292 --> 02:06:40,667
Are you jealous?
1010
02:06:41,584 --> 02:06:43,001
Jealous of what?
1011
02:06:46,542 --> 02:06:48,501
Honestly, I didn't understand.
1012
02:06:49,959 --> 02:06:53,959
But then I told him I don't give a shit
about the horses, or about bull fighting.
1013
02:06:54,042 --> 02:06:57,001
That I couldn't give a shit
about him, basically.
1014
02:07:00,667 --> 02:07:02,459
That's when he said:
1015
02:07:04,709 --> 02:07:06,792
my son is your brother.
1016
02:07:23,751 --> 02:07:27,626
If he's my brother, I said,
then you're my father.
1017
02:07:28,417 --> 02:07:31,917
And I doubt very much my mother
slept with someone like you.
1018
02:07:37,876 --> 02:07:40,501
Then he started shouting, like a lunatic.
1019
02:07:41,417 --> 02:07:44,917
He was blind drunk, I didn't
know what he might say next.
1020
02:07:55,084 --> 02:07:56,376
Was that all?
1021
02:07:58,167 --> 02:07:59,334
I think so.
1022
02:08:00,126 --> 02:08:02,042
But then I got to thinking.
1023
02:08:02,792 --> 02:08:05,709
Could my father have been
involved with Rosa?
1024
02:08:07,251 --> 02:08:08,501
Could he?
1025
02:08:09,584 --> 02:08:11,209
Do you agree with me?
1026
02:08:14,501 --> 02:08:17,001
It wouldn't surprise me,
it's father after all.
1027
02:08:17,084 --> 02:08:19,459
He's slept with all the women
on the estate.
1028
02:08:20,042 --> 02:08:23,584
That's it. I have an inseminator
for a father!
1029
02:08:29,376 --> 02:08:31,001
Why do you put up with it?
1030
02:08:46,167 --> 02:08:48,876
Your father and I haven't been together
for a long time.
1031
02:08:51,501 --> 02:08:54,001
No one must know, understand?
1032
02:08:56,626 --> 02:08:58,917
You must think I'm the only one he told.
1033
02:09:07,792 --> 02:09:12,084
You need a bath. You stink of vomit.
1034
02:09:49,001 --> 02:09:50,209
You know,
1035
02:09:51,959 --> 02:09:53,334
your father...
1036
02:09:55,834 --> 02:09:58,334
without him,
this here will be very hard.
1037
02:10:17,417 --> 02:10:19,334
Do you know what you want to do yet?
1038
02:10:24,042 --> 02:10:25,292
Do you like the countryside?
1039
02:10:25,459 --> 02:10:26,792
Yes.
1040
02:10:30,834 --> 02:10:32,917
Yes, but I'm not
quite sure, godfather.
1041
02:10:34,792 --> 02:10:36,626
Do you want to study abroad?
1042
02:10:38,501 --> 02:10:40,792
I promised your father, I'd help you.
1043
02:10:45,292 --> 02:10:49,042
Abroad? But... I don't want to leave!
1044
02:10:49,542 --> 02:10:54,126
It'd just be for a while. Then you can
come back and take your father's place.
1045
02:10:58,209 --> 02:11:00,917
I don't want the life my father had.
1046
02:11:06,834 --> 02:11:10,042
Someone's going to have
to care of this land, António.
1047
02:12:23,584 --> 02:12:25,584
Your grandfather rang yesterday.
1048
02:12:28,751 --> 02:12:30,876
I'd forgotten I had a grandfather.
1049
02:12:35,501 --> 02:12:38,751
He said he'd like to see his
grandchildren before he dies.
1050
02:12:41,876 --> 02:12:43,251
Is he ill?
1051
02:12:46,751 --> 02:12:48,001
Yes.
1052
02:13:02,626 --> 02:13:06,251
Rio de Janeiro, what do you think?
1053
02:13:09,167 --> 02:13:11,292
Is it far enough from here?
1054
02:13:23,501 --> 02:13:28,876
Receive unto your heavenly bosom this
your loyal servant Joaquim, O Lord.
1055
02:13:30,042 --> 02:13:32,501
From dust we come, to dust we shall go.
1056
02:16:10,417 --> 02:16:11,626
João.
1057
02:16:12,792 --> 02:16:14,751
We have to put an end to this!
1058
02:16:30,209 --> 02:16:31,334
João!
1059
02:17:35,126 --> 02:17:37,001
Go on. Eat something.
1060
02:17:51,292 --> 02:17:52,542
Mother,
1061
02:17:55,709 --> 02:17:57,792
I don't understand how father...
1062
02:18:04,042 --> 02:18:05,834
Never mind.
1063
02:18:08,251 --> 02:18:09,292
It doesn't matter.
1064
02:18:14,626 --> 02:18:16,417
Your father was a good man.
1065
02:18:22,292 --> 02:18:23,709
When he was one!
1066
02:18:30,209 --> 02:18:31,959
I'll help you mother.
1067
02:18:34,626 --> 02:18:37,042
I don't want you to worry
about a thing, okay?
1068
02:18:39,626 --> 02:18:41,542
I won't leave you on your own.
1069
02:19:01,667 --> 02:19:02,834
Madam?
1070
02:19:03,001 --> 02:19:05,001
Sorry Rosa, is António in?
1071
02:19:05,084 --> 02:19:06,751
Yes, is everything all right?
1072
02:19:06,834 --> 02:19:08,959
Yes, I just want to talk to him.
1073
02:19:12,751 --> 02:19:13,959
Son!
1074
02:19:46,292 --> 02:19:48,126
Teresa mustn't know.
1075
02:20:15,584 --> 02:20:17,042
Good night, António.
1076
02:21:16,667 --> 02:21:18,209
You haven't slept either?
1077
02:21:26,001 --> 02:21:28,459
What are you doing with your father's gun?
1078
02:21:33,959 --> 02:21:35,501
Is it true?
1079
02:21:58,042 --> 02:21:59,876
Yes, it's true.
1080
02:23:28,417 --> 02:23:29,959
Where did he go, Rosa?
1081
02:23:31,542 --> 02:23:32,917
Tell me the truth.
1082
02:23:34,751 --> 02:23:36,376
Has something happened?
1083
02:23:38,834 --> 02:23:40,501
Rosa, please!
1084
02:23:40,751 --> 02:23:42,751
Oh miss, I can't.
1085
02:23:44,959 --> 02:23:46,584
I don't know where he went.
1086
02:23:47,876 --> 02:23:49,167
Ask your parents.
1087
02:23:50,542 --> 02:23:51,959
My parents?
1088
02:23:53,417 --> 02:23:55,292
I can't tell you anything more.
1089
02:25:01,542 --> 02:25:02,376
António!
1090
02:25:22,042 --> 02:25:24,042
Go on, Manel we're late.
1091
02:25:32,584 --> 02:25:33,834
Drive, Manel.
1092
02:25:35,126 --> 02:25:36,917
Manel, drive damn it!
1093
02:27:18,709 --> 02:27:20,626
Why did António leave?
1094
02:27:23,334 --> 02:27:24,709
He left?
1095
02:27:26,792 --> 02:27:29,126
Don't pretend you didn't know, father.
1096
02:27:31,459 --> 02:27:33,542
I spoke to Rosa.
1097
02:27:49,126 --> 02:27:50,959
Was it because of me?
1098
02:27:53,376 --> 02:27:54,792
Because of you?
1099
02:27:56,792 --> 02:27:58,376
I don't understand.
1100
02:27:59,626 --> 02:28:01,751
It could only have been you.
1101
02:28:02,001 --> 02:28:03,834
Manel was driving him.
1102
02:28:05,209 --> 02:28:06,709
I don't know what you're talking about.
1103
02:28:06,792 --> 02:28:08,417
- Tell me, damn it!
- Teresa!
1104
02:28:09,126 --> 02:28:11,459
Maybe a work opportunity came up.
1105
02:28:11,876 --> 02:28:14,792
You know things around
here haven't been easy.
1106
02:28:14,876 --> 02:28:17,876
No, he'd never have gone without
saying something.
1107
02:28:20,209 --> 02:28:21,667
Rosa said you two...
1108
02:28:21,751 --> 02:28:24,126
That's enough of this nonsense, stop now!
1109
02:28:27,917 --> 02:28:30,334
I didn't know he'd gone.
1110
02:28:32,001 --> 02:28:35,626
But if he has, he'll have his reasons.
1111
02:28:52,876 --> 02:28:54,626
Aren't you going to tell her?
1112
02:28:57,709 --> 02:29:00,876
Haven't I warned you about
using that tone with me?
1113
02:29:03,292 --> 02:29:04,709
Tell me what?
1114
02:29:10,209 --> 02:29:11,626
Do you hear me?
1115
02:29:16,209 --> 02:29:19,042
I think Mr Fernandes
has something to tell you.
1116
02:29:21,084 --> 02:29:22,584
Who are you talking to?
1117
02:29:23,084 --> 02:29:26,042
What's wrong.
Am I not showing enough respect?
1118
02:29:26,126 --> 02:29:28,626
You'd better have a good reason
for speaking to me like this.
1119
02:29:28,709 --> 02:29:32,126
If it's respect we're talking about,
why don't we talk about António?
1120
02:29:32,209 --> 02:29:33,126
Miguel!
1121
02:29:33,209 --> 02:29:34,709
What about António?
1122
02:29:36,167 --> 02:29:38,626
Yes, father. What about António?
1123
02:29:40,501 --> 02:29:44,251
Miguel, tell me.
1124
02:29:45,334 --> 02:29:49,667
I can't, if father has something
to tell you, it has to be him.
1125
02:29:49,751 --> 02:29:51,542
I don't want to spoil the surprise.
1126
02:29:51,626 --> 02:29:53,542
Miguel, stop this immediately.
1127
02:29:55,126 --> 02:29:57,876
Would you rather tell her?
It's all the same to me.
1128
02:29:57,959 --> 02:30:01,417
You always were a coward.
That's not going to change now.
1129
02:30:06,542 --> 02:30:09,292
Genetics is a bummer, isn't it father?
1130
02:30:10,459 --> 02:30:12,834
You got precious few of my genes.
1131
02:30:14,167 --> 02:30:15,917
Maybe I'm not your son.
1132
02:30:16,001 --> 02:30:17,417
Miguel, please.
1133
02:30:17,501 --> 02:30:20,084
Mother, what's going on here?
What is all this?
1134
02:30:22,834 --> 02:30:25,001
- How dare you?
- Dare I what?
1135
02:30:25,709 --> 02:30:26,959
Have you lost your mind?
1136
02:30:27,042 --> 02:30:29,751
What are you doing? Stop!
1137
02:30:33,584 --> 02:30:34,501
Well,
1138
02:30:35,917 --> 02:30:39,667
since no one wants the honour,
it'll have to be the coward who tells.
1139
02:30:40,459 --> 02:30:41,667
Teresa, dear sister...
1140
02:30:42,876 --> 02:30:43,959
Father!
1141
02:30:44,042 --> 02:30:45,709
You're such a little shit!
Always have been!
1142
02:30:45,792 --> 02:30:46,584
João!
1143
02:30:47,251 --> 02:30:49,209
Isn't what you've already done
to us enough?
1144
02:30:54,584 --> 02:30:55,584
Father, don't!
1145
02:30:57,667 --> 02:31:00,042
You forgot this silver fork.
1146
02:31:02,584 --> 02:31:05,292
Now you've got the complete set.
1147
02:31:19,459 --> 02:31:21,167
What are you doing?
1148
02:31:21,584 --> 02:31:24,459
Leave. Take her out of here.
I want to talk to Miguel.
1149
02:31:24,542 --> 02:31:25,417
João!
1150
02:31:25,501 --> 02:31:27,001
Leave me alone with my son!
1151
02:31:27,084 --> 02:31:29,251
- I'm not leaving here while...
- Now!
1152
02:32:04,834 --> 02:32:06,001
Sit down.
1153
02:32:32,709 --> 02:32:37,417
Do you think that one day we'll ever
get to understand one another?
1154
02:32:39,876 --> 02:32:41,376
I don't know.
1155
02:32:43,542 --> 02:32:44,876
I guess not.
1156
02:32:50,417 --> 02:32:53,001
Antonio's father will always be Joaquim.
1157
02:32:56,292 --> 02:32:57,792
Nothing else matters.
1158
02:33:03,834 --> 02:33:05,792
Now, in relation to Teresa...
1159
02:33:10,292 --> 02:33:12,001
She has to know!
1160
02:33:18,251 --> 02:33:21,792
Does it hurt to disappoint your daughter?
1161
02:33:22,042 --> 02:33:23,167
Don't start!
1162
02:33:23,709 --> 02:33:26,084
Ok, right. I'll tell her.
1163
02:33:26,167 --> 02:33:27,709
No! No, you won't.
1164
02:33:29,876 --> 02:33:31,709
You're going to shut up and listen.
1165
02:33:32,334 --> 02:33:34,126
Do you think it'll always be like this?
1166
02:33:34,209 --> 02:33:38,709
That things will just drop out of the sky?
That this will never end?
1167
02:33:39,376 --> 02:33:41,917
I need you in a fit state
to help me save the property.
1168
02:33:42,001 --> 02:33:43,084
Me?
1169
02:33:43,834 --> 02:33:47,001
Since when have you ever needed me?
1170
02:33:47,834 --> 02:33:49,626
You've never even seen me!
1171
02:33:49,709 --> 02:33:53,417
I've spent my life in front of you
and you never saw me, never!
1172
02:33:56,751 --> 02:33:59,209
Why were you always ashamed of me?
1173
02:34:07,667 --> 02:34:09,626
Because you've always been weak.
1174
02:34:12,417 --> 02:34:17,376
You were lucky to be born where you were,
with every comfort and privilege.
1175
02:34:19,834 --> 02:34:22,959
If you were an animal,
you'd have perished long ago.
1176
02:34:24,834 --> 02:34:26,167
Son.
1177
02:34:26,292 --> 02:34:29,084
Son, my ass.
You let this happen.
1178
02:34:30,126 --> 02:34:32,417
You were never there when I needed you.
1179
02:34:32,501 --> 02:34:35,626
Always obsessing over not being loved.
1180
02:34:35,917 --> 02:34:38,584
As if anyone could ever win at that game!
1181
02:34:38,667 --> 02:34:42,792
See? See what all your coddling
and fussing has led to?
1182
02:34:42,876 --> 02:34:44,792
Do you see what it's done?
1183
02:34:44,876 --> 02:34:46,084
What's the matter?
1184
02:34:46,167 --> 02:34:48,417
We didn't give you love, is that it?
1185
02:34:49,834 --> 02:34:54,001
Everything here, everything
you've had around you all your life,
1186
02:34:54,126 --> 02:34:56,167
all this took a lot of work.
1187
02:34:56,251 --> 02:34:58,126
And it's ending.
1188
02:34:58,251 --> 02:35:01,167
It's disappearing
with every year that passes.
1189
02:35:01,584 --> 02:35:04,584
I'm not just looking at you,
I'm looking at you both.
1190
02:35:05,084 --> 02:35:08,334
All I hoped was that you'd both
be by my side finding solutions.
1191
02:35:08,417 --> 02:35:09,751
But no, on the contrary.
1192
02:35:09,834 --> 02:35:12,251
You steal from me
and I pretend I don't notice.
1193
02:35:12,334 --> 02:35:15,834
"He's weak,
it's just a phase, he needs help".
1194
02:35:18,251 --> 02:35:19,876
What do you need?
1195
02:35:20,501 --> 02:35:22,001
What is it you need, Miguel?
1196
02:35:22,084 --> 02:35:24,876
When will this...
how long will this go on for?
1197
02:35:26,292 --> 02:35:28,501
What more do you need?
1198
02:35:33,376 --> 02:35:37,084
It'll finish when it has to finish,
at the end.
1199
02:35:38,251 --> 02:35:40,001
For me, that could be now.
1200
02:35:43,209 --> 02:35:46,584
You know, I often remember being a child
1201
02:35:46,667 --> 02:35:49,126
and you sitting me in a tub
filled with ice.
1202
02:35:49,876 --> 02:35:55,834
Sometimes, I think we've stayed in
that tub forever, you and me.
1203
02:37:01,251 --> 02:37:02,584
Teresa?
1204
02:37:03,459 --> 02:37:06,584
She's in bed. I gave her a pill.
1205
02:37:11,126 --> 02:37:12,917
She's going to have to know.
1206
02:37:16,834 --> 02:37:18,417
I know.
1207
02:37:31,584 --> 02:37:32,917
Well?
1208
02:37:39,709 --> 02:37:41,626
I hope you're satisfied.
1209
02:37:44,501 --> 02:37:47,709
Do you think it satisfies me
that my children hate you?
1210
02:37:51,751 --> 02:37:58,042
If I'm still here, if I stayed,
it was for them and for you.
1211
02:38:00,584 --> 02:38:01,959
For me?
1212
02:38:08,667 --> 02:38:11,042
Do you know what the irony is?
1213
02:38:11,917 --> 02:38:15,376
You're so used to getting everything
you want, how you want,
1214
02:38:16,376 --> 02:38:19,626
that what excites you
is what you can't have.
1215
02:38:22,626 --> 02:38:24,501
The world exists to serve you.
1216
02:38:26,959 --> 02:38:30,334
Your world, your kingdom.
1217
02:38:40,376 --> 02:38:42,709
It took me a while to realise that.
1218
02:38:46,167 --> 02:38:48,126
I no longer expect anything of you.
1219
02:38:50,501 --> 02:38:52,959
I spoke to a lawyer. I want a divorce.
1220
02:38:57,251 --> 02:38:59,376
I'll get half of what you have.
1221
02:39:03,584 --> 02:39:05,209
It's been 25 years.
1222
02:39:07,751 --> 02:39:09,709
You took half my life,
1223
02:39:12,417 --> 02:39:14,042
you won't take any more.
1224
02:41:53,376 --> 02:41:54,876
Joaquim!
1225
02:42:05,542 --> 02:42:07,501
Joaquim!
1226
02:42:10,167 --> 02:42:11,751
Leonel!
1227
02:43:55,584 --> 02:43:56,876
Father?
1228
02:44:19,251 --> 02:44:21,126
Is it true?
1229
02:50:10,917 --> 02:50:14,167
Special thanks to José Samuel Lupi