1 00:00:02,264 --> 00:00:04,264 I'm ready to give myself to you. 2 00:00:09,360 --> 00:00:10,310 Kannauj? 3 00:00:10,360 --> 00:00:13,310 It's the ideal position for the company to mount an attack. 4 00:00:13,540 --> 00:00:16,080 The British Military presence on Delhi's doorstep 5 00:00:16,080 --> 00:00:17,415 is a direct provocation. 6 00:00:17,440 --> 00:00:21,390 Lieutenant Beecham wishes that I grant him a free trade license. 7 00:00:21,440 --> 00:00:25,910 - Surely you will not grant it? - The Empress's birthday approaches. 8 00:00:25,960 --> 00:00:28,390 Find the perfect gift for her, 9 00:00:28,440 --> 00:00:31,920 and maybe you shall have your license. 10 00:00:32,854 --> 00:00:34,854 My future here is now assured. 11 00:00:35,854 --> 00:00:40,295 Why would you conspire with a French devil to betray your friend? 12 00:00:40,320 --> 00:00:41,975 You want Beecham out of Delhi. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,700 I want him in England. 14 00:01:42,477 --> 00:01:43,860 Chandrika. 15 00:01:46,020 --> 00:01:47,640 You should not have come here. 16 00:01:47,640 --> 00:01:49,640 You cannot deny our connection, John. 17 00:01:50,476 --> 00:01:53,200 Do you think you can leave our past behind with no feeling? 18 00:01:53,200 --> 00:01:54,500 When I look at you... 19 00:01:55,940 --> 00:01:57,420 .. my heart... 20 00:01:59,940 --> 00:02:01,540 .. it is overwhelmed. 21 00:02:01,770 --> 00:02:03,301 As is mine. 22 00:02:03,523 --> 00:02:05,203 Then what can I do? 23 00:02:29,183 --> 00:02:30,183 Oh! 24 00:02:31,791 --> 00:02:33,200 I came with you to India 25 00:02:33,200 --> 00:02:35,150 because you said John and I would be a good match. 26 00:02:35,200 --> 00:02:36,350 What is wrong, dear Violet? 27 00:02:36,400 --> 00:02:38,775 It may be time for me to return to London. 28 00:02:38,800 --> 00:02:42,055 At least there, everyone is dressed, everyone is pale, 29 00:02:42,080 --> 00:02:44,200 no one is exotic and I understand the rules. 30 00:02:44,200 --> 00:02:45,560 Oh, whatever has happened? 31 00:02:45,762 --> 00:02:47,120 Mrs Beecham, I... 32 00:02:47,200 --> 00:02:48,695 I dare not say. 33 00:02:49,203 --> 00:02:52,120 Your son is a most incongruous character 34 00:02:52,120 --> 00:02:53,800 when it comes to matters of the heart. 35 00:02:54,340 --> 00:02:58,160 Speak now, dear Violet, plainly and simply. 36 00:02:58,160 --> 00:03:00,110 What has John said to you? 37 00:03:00,160 --> 00:03:03,940 It is not what he has said, more of his deeds. 38 00:03:04,822 --> 00:03:06,500 Late last night... 39 00:03:07,220 --> 00:03:09,900 I saw Chandrika enter his chamber. 40 00:03:12,180 --> 00:03:14,020 God save us. 41 00:03:14,120 --> 00:03:15,695 She's his wife's sister! 42 00:03:15,720 --> 00:03:17,260 I've tried to understand it. 43 00:03:17,720 --> 00:03:19,160 Why Chandrika? 44 00:03:19,160 --> 00:03:22,110 Why does he not see me as a better prospect? 45 00:03:22,380 --> 00:03:24,620 And then there is Miss Osborne too. 46 00:03:25,060 --> 00:03:28,780 But, but she has none of your charm and breeding. 47 00:03:30,540 --> 00:03:33,040 You must be mistaken about Chandrikaka. 48 00:03:33,040 --> 00:03:36,655 I mean, who could possibly endure that woman beyond a common greeting? 49 00:03:36,680 --> 00:03:39,780 She makes even that the most unpleasant task. 50 00:03:40,480 --> 00:03:42,000 My dear... 51 00:03:43,480 --> 00:03:47,480 .. you did not brave the seas for nothing. 52 00:03:48,600 --> 00:03:50,750 We can use this information 53 00:03:50,800 --> 00:03:53,900 so you become the last woman standing. 54 00:03:54,300 --> 00:03:55,180 Hm? 55 00:04:17,238 --> 00:04:18,598 You called for me, Mother? 56 00:04:22,238 --> 00:04:25,238 You've grown into a handsome young man, Prince Akbar. 57 00:04:31,740 --> 00:04:36,160 You were but a boy when your father had his sight taken from him. 58 00:04:36,160 --> 00:04:39,655 It is impossible to banish that horrific attack from my mind. 59 00:04:39,800 --> 00:04:43,750 - Good. - How can something so cruel be good? 60 00:04:43,800 --> 00:04:47,000 Because we must never allow another attack on our sovereignty. 61 00:04:49,049 --> 00:04:52,420 The truth is, your father lost his vision... 62 00:04:53,409 --> 00:04:55,792 .. long before he was blinded by invaders. 63 00:04:56,100 --> 00:04:58,900 I have nothing but respect for father. 64 00:04:59,380 --> 00:05:01,850 But I share your frustration with his inaction. 65 00:05:02,620 --> 00:05:04,280 The British are in Kannauj. 66 00:05:04,280 --> 00:05:07,380 It is only a matter of time before they make their way to Delhi. 67 00:05:19,640 --> 00:05:21,500 I want you to have a future... 68 00:05:22,280 --> 00:05:24,060 .. where you bow down to no one. 69 00:05:24,660 --> 00:05:26,360 As the British approach, 70 00:05:26,360 --> 00:05:30,360 we must show that we have the power to defend Delhi ourselves. 71 00:05:33,042 --> 00:05:35,672 Castillon cannot protect us from the British. 72 00:05:35,722 --> 00:05:38,453 We must raise our own funds to build an army. 73 00:05:39,040 --> 00:05:41,220 You provide the courage, my son. 74 00:05:42,380 --> 00:05:44,380 I'll provide the finance. 75 00:05:47,153 --> 00:05:48,355 Lady-saheba. 76 00:05:48,380 --> 00:05:51,330 I fear that you will be too hot in this dress at the palace. 77 00:05:51,380 --> 00:05:54,330 It is not every day one meets an Emperor. 78 00:05:54,380 --> 00:05:55,840 I must make an effort to show 79 00:05:55,840 --> 00:05:59,580 how a proper English lady adorns herself on such an occasion. 80 00:06:07,840 --> 00:06:10,680 Look at them. They don't even try to be discreet. 81 00:06:14,220 --> 00:06:16,170 Speak to her, Maya. Or I will. 82 00:06:23,220 --> 00:06:24,740 Daniel? 83 00:06:27,220 --> 00:06:30,420 Daniel, I trust you're not coming to the ceremony dressed like that? 84 00:06:31,800 --> 00:06:34,420 Not Royal enough for your new friends? 85 00:06:35,220 --> 00:06:37,170 - Where is mother? - I have no idea. 86 00:06:37,220 --> 00:06:39,520 The Emperor waits for no one. 87 00:06:42,620 --> 00:06:45,850 It is an auspicious day, my son. 88 00:06:46,140 --> 00:06:48,410 And I must leave you for a little while. 89 00:06:49,060 --> 00:06:51,050 But I shall return, 90 00:06:51,340 --> 00:06:53,280 and we will celebrate. 91 00:06:53,280 --> 00:06:55,460 Good luck at the Red Fort today, John Beecham. 92 00:06:55,860 --> 00:06:57,060 Thank you. 93 00:06:58,260 --> 00:07:00,700 Agastya will be very proud of his father. 94 00:07:03,100 --> 00:07:04,260 I know. 95 00:07:04,940 --> 00:07:05,920 Shh. 96 00:07:12,888 --> 00:07:15,838 Ah, Mother. You look wonderful. 97 00:07:16,420 --> 00:07:19,420 I hope the Emperor's palace is cooler than this house. 98 00:07:44,100 --> 00:07:46,020 By decree of his Royal Highness, 99 00:07:46,420 --> 00:07:48,580 The Emperor Shah Alam the Second, 100 00:07:48,940 --> 00:07:50,120 King of Kings, 101 00:07:50,145 --> 00:07:51,775 Emperor of Emperors, 102 00:07:51,800 --> 00:07:53,220 Guardian of the people, 103 00:07:53,940 --> 00:07:55,780 Protector of the sacred traditions, 104 00:07:55,980 --> 00:07:58,140 Noble Lord of Kings... 105 00:08:02,420 --> 00:08:04,140 Ironic, isn't it? 106 00:08:05,420 --> 00:08:07,180 Whatever do you mean, Miss Woodhouse? 107 00:08:07,620 --> 00:08:09,935 That a man as unscrupulous as John Beecham 108 00:08:09,960 --> 00:08:11,460 should receive an honour like this. 109 00:08:11,920 --> 00:08:14,740 But John is not in the least unscrupulous. 110 00:08:15,380 --> 00:08:16,370 Oh, Miss Osborne. 111 00:08:16,780 --> 00:08:18,780 We have been naive. 112 00:08:20,220 --> 00:08:23,660 I understand you admire John, just as you know I do. 113 00:08:24,080 --> 00:08:27,720 But I'm afraid both of us have reason to be very disappointed. 114 00:08:29,960 --> 00:08:31,740 Why would you say such a thing? 115 00:08:33,960 --> 00:08:34,950 Last night... 116 00:08:35,660 --> 00:08:38,620 I saw Chandrika enter his chamber. 117 00:08:43,620 --> 00:08:45,760 Surely you are mistaken. 118 00:08:45,760 --> 00:08:47,870 It is difficult for me to recount this episode, 119 00:08:47,920 --> 00:08:50,700 but I feel I must warn you for your own protection. 120 00:08:52,780 --> 00:08:56,215 I honestly believed John was an upstanding gentleman, but... 121 00:08:56,240 --> 00:08:58,600 we have both been deceived. 122 00:09:01,000 --> 00:09:03,420 I suppose one must not take it personally. 123 00:09:04,000 --> 00:09:06,620 We know how British men carry on out here. 124 00:09:07,260 --> 00:09:11,420 The women in India offer all the comforts, but make no demands. 125 00:09:12,460 --> 00:09:15,460 I genuinely believed John was different. 126 00:09:17,839 --> 00:09:19,319 So did I. 127 00:09:21,860 --> 00:09:23,410 Please excuse me. 128 00:09:23,460 --> 00:09:29,410 Na farman e jahan panah, nojawan, na mukarram, zille ilahi, 129 00:09:29,900 --> 00:09:34,900 Badshahe Ghazi, Shehnshah Mughlia wal hind... 130 00:09:35,423 --> 00:09:37,760 .. grants John Beecham this licence 131 00:09:38,620 --> 00:09:43,000 to trade in what antiquities, gemstones and objects of art 132 00:09:43,000 --> 00:09:44,740 that may come to his lawful attention. 133 00:09:45,860 --> 00:09:50,120 By his great hand, his mark and seal affixed this day. 134 00:09:55,260 --> 00:09:59,330 Your Royal Highness, you honour me with your trust. 135 00:09:59,380 --> 00:10:03,140 Trust has nothing to do with it, my English friend. 136 00:10:03,860 --> 00:10:08,220 The Empress loves her gift, and I honour my word. 137 00:10:11,500 --> 00:10:14,420 - Your Royal Highness... - General, please. 138 00:10:15,380 --> 00:10:19,540 Vijay Singh, give John Beecham his license. 139 00:10:24,376 --> 00:10:27,220 Use it well, Lieutenant Beecham. 140 00:10:30,420 --> 00:10:32,140 Your Royal Highness... 141 00:10:32,420 --> 00:10:33,700 I shall. 142 00:10:42,224 --> 00:10:44,174 Congratulations, John... 143 00:10:44,420 --> 00:10:48,975 To the Beechams and friends... may we all live long in Delhi 144 00:10:49,000 --> 00:10:53,220 and flourish, so that our children know nothing but joy and prosperity. 145 00:10:53,960 --> 00:10:56,000 - The Beechams. - The Beechams. 146 00:10:59,140 --> 00:11:01,090 Why so downcast, brother? 147 00:11:01,380 --> 00:11:04,755 I noticed that Miss Osborne left midway through the ceremony. 148 00:11:04,780 --> 00:11:06,730 I'm sure there's an innocent explanation. 149 00:11:06,780 --> 00:11:09,040 Perhaps, like me, she was wilting in the heat. 150 00:11:09,040 --> 00:11:10,615 You'd think in an Emperor's Palace 151 00:11:10,640 --> 00:11:13,960 they would've devised a system to make their guests more comfortable. 152 00:11:13,960 --> 00:11:17,735 Mother, amidst all the splendour of the palace, is that all you can say? 153 00:11:17,760 --> 00:11:19,710 I found the place to be exquisite 154 00:11:19,760 --> 00:11:22,560 and a perfect example of Mughal design, Mr Beecham. 155 00:11:22,560 --> 00:11:25,200 This morning with the Emperor was an experience I shall never forget. 156 00:11:25,200 --> 00:11:27,150 I am very glad to hear it. 157 00:11:27,200 --> 00:11:30,600 If you'll excuse me, I do have to inquire on Miss Osborne's health. 158 00:11:32,200 --> 00:11:35,920 Mr Beecham-saheb. Forgive me, but you have a visitor. 159 00:11:35,920 --> 00:11:37,335 - Now? - Yes. 160 00:11:37,360 --> 00:11:39,120 His name is Mr Ishpreet Virk. 161 00:11:39,120 --> 00:11:40,855 He's waiting on the veranda. 162 00:11:40,880 --> 00:11:43,740 He says he has some tax business to discuss. 163 00:11:44,520 --> 00:11:46,520 Very well, Baadal. 164 00:11:55,714 --> 00:11:56,940 Sir. 165 00:12:03,520 --> 00:12:04,900 Your Highness. 166 00:12:06,220 --> 00:12:09,500 - This is most unexpected. - Nobody knows I'm here. 167 00:12:10,220 --> 00:12:13,420 - It was necessary. - How may I be of service? 168 00:12:13,900 --> 00:12:17,380 I would like to put your trading licence to immediate good use. 169 00:12:22,040 --> 00:12:22,990 What is this? 170 00:12:23,420 --> 00:12:26,620 It is one of Shah Alam's royal jewels. 171 00:12:31,076 --> 00:12:33,340 This is the Star of Agra. 172 00:12:35,460 --> 00:12:38,240 I would like you to sell it for us. 173 00:12:39,220 --> 00:12:41,170 Taking your standard commission, of course. 174 00:12:41,220 --> 00:12:42,460 Sell it? 175 00:12:43,220 --> 00:12:45,900 The sale... will have one condition. 176 00:12:46,660 --> 00:12:48,930 That the stone be removed from India. 177 00:12:49,254 --> 00:12:51,575 Were word to spread that the royal family 178 00:12:51,600 --> 00:12:54,550 has been reduced to selling its jewels, 179 00:12:54,600 --> 00:12:57,140 our power and prestige... 180 00:12:57,600 --> 00:12:58,934 would be gone. 181 00:12:59,680 --> 00:13:01,400 This must have been in your family for... 182 00:13:01,400 --> 00:13:02,710 250 years. 183 00:13:02,760 --> 00:13:03,940 Your Highness... 184 00:13:04,860 --> 00:13:07,975 it tears my conscience, to go behind the Emperor's back. 185 00:13:08,000 --> 00:13:09,580 And at mine. 186 00:13:10,300 --> 00:13:14,250 But I must put my love of country before my love of king. 187 00:13:14,500 --> 00:13:17,500 If Delhi is your home now, Mr Beecham... 188 00:13:18,227 --> 00:13:19,980 .. then so must you. 189 00:13:28,626 --> 00:13:30,576 So where did your father trade? 190 00:13:30,626 --> 00:13:32,576 Well, my father was originally from the North. 191 00:13:32,626 --> 00:13:35,419 - Before moving to London. - Indeed. 192 00:13:35,419 --> 00:13:36,759 Excellent. 193 00:13:37,419 --> 00:13:39,369 Miss Woodhouse. Excuse me, Samuel. 194 00:13:39,419 --> 00:13:40,999 - A word. - John. 195 00:13:41,419 --> 00:13:43,799 - Will you excuse me? - Of course. 196 00:13:56,839 --> 00:13:59,279 Where in heaven's name did you acquire that? 197 00:13:59,959 --> 00:14:02,079 From the royal treasury. 198 00:14:03,199 --> 00:14:05,999 Prince Akbar has asked me to sell it. 199 00:14:08,239 --> 00:14:10,679 This is an incredible opportunity. 200 00:14:11,079 --> 00:14:15,019 The commission will assure your family's security for a generation. 201 00:14:15,799 --> 00:14:16,749 It will. 202 00:14:16,799 --> 00:14:20,719 Then in God's name, John, why aren't you dancing around this room? 203 00:14:21,239 --> 00:14:24,189 Because I have no desire to betray the Emperor. 204 00:14:24,239 --> 00:14:25,839 How would you betray him? 205 00:14:29,239 --> 00:14:32,189 The Emperor does not know that his son has asked me to sell it. 206 00:14:33,379 --> 00:14:37,189 The Prince needs to raise finances to bolster the Emperor's army. 207 00:14:37,439 --> 00:14:40,389 He has had enough of people seeing his father as a puppet. 208 00:14:41,059 --> 00:14:43,389 He wants to stand up against the Company. 209 00:14:43,439 --> 00:14:45,039 Well, good on him. 210 00:14:45,439 --> 00:14:47,389 You will make a huge profit 211 00:14:47,439 --> 00:14:51,299 and know you did all you could to help the Emperor defend his kingdom. 212 00:14:52,439 --> 00:14:53,859 Everything you say is true. 213 00:14:53,859 --> 00:14:55,489 You have no choice. 214 00:14:55,879 --> 00:14:58,138 The Prince has given you an order. 215 00:14:58,179 --> 00:15:00,259 Whatever palace intrigue there may be, 216 00:15:00,259 --> 00:15:02,394 it is neither your problem nor your business. 217 00:15:02,419 --> 00:15:04,379 But that does not absolve me, Samuel... 218 00:15:04,379 --> 00:15:05,579 Is everything all right? 219 00:15:09,379 --> 00:15:12,329 We're discussing an important matter. It's not for your ears. 220 00:15:12,379 --> 00:15:13,999 It is all right, Samuel. 221 00:15:14,379 --> 00:15:17,529 This is as much a family matter as it is a business decision. 222 00:15:17,839 --> 00:15:20,319 To what are you referring? 223 00:15:24,639 --> 00:15:29,109 Prince Akbar has asked for me to sell this royal diamond... 224 00:15:29,719 --> 00:15:32,059 without his father's consent. 225 00:15:39,450 --> 00:15:41,215 This is not a precious jewel, 226 00:15:42,179 --> 00:15:44,119 this is an incendiary weapon. 227 00:15:45,519 --> 00:15:48,469 Royal property being sold without the Emperor's consent? 228 00:15:49,199 --> 00:15:50,839 Stolen goods... 229 00:15:52,319 --> 00:15:54,594 Why does he want you to sell it? What are the funds for? 230 00:15:54,619 --> 00:15:57,089 To raise his own army, to challenge the Company 231 00:15:57,139 --> 00:15:59,569 if they do decide to try and take Delhi from him. 232 00:15:59,619 --> 00:16:01,034 The Company will wage war for Delhi. 233 00:16:01,059 --> 00:16:03,969 Which is one of the many reasons you should not return to them. 234 00:16:04,019 --> 00:16:05,119 Thank you, Daniel. 235 00:16:05,519 --> 00:16:07,469 Kindly leave the thinking to the adults... 236 00:16:07,519 --> 00:16:09,469 Should anyone be indiscreet... 237 00:16:09,759 --> 00:16:11,659 Should the Emperor somehow find out... 238 00:16:11,659 --> 00:16:12,969 Heaven knows what could happen. 239 00:16:13,159 --> 00:16:15,039 And what would you have John do? 240 00:16:15,799 --> 00:16:17,749 Tell the Emperor his son has betrayed him? 241 00:16:17,799 --> 00:16:19,749 Do you imagine that ending well for your brother? 242 00:16:19,799 --> 00:16:22,319 John, you must refuse. 243 00:16:22,799 --> 00:16:24,299 Get the diamond out of this house, 244 00:16:24,299 --> 00:16:26,434 and back to the Prince as quickly as possible. 245 00:16:26,459 --> 00:16:28,409 At which point the Prince will do what? 246 00:16:28,459 --> 00:16:30,409 Find someone else to do his fencing. 247 00:16:30,599 --> 00:16:33,549 The Prince will know that John has sided against him. 248 00:16:33,599 --> 00:16:36,394 At best, he'll lose his trading licence. 249 00:16:36,419 --> 00:16:38,639 At worst, he'll be killed where he stands. 250 00:16:40,679 --> 00:16:43,039 - Why are you so adamant? - Please, Daniel! 251 00:16:44,359 --> 00:16:47,629 You are out of your depth regarding this matter. John. 252 00:16:47,679 --> 00:16:49,919 John, we've no time for indecision. 253 00:16:50,679 --> 00:16:53,679 I'll set up meetings with prospective buyers. 254 00:16:56,679 --> 00:16:57,629 Ride to Lucknow. 255 00:16:57,679 --> 00:17:00,759 Meet only with merchants you know can keep their counsel. 256 00:17:01,039 --> 00:17:03,679 This must be sold with the utmost discretion. 257 00:17:11,179 --> 00:17:15,114 - How well do you know Captain Parker? - We were soldiers together. 258 00:17:15,139 --> 00:17:17,379 You know what it is to fight for the man next to you. 259 00:17:17,379 --> 00:17:19,849 - That bond never wavers. - I never fought next to him. 260 00:17:20,119 --> 00:17:21,759 I don't trust him. 261 00:17:23,759 --> 00:17:27,119 You don't know me as a soldier, but my instincts are sound. 262 00:17:27,919 --> 00:17:29,079 I'm sure they are. 263 00:17:30,083 --> 00:17:32,039 But misplaced in this instance. 264 00:17:34,559 --> 00:17:36,239 Very well, older brother. 265 00:17:37,051 --> 00:17:38,359 You know best... 266 00:17:39,239 --> 00:17:40,619 .. as always. 267 00:17:41,239 --> 00:17:44,799 Mm-mm-mm. 268 00:17:45,239 --> 00:17:48,189 Why must you distrust Daniel-saheb so? 269 00:17:48,479 --> 00:17:50,279 Because he's an Englishman. 270 00:17:51,479 --> 00:17:52,429 He's different. 271 00:17:52,479 --> 00:17:55,799 Last words of many a ruined Indian girl. 272 00:17:56,239 --> 00:17:59,189 - You do not understand. - The second-to-last words. 273 00:17:59,839 --> 00:18:01,789 I want my own saheb. 274 00:18:01,839 --> 00:18:03,789 When you lie with Beecham-saheb, 275 00:18:03,839 --> 00:18:05,959 you demean every servant in this house. 276 00:18:06,199 --> 00:18:09,309 You announce that they own us, body and soul. 277 00:18:09,359 --> 00:18:10,759 That is not true. 278 00:18:22,519 --> 00:18:24,469 Do you value your friendships among the staff? 279 00:18:24,519 --> 00:18:25,659 Of course. 280 00:18:25,899 --> 00:18:29,114 You're risking that, in addition to your own happiness. 281 00:18:29,139 --> 00:18:31,679 At least try to hide your envy. 282 00:18:33,359 --> 00:18:36,779 This is a story with a bad ending. Stop it now. 283 00:18:37,439 --> 00:18:38,389 He loves me. 284 00:18:39,079 --> 00:18:42,199 Chanchal, I knew you were ambitious. 285 00:18:42,479 --> 00:18:45,639 But until now, I never thought you were a fool. 286 00:19:27,006 --> 00:19:29,439 I came to see how you were feeling. 287 00:19:32,199 --> 00:19:34,573 You left in the middle of the ceremony this morning, 288 00:19:34,598 --> 00:19:36,759 and you did not come to the house afterwards. 289 00:19:39,159 --> 00:19:41,479 Does Chandrika come to your rooms in the night? 290 00:19:44,679 --> 00:19:46,059 What on earth are you talking about? 291 00:19:46,059 --> 00:19:47,379 It's a simple question. 292 00:19:49,159 --> 00:19:50,319 It saddens me... 293 00:19:51,319 --> 00:19:53,919 to see that you hold me in such low esteem. 294 00:19:57,159 --> 00:20:00,589 Chandrika did come to my room. 295 00:20:00,639 --> 00:20:03,154 "But there is a perfectly reasonable explanation." 296 00:20:03,179 --> 00:20:04,219 There is. 297 00:20:04,219 --> 00:20:06,819 Mr Beecham, I have no one here I can trust. 298 00:20:08,799 --> 00:20:11,169 - You can trust me. - Not any longer. 299 00:20:11,219 --> 00:20:13,954 You are the first man I trusted since my brother left, 300 00:20:13,995 --> 00:20:16,059 - you have let me down. - Margaret, please... 301 00:20:16,059 --> 00:20:18,259 I had a fiance who couldn't control himself. 302 00:20:23,519 --> 00:20:26,479 I do not claim to understand the urges of men. 303 00:20:27,199 --> 00:20:29,594 You all seem to be able to go from woman to woman 304 00:20:29,619 --> 00:20:31,099 - as if from meal to meal... - Margaret. 305 00:20:31,099 --> 00:20:34,874 .. consuming whatever you desire. But I believed you respected me. 306 00:20:34,899 --> 00:20:37,849 - I do! - I admired your commitment to making a good life. 307 00:20:37,899 --> 00:20:38,939 But I was wrong. 308 00:20:39,399 --> 00:20:42,099 I will not be one of your vanquished. 309 00:20:42,099 --> 00:20:45,359 I am either bold or naive enough to demand better. 310 00:20:47,559 --> 00:20:50,879 Margaret, this is a grotesque misunderstanding... 311 00:20:54,231 --> 00:20:55,599 .. and it must end. 312 00:21:01,559 --> 00:21:03,159 Come with me now. 313 00:21:04,559 --> 00:21:06,559 And I will explain everything to you. 314 00:21:10,559 --> 00:21:12,869 General, if you would just listen to me 315 00:21:12,919 --> 00:21:15,509 I can assure you it will be worth your while. 316 00:21:15,559 --> 00:21:17,509 It has been an irritating day. 317 00:21:17,559 --> 00:21:20,509 I believe your fortunes are about to change. 318 00:21:20,559 --> 00:21:22,999 Someone betrayed me, Captain Parker. 319 00:21:23,239 --> 00:21:25,399 You can thank Miss Osborne... 320 00:21:26,039 --> 00:21:28,989 But why waste your energies on a past failure? 321 00:21:29,039 --> 00:21:31,629 I have information that will cause John Beecham 322 00:21:31,679 --> 00:21:33,479 to fall from the Emperor's grace. 323 00:21:34,239 --> 00:21:36,119 What is this information? 324 00:21:37,519 --> 00:21:40,159 That knowledge comes with a price. 325 00:21:40,519 --> 00:21:41,469 I'm shocked. 326 00:21:41,519 --> 00:21:44,469 - How much? - The price will be the man himself. 327 00:21:44,519 --> 00:21:47,469 Placed in my custody for transport to England. 328 00:21:47,519 --> 00:21:49,839 You will never see John Beecham again. 329 00:21:50,079 --> 00:21:51,869 Or Samuel Parker, for that matter. 330 00:21:52,519 --> 00:21:55,199 I don't know which one of you I shall miss less. 331 00:21:55,679 --> 00:21:56,912 So, we're agreed? 332 00:21:56,999 --> 00:21:59,199 Only if I believe what you have to say. 333 00:22:00,663 --> 00:22:03,663 Beecham has stolen a diamond from the royal treasury. 334 00:22:05,999 --> 00:22:07,839 The Star of Agra. 335 00:22:09,999 --> 00:22:12,359 And how did he possibly do that? 336 00:22:12,719 --> 00:22:15,279 Perhaps the palace has a traitor of its own. 337 00:22:16,719 --> 00:22:18,679 It wouldn't be the first time. 338 00:22:19,399 --> 00:22:21,512 Beecham intends to sell the diamond, 339 00:22:21,719 --> 00:22:23,669 to fund the British East India Company's 340 00:22:23,719 --> 00:22:25,719 military operation at Kannauj. 341 00:23:00,852 --> 00:23:02,171 Do you like this? 342 00:23:04,633 --> 00:23:06,633 Oh, Agastya. 343 00:23:12,352 --> 00:23:14,011 - Dearest Daniel. - Chanchal! 344 00:23:16,352 --> 00:23:20,352 Am I so irresistible that you must be with me morning and night? 345 00:23:21,600 --> 00:23:24,560 And soon it shall be so, no? 346 00:23:27,600 --> 00:23:29,259 Is something wrong? 347 00:23:31,005 --> 00:23:32,275 Chanchal... 348 00:23:32,325 --> 00:23:33,525 What has happened? 349 00:23:35,325 --> 00:23:36,819 My injury leave is over. 350 00:23:37,899 --> 00:23:40,338 I've been ordered back to my unit in Kannauj. 351 00:23:41,039 --> 00:23:42,359 But, you must tell them 352 00:23:42,359 --> 00:23:44,119 that your circumstances have changed. 353 00:23:44,659 --> 00:23:45,959 What is your meaning? 354 00:23:46,579 --> 00:23:49,219 That you no longer wish to be in their employ. 355 00:23:49,579 --> 00:23:53,579 That now, your life and future are here... with me. 356 00:23:56,579 --> 00:23:57,529 With you? 357 00:23:57,579 --> 00:24:00,529 Chanchal, you're a very sweet girl... 358 00:24:00,579 --> 00:24:01,579 Girl? 359 00:24:02,204 --> 00:24:03,859 I am to be your wife? 360 00:24:06,299 --> 00:24:07,609 My wife? 361 00:24:07,979 --> 00:24:11,569 Why else would you have taken me? Do you not love me? 362 00:24:11,619 --> 00:24:13,139 I do not know what love is. 363 00:24:14,059 --> 00:24:16,894 - Is it because I'm not English? - No, of course not... 364 00:24:16,919 --> 00:24:18,934 - It was a trick. - No, Chanchal... 365 00:24:18,959 --> 00:24:21,699 You knew you would be leaving eventually, yet you said nothing. 366 00:24:21,959 --> 00:24:24,059 - Instead, you charmed me... - I am a Company soldier. 367 00:24:24,579 --> 00:24:26,529 I have no option, whether I like it or not. 368 00:24:26,579 --> 00:24:29,259 You allowed me to fall in love with you. 369 00:24:29,470 --> 00:24:31,420 Just to play with my heart. 370 00:24:31,579 --> 00:24:33,579 You have ruined me. 371 00:24:41,243 --> 00:24:43,459 Chanchal, August is crying. 372 00:24:47,819 --> 00:24:49,414 I'm sorry, Chanchal. 373 00:24:49,439 --> 00:24:50,439 They were right. 374 00:24:51,699 --> 00:24:54,299 - Who? - I am a fool. 375 00:24:54,699 --> 00:24:57,419 I have never felt so shamed in my life. 376 00:25:40,378 --> 00:25:42,719 - August is hungry. - Fine. 377 00:25:51,368 --> 00:25:52,849 Is there something else? 378 00:25:52,899 --> 00:25:54,919 Or are you here to complain about tonight's dinner, 379 00:25:54,919 --> 00:25:56,779 which you haven't even eaten yet? 380 00:26:08,759 --> 00:26:10,259 Are you all right, Chanchal-bai? 381 00:26:11,499 --> 00:26:13,339 Do I look like I'm all right? 382 00:26:14,739 --> 00:26:16,359 Is there anything I can do? 383 00:26:19,299 --> 00:26:21,459 Can you make time go backwards? 384 00:26:36,459 --> 00:26:37,459 Mother... 385 00:26:39,037 --> 00:26:40,987 the Company have called for my return. 386 00:26:41,299 --> 00:26:42,299 Oh! 387 00:26:43,143 --> 00:26:46,339 Oh, I shall be so sad to see you leave. 388 00:26:47,979 --> 00:26:49,779 Before I am to go anywhere... 389 00:26:51,139 --> 00:26:53,609 - .. we have to talk... - Hm... 390 00:26:53,899 --> 00:26:55,329 .. about the opium. 391 00:26:55,739 --> 00:26:57,259 I beg your pardon? 392 00:26:58,059 --> 00:26:59,574 Mother, I know you take it. 393 00:27:00,639 --> 00:27:02,479 That was in evidence last night 394 00:27:02,479 --> 00:27:04,429 as you danced your way through the Hindustani play. 395 00:27:04,479 --> 00:27:06,429 I didn't know you were such an expert. 396 00:27:06,479 --> 00:27:07,429 I'm in the army, Mother. 397 00:27:08,039 --> 00:27:10,479 Soldiers drink the stuff as though it's water. 398 00:27:11,479 --> 00:27:14,479 The company profits by trading it from Bengal to China. 399 00:27:15,679 --> 00:27:16,959 Please... 400 00:27:17,159 --> 00:27:20,429 save us both the ignominy of my rifling your room. 401 00:27:20,479 --> 00:27:23,659 I have never taken opium in my life. 402 00:27:35,479 --> 00:27:36,687 Oh, Daniel. 403 00:27:36,899 --> 00:27:38,919 Daniel, please. 404 00:27:43,001 --> 00:27:44,321 Daniel. 405 00:27:45,899 --> 00:27:47,479 Daniel, stop doing that. 406 00:27:47,479 --> 00:27:48,999 Stop it right now... 407 00:27:57,479 --> 00:27:58,599 All right. 408 00:27:58,599 --> 00:28:01,189 I have taken it... for some years. 409 00:28:01,859 --> 00:28:04,239 Ever since your father disappeared. 410 00:28:04,840 --> 00:28:06,879 Your brother left. You left. 411 00:28:09,579 --> 00:28:13,049 What else is one meant to do when her life is over 412 00:28:13,679 --> 00:28:14,529 and yet... 413 00:28:15,179 --> 00:28:16,779 she still lives? 414 00:28:23,430 --> 00:28:25,099 Until last night... 415 00:28:26,059 --> 00:28:27,380 I had no idea. 416 00:28:27,430 --> 00:28:30,380 Well, I'm very good at controlling how little I need to survive. 417 00:28:30,430 --> 00:28:33,430 And this opium was obtained here. 418 00:28:34,551 --> 00:28:36,440 That is why Violet was in the medical quarter. 419 00:28:36,440 --> 00:28:38,700 Let us not bring her into it. 420 00:28:40,500 --> 00:28:43,200 I'm told the Indian product is especially strong. 421 00:28:43,200 --> 00:28:45,830 Well, there you have it. I shall know for next time. 422 00:28:45,880 --> 00:28:48,200 There cannot be a next time, Mother. 423 00:28:49,200 --> 00:28:51,549 Opium destroys those soldiers, 424 00:28:52,160 --> 00:28:53,990 and they are young, strapping men. 425 00:28:54,040 --> 00:28:55,670 You must not tell your brother, Daniel. 426 00:28:55,720 --> 00:28:57,500 This isn't about John. 427 00:28:59,420 --> 00:29:00,980 You have a grandchild. 428 00:29:01,420 --> 00:29:02,740 You have a new life. 429 00:29:03,940 --> 00:29:07,802 Let the pain of the past be in the past. 430 00:29:08,040 --> 00:29:09,440 Yes, well... 431 00:29:09,940 --> 00:29:12,540 .. that's the funny thing about pain. 432 00:29:12,955 --> 00:29:15,735 It always stays with one, come what may. 433 00:29:15,760 --> 00:29:18,360 Like a limp, or a scar. 434 00:29:18,360 --> 00:29:21,720 For example, your maid. Channing, is it? 435 00:29:23,360 --> 00:29:24,820 Chanchal, Mother. 436 00:29:25,360 --> 00:29:28,310 Must everyone in this house know about my private affairs? 437 00:29:28,360 --> 00:29:31,310 People in Liverpool probably know your business, 438 00:29:31,360 --> 00:29:35,180 because you made no effort whatsoever to hide it. 439 00:29:35,900 --> 00:29:38,735 You've broke that poor girl's heart 440 00:29:38,760 --> 00:29:41,900 the way one might snap a piece of kindling. 441 00:29:43,340 --> 00:29:45,735 Do you think, for one moment, 442 00:29:45,760 --> 00:29:48,280 she will ever forget how she feels right now, 443 00:29:48,280 --> 00:29:50,860 even if she lives to 100 or marries someone else? 444 00:29:52,020 --> 00:29:54,260 No, she won't. 445 00:29:55,820 --> 00:30:00,140 Now I take what I need, just like you do. 446 00:30:00,500 --> 00:30:03,450 When you stop, I shall stop. 447 00:30:03,500 --> 00:30:07,650 But until then, since you have no claim on the moral high ground, 448 00:30:07,700 --> 00:30:11,220 you will kindly stay out of my business. 449 00:30:20,700 --> 00:30:22,140 Very well. 450 00:31:10,320 --> 00:31:12,960 Thank you all for coming. 451 00:31:14,480 --> 00:31:16,590 I feel the time has come 452 00:31:16,968 --> 00:31:19,028 when I must divulge a part of my life, 453 00:31:19,028 --> 00:31:20,588 that I've kept from you. 454 00:31:20,588 --> 00:31:23,808 I had wished for this matter to remain a secret... 455 00:31:25,108 --> 00:31:26,688 .. for August's safety. 456 00:31:28,928 --> 00:31:33,928 And so I ask you all for your complete confidence. 457 00:31:39,928 --> 00:31:41,228 As many of you know... 458 00:31:41,968 --> 00:31:43,548 I left the East India Company 459 00:31:43,548 --> 00:31:47,148 because I could no longer bear the horrors that I witnessed. 460 00:31:49,848 --> 00:31:52,028 - You have gone too far! - Leave! 461 00:32:10,368 --> 00:32:13,368 I left Calcutta in search of a new life. 462 00:32:13,867 --> 00:32:16,928 I found peace as I travelled India, 463 00:32:17,328 --> 00:32:19,168 discovering her beauty, 464 00:32:19,568 --> 00:32:22,368 learning new skills from her artisans. 465 00:32:29,568 --> 00:32:33,568 Three years ago, my journey took a different path. 466 00:32:57,568 --> 00:32:59,518 - Bhaag, bhaag! - Bhaag! 467 00:32:59,568 --> 00:33:01,568 Ghutane meh, Ghutane meh. 468 00:33:02,568 --> 00:33:04,558 Kaminey, kya kar rehe ho? 469 00:33:04,608 --> 00:33:05,908 Kya? Neeche aa jao. 470 00:33:29,888 --> 00:33:31,568 Who are you, stranger? 471 00:33:33,568 --> 00:33:34,518 John Beecham. 472 00:33:35,068 --> 00:33:36,188 Beware! 473 00:33:50,888 --> 00:33:52,838 - Put him in the carriage. - He's still breathing. 474 00:33:52,888 --> 00:33:53,838 Put him in the carriage. 475 00:33:53,888 --> 00:33:56,168 He's alive... Father, help me. 476 00:33:57,275 --> 00:33:58,705 Come on, come on. 477 00:33:58,730 --> 00:34:00,200 Hold on, stranger. 478 00:34:00,408 --> 00:34:01,888 We're here. 479 00:34:30,888 --> 00:34:32,878 Your bravery is commendable, John Beecham. 480 00:34:32,928 --> 00:34:34,668 You saved our lives. 481 00:34:34,693 --> 00:34:39,163 'It was there that I learnt just who it was that I had saved. 482 00:34:39,408 --> 00:34:43,508 'The Maharaja of Kalyan, and his two daughters, 483 00:34:43,508 --> 00:34:45,868 'Chandrika and Kamlavati.' 484 00:34:46,108 --> 00:34:47,978 We are forever in your debt. 485 00:34:48,028 --> 00:34:51,808 Your family's safety is my reward. 486 00:34:53,768 --> 00:34:57,508 Was the adversary known to you? 487 00:34:57,508 --> 00:35:01,588 Only too well... it was my brother, Devji Rao, who sent two bandits. 488 00:35:02,488 --> 00:35:03,748 Your brother? 489 00:35:05,748 --> 00:35:08,488 What cause could he have to wish you harm? 490 00:35:08,748 --> 00:35:10,548 I did him the greatest wrong of all... 491 00:35:10,548 --> 00:35:12,498 I was born before he was. 492 00:35:13,088 --> 00:35:17,088 Thus, to me did power and riches fall, and to him only shadow. 493 00:35:19,628 --> 00:35:22,368 I had a handsome son and heir... 494 00:35:23,448 --> 00:35:25,398 .. whom they killed in cold blood. 495 00:35:25,448 --> 00:35:30,448 Now if I were to die, all of my princely state would become his. 496 00:35:32,188 --> 00:35:33,398 - Rest. - Ah! 497 00:35:33,448 --> 00:35:35,108 Rest, John Beecham. 498 00:35:36,048 --> 00:35:37,048 Rest well. 499 00:35:37,528 --> 00:35:39,158 You shall be looked after. 500 00:35:39,208 --> 00:35:40,528 I thank you. 501 00:36:05,391 --> 00:36:08,867 I am ashamed to be a constant burden to your family. 502 00:36:09,228 --> 00:36:11,228 Oh, don't be. 503 00:36:11,608 --> 00:36:14,558 The diary of a Maharaja's daughter is rarely filled. 504 00:36:14,848 --> 00:36:16,008 Still... 505 00:36:16,448 --> 00:36:19,568 I would not wish to outstay my welcome. 506 00:36:20,048 --> 00:36:22,928 You will have to stay a long, long time, John. 507 00:37:15,128 --> 00:37:17,108 We will call him August. 508 00:37:17,108 --> 00:37:18,698 - "August"? - Mm. 509 00:37:18,748 --> 00:37:21,048 That's a month on the calendar. 510 00:37:21,748 --> 00:37:24,538 It means "distinguished". "Respectable". 511 00:37:24,588 --> 00:37:26,748 And is a month on the calendar. 512 00:37:28,336 --> 00:37:30,219 It is also my uncle's name. 513 00:37:30,348 --> 00:37:32,728 And is the second name to my brother. 514 00:37:33,148 --> 00:37:34,768 Then August it shall be. 515 00:37:36,984 --> 00:37:40,568 But I'll call him "Agastya", unofficially. 516 00:37:45,773 --> 00:37:47,453 I'll be right back. 517 00:37:53,568 --> 00:37:55,518 What is the matter, Father? 518 00:37:55,568 --> 00:37:57,843 I know my brother will come for my grandson. 519 00:37:57,868 --> 00:37:59,588 - You cannot stay here. - But, Father... 520 00:37:59,588 --> 00:38:01,348 This palace is known to Devji Rao, 521 00:38:01,348 --> 00:38:03,768 but I know of a summer retreat which is not. 522 00:38:05,348 --> 00:38:09,298 You, Kamlavati and Chandrika will take guards and attendants 523 00:38:09,348 --> 00:38:11,852 and raise the child on the shores of Barvi Lake. 524 00:38:12,388 --> 00:38:13,348 Sir, sir. 525 00:38:14,348 --> 00:38:16,298 No mother should be without her father, 526 00:38:17,008 --> 00:38:19,728 or a grandchild without its patriarch. 527 00:38:20,648 --> 00:38:23,648 Nor a father without his daughters, John. 528 00:38:25,538 --> 00:38:28,218 Do you imagine I take this decision lightly? 529 00:39:29,148 --> 00:39:30,848 Shh, shh. 530 00:40:55,008 --> 00:40:57,598 Gopal, Gopal! What's happening? 531 00:40:57,648 --> 00:40:59,648 Gopal, what is happening? 532 00:41:03,328 --> 00:41:06,598 - Bhaisa. Bhaisa! - Kamlavati? 533 00:41:06,648 --> 00:41:07,968 Ram Lal! 534 00:41:09,610 --> 00:41:11,448 Where is my wife? 535 00:41:20,769 --> 00:41:23,399 A doctor? A doctor! 536 00:41:23,441 --> 00:41:24,801 My love! 537 00:41:27,894 --> 00:41:30,254 My love, my love, my love. 538 00:41:59,438 --> 00:42:00,808 We had been betrayed. 539 00:42:02,248 --> 00:42:04,003 We had to send the message 540 00:42:04,028 --> 00:42:07,388 that August had been killed in the attack. 541 00:42:45,028 --> 00:42:47,568 This child is the future of my kingdom. 542 00:42:48,848 --> 00:42:50,808 If he lives, it lives. 543 00:42:58,088 --> 00:43:00,038 People will ask questions. 544 00:43:00,088 --> 00:43:02,628 You will say you seek your fortune in trade. 545 00:43:02,628 --> 00:43:05,728 You will acknowledge you are the boy's father, but nothing more. 546 00:43:06,628 --> 00:43:10,084 Never divulge the secret of his identity. 547 00:43:10,588 --> 00:43:12,328 Yes, Your Highness. 548 00:43:16,328 --> 00:43:18,968 We have an unbreakable bond, John Beecham. 549 00:43:19,328 --> 00:43:23,828 I could not have imagined such a tie between myself and an Englishman. 550 00:43:24,848 --> 00:43:26,528 I will not fail you. 551 00:43:27,608 --> 00:43:30,528 You have been more a father to me than was my own. 552 00:43:39,928 --> 00:43:41,928 And I will not fail my son. 553 00:44:21,448 --> 00:44:22,768 Margaret... 554 00:44:26,533 --> 00:44:29,533 I hope this has answered your questions. 555 00:44:48,928 --> 00:44:50,928 John, I'm so sorry. 556 00:44:51,968 --> 00:44:55,688 For your loss. For all you've been through. 557 00:44:56,688 --> 00:44:59,288 - And for having misjudged you. - No. 558 00:44:59,688 --> 00:45:01,638 It is I who must apologise. 559 00:45:01,688 --> 00:45:04,638 I should have told you the whole truth much sooner. 560 00:45:04,688 --> 00:45:06,368 You were sworn not to. 561 00:45:07,688 --> 00:45:10,688 I hope now that you understand. 562 00:45:14,688 --> 00:45:15,688 I understand. 563 00:45:26,176 --> 00:45:29,528 So, my grandson is going to be a Maharaja? 564 00:45:31,048 --> 00:45:32,968 Yes, Mrs Beecham. 565 00:45:34,328 --> 00:45:35,648 He will.