1 00:00:28,708 --> 00:00:31,125 {\an8}İZLEYECEĞİNİZ FİLM 2 00:00:33,083 --> 00:00:35,958 {\an8}GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENMİŞTİR 3 00:00:36,500 --> 00:00:42,500 ÖLÇÜ KAPLARIM ÜZERİNE YEMİN EDERİM 4 00:00:59,916 --> 00:01:02,791 Corinne! Corinne! Corinne! 5 00:01:02,875 --> 00:01:04,458 Corinne! Corinne! 6 00:01:06,166 --> 00:01:07,541 - Brock, hadi! - Evet! 7 00:01:07,625 --> 00:01:08,666 Yapabilirsin. 8 00:01:22,541 --> 00:01:23,541 Aynen öyle. 9 00:01:23,583 --> 00:01:25,708 Tebrikler Thompson. Kazandın. 10 00:01:26,291 --> 00:01:27,958 Jane'i hatırlarsınız. 11 00:01:28,041 --> 00:01:29,666 Posta odasında çalışıyorum. 12 00:01:29,750 --> 00:01:31,708 - Yedi yaşından beri arkadaşız. - Evet. 13 00:01:31,791 --> 00:01:35,000 Dur. Şirket pikniğinde yaban mersinli bisküvi yapmıştın. 14 00:01:35,291 --> 00:01:37,041 - Evet. - Evet. 15 00:01:37,125 --> 00:01:39,666 Teknik olarak çörek ama bendim. 16 00:01:39,750 --> 00:01:41,166 Tarifini almam lazım. 17 00:01:41,250 --> 00:01:43,250 Seve seve, ne zaman istersen. 18 00:01:43,333 --> 00:01:46,166 Aslında en iyi tüyo kek tavası kullanmak. 19 00:01:46,250 --> 00:01:47,250 Benim gibi. 20 00:01:47,833 --> 00:01:49,958 Ama çörek işinde ciddiysen 21 00:01:50,041 --> 00:01:52,125 çörek tavasında bomba gibi olur. 22 00:01:55,333 --> 00:01:56,791 Hamur daha iyi kabarıyor. 23 00:01:58,041 --> 00:01:59,625 - Çaylı içki! - Evet! Sağ ol. 24 00:01:59,708 --> 00:02:01,541 - Hadi bakalım! Şerefe. - Aslında... 25 00:02:01,625 --> 00:02:04,333 Sağ ol ama içkinizi almayayım çünkü gidiyorum. 26 00:02:04,416 --> 00:02:06,000 - Antioksidan. Yeşil çay. - Niye? 27 00:02:06,083 --> 00:02:07,791 - Nereye? - Yeterince kaldım. 28 00:02:07,875 --> 00:02:09,750 - Eve gidiyorum. - Owen'la konuşmadın. 29 00:02:09,833 --> 00:02:11,625 - Arkanda duruyor. - Orada işte. 30 00:02:11,708 --> 00:02:14,833 Cidden ona yürümeni bekliyor. 31 00:02:14,916 --> 00:02:18,333 - Biliyorum ama ders çalışmalıyım. - Neden hep böyle yapıyorsun? 32 00:02:18,416 --> 00:02:20,958 - Bö! - Tanrım! Yapma. 33 00:02:21,041 --> 00:02:23,166 - Bu güzeli eve götüreceğim. - Selam. 34 00:02:23,250 --> 00:02:24,833 - Tanrım. - Selam Dave. 35 00:02:24,916 --> 00:02:25,916 İğrençsiniz. 36 00:02:25,958 --> 00:02:27,541 Evde görüşürüz. Hoşça kalın. 37 00:02:27,625 --> 00:02:28,916 - Görüşürüz. - Güle güle. 38 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Görüşürüz. 39 00:02:30,750 --> 00:02:33,875 Hayır! Onu hak ettim! 40 00:02:33,958 --> 00:02:37,041 - Başka getiririm. - Yeşil çay shot borçlusun bana! 41 00:02:46,958 --> 00:02:51,291 Pastayla Bar Bar Gezmek 42 00:02:56,666 --> 00:02:58,875 Temiz Hava'dasınız. Ben Terry Gross. 43 00:02:59,416 --> 00:03:02,750 Herkes hayatında bir kere veya birçok kere 44 00:03:02,833 --> 00:03:05,875 anksiyeteyle mücadele ettiğini hatırlar. 45 00:03:05,958 --> 00:03:08,625 Konuğum yıllarca çekti. 46 00:03:08,708 --> 00:03:10,875 Anksiyete ilaçlarının faydası oldu 47 00:03:10,958 --> 00:03:14,500 ama yine de anksiyetenin ona engel olduğunu hissediyordu. 48 00:03:14,583 --> 00:03:16,833 Mola. Hadi bakalım. 49 00:03:16,916 --> 00:03:20,875 ...anksiyetesini punk rock ve siyasi aktivizmle aştı. 50 00:03:23,458 --> 00:03:27,250 Tamam. Sıcak sütlü kek yapalım. 51 00:03:27,333 --> 00:03:28,208 Sıcak sütlü kek. 52 00:03:28,291 --> 00:03:30,416 Vanilya sevmiyorum, 53 00:03:30,500 --> 00:03:33,291 o yüzden kuralları biraz çiğneyeceğiz. 54 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 Bu şarkı başımı ağrıtıyor. 55 00:04:25,083 --> 00:04:26,375 - Selam. - Selam. 56 00:04:27,208 --> 00:04:28,958 Hukuk giriş sınavına çalışacaktın. 57 00:04:29,041 --> 00:04:33,041 Çalıştım. Yedinci mantık oyununu bitirdim. Ders bitti. 58 00:04:34,833 --> 00:04:35,875 Hadi Corinne. 59 00:04:36,791 --> 00:04:37,958 Lütfen ama. 60 00:04:38,041 --> 00:04:39,625 Azıcık tadına bakabilirsin 61 00:04:39,708 --> 00:04:42,250 ama yaş gününden önce koliform kapmanı istemem. 62 00:04:42,333 --> 00:04:45,541 - Kimse koliform kapmaz. - Öyle düşün istiyorlar. 63 00:04:45,625 --> 00:04:47,583 Terry Gross'un Americares'teki adamla 64 00:04:47,666 --> 00:04:48,916 röportajını dinledim. 65 00:04:49,000 --> 00:04:52,208 Bu tehlikeli düşünce tarzı yüzünden koliform artmış. 66 00:04:52,291 --> 00:04:56,041 Bazen Terry'yi dinlerken ev arkadaşımız sanıyorum. 67 00:04:56,958 --> 00:04:59,916 Harika ev arkadaşı olurdu. Vaktinde kira öderdi. 68 00:05:00,000 --> 00:05:03,291 Bebeğim, o dövmeli adamı TikTok'ta buldum. 69 00:05:03,375 --> 00:05:05,291 Ne dedin? Vaktinde ödüyorum. 70 00:05:05,375 --> 00:05:07,875 11.59'da. Ayrıca üçüncü ev arkadaşımız Dave. 71 00:05:07,958 --> 00:05:10,125 Vaktinde işte! Çok iyiydi bu arada. 72 00:05:10,208 --> 00:05:11,208 Sağ ol. 73 00:05:25,500 --> 00:05:30,041 KAKAOLU GEVREK 74 00:05:34,416 --> 00:05:38,500 - Ü ürü ü. Günaydın. - Ü ürü ü Dave. 75 00:05:39,750 --> 00:05:41,083 Günaydın. 76 00:05:43,250 --> 00:05:47,750 Davey, başım ağrıyor. Gevrek getirir misin? 77 00:05:49,833 --> 00:05:51,125 İyi görünüyor. 78 00:05:51,958 --> 00:05:53,000 Sağ ol. 79 00:05:53,083 --> 00:05:54,250 Kaliteli yorum. 80 00:05:54,333 --> 00:05:55,250 MUTLU YILLAR 81 00:05:55,333 --> 00:05:58,083 CAPITOL MÜZİK 82 00:05:58,875 --> 00:06:00,000 YILDIZLARIN AJANSI 83 00:06:01,458 --> 00:06:02,458 MÜZİK BİRİMİ 84 00:06:16,750 --> 00:06:17,833 N'aber Jane? 85 00:06:17,916 --> 00:06:22,041 Canım! Mutlu yıllar. Müzik endüstrisi cennetinde yeni bir gün. 86 00:06:22,125 --> 00:06:24,333 Olacakları ikimiz de biliyoruz. 87 00:06:24,416 --> 00:06:26,416 Benita'ya fikirler vereceksin 88 00:06:26,500 --> 00:06:29,666 sonra hor görülerek çöpe atılmış hâlde bulacaksın. 89 00:06:29,750 --> 00:06:31,208 Hiç sanmıyorum. 90 00:06:31,291 --> 00:06:33,708 Bir gün turnelerimden birini yapacak. 91 00:06:33,791 --> 00:06:37,666 Göreceksin, ilk ben yardımcı temsilci olacağım. 92 00:06:37,750 --> 00:06:41,041 Ninem de Sports Illustrated kapağına çıkacak. 93 00:06:41,125 --> 00:06:43,416 İti an çomağı hazırla. İyi günler. 94 00:06:43,500 --> 00:06:44,541 Görüşürüz canım. 95 00:06:44,625 --> 00:06:45,666 Kilit! Borcun... 96 00:06:50,708 --> 00:06:53,541 - Günaydın Bayan Bernstein. - Pardon. Sen kimdin? 97 00:06:53,625 --> 00:06:55,208 Tessa. Jo'nun yerine bakıyorum. 98 00:06:55,291 --> 00:06:56,916 Sinir krizi geçiriyor. 99 00:06:57,000 --> 00:06:58,416 Bunlar size geldi. 100 00:06:58,500 --> 00:06:59,541 Selam. Ben... 101 00:07:01,458 --> 00:07:05,916 - Ariana'yla kahvaltın vardı. - Sabah beşte pedal çevirmeye gittik. 102 00:07:06,000 --> 00:07:09,375 Tanrım, kalça kaslarım bütün hafta yanacak. 103 00:07:09,458 --> 00:07:14,416 Aklıma geldi de şu albüm şirketinden gelen kürek aletini kurdursana. 104 00:07:14,500 --> 00:07:16,291 - Tamam. - Küçük elli çocuk kurar. 105 00:07:16,375 --> 00:07:19,125 - Tamam. Tamam. - Listem. 106 00:07:19,208 --> 00:07:21,416 Ortaklarla toplantı 10.00 olarak teyit edildi 107 00:07:21,500 --> 00:07:24,750 sonra Capitol reklam birimiyle öğle yemeğin var. 108 00:07:24,833 --> 00:07:28,166 15.00'te Bad Bunny ekibi konserleri görüşmeye gelecek. 109 00:07:28,250 --> 00:07:30,875 Cardi B'ye yolladığın anlaşma notunu okudum. 110 00:07:30,958 --> 00:07:33,458 Kannabidiollü banyo köpüğü diyorlar. 111 00:07:33,541 --> 00:07:35,666 - Evet. - Ne düşünüyorsun Thompson? 112 00:07:36,416 --> 00:07:38,125 Bence marka için güzel. 113 00:07:38,791 --> 00:07:41,208 Kozmetikten farklı 114 00:07:41,291 --> 00:07:43,666 ama yine de lüks sektöründe. 115 00:07:43,750 --> 00:07:45,791 Belki albümle birlikte çıkarır. 116 00:07:46,500 --> 00:07:48,416 Bence mükemmel bir fırsat. 117 00:07:48,500 --> 00:07:52,458 Mantar enfeksiyonu, hayvan testleri ve kurdeşenle özdeşleşsin diye mi? 118 00:07:52,541 --> 00:07:54,500 Yapma Thompson. Kafanı kullan. 119 00:07:54,583 --> 00:07:57,416 Ya da burnunu. Kötü kokuyu almıyor musun? 120 00:07:57,958 --> 00:08:01,000 Tad'e söyle, bir daha müşterilerime böyle fikirler 121 00:08:01,083 --> 00:08:02,208 yollarsa 122 00:08:02,291 --> 00:08:04,833 kendini koi havuzumun dibinde bulur. 123 00:08:04,916 --> 00:08:06,750 Ne zaman koi havuzu aldın? 124 00:08:07,958 --> 00:08:08,958 Çıkabilirsin. 125 00:08:39,833 --> 00:08:41,958 {\an8}ÇOCUKLARA ATANAN ÖZEL AVUKATLAR 126 00:08:42,041 --> 00:08:44,375 {\an8}TAKDİR BELGESİ OWEN KHATRI 127 00:08:46,041 --> 00:08:47,041 Merhaba. 128 00:08:48,750 --> 00:08:49,750 Selam. 129 00:08:50,166 --> 00:08:51,666 Posta perisi olmalısın. 130 00:08:52,291 --> 00:08:53,333 Pardon. Ne? 131 00:08:53,416 --> 00:08:55,541 Hep postayı getireni merak ederdim. 132 00:08:55,625 --> 00:08:58,250 Sanki getirmek için çıkmamı bekliyorsun. 133 00:08:59,625 --> 00:09:01,625 Öyle yapmıyorum. 134 00:09:03,875 --> 00:09:06,333 Tamam. Sonra görüşürüz o zaman. 135 00:09:07,000 --> 00:09:08,666 Tamam. İyi hafta sonları. 136 00:09:08,750 --> 00:09:09,750 Bugün salı. 137 00:09:10,958 --> 00:09:13,583 Evet, biliyorum. Biliyorum. 138 00:09:22,416 --> 00:09:25,625 Hadi, ben de seninle söyleyeceğim! 139 00:09:25,708 --> 00:09:29,333 Yaş günüm diye beleş içki verirler mi? Yedi mart bebeğim. 140 00:09:29,416 --> 00:09:30,958 Janie, pastayı sen mi yaptın? 141 00:09:31,041 --> 00:09:33,666 - Evet, dün gece yaptım. - Jane, şarkı söyle. 142 00:09:33,750 --> 00:09:35,416 - Bugün yaş günü. - İyi akşamlar. 143 00:09:35,500 --> 00:09:36,375 Yaş günüm. 144 00:09:36,458 --> 00:09:38,875 - Selam. Evet. - Yedi mart, yaş günüm millet! 145 00:09:38,958 --> 00:09:40,000 Dilek tut! 146 00:09:41,041 --> 00:09:43,083 - Seçmeler nasıl gidiyor? - Ne? 147 00:09:43,166 --> 00:09:45,500 - Seçmeler nasıl? - Tanrım. Çok iyi. 148 00:09:45,583 --> 00:09:48,083 Acayip. Çok ilham almış hissediyorum. 149 00:09:48,166 --> 00:09:50,833 Dizide devamlı rol falan alabilirim. 150 00:09:50,916 --> 00:09:53,125 Bunları doğaçlama sınıfından tanıyorum. 151 00:09:53,208 --> 00:09:54,791 Hemen dönerim. 152 00:10:01,666 --> 00:10:05,625 Selam. Cin tonik alabilir miyim? 153 00:10:05,708 --> 00:10:06,791 Cin nasıl olsun? 154 00:10:07,833 --> 00:10:09,750 St-Germain cin alayım. 155 00:10:09,833 --> 00:10:11,750 Cin değil o. Yakınından geçmez. 156 00:10:11,833 --> 00:10:14,083 Seçim benim. St-Germain alırım. 157 00:10:14,166 --> 00:10:16,875 Biraz votka, biraz viski. 158 00:10:17,000 --> 00:10:19,875 Üçünü karıştırabilirsin. Öyle yapıyor musunuz? 159 00:10:19,958 --> 00:10:22,375 - Anladım. - Alkol istiyorum işte. 160 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 Kalbim çarpıyor senin yüzünden 161 00:10:27,750 --> 00:10:30,916 Beni severken uçuruyorsun ruhumu göklere 162 00:10:31,000 --> 00:10:33,583 Salla beynimi dansınla 163 00:10:33,666 --> 00:10:35,666 Bam güm bam güm Uçana dek ayaklarım da 164 00:10:35,750 --> 00:10:38,375 - O ne? - Yaş günü pastası. 165 00:10:38,458 --> 00:10:40,416 - Yaş günün mü? - Arkadaşımın. 166 00:10:40,500 --> 00:10:42,833 Arkadaşım söyledi Dün gece ne yaptığını 167 00:10:43,416 --> 00:10:44,416 Sen mi yaptın? 168 00:10:45,625 --> 00:10:47,125 - Onu sen mi yaptın? - Evet. 169 00:10:47,708 --> 00:10:48,958 Görebilir miyiz? 170 00:10:49,625 --> 00:10:50,625 Evet. 171 00:10:54,250 --> 00:10:55,250 Bu müthiş. 172 00:10:56,083 --> 00:10:57,375 Corinne. Bu Corinne. 173 00:10:58,541 --> 00:11:02,875 İlginç bilgi, pastayı daha yaş yapmak için ekşi kremayla 174 00:11:02,958 --> 00:11:04,375 puding kullandım. 175 00:11:04,458 --> 00:11:06,458 Pastaya ekşi krema konuyor mu? 176 00:11:06,791 --> 00:11:08,083 Delilik, değil mi? 177 00:11:08,166 --> 00:11:09,291 Evet. O ne öyle? 178 00:11:10,208 --> 00:11:12,875 Şaşırtıcı, değil mi? Sırf takoda kullanılmaz. 179 00:11:13,208 --> 00:11:14,291 Çok tuhaf. 180 00:11:15,000 --> 00:11:16,541 Etrafındaki şey ne? 181 00:11:16,625 --> 00:11:18,250 Cocoa Krispies gevreği. 182 00:11:18,333 --> 00:11:20,083 Müthiş görünüyor. 183 00:11:20,166 --> 00:11:22,875 Tarifte yoktu bile, serbest takıldım. 184 00:11:23,125 --> 00:11:25,083 Şu ünlü şeflerden misin? 185 00:11:25,875 --> 00:11:27,416 Hayır. Phoenixliyim. 186 00:11:28,166 --> 00:11:30,125 - Posta dağıtıyorum. - Postacı mısın? 187 00:11:32,500 --> 00:11:33,500 - Jane! - Evet. 188 00:11:33,541 --> 00:11:34,708 Pastayı kes! 189 00:11:34,791 --> 00:11:35,666 Evet! 190 00:11:35,750 --> 00:11:37,791 Hayır! Yaş günü yemeğin için o. 191 00:11:37,875 --> 00:11:39,833 Tanrım. Şaka mı bu? Umurumda değil. 192 00:11:39,916 --> 00:11:42,541 - Kes! Kes! - Tatlı zamanı ne yiyeceksin? 193 00:11:42,625 --> 00:11:44,791 - Hadi keselim. İster misin? - Evet. 194 00:11:44,875 --> 00:11:46,500 Keseyim. Bıçakta iyiyimdir. 195 00:11:46,583 --> 00:11:48,125 Sorun değil. Hallederiz. 196 00:11:48,208 --> 00:11:49,541 - Bıçak var mı? - Evet. 197 00:11:49,625 --> 00:11:51,291 - Emin misin? - Evet. 198 00:11:51,875 --> 00:11:54,666 - Elim temiz. Merak etmeyin. - Jane, kendini aşmışsın. 199 00:11:54,750 --> 00:11:56,250 Baksana. Dur da... 200 00:11:57,416 --> 00:11:58,458 Al bakalım. 201 00:11:58,541 --> 00:11:59,583 Leziz! 202 00:12:00,083 --> 00:12:01,708 - Bu sana. - Teşekkürler. 203 00:12:03,750 --> 00:12:07,041 Çikolatalı pudingci adamla İngiliz şekerlemeci kadın 204 00:12:07,125 --> 00:12:08,791 ağzımda sevişiyorlar sanki. 205 00:12:09,583 --> 00:12:12,208 - Teşekkür ederim. - Çok iyi. Pastaya bayıldım. 206 00:12:12,458 --> 00:12:15,125 Bu kıza bayıldım. Ekşi kremaya da bayıldım. 207 00:12:15,208 --> 00:12:16,375 - Pasta isteyen? - Evet! 208 00:12:16,458 --> 00:12:18,666 Evet. Pasta! Pasta! 209 00:12:18,750 --> 00:12:21,625 Pasta! Pasta! 210 00:12:21,708 --> 00:12:24,125 Pasta! Pasta! 211 00:12:28,000 --> 00:12:32,083 Hiroshi, başım çatlıyor zaten. Yardımcı olur musun? 212 00:12:32,166 --> 00:12:35,541 Şişito biberi koy işte. Benita'ya wagyu sipariş ettireceğim. 213 00:12:35,625 --> 00:12:37,208 Ya krem peynirli şeyler? 214 00:12:37,291 --> 00:12:39,458 Neydi adı? Çin böreği istesene. 215 00:12:39,541 --> 00:12:42,625 Hayır, baharatlı yengeç için Rihanna bileti veremem. 216 00:12:42,708 --> 00:12:45,000 Dur. Tuzsuz edamame söyler misin? 217 00:12:45,083 --> 00:12:46,416 Sodyum almıyorum. 218 00:12:46,500 --> 00:12:48,833 Fazladan wagyu gelirse 219 00:12:48,916 --> 00:12:50,583 Beck'e yer ayarlarım. 220 00:12:50,666 --> 00:12:55,541 Peki. Hanginiz yeğenime bat mitzvah'da kanlı elmas yolladı? 221 00:12:56,416 --> 00:12:58,291 - Deli misin? - Sonra ararım. 222 00:12:58,375 --> 00:12:59,750 Filmi izlemedin mi? 223 00:13:01,083 --> 00:13:02,708 Gardenyaları çıkardım. 224 00:13:03,208 --> 00:13:05,916 Turne fikrine çok çalıştım. 225 00:13:06,000 --> 00:13:07,625 - Evet. - Ama olmuyor işte. 226 00:13:07,708 --> 00:13:09,416 Harika bir sunumdu. 227 00:13:09,500 --> 00:13:12,041 Benita'nın bir şey dememesine üzüldüm. 228 00:13:12,125 --> 00:13:14,166 - Çok kötü. - Sorun yok. 229 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 Owen'la yine konuştun mu? 230 00:13:16,958 --> 00:13:19,208 Hayır ama belki böylesi en iyisidir. 231 00:13:19,291 --> 00:13:21,750 Aslında pisliğin teki olabilir. 232 00:13:21,833 --> 00:13:23,708 Mesela karbonhidrat almıyordur. 233 00:13:23,791 --> 00:13:25,458 Benim kırmızı çizgim. 234 00:13:25,541 --> 00:13:27,333 - Karbonhidrat sevmemek mi? - Evet. 235 00:13:27,416 --> 00:13:28,500 Hayır, kalsın. 236 00:13:29,750 --> 00:13:32,250 Karbonhidrat deyince aklıma geldi. 237 00:13:32,958 --> 00:13:35,208 - Şu pasta olayını düşündüm. - Öyle mi? 238 00:13:35,291 --> 00:13:37,291 Düzenli olarak yapmaya başlayacaksın. 239 00:13:37,375 --> 00:13:40,416 Barlara pasta götürmeyi mi? 240 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 Evet. 241 00:13:41,791 --> 00:13:43,875 Aslında çok düşündüm 242 00:13:43,958 --> 00:13:46,125 ve çok iyi bir fikir. 243 00:13:46,541 --> 00:13:49,166 Evet. Barda pastayla oturmak tuhaf olmaz. 244 00:13:49,625 --> 00:13:50,625 Jane. 245 00:13:51,625 --> 00:13:53,250 Burası Los Angeles, tamam mı? 246 00:13:53,333 --> 00:13:54,583 Burada herkes tuhaf. 247 00:13:55,166 --> 00:14:00,875 Tabii ama sanki erkekleri şekerle çekmemi istiyorsun gibi geldi. 248 00:14:00,958 --> 00:14:02,875 Evet. Afrodizyak. 249 00:14:04,666 --> 00:14:06,416 - Dediğinin farkında mısın? - Ne? 250 00:14:07,041 --> 00:14:09,250 To Catch a Predator'da yer almanın 251 00:14:09,333 --> 00:14:11,916 harika bir yolu gibi geliyor. 252 00:14:12,500 --> 00:14:16,250 Hukukta ders dışı etkinlik notu almanın iyi bir yolu değil. 253 00:14:16,333 --> 00:14:18,416 Bunu anlıyorum. Gerçekten. 254 00:14:18,500 --> 00:14:21,208 Lisansüstüne çok öz güvenli gitmek istemez misin? 255 00:14:21,750 --> 00:14:24,083 O akşam ne iyi hissettin, unuttun mu? 256 00:14:25,083 --> 00:14:28,666 Herkes konveksiyonel fırın esprilerine güldü. 257 00:14:28,750 --> 00:14:32,041 Ne olduğunu bile bilmiyorum. Bence onlar da bilmiyordu. 258 00:14:32,125 --> 00:14:33,291 Ne diyorsun sen? 259 00:14:33,375 --> 00:14:35,833 İyi espriydi diye güldüler. 260 00:14:35,916 --> 00:14:39,000 Fırının ısıyı farklı dağıtmasından bahsediyordum... 261 00:14:39,833 --> 00:14:40,833 Aman çok komik. 262 00:14:41,250 --> 00:14:42,541 Çok komik ya. 263 00:14:43,333 --> 00:14:44,333 Bunu yaparsan 264 00:14:44,375 --> 00:14:47,875 şehrin her yerinde her tür erkekle tanışırsın, tamam mı? 265 00:14:47,958 --> 00:14:52,416 Farklı tatlar denemeye açılan yol gibi düşün. 266 00:14:52,500 --> 00:14:55,875 Ne sevip ne sevmediğini anlarsın. 267 00:14:56,416 --> 00:14:57,583 Sen ciddi misin? 268 00:14:57,958 --> 00:14:59,000 Bunu yapacaksın. 269 00:15:01,166 --> 00:15:02,416 Benimle yaparsan. 270 00:15:02,875 --> 00:15:04,041 Evet, seninle yaparım. 271 00:15:04,125 --> 00:15:06,916 E yani. Hiç unlu mamulleri geri çevirdim mi? 272 00:15:07,000 --> 00:15:08,500 Unlu mamullere bayılırsın. 273 00:15:09,250 --> 00:15:11,291 Tanrım, başım ağrıyor. 274 00:15:11,375 --> 00:15:15,250 Aspirin ecza dolabında, pamuklu çubukların arkasında. 275 00:15:15,333 --> 00:15:17,750 - Tamamdır. Sağ ol. - Altta, sağda. 276 00:15:17,833 --> 00:15:19,958 Sen olmasan ne yapardım bilmem. 277 00:15:20,041 --> 00:15:22,166 Aynı fikirde olmamıza sevindim. 278 00:15:23,541 --> 00:15:25,333 Tanrı'ya şükür LA'de benimlesin. 279 00:15:29,708 --> 00:15:32,625 Pekâlâ LA. Umarım hazırsındır. 280 00:15:38,375 --> 00:15:40,208 - Burası? - Evet. 281 00:15:40,291 --> 00:15:41,875 - Tamam, aktörler? - Evet. 282 00:15:41,958 --> 00:15:43,708 Paramount Stüdyoları. 283 00:15:43,791 --> 00:15:45,875 Bağımsız zengin sanatçılar. 284 00:15:45,958 --> 00:15:47,375 - Şehir merkezi? - Evet. 285 00:15:47,458 --> 00:15:48,708 Girişim şirketi olanlar. 286 00:15:49,041 --> 00:15:51,833 Teşekkürler. Hipster inekler, tamam. 287 00:15:51,916 --> 00:15:54,125 Hissediyorum, hipster inekler şurada... 288 00:15:54,916 --> 00:15:56,708 - Silver Lake'te. - Tamam. 289 00:15:57,208 --> 00:15:58,333 - Sörfçüler. - Evet. 290 00:15:58,416 --> 00:16:01,208 Çok sandalyeli, tercihen az çalımlı 291 00:16:01,291 --> 00:16:03,416 barlar arıyoruz. 292 00:16:03,500 --> 00:16:05,166 Tiki salılarına gitmeliyiz. 293 00:16:05,250 --> 00:16:07,208 - Evet. - Vibrato Grill Jazz. 294 00:16:07,833 --> 00:16:09,166 Frolic Room. Kesin. 295 00:16:09,750 --> 00:16:12,500 Clifton's Cafeteria'ya gitmeliyiz, diyoramalı yer. 296 00:16:12,583 --> 00:16:13,458 The Gaslite. 297 00:16:13,541 --> 00:16:15,333 Tamam, The Abbey'ye gitmeliyiz. 298 00:16:15,416 --> 00:16:17,583 Tanrım! Mucha Lucha. 299 00:16:17,666 --> 00:16:20,375 Meksika güreş maskeli yer. Evet. 300 00:16:20,458 --> 00:16:23,541 Epeydir gitmedim. Oraya bayılırım. 301 00:16:23,625 --> 00:16:25,375 The Fox and Hounds nasıl? 302 00:16:25,458 --> 00:16:28,416 Dur, dur. Golden Gopher! Evet. 303 00:16:28,916 --> 00:16:32,208 Durun. Şöyle hemencecik... Arkadaşlar? 304 00:16:32,291 --> 00:16:35,958 Arkadaşlar! Biraz durup Jane'in projesinin merkezindeki 305 00:16:36,041 --> 00:16:39,166 kadınlar için olumlu kendini güçlendirme mesajını 306 00:16:39,250 --> 00:16:41,083 - takdir edelim. - Aman Tanrım. 307 00:16:41,291 --> 00:16:42,875 - Tamam. - Tamam o zaman. 308 00:16:44,333 --> 00:16:46,375 İyi gidiyor. Güm. 309 00:16:47,750 --> 00:16:48,750 Ne? 310 00:16:49,916 --> 00:16:51,291 Hiç beceremedin. 311 00:16:56,083 --> 00:16:59,166 Dışarıda giydiğin kıyafetlerde kilise havası var. 312 00:16:59,250 --> 00:17:01,666 Kilise havası değil, mütevazı. 313 00:17:04,791 --> 00:17:05,791 Dur. Bu... 314 00:17:09,250 --> 00:17:11,958 - Annemin mi? - Atacaktı. 315 00:17:14,750 --> 00:17:15,750 Tamam. 316 00:17:20,416 --> 00:17:21,416 Hayır. 317 00:17:28,083 --> 00:17:29,208 Jane... 318 00:17:29,708 --> 00:17:33,750 Ne? Onu kaşındıran yün elbiselerimin altına giyiyorum. 319 00:17:33,833 --> 00:17:37,708 Botlarınla birlikte sana çok yakışır. 320 00:17:38,083 --> 00:17:41,875 Bir de siyah... Siyah ceketim! Kabarık olan. 321 00:17:41,958 --> 00:17:45,416 Hangisi olduğunu iyi biliyorsun. Onu giyeceksin. 322 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 Corinne, askılı giymem. 323 00:17:47,125 --> 00:17:48,541 Temel kuralım şudur, 324 00:17:48,625 --> 00:17:51,000 Bay Rogers'a oluyorsa bana da olur. 325 00:17:51,083 --> 00:17:52,791 Berbat bir kural. 326 00:17:53,750 --> 00:17:57,625 1. KREM PEYNİR KAPLI KIRMIZI KADİFE PASTA 327 00:17:58,833 --> 00:18:00,267 TARİHÎ CLIFTON'S - KURULUŞ 1932 İLGİNÇ EŞYA DOLAPLARI 328 00:18:00,291 --> 00:18:03,458 Bazı erkekler ayakkabılarına şu şeylerden koyuyor. 329 00:18:03,541 --> 00:18:06,333 Evet. Uzun görünmek için. 330 00:18:10,250 --> 00:18:12,500 Tamam. İlk pastamız millet. 331 00:18:12,583 --> 00:18:13,583 Evet! 332 00:18:15,208 --> 00:18:19,541 Dağılıp alacalı gömlekli, ironik sakallı erkekler bulalım. 333 00:18:19,625 --> 00:18:21,583 - Tamam. Ayrıl! - Hayır! 334 00:18:22,333 --> 00:18:23,875 - Pasta. - Evet! 335 00:18:34,458 --> 00:18:36,583 Tamam, oradalar. Sakin ol, tamam mı? 336 00:18:36,666 --> 00:18:38,708 - Evet, muhtemelen... - Konuşma. 337 00:18:38,791 --> 00:18:39,791 Selam. 338 00:18:42,041 --> 00:18:42,958 - Selam. - Selam. 339 00:18:43,041 --> 00:18:45,625 Acaba bara gelip bir dilim... 340 00:18:45,708 --> 00:18:46,916 Mutlu yıllar. 341 00:18:48,916 --> 00:18:50,208 İyi ki doğdun kardeşim. 342 00:18:56,541 --> 00:18:59,500 Eve gidip haftaya denesek olur mu? 343 00:18:59,583 --> 00:19:02,791 Hayır. Kesinlikle olmaz. Koca bir pastamız var. 344 00:19:02,875 --> 00:19:05,625 LA'de bunu yemek isteyecek milyonlarca erkek vardır. 345 00:19:05,708 --> 00:19:08,000 - Tabii de neredeler? - Bir bakayım. 346 00:19:09,166 --> 00:19:12,458 İşte oradalar. Otobüs dolusu erkek. 347 00:19:12,875 --> 00:19:14,083 Aman Tanrım. 348 00:19:15,291 --> 00:19:16,541 Nereye gidiyorlar? 349 00:19:16,625 --> 00:19:18,875 Aman Tanrım. Erkekler. 350 00:19:19,041 --> 00:19:20,250 Ne yaptınız? 351 00:19:21,041 --> 00:19:22,541 Selam beyler. Selam. 352 00:19:23,041 --> 00:19:26,250 Millet, pasta isteyen var mı? 353 00:19:30,000 --> 00:19:32,166 Evet! Evet! Evet! 354 00:19:32,791 --> 00:19:35,083 Ne oluyor böyle? 355 00:19:38,916 --> 00:19:42,208 - Daha sık örgü yapabilirim. - Daha önce hiç yaptırdım mı ki? 356 00:19:42,291 --> 00:19:43,875 - İyi oluyor. - Merhaba. 357 00:19:43,958 --> 00:19:45,833 - Merhaba. Nasılsınız? - Merhaba. 358 00:19:48,208 --> 00:19:49,416 Şey alayım... 359 00:19:49,500 --> 00:19:51,208 Domuzlu mantı ve... 360 00:19:51,291 --> 00:19:52,750 karidesli pirinçli erişte. 361 00:19:52,833 --> 00:19:54,458 Kantonca canım, Mandarin değil. 362 00:19:54,750 --> 00:19:55,916 Özür dilerim. 363 00:19:57,125 --> 00:19:58,791 Buğulanmış karidesli börek... 364 00:19:58,875 --> 00:19:59,916 Şumai... 365 00:20:00,000 --> 00:20:01,500 Lapa pirinç sarması. 366 00:20:01,583 --> 00:20:02,750 Çıldıralım! 367 00:20:03,791 --> 00:20:04,791 Kızlar? 368 00:20:05,625 --> 00:20:08,708 Kung pao tavuğu alayım lütfen. 369 00:20:08,791 --> 00:20:11,291 Aynısından lütfen. Teşekkürler. 370 00:20:12,208 --> 00:20:14,500 Konferans nasıl gidiyor? 371 00:20:14,583 --> 00:20:17,375 İnsan hakları için çalışan 372 00:20:17,458 --> 00:20:19,666 başka avukatlarla tanışmak şahane. 373 00:20:20,500 --> 00:20:23,000 Bu yemekler varken Phoenix'tekiler çöp. 374 00:20:23,083 --> 00:20:25,625 Evet, baban bu yıl çok önemli biriydi. 375 00:20:25,708 --> 00:20:27,958 - Dün açılış konuşmacısıydı. - Ne? 376 00:20:28,041 --> 00:20:31,250 Göçmen reformu ve vize sürecini düzeltmeyi anlattı. 377 00:20:31,333 --> 00:20:32,666 Aman Tanrım. Muhteşem. 378 00:20:32,750 --> 00:20:35,333 - Aferin baba. Aferin. - Teşekkürler. 379 00:20:35,458 --> 00:20:37,875 Tasha'yla üstümüze düşeni yapmaya çalışıyoruz. 380 00:20:37,958 --> 00:20:39,000 Jane de yapacak. 381 00:20:39,916 --> 00:20:44,291 Gerçi o çok titiz, muhtemelen mülkiyet hukuku seçer. 382 00:20:44,375 --> 00:20:46,916 Yine mülkiyet hukukuna başladık. 383 00:20:47,916 --> 00:20:49,666 - Şaka mı? - Şaka. 384 00:20:50,916 --> 00:20:52,750 Sınav ne zaman canım? 385 00:20:52,833 --> 00:20:56,666 Ağustosta kendimi denemek için girerim, 386 00:20:56,750 --> 00:20:58,916 biraz daha çalışıp ikinciye girerim. 387 00:20:59,416 --> 00:21:02,500 Aklıma geldi. UC Irvine Dekanı'nı aradım. 388 00:21:02,583 --> 00:21:04,833 - Başvurabileceğini söyledim. - Sağ ol. 389 00:21:04,916 --> 00:21:06,625 Fakülteleri harika. 390 00:21:06,708 --> 00:21:09,166 Bütün UC'lere başvururum bence. 391 00:21:10,875 --> 00:21:12,875 Acı sos sevdiğini bilmezdim. 392 00:21:13,583 --> 00:21:14,958 2. PASTA 393 00:21:15,958 --> 00:21:18,791 {\an8}BAHARATLI ROMLU PASTA 394 00:21:26,958 --> 00:21:28,250 Selam, pasta ister misin? 395 00:21:28,333 --> 00:21:29,208 LÜTFEN OTURUN 396 00:21:29,291 --> 00:21:31,041 Ev yapımı. Afiyet olsun. 397 00:21:32,458 --> 00:21:33,458 Bekâr kadın. 398 00:21:33,500 --> 00:21:35,416 O bir pastacı. O yaptı. 399 00:21:35,500 --> 00:21:37,416 Ulusal Başarı Bursu alıyor. 400 00:21:37,833 --> 00:21:38,833 Afiyet olsun. 401 00:21:40,125 --> 00:21:42,458 Göz bantlı adam sana bakıyor. 402 00:21:43,125 --> 00:21:44,000 Göz bantlı mı? 403 00:21:44,083 --> 00:21:45,750 - Evet, o. - Göz bantlı adam? 404 00:21:47,541 --> 00:21:48,583 Hayır. 405 00:21:48,666 --> 00:21:51,833 - Şuradaki. - Oradaki. 406 00:21:51,916 --> 00:21:53,416 Git, git. Görevi tamamla. 407 00:21:54,666 --> 00:21:55,666 Evet. 408 00:21:57,750 --> 00:22:00,083 - Selam. - Selam. 409 00:22:00,458 --> 00:22:03,666 Baharatlı romlu pasta. Ben yaptım. 410 00:22:04,875 --> 00:22:06,666 Tamam Betty Crocker. Bakalım. 411 00:22:12,208 --> 00:22:14,041 Tamam. Böyle kapkek yap, 412 00:22:14,125 --> 00:22:17,208 üstüne pikan cevizi rendele, mükemmel tatlı olur. 413 00:22:17,291 --> 00:22:20,250 Benim kafadansın. Aslında kapkek yapmam. 414 00:22:20,333 --> 00:22:21,375 - Öyle mi? - Evet. 415 00:22:21,458 --> 00:22:23,375 - Yağlı krema yaptım. - Öyle mi? 416 00:22:23,458 --> 00:22:25,250 Doğru uçla sıkmalısın. 417 00:22:25,333 --> 00:22:27,916 - Doğrusunu nereden bileceğim? - Fotoğraf atarım. 418 00:22:28,000 --> 00:22:29,958 - Öyle mi? - Evet. Numaran ne? 419 00:22:30,041 --> 00:22:32,333 - Vereyim. - Evet, buraya yaz. 420 00:22:32,416 --> 00:22:33,708 - Tamam. - Burslu musun? 421 00:22:33,791 --> 00:22:35,916 - Evet. - Sınav puanın kaç? 422 00:22:36,750 --> 00:22:37,583 HAFTA-BAR-PASTA 423 00:22:37,666 --> 00:22:42,000 Haftada bir pastadan yılda 50 pasta desek, 424 00:22:42,083 --> 00:22:46,166 Şükran Günü ve Noel'de mola veririz çünkü... 425 00:22:46,250 --> 00:22:47,250 SONUÇLAR 426 00:22:48,041 --> 00:22:53,875 Sonuçlar için sütun eklemen lazım. 427 00:22:54,000 --> 00:22:56,416 - Sonuçlar. - Evet. Sonuçlar. 428 00:22:56,791 --> 00:22:58,833 Mesela "pasta yendi", "yenmedi". 429 00:22:58,916 --> 00:23:03,791 Hayır, sonuç işte. 430 00:23:03,875 --> 00:23:07,916 Öpüşme, flört, dokunma, 431 00:23:08,375 --> 00:23:11,083 arabada elleşme. 432 00:23:11,166 --> 00:23:13,416 Gerçek sonuçlar, istediğimiz sonuçlar. 433 00:23:13,500 --> 00:23:15,791 - Göz bantlı. - Ne? Mesaj mı attı? 434 00:23:15,875 --> 00:23:18,208 Aman Tanrım. Ne yazmış? Açsana. 435 00:23:18,291 --> 00:23:20,333 Görünmez. Şöyle yapmak lazım. 436 00:23:21,833 --> 00:23:23,041 Sik fotoğrafı bu. 437 00:23:23,625 --> 00:23:24,958 İlk sonucun. 438 00:23:25,041 --> 00:23:27,000 Sence tarif bunun altında mı? 439 00:23:27,083 --> 00:23:28,916 Sanmıyorum... 440 00:23:29,000 --> 00:23:31,500 Dedi ki doğru ucun... Şimdi çaktım. 441 00:23:32,375 --> 00:23:33,375 Çaktım. 442 00:23:34,041 --> 00:23:35,166 Benim hatam. 443 00:23:35,458 --> 00:23:37,041 Doğru uç. 444 00:23:40,958 --> 00:23:43,000 3. ÇİKOLATALI AHUDUDULU TURTA 445 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 Hadi bakalım. 446 00:23:49,250 --> 00:23:52,916 - Çatalla mı? - Evet. Evet. Burası kalabalık. 447 00:23:53,291 --> 00:23:54,833 - Selam. - Selam. 448 00:23:54,916 --> 00:23:56,625 - Selam. - Merhaba. 449 00:23:56,708 --> 00:23:59,708 Pasta yapıp barlara mı götürüyorsunuz? 450 00:24:01,791 --> 00:24:02,916 Bunu kim yapar ki? 451 00:24:03,000 --> 00:24:04,375 Tanrım. Hadi ama. 452 00:24:14,833 --> 00:24:17,416 9. ELMALI PASTA 453 00:24:18,416 --> 00:24:20,333 Evet! Evet Nora, kadın kovboysun! 454 00:24:20,416 --> 00:24:23,333 Acını besliyorsun, tek gerçek odur! 455 00:24:23,416 --> 00:24:24,458 Evet Nora. 456 00:24:26,250 --> 00:24:28,125 Tamam, dur. Çok lezzetli. 457 00:24:28,208 --> 00:24:30,625 Bu da çok işe yarar. Bir de... 458 00:24:31,166 --> 00:24:33,333 Pasta dağıtman gerek. 459 00:24:33,416 --> 00:24:35,750 Nora'yı izliyordum. Ona baksana. 460 00:24:35,833 --> 00:24:38,125 Beleş pasta isteyen var mı? 461 00:24:38,250 --> 00:24:41,416 Beleş. İster misin? Elmalı. Çok iyi. 462 00:25:05,708 --> 00:25:08,291 14. ÇİKOLATALI BİBERLİ PASTA 463 00:25:20,083 --> 00:25:21,875 {\an8}16. AKÇAAĞAÇ KAPLI AVOKADO MUZ 464 00:25:22,875 --> 00:25:24,500 {\an8}17. ADAÇAYLI LORLU PASTA 465 00:25:24,583 --> 00:25:27,208 {\an8}18. SANDVİÇ PASTA - MARUL KOYMA 466 00:25:27,291 --> 00:25:28,541 SONUÇLAR - SİK FOTOSU 467 00:25:28,625 --> 00:25:30,083 BELEŞ İÇKİ 468 00:25:30,166 --> 00:25:31,333 DANS 469 00:25:31,416 --> 00:25:34,000 JAKE'İN # 470 00:25:53,500 --> 00:25:55,916 Hadid kardeşler taklidiniz bitince 471 00:25:56,000 --> 00:25:57,750 odama gel Thompson. 472 00:25:57,833 --> 00:25:59,000 Bunu taşı. 473 00:26:07,583 --> 00:26:10,416 - Benita... - Thompson, beni delirtiyorsun 474 00:26:10,500 --> 00:26:13,000 ama seni yardımcı temsilci yapıyorum. 475 00:26:14,916 --> 00:26:15,916 Ne? 476 00:26:17,208 --> 00:26:18,833 Hadi be. Ciddi misin? 477 00:26:19,708 --> 00:26:21,625 Aman Tanrım. Aman Tanrım. Ben... 478 00:26:21,708 --> 00:26:23,250 Lütfen salya sümük olma. 479 00:26:23,333 --> 00:26:24,333 Tanrım. Affedersin. 480 00:26:24,375 --> 00:26:26,583 Sana çok sorumluluk vereceğim, 481 00:26:26,666 --> 00:26:29,458 ayrıca şu Yale mezununun iki katı kazanacaksın. 482 00:26:29,708 --> 00:26:33,791 - Beni pişman etme Thompson. - Hayır, hayır. Kesinlikle etmem. 483 00:26:33,875 --> 00:26:36,250 Pişman olmayacaksın. Bütün işleri bana ver. 484 00:26:36,333 --> 00:26:38,958 Ne istersen yaparım. Seve seve. Arzuyla. 485 00:26:39,041 --> 00:26:41,666 - Sarılabilir miyim? - Hayır. 486 00:26:49,333 --> 00:26:52,166 - Bebeğim, saat sekizde dedin. - Hayır, yedideydi. 487 00:26:52,250 --> 00:26:54,625 - Emin misin? Yani... - Evet. 488 00:26:54,708 --> 00:26:56,416 - Berbatsın Dave! - Tanrım! Brock! 489 00:26:56,500 --> 00:26:57,750 - İyi geceler. - Görüşürüz. 490 00:26:57,833 --> 00:26:58,833 Görüşürüz. 491 00:26:58,875 --> 00:27:01,333 - O da kimdi? - Ofisten Brock. 492 00:27:01,416 --> 00:27:02,625 Berbat. Umurumda değil. 493 00:27:02,708 --> 00:27:05,833 En azından terfimi kutlamaya geldi. 494 00:27:05,916 --> 00:27:07,750 Benim için önemini biliyorsun. 495 00:27:07,833 --> 00:27:12,458 Yani kaç kere söyledim, saat yedide dedim. 496 00:27:13,166 --> 00:27:15,041 Hep böyle yapıyor. 497 00:27:15,625 --> 00:27:17,958 Programa uy dostum. Yetişkinsin. 498 00:27:18,041 --> 00:27:21,166 Evet ama Dave hep gecikir zaten. 499 00:27:21,250 --> 00:27:22,458 Onun olayı bu. 500 00:27:22,541 --> 00:27:25,291 Olayını sevmiyorum. Ayıp be. 501 00:27:25,375 --> 00:27:27,875 - Çok ayıp. - Öyle. 502 00:27:27,958 --> 00:27:28,958 Tanrım. 503 00:27:30,291 --> 00:27:33,916 Aspirinden güçlü bir şey var mı? Artık faydası olmuyor. 504 00:27:34,000 --> 00:27:38,750 Ibuprofen ve naproksen de olur, gidip alabilirim. 505 00:27:38,833 --> 00:27:42,708 Tuvalet sorunun için müshil de alırım. 506 00:27:43,625 --> 00:27:46,625 Artık "kaka" diyecek kadar büyüğüm. 507 00:27:46,958 --> 00:27:48,458 Kaka sorunun için. 508 00:27:49,500 --> 00:27:52,666 Eczaneye gidip "Kaka ilacı var mı?" derim. 509 00:27:52,750 --> 00:27:54,083 Kendimi iyice zorlarım. 510 00:27:54,708 --> 00:27:57,958 Aman Tanrım! Corinne? Corinne! 511 00:28:05,000 --> 00:28:07,041 Bence annenle babanı aramalıyız. 512 00:28:07,125 --> 00:28:09,458 Olmaz, herhâlde susuz kaldım. 513 00:28:10,250 --> 00:28:13,041 Corinne, susuz kalınca kriz geçirilmez. 514 00:28:13,125 --> 00:28:14,291 Onları arayacağım. 515 00:28:14,375 --> 00:28:15,750 Bayan Thompson. 516 00:28:16,166 --> 00:28:19,875 Tomografinizde ön lobda büyük bir enflamasyon görünüyor. 517 00:28:19,958 --> 00:28:22,250 - Baş ağrınız var mıydı? - Vardı. 518 00:28:22,333 --> 00:28:24,791 Doktora gitmediniz, öyle mi? 519 00:28:24,875 --> 00:28:26,916 Hayır. Öylesine ağrıyor sandım. 520 00:28:27,000 --> 00:28:28,500 Tamam. Araba sürmeyin. 521 00:28:28,583 --> 00:28:31,458 Tek başına banyo veya yüzmek yok. Yine olabilir. 522 00:28:31,541 --> 00:28:33,541 Sizi nörolojiye sevk edeceğim. 523 00:28:33,625 --> 00:28:36,333 Neyse ki onkoloji bölümümüz çok iyidir. 524 00:28:36,541 --> 00:28:38,125 Durun. Ne? 525 00:28:39,291 --> 00:28:41,125 - Pardon. Ne oluyor? - Ne? 526 00:28:48,458 --> 00:28:49,458 {\an8}BAŞARIRSIN! 527 00:29:07,541 --> 00:29:08,708 Gerçekçi olun. 528 00:29:08,916 --> 00:29:10,833 Hiç mantıklı değil. 529 00:29:11,416 --> 00:29:13,708 İşim vergiden düşüleceklerle ilgili. 530 00:29:13,791 --> 00:29:16,708 Beni ne dediğini bilen birine aktarın. 531 00:29:16,791 --> 00:29:18,291 Çok amaçlı çakı var mı? 532 00:29:21,125 --> 00:29:24,708 Şu an kızımın beynine biyopsi yapılıyor. 533 00:29:25,291 --> 00:29:27,083 Hayır, beklemem. 534 00:29:29,083 --> 00:29:31,333 Tamam. Beklerim. 535 00:29:31,833 --> 00:29:35,125 Kesik harika. Enflamasyon azaldı. 536 00:29:35,208 --> 00:29:36,250 Harika. 537 00:29:36,541 --> 00:29:38,791 Kısa sürede iyileşirsiniz. 538 00:29:38,875 --> 00:29:40,458 Yaşasın. Teşekkürler. 539 00:29:42,500 --> 00:29:44,958 Burada kitleyi görebilirsiniz. 540 00:29:45,333 --> 00:29:48,375 Yerine ve biyopsi raporuna göre 541 00:29:48,458 --> 00:29:52,208 bu kanseri kemoterapi ve radyasyonla tedavi ederiz. 542 00:29:52,833 --> 00:29:55,291 Corinne genç ve bunun dışında çok sağlıklı. 543 00:29:55,375 --> 00:29:56,958 İyi gitmesini bekliyoruz. 544 00:29:57,541 --> 00:29:59,166 Make-A-Wish Derneği için geç mi? 545 00:30:00,208 --> 00:30:02,416 - Yapılacaklar listesi yazayım mı? - Corinne. 546 00:30:02,500 --> 00:30:06,166 Hedefimiz tümörün büyümesini önlemek. 547 00:30:06,416 --> 00:30:10,458 Hatta küçültmek. Gerisine sonra bakacağız. 548 00:30:11,541 --> 00:30:12,625 Yeni yaralar olacak. 549 00:30:12,708 --> 00:30:15,625 Birçok etkene bağlı. 550 00:30:16,250 --> 00:30:17,750 Şu ana odaklanalım. 551 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Tamam. 552 00:30:22,166 --> 00:30:23,166 Yemek? 553 00:30:27,666 --> 00:30:29,416 - Baba, sorun değil. - Olmaz. 554 00:30:29,500 --> 00:30:31,208 - Sorun tabii. - Sorun değil. 555 00:30:31,291 --> 00:30:32,458 - Sorun. - Tamam. 556 00:30:32,541 --> 00:30:35,291 - Sakız isteyen? - Yemek yiyeceğiz. 557 00:30:35,375 --> 00:30:36,375 Ben alırım. 558 00:30:38,083 --> 00:30:39,083 Teşekkürler. 559 00:30:39,833 --> 00:30:42,625 Tamam. Yemekleri paylaşalım mı? 560 00:30:42,708 --> 00:30:46,208 Ben parmak tavuk alayım sen fettucine alfredo al. 561 00:30:46,291 --> 00:30:47,291 - Olur. - Olur mu? 562 00:30:47,333 --> 00:30:51,000 Ayrı soğan halkası alırım, karbonhidrat komasına girmek istiyorum. 563 00:30:51,083 --> 00:30:52,958 Sıcaklar bölümünde kanat var. 564 00:30:53,041 --> 00:30:55,041 Gerçekten mi? Kanat mı alsak? 565 00:30:55,791 --> 00:30:56,875 Kanat yerim. 566 00:30:56,958 --> 00:30:58,541 Jeep'i olan Ray. 567 00:30:58,625 --> 00:31:01,875 Bu hafta ona zaman ayırır mıyız diye soruyor. 568 00:31:01,958 --> 00:31:04,750 Bir tek sana elletirmiş. 569 00:31:05,250 --> 00:31:07,583 Bence Corinne'i bizimle götürmeliyiz. 570 00:31:07,666 --> 00:31:09,875 - Ne? - Fred, daha yeni oturduk. 571 00:31:09,958 --> 00:31:11,750 Bırak bari kanat yesinler. 572 00:31:11,833 --> 00:31:13,666 Seni burada bırakırız mı sandın? 573 00:31:13,750 --> 00:31:18,291 Evet. 24 yaşındayım, 12 değil. 574 00:31:18,375 --> 00:31:21,333 Phoenix'te çok iyi hastaneler var. 575 00:31:21,416 --> 00:31:24,041 Mayo Clinic var, eminim oraya yatışını sağlarız. 576 00:31:24,125 --> 00:31:27,583 Baba, burada ünlüler kemoterapi alıyor, tamam mı? 577 00:31:27,916 --> 00:31:33,208 Sheryl Crow, Melissa Etheridge, Sharon Osbourne. 578 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 Sharon Osbourne mu? 579 00:31:36,125 --> 00:31:38,750 Görüştüğümüz doktor çok iyi bilinir. 580 00:31:38,833 --> 00:31:40,458 Eminim çok niteliklidir 581 00:31:40,541 --> 00:31:43,791 ama evde annenle ben sana yardımcı olabiliriz. 582 00:31:43,875 --> 00:31:45,416 İşi bırakmak zorunda kalır. 583 00:31:45,500 --> 00:31:47,541 - Sağ ol. - İşi berbat sanıyordum. 584 00:31:47,625 --> 00:31:49,833 Berbat ama sonunda iyileşmeye başlıyordu. 585 00:31:49,916 --> 00:31:51,125 Yeni terfi aldım. 586 00:31:52,250 --> 00:31:54,166 - Tebrikler. - Haberin var mıydı? 587 00:31:54,250 --> 00:31:56,166 Biliyorsunuz, hep istediğim şeydi. 588 00:31:56,250 --> 00:31:57,625 Anne? 589 00:31:57,708 --> 00:32:00,916 En iyisini yapmak istiyoruz, tamam mı? 590 00:32:01,000 --> 00:32:02,666 Seni yalnız bırakırsak biz... 591 00:32:02,750 --> 00:32:05,166 - Ama yalnız olmayacak. - Evet. 592 00:32:05,250 --> 00:32:06,958 Ne lazım olursa ben hallederim. 593 00:32:07,041 --> 00:32:09,375 Bütün muayenelerine gitmesini, 594 00:32:09,458 --> 00:32:13,666 haplarını almasını, dinlenmesini falan sağlarım. 595 00:32:13,750 --> 00:32:16,375 Jane, çok tatlısın ama büyük yük olacak. 596 00:32:16,458 --> 00:32:20,208 Aslında Jane böyle durumlar için biçilmiş kaftan. 597 00:32:20,291 --> 00:32:21,166 Evet. 598 00:32:21,250 --> 00:32:23,208 Beni bir ev kadınıyla bırakıyorsunuz. 599 00:32:23,291 --> 00:32:26,291 Ortaklaşa araba kullanan, yemek yapan, 600 00:32:26,375 --> 00:32:29,833 KCRW Radyo dinleyen, okul aile derneği başkanı, 601 00:32:29,916 --> 00:32:31,458 ev sahipleri derneği üyesi. 602 00:32:31,541 --> 00:32:33,375 - KCRW'yu severim. - Delidir. 603 00:32:35,333 --> 00:32:38,625 Sen yerleşene kadar kalsak? 604 00:32:38,708 --> 00:32:39,708 Neden? 605 00:32:39,916 --> 00:32:41,666 Yerleştiğinden emin oluruz. 606 00:32:41,750 --> 00:32:43,666 Hayır, bence gerek yok. 607 00:32:43,750 --> 00:32:45,666 - Israr ediyorum. - Hayır. Ben... 608 00:32:45,750 --> 00:32:48,625 - Küçük bir ev. - Sorun olmaz. 609 00:32:48,708 --> 00:32:49,958 Sorun olur. 610 00:32:50,250 --> 00:32:53,125 Gecenin üçünde duvarı tamir etmeye kalkarsın. 611 00:32:53,208 --> 00:32:56,333 İyileşme sürecimi bozarsın. 612 00:32:57,291 --> 00:32:58,666 Duvarın nesi var ki? 613 00:32:59,208 --> 00:33:02,166 Ev sahibi yeniden boyayacak sandım. 614 00:33:02,250 --> 00:33:05,541 Sabah boyacıya gidip renk kartelası alırım. 615 00:33:05,916 --> 00:33:07,375 Tel keskimi sen mi aldın? 616 00:33:07,791 --> 00:33:10,541 Hayır ama bulursan ayak tırnaklarını keser misin? 617 00:33:11,916 --> 00:33:14,041 Daha ne kadar uzatacaksın Fred? 618 00:33:14,125 --> 00:33:16,541 Bilmem. Bir hafta daha bekleyelim. 619 00:33:16,625 --> 00:33:19,750 Uyurken bana velociraptor yapmandan korkuyorum. 620 00:33:20,750 --> 00:33:23,250 - O ne demek ya? - Bilmek istemiyorum. 621 00:33:23,333 --> 00:33:26,291 Kızlar, tel keskimi siz mi aldınız? 622 00:33:28,166 --> 00:33:30,083 Boş verin. Buldum. 623 00:33:32,458 --> 00:33:33,791 Aman Tanrım. 624 00:33:36,083 --> 00:33:37,458 Komedi dizisi gibi olduk. 625 00:33:44,000 --> 00:33:45,208 İyi misin? 626 00:33:47,125 --> 00:33:49,458 Galiba tuhaf bir soru oldu. 627 00:33:50,375 --> 00:33:52,458 Olabildiğince iyi misin yani? 628 00:34:00,750 --> 00:34:01,958 Bilmem. 629 00:34:03,791 --> 00:34:05,708 Her şey çok tuhaf. 630 00:34:07,250 --> 00:34:08,250 Evet. 631 00:34:10,000 --> 00:34:11,375 Evet, gerçekten öyle. 632 00:34:13,208 --> 00:34:14,916 Bundan kurtulamazsam 633 00:34:15,916 --> 00:34:17,458 Lady Gaga'nın 634 00:34:18,791 --> 00:34:21,875 benim adıma yetimhane açmasını sağlar mısın? 635 00:34:24,875 --> 00:34:26,666 Küçük canavarlara bir ev. 636 00:34:26,750 --> 00:34:29,458 - Evet. - Bakarım. 637 00:34:30,791 --> 00:34:32,375 Güvenebileceğimi biliyordum. 638 00:34:33,625 --> 00:34:34,625 Her zaman. 639 00:34:41,791 --> 00:34:42,791 Selam. 640 00:34:43,000 --> 00:34:45,500 O makine biraz tuhaftır. 641 00:34:45,583 --> 00:34:47,750 Üstten sıkıca bastırman 642 00:34:47,833 --> 00:34:51,458 ve tutacağa benzeyen yerin tamamen kapanması lazım. 643 00:34:52,541 --> 00:34:54,375 Evet. Evet. 644 00:34:54,916 --> 00:34:58,291 Sadece bu cafcaflı kahve mi var? Genelde hazır kahve içerim. 645 00:34:58,375 --> 00:34:59,958 Tamam. Bak ne diyeceğim. 646 00:35:00,041 --> 00:35:02,958 Galiba geçen geldiğinde kavanozun kalmıştı. 647 00:35:03,041 --> 00:35:04,583 Bekle. 648 00:35:09,958 --> 00:35:13,916 İşte burada. Sağ ol. 649 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 Tabii. 650 00:35:28,458 --> 00:35:32,875 Yolcu tarafındaki kapıda çizik gördüm. 651 00:35:32,958 --> 00:35:34,875 Boya kodunu çıkarıp zımpara alacağım. 652 00:35:34,958 --> 00:35:36,833 Yarın hallederiz. 653 00:35:36,916 --> 00:35:38,166 Fred, çok hoşsun 654 00:35:38,250 --> 00:35:40,625 ama kafana takmana gerek yok çünkü... 655 00:35:40,708 --> 00:35:41,583 Hayır. Janie. 656 00:35:41,666 --> 00:35:44,250 Sahtekârlar dünyanın parasını ister 657 00:35:44,333 --> 00:35:45,708 ve baştan savma iş yapar. 658 00:35:45,791 --> 00:35:47,500 Priz test cihazım buradaymış. 659 00:35:52,000 --> 00:35:53,083 Bu ne? 660 00:35:53,166 --> 00:35:55,958 Çok pasta yaptım da. Evet. 661 00:35:56,708 --> 00:35:57,708 Tamam. 662 00:35:58,416 --> 00:36:01,000 Onları barlara götürdüm. 663 00:36:02,500 --> 00:36:03,583 Neden? 664 00:36:05,666 --> 00:36:08,375 Erkeklerle tanışmak için. 665 00:36:09,250 --> 00:36:11,083 - Ama öyle bir şey değil. - Tamam. 666 00:36:12,291 --> 00:36:15,291 {\an8}"Redwood, baharatlı rom, sik fotosu." 667 00:36:28,250 --> 00:36:30,416 Ruthie, teflon bant sende mi? 668 00:36:35,333 --> 00:36:37,541 Hayır, bu... İş görür. 669 00:36:37,625 --> 00:36:38,625 HOLLYWOOD HASTANESİ 670 00:36:39,708 --> 00:36:42,125 Burada işim bitince bunu eve götüreceğim 671 00:36:42,208 --> 00:36:43,958 ve ödül gibi duvara asacağım. 672 00:36:44,541 --> 00:36:47,458 Bir tek sen radyasyon maskeni saklamak isterdin. 673 00:36:47,541 --> 00:36:49,583 Ne? Şaka mı yapıyorsun? 674 00:36:49,833 --> 00:36:52,166 Kim kanser maskesini saklamak istemez? 675 00:36:53,666 --> 00:36:57,875 Cuma akşamı piña coladalı Hindistan cevizi pastası yapmak istiyorum. 676 00:36:57,958 --> 00:36:59,750 Kocaman. Yapabilir misin? 677 00:36:59,833 --> 00:37:01,291 Evet, yapabilirim 678 00:37:02,125 --> 00:37:04,750 ama sence gece üçlere kadar barlarda takılıp 679 00:37:04,833 --> 00:37:06,416 pasta kreması yemeli miyiz? 680 00:37:06,500 --> 00:37:08,500 - Pardon? - Ciddiyim. 681 00:37:08,625 --> 00:37:10,125 Beni boğmaya mı çalışıyorsun? 682 00:37:11,041 --> 00:37:14,666 Lady Gaga işi olmazsa ölmem ama bundan ölürüm. 683 00:37:14,750 --> 00:37:16,250 Ölmemi mi istiyorsun? 684 00:37:16,333 --> 00:37:17,416 Çok yakışıksız oldu. 685 00:37:17,500 --> 00:37:18,875 Öleyim mi? 686 00:37:18,958 --> 00:37:20,000 - Corinne. - Tanrım. 687 00:37:20,083 --> 00:37:22,666 Bence tedavin önce gelmeli. 688 00:37:22,750 --> 00:37:23,750 Kızım. 689 00:37:24,500 --> 00:37:27,250 Kafamı dağıtmazsam cidden kafayı yiyeceğim. 690 00:37:27,333 --> 00:37:29,458 Kafanı dağıtmanın başka yolları var. 691 00:37:29,541 --> 00:37:32,666 Evde kart oyunları var. Gerçekten istiyorum... 692 00:37:32,750 --> 00:37:35,708 Jane, neye ihtiyacım varsa yapacaktın. 693 00:37:37,041 --> 00:37:38,083 Buna ihtiyacım var. 694 00:37:41,458 --> 00:37:42,458 Tamam. 695 00:37:43,833 --> 00:37:44,833 Teşekkür ederim. 696 00:37:45,625 --> 00:37:46,875 Bir de isim düşündüm. 697 00:37:46,958 --> 00:37:47,958 Öyle mi? 698 00:37:49,666 --> 00:37:51,000 "Pastabar." 699 00:37:51,958 --> 00:37:53,625 - Yaratıcı. - Sağ ol. 700 00:37:55,541 --> 00:38:00,458 {\an8}22. PIÑA COLADALI PASTA 701 00:38:02,250 --> 00:38:05,791 {\an8}Çıktı aldığın için çok sağ ol Nora. 702 00:38:05,875 --> 00:38:08,208 Programa bakarsanız her randevuda 703 00:38:08,291 --> 00:38:11,083 birimiz Corinne'le olacak şekilde ayarladım. 704 00:38:11,166 --> 00:38:13,208 Alternatif liste var... Teşekkürler. 705 00:38:13,291 --> 00:38:17,833 Lazım olursa diye onların da alternatifleri var. 706 00:38:17,916 --> 00:38:18,750 Evet. 707 00:38:18,833 --> 00:38:22,791 Kriz gelirse ne yapmamız lazım? Sadece 911'i mi arıyoruz? 708 00:38:22,875 --> 00:38:25,000 Krizin süresine bağlı. 709 00:38:25,083 --> 00:38:25,916 - Değil mi? - Evet. 710 00:38:26,000 --> 00:38:28,375 Batı tıbbı ağırlıklı olduğunu fark ettim. 711 00:38:28,458 --> 00:38:32,375 Bence başka şifa yöntemlerini de konuşmalıyız. 712 00:38:32,458 --> 00:38:36,625 Reiki, çakra temizliği, meridyen hizalama. 713 00:38:36,708 --> 00:38:38,583 Dönelim. Pastaya bakın. 714 00:38:39,083 --> 00:38:42,708 Neden geldiğimizi unutmayalım hanımlar. Keşif için buradayız. 715 00:38:43,250 --> 00:38:44,875 Sizi ürkütmek istemem 716 00:38:44,958 --> 00:38:48,125 ama şu yaşlı adam bize bakıp duruyor. 717 00:38:49,916 --> 00:38:52,416 - Nerede? - Dokuz yönünde. Üzgün bakıyor. 718 00:38:56,666 --> 00:38:58,333 Babam o. 719 00:39:14,708 --> 00:39:17,083 Burada olmanız gerçekten harikaydı. 720 00:39:17,208 --> 00:39:18,666 Ama bu iş çığırından çıkıyor. 721 00:39:18,750 --> 00:39:21,291 Bizce artık tek başımıza kalabiliriz. 722 00:39:22,375 --> 00:39:23,375 Hayır. 723 00:39:24,500 --> 00:39:27,625 Hayır. Daha duşu bile tamir etmedim 724 00:39:27,708 --> 00:39:29,791 çünkü doğru renkte sıva bulamadım. 725 00:39:29,875 --> 00:39:31,875 Kurutucunun menfezini yapmam lazım. 726 00:39:32,458 --> 00:39:35,375 Yangın çıkar. Listem çok uzun. 727 00:39:35,458 --> 00:39:36,916 Bence kendini kaybediyorsun. 728 00:39:37,000 --> 00:39:38,166 Ben mi? 729 00:39:38,875 --> 00:39:40,458 Sabahın dördünde kalkıp 730 00:39:40,541 --> 00:39:42,791 sos yapıp ve kelime oyunu oynuyorsun. 731 00:39:43,250 --> 00:39:46,500 Bir gün kaçırırsam serim sıfırlanıyor. 732 00:39:46,583 --> 00:39:47,833 Sabah dörtte değil. 733 00:39:47,916 --> 00:39:50,750 Gece yarısı sıfırlanıyor. Koca günün var. 734 00:39:51,708 --> 00:39:54,083 Burada sonsuza dek kalamayız. 735 00:39:54,166 --> 00:39:56,708 Tamam. Peki. Sen geri dön. 736 00:39:57,041 --> 00:39:58,333 Dükkâna bakarsın. 737 00:39:58,416 --> 00:40:01,791 Ben de buradaki işleri hallederim. 738 00:40:01,916 --> 00:40:03,791 Araba tamir edemem Fred. 739 00:40:04,583 --> 00:40:06,875 Ayrıca radyasyon tedavisinin 740 00:40:06,958 --> 00:40:10,833 başında durmak dışında burada ne yapabilirsin? 741 00:40:10,916 --> 00:40:14,625 Hastanedeki herkesi tanıyoruz. Sigorta işini çözdük. 742 00:40:14,708 --> 00:40:16,208 Buzdolabını 743 00:40:16,291 --> 00:40:19,083 yemeyecekleri kadar çok lazanyayla doldurdum. 744 00:40:19,208 --> 00:40:21,541 Mümkün değil. Lazanyana bayılıyorum. 745 00:40:21,791 --> 00:40:24,500 Sağ ol Jane ama gerçekçi olalım. 746 00:40:24,708 --> 00:40:26,916 - Yemekten fazlası lazım. - Evet. 747 00:40:27,875 --> 00:40:30,916 Başımın çaresine bakmayı öğrettiniz. 748 00:40:31,000 --> 00:40:33,541 Bakıyorum işte. Bırakın da yetişkin olayım. 749 00:40:33,625 --> 00:40:35,416 Evet, hallederiz. Söz. 750 00:40:35,500 --> 00:40:37,875 İstediğinizde Phoenix'ten gelirsiniz. 751 00:40:37,958 --> 00:40:40,041 Odam size her zaman açık. 752 00:40:44,208 --> 00:40:46,250 Seni bırakmaya hazır değilim Corky. 753 00:40:47,125 --> 00:40:48,541 Evet, biliyorum 754 00:40:49,958 --> 00:40:53,958 ama ilişkimizin iyiliği için artık çıplak ayaklarına katlanamam. 755 00:41:02,416 --> 00:41:05,500 Tamam, buzdolabında makarna salatası var. 756 00:41:05,583 --> 00:41:08,958 Corinne'in Temodal'ı için pazartesi eczaneden arayacaklar. 757 00:41:09,041 --> 00:41:10,791 Tamam. Sağ ol Ruth. 758 00:41:10,875 --> 00:41:12,875 Aradıklarını sana haber veririm. 759 00:41:13,125 --> 00:41:14,375 Tamam. Sağ ol Janie. 760 00:41:19,750 --> 00:41:21,083 WD-40 yağınız var mı? 761 00:41:21,291 --> 00:41:23,250 - Evet, sorun yok. - Evet, var. 762 00:41:23,750 --> 00:41:25,791 Bütün binaya yetecek kadar var. 763 00:41:26,916 --> 00:41:27,958 Baş ağrıların için. 764 00:41:28,041 --> 00:41:28,875 {\an8}ALTERNATİF İLAÇ 765 00:41:28,958 --> 00:41:30,166 Ne? Anne. 766 00:41:31,166 --> 00:41:33,916 Dikkatli ol. Yoğun THC var bunda. 767 00:41:34,375 --> 00:41:35,708 Aman Tanrım. 768 00:41:36,541 --> 00:41:37,375 Seni seviyorum. 769 00:41:37,458 --> 00:41:39,125 - Seni seviyorum. - Teşekkürler. 770 00:41:39,708 --> 00:41:41,083 - Teşekkürler. - Sağ ol Jane. 771 00:41:41,166 --> 00:41:42,166 Teşekkürler. 772 00:41:43,875 --> 00:41:45,958 - Görüşürüz. - Aman Tanrım. 773 00:41:49,916 --> 00:41:51,083 Bu sana. 774 00:41:51,166 --> 00:41:54,458 Fred, kuruyemişler ve gazoz arkada. 775 00:41:54,541 --> 00:41:56,208 Yardımlarınıza teşekkürler. 776 00:41:56,500 --> 00:41:57,541 Güle güle. 777 00:41:58,291 --> 00:42:00,750 - Kahvemi atma Janie. - Elimi sürmem. 778 00:42:01,166 --> 00:42:02,166 Gidin hadi. 779 00:42:03,250 --> 00:42:05,916 Ot için teşekkürler. Sizi seviyorum. 780 00:42:06,000 --> 00:42:08,208 Gruptan size sürekli yazarım. 781 00:42:08,291 --> 00:42:10,208 Güle güle. Gidin! Güzün görüşürüz. 782 00:42:13,916 --> 00:42:15,583 Özgürlük! 783 00:42:16,166 --> 00:42:17,708 Tanrım. Pardon. 784 00:42:18,750 --> 00:42:20,791 Tanrım. Pardon. 785 00:42:20,875 --> 00:42:23,833 Annenlerin ot dükkânına gittiğine inanamıyorum. 786 00:42:24,458 --> 00:42:27,333 Dostum, vişneli bu. 787 00:42:28,208 --> 00:42:29,958 Aman Tanrım! 788 00:42:30,041 --> 00:42:34,833 Tanrım. Aklıma çok iyi bir fikir geldi. Daha yaz bitmedi. 789 00:42:38,166 --> 00:42:41,875 23. VİŞNELİ CBD-THC'Lİ PASTA 790 00:42:43,250 --> 00:42:44,500 - Acayip olmuş. - Tanrım. 791 00:42:44,583 --> 00:42:45,750 Daha istemiyor musun? 792 00:42:46,083 --> 00:42:48,333 Bence artık yememeliyim. 793 00:42:49,791 --> 00:42:51,000 Uçuyorum. 794 00:42:51,875 --> 00:42:53,333 Pasta ister misin? 795 00:42:53,416 --> 00:42:57,458 Haberin olsun içinde THC ve CBD var. 796 00:42:58,333 --> 00:43:01,208 Bazılarımız daha fazla etkileniyor. 797 00:43:02,416 --> 00:43:03,708 Belki mesaiden sonra. 798 00:43:03,791 --> 00:43:07,416 Dış kreması vişneli buz gibiydi ya da... 799 00:43:08,166 --> 00:43:10,958 Bebek diş macunu gibiydi. 800 00:43:12,000 --> 00:43:14,125 Hayır, hayır, florürsüz tabii. 801 00:43:15,083 --> 00:43:16,958 Geç oldu. Araba çağıracağım. 802 00:43:17,041 --> 00:43:18,708 Ne? Nereye? 803 00:43:18,791 --> 00:43:20,250 - Araba çağırmaya. - Hayır. 804 00:43:20,333 --> 00:43:22,750 Şuna baksana. Hemen dönerim. 805 00:43:22,833 --> 00:43:26,458 - Tamam. Gitmemiz lazım. - Hiç bu kadar gevşememiştim. 806 00:43:26,541 --> 00:43:30,166 Küvetteyim ve yağmur kokusu var gibi. 807 00:43:30,250 --> 00:43:31,416 Tuvalete gitmem lazım. 808 00:43:31,958 --> 00:43:34,166 - Dur. Dave araba çağırıyor. - Hoşça kal. 809 00:43:34,250 --> 00:43:35,750 - Selam. - Tanrım. 810 00:43:36,666 --> 00:43:37,666 Selam. 811 00:43:37,750 --> 00:43:39,708 Selam. Arkadaşım tuvalete gidiyor. 812 00:43:39,791 --> 00:43:42,375 Gözlerin çok güzel. 813 00:43:44,250 --> 00:43:45,166 Sağ ol. 814 00:43:45,250 --> 00:43:46,791 İçki ısmarlayabilir miyim? 815 00:43:47,500 --> 00:43:48,583 Yok, sağ ol. 816 00:43:48,666 --> 00:43:51,166 Hadi. Bir içki. 817 00:43:51,958 --> 00:43:54,583 - Hadi. Hatırım için. - Yok, sağ ol. 818 00:43:55,416 --> 00:43:56,958 Zor kız numarası mı? 819 00:43:57,041 --> 00:43:58,166 - Kafam kıyak. - Tamam. 820 00:43:58,250 --> 00:43:59,125 İçki istemiyorum. 821 00:43:59,208 --> 00:44:02,541 - Sağ ol. Beş kere dedim. - Tamam, anladım. 822 00:44:02,625 --> 00:44:04,958 Tamam, kaltaklık etmene gerek yok. 823 00:44:05,041 --> 00:44:06,041 Ben... 824 00:44:10,541 --> 00:44:12,291 Arkadaşıma ne dedin? 825 00:44:13,750 --> 00:44:15,750 Dedim ki böyle kaltaklık... 826 00:44:19,000 --> 00:44:20,541 Yeterince konuştun. 827 00:44:22,625 --> 00:44:24,666 "Yeterince konuştum." de bakayım. 828 00:44:26,125 --> 00:44:27,541 Yeterince konuştum. 829 00:44:28,750 --> 00:44:31,708 Güle güle. Güle güle. 830 00:44:35,708 --> 00:44:38,125 - Aslında çok iyiymiş. - Biliyorum. 831 00:44:38,666 --> 00:44:39,916 Ama siz pisliksiniz. 832 00:44:40,875 --> 00:44:42,500 Bu neydi ya? 833 00:44:43,833 --> 00:44:45,375 - Corinne. - Evet. 834 00:44:46,166 --> 00:44:47,375 Kaltak değilsin. 835 00:44:47,458 --> 00:44:49,458 Kaltak olmadığımı biliyorum. 836 00:44:49,541 --> 00:44:52,041 İyi. İyi. Artık pasta yememe izin verme. 837 00:44:55,375 --> 00:44:59,791 29. MEYAN KÖKÜ VE DERİLİ PASTA 838 00:45:09,458 --> 00:45:10,541 Evet yavrum. 839 00:45:22,041 --> 00:45:23,750 Jane, bu pasta çok iyi. 840 00:45:23,833 --> 00:45:25,791 - Başka var mı? - Hayır, erkeklere bu. 841 00:45:25,875 --> 00:45:27,500 Bunda yoğurt mu kullandın? 842 00:45:27,583 --> 00:45:28,583 Evet. 843 00:45:28,625 --> 00:45:29,916 İyi olmuş. 844 00:45:30,791 --> 00:45:31,791 Sam. 845 00:45:32,833 --> 00:45:35,458 Kardeşim. Mesaim bitince beni götürmeye geldi. 846 00:45:35,541 --> 00:45:37,000 - Selam. - Selam. 847 00:45:37,083 --> 00:45:38,083 - Selam. - Selam. 848 00:45:38,166 --> 00:45:40,666 Pastayı denemelisin Sam. Çok iyi. 849 00:45:40,750 --> 00:45:43,500 Aslında sana da bir dilim kesebilirim. 850 00:45:44,083 --> 00:45:46,208 - Vaktin var, değil mi? - Var. 851 00:45:54,125 --> 00:45:56,041 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 852 00:45:56,791 --> 00:45:58,833 Aman Tanrım! 853 00:46:02,750 --> 00:46:03,583 Aman Tanrım! 854 00:46:03,666 --> 00:46:08,083 Aman Tanrım! Çok tuhaftı. Daha önce hiç yapmamıştım. 855 00:46:08,166 --> 00:46:10,333 - Herkesin içinde yiyiştin. - Biliyorum. 856 00:46:10,416 --> 00:46:12,541 Herkesin içinde yiyiştin! 857 00:46:12,625 --> 00:46:13,625 Yaptın! 858 00:46:15,333 --> 00:46:16,333 Yüzüme bak! 859 00:46:16,416 --> 00:46:17,833 O kim? 860 00:46:17,916 --> 00:46:19,208 Ben kimim? 861 00:46:21,833 --> 00:46:23,166 Bir erkeği öptün. 862 00:46:25,458 --> 00:46:29,250 Bunun için pek hijyenik bir yer değil. 863 00:46:29,375 --> 00:46:33,916 Jane, bunlar cidden toksik. Önemi olduğunu sanmam. 864 00:46:34,875 --> 00:46:35,875 Doğru. 865 00:46:36,041 --> 00:46:39,250 Alışveriş fişlerini bölüşme listesine ekliyor musun? 866 00:46:40,916 --> 00:46:42,333 Bölüştüğümüz aylık ödeme. 867 00:46:42,416 --> 00:46:43,250 Ne ödemesi? 868 00:46:43,416 --> 00:46:44,416 Jane. 869 00:46:45,166 --> 00:46:47,583 Alışveriş fişleri, benzin fişleri... 870 00:46:48,000 --> 00:46:51,583 Beni randevularıma, işe falan götürüyorsun ya. 871 00:46:52,041 --> 00:46:53,125 Saçmalama. 872 00:46:53,208 --> 00:46:55,875 "Saçmalama" mı? Saçmalamıyorum. 873 00:46:55,958 --> 00:46:58,791 Verdiğin hizmetlerin bedelini almayı öğrenmelisin. 874 00:46:58,875 --> 00:47:01,250 Avukat olacaksan fatura kesmelisin. 875 00:47:01,666 --> 00:47:03,416 Senden benzin parası almam. 876 00:47:03,708 --> 00:47:05,208 Çok can sıkıcısın. 877 00:47:06,583 --> 00:47:08,666 Cadılar Bayramı'nda Yargıç Judy ol. 878 00:47:20,208 --> 00:47:22,041 BEDAVA PASTA 879 00:47:22,125 --> 00:47:24,250 CORINNE THOMPSON KANSER YARDIMI KOŞUSU 880 00:47:24,333 --> 00:47:26,958 {\an8}CORINNE'İN KANSER MÜCADELESİNE DESTEK VERİN! 881 00:47:27,500 --> 00:47:31,250 Kızım, senin için beş kilometre koşmamız mı lazım? 882 00:47:31,916 --> 00:47:34,125 - Sadece benim katılmam lazım. - Tamam. 883 00:47:34,208 --> 00:47:37,458 İnsanlara beşlik çakıp meyve suyu falan dağıtırım. 884 00:47:37,541 --> 00:47:39,166 Tamam. Bu ne zaman oldu? 885 00:47:41,250 --> 00:47:42,250 Bir düşüneyim. 886 00:47:42,500 --> 00:47:44,833 Benita sabah evrakları hazırladı. 887 00:47:44,916 --> 00:47:46,166 Pardon. Ciddi misin? 888 00:47:47,916 --> 00:47:49,875 Elimden bir şey gelmez Jane. 889 00:47:49,958 --> 00:47:53,333 Kanser olunca böyle olduğunu kabullendim. 890 00:47:53,416 --> 00:47:56,041 İnsanlar sana üzülüyor, bir şeyler veriyor, 891 00:47:56,125 --> 00:47:58,583 sen de minnetle kabul ediyorsun, 892 00:47:58,708 --> 00:48:00,458 böylece iyi hissediyorlar. 893 00:48:00,541 --> 00:48:02,958 Saat beşte akupunkturun var. 894 00:48:03,041 --> 00:48:05,291 Jake de terapi köpeği getirecek. 895 00:48:05,375 --> 00:48:06,708 Belki istersin. 896 00:48:06,791 --> 00:48:08,125 Köpeklere bayılırım. 897 00:48:08,208 --> 00:48:09,916 - Tamam. Peki. - Teşekkürler. 898 00:48:19,291 --> 00:48:20,875 - Selam. - Selam. 899 00:48:24,125 --> 00:48:25,875 Hukuk birimindesin, değil mi? 900 00:48:26,541 --> 00:48:31,375 Evet. Çok heyecan verici bir birim. 901 00:48:32,958 --> 00:48:34,750 Muhtemelen çok meşgulsün 902 00:48:34,833 --> 00:48:37,166 ama sana içki ısmarlasam 903 00:48:37,250 --> 00:48:40,583 bana telif konusunu anlatır mısın acaba? 904 00:48:41,541 --> 00:48:44,250 Hukuk fakültesine başvuracağım da çok ilgiliyim. 905 00:48:45,083 --> 00:48:48,583 Olur. Uluslararası lisanslara bakıyorum. 906 00:48:48,666 --> 00:48:50,833 Belki oradan başlayabiliriz. 907 00:48:50,916 --> 00:48:53,958 Evet. Uluslararası lisanslar acayip ilgimi çekiyor. 908 00:48:54,583 --> 00:48:55,791 Aşağı mı iniyorsun? 909 00:48:57,125 --> 00:48:58,875 Lütfen. Yeni tanıştık. 910 00:48:59,958 --> 00:49:02,291 Kötü şakaydı. Kendimi ihbar edeceğim. 911 00:49:02,375 --> 00:49:03,958 Tamam. Görüşürüz. 912 00:49:08,250 --> 00:49:10,500 Tamam, haberin olsun, 913 00:49:10,583 --> 00:49:12,791 bunda münhasırlık maddesi var 914 00:49:12,875 --> 00:49:16,083 ama şunda görmedim, bahsetmek iyi olabilir. 915 00:49:17,208 --> 00:49:19,791 - Bu işte acayip iyisin. - Öyle mi? 916 00:49:19,875 --> 00:49:21,750 İşimi kapmaya çalışıyorsun sanki. 917 00:49:21,833 --> 00:49:25,000 Hukuk birimine saygım var ama kesinlikle hayır. 918 00:49:25,083 --> 00:49:26,625 Kesinlikle hayır. Anladım. 919 00:49:26,708 --> 00:49:29,083 Hukuk fakültesine başvuracaktın hani? 920 00:49:29,166 --> 00:49:30,958 Evet, başvuracağım. 921 00:49:31,666 --> 00:49:32,875 LA'de kalmak istiyorum, 922 00:49:32,958 --> 00:49:36,666 o yüzden umarım UCLA veya USC falan olur. 923 00:49:36,750 --> 00:49:37,791 Güzel. 924 00:49:37,875 --> 00:49:41,125 Ya sen? Gelecek için planların var mı? 925 00:49:41,208 --> 00:49:44,041 Gelecek için mi? Bilmem. Şu an stajdayım. 926 00:49:44,125 --> 00:49:46,500 - Yani plan hukuk birimi. - Plan bu. 927 00:49:46,583 --> 00:49:48,291 Önümüzdeki beş yıl için. 928 00:49:48,375 --> 00:49:50,666 Ama gidişatı ve müdürümü seviyorum. 929 00:49:50,750 --> 00:49:52,416 Mola odasındaki çerezleri de. 930 00:49:52,500 --> 00:49:55,958 Geçen gün portakallı rüya pastanı yedim. 931 00:49:56,041 --> 00:49:57,333 Öyle mi? 932 00:49:57,416 --> 00:49:59,791 Kremadaki turuncu şekiller muhteşemdi. 933 00:49:59,875 --> 00:50:03,875 Hiç portakal kabuğu rendeledin mi? İnsanın eline eziyet. 934 00:50:03,958 --> 00:50:06,708 Emin olayım, pastada kan yoktu, değil mi? 935 00:50:06,791 --> 00:50:10,875 Seni temin ederim pastada kan yoktu. 936 00:50:10,958 --> 00:50:13,541 - Ama beğenmene sevindim. - Doğrudur. Evet, bayıldım. 937 00:50:16,166 --> 00:50:18,458 Hâlâ telif anlatmamı istiyor musun? 938 00:50:18,958 --> 00:50:20,000 Açık olayım mı? 939 00:50:21,041 --> 00:50:22,041 Pek sayılmaz. 940 00:50:24,166 --> 00:50:26,500 Açıkçası böyle demene sevindim. 941 00:50:27,333 --> 00:50:30,208 İçki sözün vardı ama soda verdin. 942 00:50:30,291 --> 00:50:32,500 - Biliyorum. Öyle yaptım. - Evet. 943 00:50:39,458 --> 00:50:44,166 Tamam. Sözleşmelerle eğlenceli bir akşam için teşekkür ederim. 944 00:50:44,250 --> 00:50:45,708 - Harika bir akşamdı. - Evet. 945 00:50:45,791 --> 00:50:46,791 Rica ederim. 946 00:50:47,291 --> 00:50:48,875 Bu akşam hukuk fakültesinin 947 00:50:48,958 --> 00:50:51,583 ilk döneminden daha fazla şey öğrendim. 948 00:50:51,666 --> 00:50:53,000 Cidden mi? Gurur duydum. 949 00:50:54,166 --> 00:50:55,833 - Müdürüme söyle. - Söylerim. 950 00:50:55,916 --> 00:50:56,958 İyi. Sevinirim. 951 00:50:57,625 --> 00:50:58,666 Dur. 952 00:51:00,791 --> 00:51:02,458 Harika vakit geçirdim. 953 00:51:03,500 --> 00:51:04,500 Ben de. 954 00:51:23,375 --> 00:51:24,791 Bulantı seviyen nasıl? 955 00:51:26,250 --> 00:51:27,083 İyi. 956 00:51:27,166 --> 00:51:29,208 - İyi uyuyor musun? - Evet. 957 00:51:29,291 --> 00:51:30,958 Ruh hâlin nasıl? 958 00:51:31,541 --> 00:51:34,416 Şahane diyebilirim. 959 00:51:35,416 --> 00:51:37,541 Şahane mi? Gerçekten mi? 960 00:51:37,625 --> 00:51:41,208 Jane ezelden beri hoşlandığı adamla dün akşam öpüştü. 961 00:51:41,291 --> 00:51:43,333 - Corinne. - İyi moral verdi. 962 00:51:43,416 --> 00:51:45,916 Annenler telefonda. Pardon. Duymazdan gelin. 963 00:51:46,000 --> 00:51:47,375 Ne? Onlar aldırmaz. 964 00:51:47,458 --> 00:51:49,000 Aferin Jane. 965 00:51:49,083 --> 00:51:51,208 Tedbirli ol. Kondom kullanın. 966 00:51:54,375 --> 00:51:55,375 Ne? 967 00:51:55,750 --> 00:51:58,125 Ne zaman peruk almam gerekir? 968 00:51:58,208 --> 00:51:59,291 Boyaya alerjim var. 969 00:51:59,375 --> 00:52:01,250 Hep pembe saç isterdim, işte fırsat. 970 00:52:01,333 --> 00:52:02,750 Peruk gerekmeyebilir. 971 00:52:02,833 --> 00:52:05,208 Bu tedavide çoğunun saçı dökülmüyor. 972 00:52:05,750 --> 00:52:10,083 Ama tedavin ilerledikçe seyrelme olabilir. 973 00:52:10,166 --> 00:52:12,583 - Peruk istiyorum. - Denemek için sipariş ettim. 974 00:52:12,666 --> 00:52:13,583 - Öyle mi? - Evet. 975 00:52:13,666 --> 00:52:16,166 - Pembe değilse olmaz. - Kızım, pembe. 976 00:52:17,125 --> 00:52:18,625 Dengen nasıl? 977 00:52:21,666 --> 00:52:26,208 Bazen başım dönüyor ama fazla değil. 978 00:52:26,291 --> 00:52:28,208 Başının döndüğünü söylememiştin. 979 00:52:28,291 --> 00:52:31,208 Kriz önleme ilacını azaltabilirim. 980 00:52:31,291 --> 00:52:33,708 Endişelenmemiz gereken bir şey mi? 981 00:52:34,125 --> 00:52:36,000 Baş dönmesine karşı bir tedbir. 982 00:52:36,083 --> 00:52:37,166 Endişeye gerek yok. 983 00:52:38,333 --> 00:52:39,791 Teşekkürler. Görüşürüz. 984 00:52:40,541 --> 00:52:44,166 Liz, Pico'daki ucuzcu dükkânında Adam Lambert'ı görmüş. 985 00:52:45,333 --> 00:52:46,833 Pamuklu çubuk alıyormuş. 986 00:52:51,041 --> 00:52:52,958 - Owen mı? - Evet. 987 00:52:53,041 --> 00:52:55,750 Randevun var ve bana söylemedin mi? 988 00:52:55,833 --> 00:52:57,666 Henüz bilmiyorum. 989 00:52:57,750 --> 00:52:59,250 - Dur. - Sonra arayacak. 990 00:52:59,333 --> 00:53:01,458 Tanrım. Sana iç çamaşırı almalıyız. 991 00:53:03,500 --> 00:53:06,083 Şuna bak. Bu güzel. 992 00:53:06,166 --> 00:53:08,666 İhtiyacım yok. Sağ ol. 993 00:53:08,750 --> 00:53:10,666 İç çamaşırı çekmeceni gördüm. 994 00:53:10,750 --> 00:53:15,375 Von Trapp şarkıcılar ailesinin iffetli kıyafetlerine benziyor. 995 00:53:15,458 --> 00:53:16,583 Nereden çıktı bu? 996 00:53:16,666 --> 00:53:19,541 Üç tanesi 25 dolar mı? Şaka mı bu? 997 00:53:19,625 --> 00:53:21,041 - Beleş resmen. - Beleş. 998 00:53:21,125 --> 00:53:22,416 Evet, beleş. 999 00:53:22,625 --> 00:53:24,166 Sana çok yakışır. 1000 00:53:24,250 --> 00:53:25,500 - Aman Tanrım. - Hayır. 1001 00:53:25,583 --> 00:53:29,083 - Memişlerine mükemmel uydu. Tanrım. - Şimdi bunu yapmasak? 1002 00:53:29,166 --> 00:53:31,000 Owen'ın aklı uçar. 1003 00:53:31,625 --> 00:53:32,625 Kesin almalısın. 1004 00:53:32,666 --> 00:53:33,541 Bakar mısınız? 1005 00:53:33,625 --> 00:53:35,375 Sizce de ona yakışmadı mı? 1006 00:53:35,458 --> 00:53:36,375 Durur musun? 1007 00:53:36,458 --> 00:53:37,833 Yakışır, değil mi? 1008 00:53:37,916 --> 00:53:39,583 - Pardon. Çok ciddiyim. - Ne? 1009 00:53:39,666 --> 00:53:40,791 Ben senin külotçunum. 1010 00:53:40,875 --> 00:53:43,333 Seni benekler ve çizgilerden kurtaracağım. 1011 00:53:43,416 --> 00:53:47,000 - Şunları bana sürmesen? - Senin alt takım serbest kalmak istiyor. 1012 00:53:47,083 --> 00:53:48,500 Keser misin şunu? 1013 00:53:48,583 --> 00:53:50,125 - Ne? - Keser misin? 1014 00:53:50,791 --> 00:53:52,791 Takılıyordum sadece. 1015 00:53:55,250 --> 00:53:56,250 Aman Tanrım. 1016 00:53:56,291 --> 00:53:57,458 - Sorun ne? - Şey... 1017 00:53:57,541 --> 00:53:59,583 - Niye bir tuhafsın? - Şaka mı bu? 1018 00:53:59,666 --> 00:54:01,875 Seks için yardımına ihtiyacım yok ve... 1019 00:54:01,958 --> 00:54:02,958 Seks konuşmuyoruz. 1020 00:54:03,041 --> 00:54:06,208 Yakışacağını düşündüğüm iç çamaşırlarını konuşuyoruz. 1021 00:54:06,291 --> 00:54:07,833 Asla giymem. 1022 00:54:07,916 --> 00:54:11,000 Hassas ayarda yıkadığım saçma külot koleksiyonuna 1023 00:54:11,083 --> 00:54:12,833 eklemek için alacaksan buyur. 1024 00:54:12,916 --> 00:54:14,625 Hassasta yıkamana gerek yok. 1025 00:54:14,708 --> 00:54:19,041 Evet, var. Nereden bileceksin? Kurutucudan tiftik bile çıkaramazsın. 1026 00:54:19,125 --> 00:54:21,375 - Çıkarırım. - Çıkarmazsın. 1027 00:54:21,458 --> 00:54:22,875 - Çıkarıyorum. - Hayır. 1028 00:54:22,958 --> 00:54:24,333 Ben çıkarıyorum. 1029 00:54:24,416 --> 00:54:28,958 Ben yapıyorum çünkü öyle kayıtsızsın ki arkanı temizlemek zorundayım. 1030 00:54:29,041 --> 00:54:29,875 Ne dedin? 1031 00:54:29,958 --> 00:54:34,208 Neden başın dönmüyormuş gibi iç çamaşırı konuşuyoruz burada? 1032 00:54:34,291 --> 00:54:36,041 Bunu da bana söylemedin. 1033 00:54:36,125 --> 00:54:39,125 Çünkü bundan bahsetmek istemiyorum, tamam mı? 1034 00:54:39,208 --> 00:54:41,875 Baş dönmesinden bahsetmek istemiyorum 1035 00:54:41,958 --> 00:54:45,291 çünkü berbat, sıkıcı ve nefret ediyorum! 1036 00:54:47,291 --> 00:54:48,916 Herkesten özür dilerim! 1037 00:54:53,083 --> 00:54:55,625 Eğlenmek istiyorum, senin eğlenmeni istiyorum. 1038 00:54:55,708 --> 00:54:58,000 - Tamam mı? - Keşke mesele bu olsaydı. 1039 00:54:58,708 --> 00:55:01,333 Keşke mesele eğlenmek olsaydı ama... 1040 00:55:01,458 --> 00:55:05,166 Mesele dostumun sağ kalması. Senin bakıcın olarak... 1041 00:55:05,250 --> 00:55:09,041 Mükemmel. Sağ ol Hemşire Bakıcı. Sağ ol. 1042 00:55:09,125 --> 00:55:11,041 Çünkü eğlenmiyorum. 1043 00:55:11,125 --> 00:55:15,166 Hep her şeyin berbat olmasını sağladığın için sağ ol. 1044 00:55:16,458 --> 00:55:17,458 Tamam. 1045 00:55:26,125 --> 00:55:27,333 Özür dilerim. 1046 00:55:31,166 --> 00:55:32,000 Ben de. 1047 00:55:32,083 --> 00:55:33,333 Berbat bir durum. 1048 00:55:33,625 --> 00:55:34,625 Evet. 1049 00:55:44,250 --> 00:55:45,708 Yine de bunu alacağım. 1050 00:55:46,208 --> 00:55:49,291 Bunu da. Bunu giyeceksin. 1051 00:55:49,625 --> 00:55:50,875 Giymeyeceğim. 1052 00:55:52,000 --> 00:55:56,291 33. KAKULELİ AKÇAAĞAÇLI HAVUÇLU PASTA 1053 00:55:56,375 --> 00:55:58,500 Alın size kosinüs kaltaklar! 1054 00:56:10,791 --> 00:56:14,916 Bence DJ Nine kostümün ödül kazanır. 1055 00:56:15,666 --> 00:56:19,750 İltifatına teşekkürler ama yapma. Temiz Hava programından Terry Gross. 1056 00:56:20,458 --> 00:56:22,416 - Ne? Tipi bu mu onun? - Evet. 1057 00:56:23,125 --> 00:56:25,041 Herkes böyle dedi ama evet. 1058 00:56:25,125 --> 00:56:26,958 Hatta seninle röportaj yaptı. 1059 00:56:27,041 --> 00:56:28,041 Ne? 1060 00:56:28,583 --> 00:56:29,708 Gloria Steinem. 1061 00:56:29,791 --> 00:56:30,666 Evet, benim. 1062 00:56:30,750 --> 00:56:34,541 Kızlar. Guns N' Roses. 1063 00:56:35,666 --> 00:56:37,583 Memnun oldum beyler. 1064 00:56:37,666 --> 00:56:38,750 Pasta istiyorlar. 1065 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 Tamam. 1066 00:56:40,666 --> 00:56:42,500 - Güzele benziyor. - Neydi bu? 1067 00:56:42,583 --> 00:56:45,125 Havuçlu kakuleli akçaağaç kaplı. 1068 00:56:45,208 --> 00:56:46,291 Şunu açar mısın? 1069 00:56:46,750 --> 00:56:48,708 Owen Hafta sonu planın var mı? 1070 00:56:49,750 --> 00:56:52,083 - Ne yapıyorsun? Hayır. - Nasıl yani? 1071 00:56:52,166 --> 00:56:55,125 En az üç saat cevap verme. Bırak terlesin. 1072 00:56:55,208 --> 00:56:57,833 Sizce Bono'ya mı, MC Hammer'a mı benziyorum? 1073 00:56:57,916 --> 00:57:00,916 - Vay be. - Mutlu Cadılar Bayramı kedicikler. 1074 00:57:01,000 --> 00:57:03,625 Beklediğiniz an geldi. 1075 00:57:03,708 --> 00:57:05,500 Unutulmaz Sherry Vine 1076 00:57:05,583 --> 00:57:10,458 ve Dream Playboys sahneye çıkıyorlar. 1077 00:57:26,208 --> 00:57:31,083 Pekâlâ kraliçeler! Ürkütücü olalım! 1078 00:57:32,791 --> 00:57:34,125 - Bir görüşüm var. - Öyle mi? 1079 00:57:34,208 --> 00:57:36,916 Meksika kahvaltısı biraz abartılıyor. 1080 00:57:37,000 --> 00:57:38,875 Abartılıyor ama şikâyet etmiyorum. 1081 00:57:38,958 --> 00:57:41,250 Hayır. Bence şikâyet ediyorsun. 1082 00:57:41,333 --> 00:57:43,458 Bazılarımız kahvaltıda salsa içiyor 1083 00:57:43,541 --> 00:57:46,041 ve yumurta-ranchero oranından şikâyet etmiyor. 1084 00:57:46,125 --> 00:57:48,416 Nasıl ya? Restoranda kıçımı yırtıyorum. 1085 00:57:48,500 --> 00:57:51,166 Senin için her şeyi yapıyorum. Umurumda değil mi? 1086 00:57:51,250 --> 00:57:54,208 Bağlantılar kurmam gerek deyip 1087 00:57:54,291 --> 00:57:56,125 aşçılarla ot içmen beni deli ediyor. 1088 00:57:56,208 --> 00:57:57,208 Annem misin be? 1089 00:57:57,250 --> 00:58:00,125 Tanrım! Şu an bununla uğraşamam. 1090 00:58:00,208 --> 00:58:02,125 - Uğraşma. - Git sen de! 1091 00:58:04,125 --> 00:58:05,000 Selam. 1092 00:58:05,083 --> 00:58:06,083 Selam. 1093 00:58:16,416 --> 00:58:19,041 - Corinne'e bakmam lazım. - Bak tabii. 1094 00:58:19,125 --> 00:58:21,958 - Ben de gitsem iyi olur. - Tamam. 1095 00:58:22,041 --> 00:58:24,333 - İhtiyacın olursa ara. - Bugün için sağ ol. 1096 00:58:24,416 --> 00:58:25,958 Ne demek. Görüşürüz. 1097 00:58:35,916 --> 00:58:37,291 Selam. Ben geldim. 1098 00:58:37,666 --> 00:58:40,083 İyi misin? 1099 00:58:46,916 --> 00:58:49,625 Evet. Sanırım biraz ara vereceğiz. 1100 00:58:50,166 --> 00:58:51,166 Üzüldüm. 1101 00:58:54,208 --> 00:58:57,083 Sorun yok. Her şey yolunda. 1102 00:58:57,416 --> 00:58:59,750 İstersen enginar çorbası getirmişti. 1103 00:59:00,500 --> 00:59:03,500 - Enginar sevmediğimi unuttu. - Enginar, evet. 1104 00:59:03,583 --> 00:59:05,958 Sen seversin. Afiyet olsun. 1105 00:59:13,125 --> 00:59:16,041 Thompson, rapor nerede? Masamda olacaktı. 1106 00:59:16,125 --> 00:59:17,750 Tanrım. Aklımdan çıkmış. 1107 00:59:19,125 --> 00:59:20,125 Bak, ben... 1108 00:59:22,833 --> 00:59:24,750 Biraz beklersen şuralara bakayım. 1109 00:59:24,833 --> 00:59:27,750 Buradaydı. Çıktısını aldım. 1110 00:59:28,416 --> 00:59:30,291 Bulunca getir. 1111 00:59:30,916 --> 00:59:32,208 Özür dilerim Benita. 1112 00:59:47,666 --> 00:59:49,750 Sonrakini ne zaman alacağım? 1113 00:59:52,833 --> 00:59:54,208 Daha bir saat var. 1114 00:59:56,583 --> 00:59:57,583 Tamam. 1115 00:59:58,750 --> 01:00:01,458 Şu bezi yine deneyeyim. 1116 01:00:14,625 --> 01:00:15,625 Tamam. 1117 01:00:23,333 --> 01:00:25,416 Deneyeyim mi? Belki faydası olur. 1118 01:00:27,041 --> 01:00:28,583 Elimi buraya koyayım mı? 1119 01:00:32,833 --> 01:00:34,000 Teşekkür ederim. 1120 01:00:38,458 --> 01:00:40,375 Bazen sen olmak istiyorum. 1121 01:00:46,625 --> 01:00:47,666 Gerçekten mi? 1122 01:00:48,166 --> 01:00:50,625 Kanserden önce bile istiyordum. 1123 01:00:53,375 --> 01:00:56,041 Sen çok düşüncelisin, 1124 01:00:57,583 --> 01:00:59,625 bense gürültücü ve darmadağınım. 1125 01:01:01,500 --> 01:01:03,000 Odaklanamıyorum. 1126 01:01:05,791 --> 01:01:07,291 Sen... 1127 01:01:08,750 --> 01:01:12,083 Sanki her şeyi emip içselleştiriyorsun. 1128 01:01:12,166 --> 01:01:14,333 Ben hiç öyle yapmıyorum. Sadece... 1129 01:01:20,333 --> 01:01:23,958 Şu an büyük bir hayat dersi alıyor olmalıydım 1130 01:01:24,041 --> 01:01:28,500 ama sadece sinirim bozuk ve bitsin diye bekliyorum. 1131 01:01:35,458 --> 01:01:39,958 Şarkı falan söyler misin? Bir şeyler söyle. 1132 01:01:41,583 --> 01:01:43,750 - Komik olur, sır olur. - Seni... 1133 01:01:44,416 --> 01:01:48,833 Seni şarkı söyleyişime maruz bırakmam, bütün sırlarımı da biliyorsun. 1134 01:01:50,958 --> 01:01:54,375 Yeni bir sır düşün. Lütfen. 1135 01:02:00,291 --> 01:02:01,291 Tamam. 1136 01:02:02,708 --> 01:02:07,083 Geçen ay Jon & Vinny's'ten aldığın pizzanın son dilimini yedim. 1137 01:02:07,166 --> 01:02:10,833 - Dave yedi sandın. - Vay be. 1138 01:02:10,916 --> 01:02:12,333 - Evet. - Alçaksın. 1139 01:02:12,625 --> 01:02:17,666 Evet. Hatta onun gibi kutuyu kanepenin altına koydum. 1140 01:02:18,041 --> 01:02:19,250 Çok rezilsin. 1141 01:02:19,333 --> 01:02:20,833 Tam bir canavarım. 1142 01:02:20,916 --> 01:02:23,458 Aynen öylesin. Büyük bir kavga çıkardın. 1143 01:02:26,833 --> 01:02:28,250 Bir tane daha anlat. 1144 01:02:31,375 --> 01:02:33,125 Hukuk okumak istemiyorum. 1145 01:02:36,958 --> 01:02:41,333 Jane, onu annenler hariç herkes biliyor. 1146 01:02:48,333 --> 01:02:52,791 Bazen sen olmak istiyorum. Çok cesursun. 1147 01:02:56,208 --> 01:02:58,666 Cesur değilim. Caka satıyorum. 1148 01:03:04,833 --> 01:03:07,750 Tanrım. Dayanamıyorum. 1149 01:03:08,375 --> 01:03:09,375 Gel. 1150 01:03:11,833 --> 01:03:13,750 Şu bezi yine deneyelim bebeğim. 1151 01:03:15,791 --> 01:03:17,125 İyi mi? 1152 01:03:22,708 --> 01:03:25,833 İlk fırsatta ilaçlarını alırız. 1153 01:03:28,250 --> 01:03:30,541 Derin nefes almaya çalış. Zor, biliyorum. 1154 01:03:43,500 --> 01:03:45,625 Bunları aldığına inanamıyorum. 1155 01:03:46,375 --> 01:03:49,708 Ne dersin? Daha koyu pembe mi olsa? 1156 01:03:51,500 --> 01:03:52,333 Değişir. 1157 01:03:52,416 --> 01:03:55,833 Eski Gwen Stefani mi Nicki Minaj havası mı istersin? 1158 01:03:55,916 --> 01:03:56,958 Şey dönemi... 1159 01:04:02,208 --> 01:04:04,041 - Annem mesaj atmış. - Öyle mi? 1160 01:04:04,458 --> 01:04:08,041 Yemeğe bir buçuk saat gecikeceklermiş. 1161 01:04:08,833 --> 01:04:10,375 Annenler ne zaman inecek? 1162 01:04:10,833 --> 01:04:11,833 6.30. 1163 01:04:12,458 --> 01:04:14,208 Bu akşam dördüyle 1164 01:04:14,583 --> 01:04:18,541 Monopoly oynamaktan nasıl yırtacağımızı merak ediyorum. 1165 01:04:18,625 --> 01:04:20,291 Uymamız gereken bir program var. 1166 01:04:20,375 --> 01:04:24,916 Ben de bu ceketin kollarının nesi var, onu merak ediyorum. 1167 01:04:25,416 --> 01:04:26,958 Kollarım çok uzun duruyor. 1168 01:04:27,041 --> 01:04:30,000 Nasıl yani? Truvakar kol işte. 1169 01:04:30,083 --> 01:04:31,625 Ne demek nasıl yani? 1170 01:04:31,708 --> 01:04:34,708 Hâlime bak. Komik görünüyorum. Kim seçer bunu? 1171 01:04:35,583 --> 01:04:38,541 Ben. Onun tarzı öyle. 1172 01:04:38,625 --> 01:04:40,916 Bar pastalarken giy. Sana yakıştı. 1173 01:04:41,000 --> 01:04:44,333 Lafı açılmışken, pastabara ara versek mi? 1174 01:04:44,416 --> 01:04:47,916 Neden? Owen yüzünden mi? 1175 01:04:51,333 --> 01:04:53,791 Pek değil. Daha çok dinlenmen gerek bence. 1176 01:04:53,875 --> 01:04:55,750 - Ciddi misin? - Evet. 1177 01:04:56,250 --> 01:04:57,625 Jane, iyiyim. 1178 01:05:00,291 --> 01:05:01,916 Dün akşam iyi değildin. 1179 01:05:02,000 --> 01:05:03,041 Yapma dostum. 1180 01:05:03,125 --> 01:05:06,958 Barlara haftada bir pasta götürebilirim. 1181 01:05:07,041 --> 01:05:09,166 Biliyorum. Bazı günler çok iyisin 1182 01:05:09,250 --> 01:05:12,583 ama mekânlar kalabalık ve suratına e-sigara üflüyorlar. 1183 01:05:12,666 --> 01:05:15,041 - İyiyim. - Tedavin için iyi olmayabilir. 1184 01:05:15,125 --> 01:05:16,208 İyiyim. 1185 01:05:17,458 --> 01:05:19,458 Eğlenceli bir proje olacaktı. 1186 01:05:19,875 --> 01:05:23,375 Tamamen iyileşene kadar askıya alsak? 1187 01:05:23,875 --> 01:05:24,875 Hayır. 1188 01:05:25,708 --> 01:05:27,958 Eğlenceli bir projeden çok daha fazlası. 1189 01:05:39,125 --> 01:05:40,583 Güzel yermiş. 1190 01:05:40,666 --> 01:05:42,458 Kadeh kaldıralım mı? 1191 01:05:43,875 --> 01:05:47,166 Bir araya gelmeyeli üç yıl mı oldu? 1192 01:05:47,708 --> 01:05:50,250 Corinne'in tedavisi de çok iyi gidiyor. 1193 01:05:50,333 --> 01:05:52,000 - Şerefine tatlım. - Şerefe. 1194 01:05:52,083 --> 01:05:53,375 - Şerefe. - Şerefe. 1195 01:05:54,500 --> 01:05:58,166 Corinne, herkes söylüyordur ama harika görünüyorsun. 1196 01:05:58,250 --> 01:05:59,541 Pembe yakışmış. 1197 01:05:59,625 --> 01:06:01,166 Gerçekten mi? Teşekkürler. 1198 01:06:01,250 --> 01:06:03,125 Bunu sonrası için vereyim. 1199 01:06:03,208 --> 01:06:05,000 - Hayır Fred. Yapma. - Hayır. 1200 01:06:05,083 --> 01:06:07,666 - Onu dinleme. Yaş günü. - Yapma lütfen. 1201 01:06:07,791 --> 01:06:10,000 Yaş günüm değil. Lütfen kartını ver. 1202 01:06:10,083 --> 01:06:10,958 Tamam 1203 01:06:11,041 --> 01:06:13,041 Lütfen. Hayır. Nereye? 1204 01:06:13,125 --> 01:06:17,708 Jane, Corinne'e çok iyi bakıyorsun. Israr ediyoruz. 1205 01:06:17,791 --> 01:06:19,666 Teşekkürler. Gerek yoktu. 1206 01:06:19,750 --> 01:06:20,666 Yaptım bile. 1207 01:06:20,750 --> 01:06:22,458 - Teşekkürler. - Gerek yoktu. 1208 01:06:22,541 --> 01:06:25,083 Pastaların nasıl gidiyor Jane? 1209 01:06:25,166 --> 01:06:26,166 Pastalar mı? 1210 01:06:26,250 --> 01:06:28,250 Evet, iyi. İyi gidiyor aslında. 1211 01:06:28,791 --> 01:06:30,958 Ders molalarımda çok pasta yaptım. 1212 01:06:31,041 --> 01:06:33,458 Uzun zamandır çalıştığını biliyorum. 1213 01:06:33,541 --> 01:06:35,250 Bir hukuk fakültesi seçtin mi? 1214 01:06:35,333 --> 01:06:38,666 Daha seçmedim. Başvuru sürecindeyim. 1215 01:06:38,750 --> 01:06:41,708 Önce bakalım bir yere girebilecek miyim. Evet. 1216 01:06:41,791 --> 01:06:44,500 Faydası olursa buradayken her şeyi inceleyebiliriz. 1217 01:06:44,583 --> 01:06:45,500 Bu... Hayır. 1218 01:06:45,583 --> 01:06:48,000 UC Davis'te su adaleti hukuku var. 1219 01:06:48,083 --> 01:06:50,000 Su adaleti, evet. Sağ ol anne. 1220 01:06:50,083 --> 01:06:53,500 Bence Jane hukuk okumak 1221 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 veya avukat olmak istemiyor. 1222 01:06:57,750 --> 01:06:58,958 Ama ben ne bilirim ki? 1223 01:07:00,125 --> 01:07:01,791 Tatlım, ne diyor? 1224 01:07:02,750 --> 01:07:03,791 Bilmem. 1225 01:07:05,291 --> 01:07:06,916 Açıkçası çok geri kaldım. 1226 01:07:07,000 --> 01:07:09,916 - Arayı kapatacak vaktin var. - Olanlar yüzünden. Evet. 1227 01:07:22,125 --> 01:07:23,833 Pardon. Ekmek isteyen var mı? 1228 01:07:23,916 --> 01:07:25,000 - Hayır. - Evet. 1229 01:07:28,666 --> 01:07:30,541 Corinne, söylemem lazım, anlamadım. 1230 01:07:30,625 --> 01:07:31,958 Ne yapmaya çalışıyorsun? 1231 01:07:32,041 --> 01:07:36,166 Dostum, nihayet bunu yapacak noktada olduğunu sandım. 1232 01:07:36,250 --> 01:07:37,875 Neyi? 1233 01:07:37,958 --> 01:07:41,625 Çok sinirimi bozuyor, sadece yardım etmeye çalışıyorum. 1234 01:07:41,708 --> 01:07:43,916 Çıkıp annemlere pat diye 1235 01:07:44,000 --> 01:07:46,083 hukuk okumak istemiyorum, diyemem. 1236 01:07:46,166 --> 01:07:50,041 Gerçekten mi? Az önce konuyu çıtlattım ama kimse ölmedi. 1237 01:07:50,958 --> 01:07:52,041 Tanrım. 1238 01:07:55,083 --> 01:07:57,583 - Ellerini yıkamadı mı? - Yıkamadı. 1239 01:07:57,666 --> 01:07:58,833 Doğru görmüşüm. 1240 01:07:58,916 --> 01:08:00,833 Gidip şöyle mi diyeyim, 1241 01:08:00,916 --> 01:08:03,125 "Anne, baba. Aslında planım yok. 1242 01:08:03,208 --> 01:08:05,708 "Sizin gibi dünyayı iyileştirmek istemiyorum. 1243 01:08:05,791 --> 01:08:07,250 "Pasta yapmak istiyorum." 1244 01:08:07,333 --> 01:08:12,125 Hem de beni buraya yollamalarının tek sebebi bu eyalette eğitim almamken. 1245 01:08:12,583 --> 01:08:14,833 Bu pasta olayı tutarsa nihayet 1246 01:08:14,916 --> 01:08:16,375 cesaretini toplarsın sandım. 1247 01:08:16,458 --> 01:08:20,250 Ama olmamış. Hâlâ ne istediğini veya neye değer verdiğini 1248 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 söyleyemiyorsun. 1249 01:08:21,625 --> 01:08:23,416 Plan hep buydu Corinne. 1250 01:08:23,500 --> 01:08:25,750 Seni buna zorlamalarına izin mi vereceksin? 1251 01:08:25,833 --> 01:08:28,291 Daha kötü bir şey de olabilirdi. 1252 01:08:29,333 --> 01:08:33,083 Tamam. Hayat senin Janie. Keyfin bilir. 1253 01:08:43,291 --> 01:08:44,125 Güzeldi. 1254 01:08:44,208 --> 01:08:46,125 Şarkı biraz fazlaydı, değil mi? 1255 01:08:46,208 --> 01:08:48,250 Sondaki müzikal şarkılarını sevdim. 1256 01:08:48,333 --> 01:08:49,625 Wicked'a bayıldım. 1257 01:08:50,583 --> 01:08:52,416 Corinne bu akşam yorgun gibiydi. 1258 01:08:53,208 --> 01:08:55,541 Şu hukuk meselesi komik miydi? 1259 01:08:55,625 --> 01:08:57,416 Yanlış anlaşılmaydı. 1260 01:08:57,500 --> 01:09:00,000 Bence zor şeyler yaşıyor tabii. 1261 01:09:00,333 --> 01:09:04,000 Tatlım, ona destek olman muhteşem. 1262 01:09:04,708 --> 01:09:07,416 Şu birkaç ay çok zor geçmiştir. 1263 01:09:07,500 --> 01:09:08,875 Seninle gurur duyuyoruz. 1264 01:09:20,375 --> 01:09:23,875 KAYIT 1265 01:09:25,541 --> 01:09:27,625 Tamam, sonraki müzayede malı. 1266 01:09:27,708 --> 01:09:29,083 {\an8}KANSER YARDIMI KOŞUSU 1267 01:09:29,166 --> 01:09:33,625 {\an8}Kimin Noel'den beri yüzüne bakmayan ergen çocuğu var? 1268 01:09:34,875 --> 01:09:38,333 Onları neşelendirecek bir şey var. İşte. 1269 01:09:39,791 --> 01:09:40,791 Teşekkürler. 1270 01:09:42,583 --> 01:09:43,416 Selam. 1271 01:09:43,500 --> 01:09:46,375 Selam. Kan bağışlamaya mı geldin? 1272 01:09:46,750 --> 01:09:49,125 Maalesef. Anemikim, destek vermek istedim. 1273 01:09:49,208 --> 01:09:51,083 Öğleden sonra su dağıtıyorum. 1274 01:09:51,166 --> 01:09:52,583 Çok iyisin. 1275 01:09:55,958 --> 01:09:57,791 - Evet. - Evet! 1276 01:09:58,208 --> 01:09:59,458 Hayır! Hayır! 1277 01:09:59,541 --> 01:10:00,958 - Ne yapıyorsun... - Çok azdım! 1278 01:10:01,041 --> 01:10:02,333 Onun içtiğinden alayım. 1279 01:10:02,416 --> 01:10:03,416 Evet. 1280 01:10:04,500 --> 01:10:08,000 Bu arada akşam takılalım mı? Bir şeyler içeriz. 1281 01:10:08,083 --> 01:10:11,500 Evet. Gitmek isteyince Corinne'i eve götürmem lazım. 1282 01:10:11,583 --> 01:10:12,833 - Beni ara. - Olur. 1283 01:10:12,916 --> 01:10:14,500 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 1284 01:10:15,041 --> 01:10:16,625 - Selam. - Selam. Su var mı? 1285 01:10:16,708 --> 01:10:18,541 - Üstündeki ne? - Sensin. 1286 01:10:19,625 --> 01:10:21,291 - Kendin mi yaptın? - Evet. 1287 01:10:21,375 --> 01:10:25,041 7.500 var mı? 7.500'le başlıyoruz. 7.500 veren? Harika. 1288 01:10:25,125 --> 01:10:26,208 DESTEĞİNİZE TEŞEKKÜRLER 1289 01:10:26,291 --> 01:10:29,166 20 bini bulana kadar gitmek yok, tamam mı? 1290 01:10:29,250 --> 01:10:32,875 Şaka yaptığımı sanıyorsanız o barikatları boşuna koymadık. 1291 01:10:32,958 --> 01:10:34,208 Tamam, 9.000 veren? 1292 01:10:34,291 --> 01:10:39,375 Koşucular, çıkışta hediye almayı unutmayın ve dikkatli sürün. 1293 01:10:39,791 --> 01:10:43,291 Bugün çok insan geldi. Çok tatlıydı. 1294 01:10:43,375 --> 01:10:46,416 Foo Fighters şarkıları çalan grubu beğendim. 1295 01:10:46,500 --> 01:10:47,666 Gerçekten mi? 1296 01:10:47,750 --> 01:10:50,500 Kılıklarını düzeltip bas gitaristi değiştirsen 1297 01:10:52,000 --> 01:10:54,916 Kings of Leon grubu gibi olabilirler. 1298 01:10:55,000 --> 01:10:58,041 Sanırım. Kusura bakma, çok yürüdük. Araba şurada. 1299 01:10:59,791 --> 01:11:02,166 İyi misin? 1300 01:11:03,541 --> 01:11:06,666 Bu çiçeklerden nefret ediyorum. Çirkinler. 1301 01:11:07,166 --> 01:11:09,083 Aslında en iyisi oturalım. 1302 01:11:11,375 --> 01:11:12,500 Oturur musun? 1303 01:11:16,791 --> 01:11:17,916 Konuş benimle. 1304 01:11:20,041 --> 01:11:21,500 Bugünden nefret ettim. 1305 01:11:24,583 --> 01:11:26,166 Çok nefret ettim. 1306 01:11:26,250 --> 01:11:28,666 Tanımadığım onca insan 1307 01:11:29,375 --> 01:11:32,916 benimle fotoğraf çekilip internette beyin tümörümden bahsettiler. 1308 01:11:34,791 --> 01:11:35,791 Evet. 1309 01:11:36,333 --> 01:11:38,541 Kendimi hastalıklı gibi hissetmiyorum. 1310 01:11:41,458 --> 01:11:43,833 Ama bugün, insanların acıdığı, 1311 01:11:45,041 --> 01:11:48,250 hastalıklı biri olduğumu hatırladım. 1312 01:11:49,833 --> 01:11:50,916 Sadece... 1313 01:11:52,625 --> 01:11:55,541 Şu an kanserlisin ama hastalıklı değilsin. 1314 01:11:55,625 --> 01:11:58,041 Hasta olmuş birisin. 1315 01:11:58,125 --> 01:12:01,000 Sadece yaşadığın bir süreç bu. 1316 01:12:02,625 --> 01:12:05,041 Bence geri dönüp bakınca 1317 01:12:05,125 --> 01:12:09,333 hastane ve barlarda geçirdiğimiz tuhaf bir yıl olarak göreceğiz. 1318 01:12:12,666 --> 01:12:13,708 Umarım. 1319 01:12:17,666 --> 01:12:20,250 Geçen akşam için özür dilerim. 1320 01:12:20,333 --> 01:12:22,750 Seni tuzağa düşürmek istemedim. Sadece... 1321 01:12:23,000 --> 01:12:27,166 Hayır. Ben özür dilerim. Aşırı tepki verdim. 1322 01:12:29,958 --> 01:12:31,291 Ben sadece... 1323 01:12:33,666 --> 01:12:37,125 Kendi başına kalırsan 1324 01:12:37,958 --> 01:12:39,708 iyi olmanı istiyorum. 1325 01:12:40,541 --> 01:12:42,958 - İyileşmezsem. - Böyle konuşma. 1326 01:12:45,208 --> 01:12:47,041 Öyle deme. 1327 01:12:50,791 --> 01:12:52,791 - Evet. - İyileşeceksin. 1328 01:12:52,875 --> 01:12:56,250 Benita'nın yerine geçip önemli bir temsilci olunca 1329 01:12:56,333 --> 01:12:57,416 herkes şöyle diyecek, 1330 01:12:57,500 --> 01:12:59,750 "Kanser atlatmış, biliyor musun? 1331 01:12:59,833 --> 01:13:02,083 "Öyle rock yıldızı gibi ki belli olmuyor." 1332 01:13:07,250 --> 01:13:09,583 "Kemoterapiyi bitirince Weeknd'le 1333 01:13:10,250 --> 01:13:11,875 "Cancún'a gitmiş." 1334 01:13:13,166 --> 01:13:16,833 "Mick Jagger, piyasa doymuş olmasına rağmen onun için 1335 01:13:16,916 --> 01:13:19,208 "esansiyel yağ serisi çıkarmış." 1336 01:13:24,000 --> 01:13:26,250 Bu iyiydi. Mick Jagger'ı severim. 1337 01:13:26,333 --> 01:13:29,916 Biliyorum. Mick Jagger'ı sevdiğini hiç unutturmazsın. 1338 01:13:30,000 --> 01:13:32,458 - O benimki. - Seninki. 1339 01:13:36,500 --> 01:13:37,541 Tanrım. 1340 01:13:38,625 --> 01:13:42,041 Tamam. Selam. Tamam. Ne oluyor? 1341 01:13:42,125 --> 01:13:43,916 Gel. Seni tuttum. 1342 01:13:47,375 --> 01:13:48,375 Sorun ne? 1343 01:13:50,791 --> 01:13:51,958 Hangi aydayız? 1344 01:13:53,208 --> 01:13:54,458 Kasım. 1345 01:13:57,583 --> 01:13:58,708 Hangi gün? 1346 01:13:58,791 --> 01:14:00,750 Ayın beşi, pazar. 1347 01:14:04,541 --> 01:14:05,833 Yaş gününü kaçırdım mı? 1348 01:14:06,250 --> 01:14:09,166 Hayır. Rezervuara gittik ya. 1349 01:14:09,250 --> 01:14:11,208 Bize piknik yaptırdın. Çok iyiydi. 1350 01:14:11,833 --> 01:14:13,041 Tamam. Hemen dönerim. 1351 01:14:13,125 --> 01:14:15,875 Pardon. Arkadaşıma saatler önce bakılacaktı. 1352 01:14:15,958 --> 01:14:17,125 Affedersin. Yoğunuz. 1353 01:14:17,208 --> 01:14:20,166 Biliyorum ama burada beyin tümörü tedavisi görüyor. 1354 01:14:20,250 --> 01:14:21,500 Adı Corinne Thompson. 1355 01:14:21,583 --> 01:14:23,000 Elimizden geleni yapıyoruz. 1356 01:14:23,083 --> 01:14:24,083 Tamam. 1357 01:14:25,375 --> 01:14:27,500 Onkoloğu Dr. Mitchell. 1358 01:14:27,583 --> 01:14:29,500 Nöbetçi doktora bakar mısınız? 1359 01:14:29,583 --> 01:14:32,416 Uzman, asistan, ona bakan ekipten herhangi biri. 1360 01:14:32,500 --> 01:14:36,208 Hafıza kaybı var gibi. Hiç böyle olmamıştı. 1361 01:14:37,208 --> 01:14:38,583 Bir bakarım. 1362 01:14:38,666 --> 01:14:39,666 Tamam. 1363 01:14:43,166 --> 01:14:44,166 Tamam. 1364 01:14:51,000 --> 01:14:54,708 Selam. Affedersin. Kusura bakma. Bir şeye bakmam gerekiyordu. 1365 01:14:55,708 --> 01:14:57,291 Bir şey ister misin? 1366 01:14:57,375 --> 01:15:00,750 Makineden bayat cips alabilirim. 1367 01:15:04,083 --> 01:15:05,166 Ne oldu? 1368 01:15:05,833 --> 01:15:06,875 Bilmiyorum. 1369 01:15:07,875 --> 01:15:10,708 Yeni kemo haplarına tepki vermiş olabilirsin. 1370 01:15:11,416 --> 01:15:12,958 Kemo hapları mı? 1371 01:15:15,666 --> 01:15:16,666 Ne yani... 1372 01:15:24,666 --> 01:15:26,083 Hangi aydayız? 1373 01:15:26,833 --> 01:15:28,166 Kasım. 1374 01:15:29,041 --> 01:15:30,833 Hangi gün? 1375 01:15:30,916 --> 01:15:32,958 Ayın beşi, pazar. 1376 01:15:33,500 --> 01:15:34,958 Yaş gününü kaçırdım mı? 1377 01:15:37,041 --> 01:15:38,875 Yaş günümü hiç kaçırmazsın. 1378 01:15:39,750 --> 01:15:42,583 Birlikteydik. Çok güzel bir gündü. 1379 01:15:46,333 --> 01:15:48,041 Neden hastanedeyiz? 1380 01:15:50,583 --> 01:15:51,583 İyi misin? 1381 01:15:54,791 --> 01:15:55,875 İyiyim. 1382 01:16:00,375 --> 01:16:01,416 İyiyim. 1383 01:16:03,250 --> 01:16:04,666 - Günaydın. - Günaydın. 1384 01:16:04,750 --> 01:16:05,875 - Günaydın. - Tamam. 1385 01:16:05,958 --> 01:16:07,875 Sizi birlikte görmeyi seviyorum. 1386 01:16:07,958 --> 01:16:08,791 Evet. 1387 01:16:08,875 --> 01:16:10,750 Nasılsın Corinne? Uykun nasıldı? 1388 01:16:10,833 --> 01:16:14,791 İyiyim. Gerçi çarşaflar çok ses çıkarıyor. 1389 01:16:14,875 --> 01:16:16,583 Su geçirmez, sevmedin mi? 1390 01:16:16,666 --> 01:16:17,500 - Hayır. - Öyle mi? 1391 01:16:17,583 --> 01:16:19,791 Altıma işemem, söz. 1392 01:16:23,041 --> 01:16:26,666 Corinne'in MR sonuçları geldi. 1393 01:16:28,333 --> 01:16:29,458 Hamile miyim? 1394 01:16:29,541 --> 01:16:31,583 - Corinne. - Yapma. 1395 01:16:32,541 --> 01:16:34,416 Umduğumuz gibi değil. 1396 01:16:36,875 --> 01:16:40,916 Tümör, glioblastom olarak yeni bir yere yayılmış. 1397 01:16:42,416 --> 01:16:44,916 Glioblastomlar çok agresiftir. 1398 01:16:46,000 --> 01:16:49,666 Beyin kanseri için sürekli yeni tedaviler çıkıyor 1399 01:16:50,958 --> 01:16:53,958 ama şu an bu tümörün tedavisi yok. 1400 01:16:59,833 --> 01:17:00,916 Tamam. 1401 01:17:01,583 --> 01:17:03,208 Affedersiniz. Ne yapacağız? 1402 01:17:03,958 --> 01:17:08,000 Yeri yüzünden ameliyat seçeneğimiz yok. 1403 01:17:08,875 --> 01:17:09,708 Tamam. 1404 01:17:09,791 --> 01:17:12,916 Ama Corinne, klinik deneye uygun olabilir. 1405 01:17:14,666 --> 01:17:17,958 Şu an hasta kabul eden hastanelerin listesi var. 1406 01:17:19,625 --> 01:17:24,708 Durun. Yani 1407 01:17:25,625 --> 01:17:27,041 burada işimiz bitti mi? 1408 01:17:27,125 --> 01:17:31,083 Bitmedi. Liste varmış. Bitmedi. 1409 01:17:31,166 --> 01:17:33,000 Önce birkaç yeri arayabiliriz. 1410 01:17:33,500 --> 01:17:36,125 Biz ararız. Siz listeyi verin. 1411 01:17:36,208 --> 01:17:39,375 Listeyi neden yeni duyuyoruz? Neden listede değiliz? 1412 01:17:39,458 --> 01:17:41,291 Çok üzgünüm Bay Thompson. 1413 01:17:41,375 --> 01:17:44,583 Kanserin gidişatı düz değil, inişli çıkışlıdır. 1414 01:17:44,666 --> 01:17:47,458 Hayır. Düz gidişat değil, düzgün cevap istiyorum. 1415 01:17:47,541 --> 01:17:50,416 Üç ay önce geldiğimizde neredeydi bu liste? 1416 01:17:50,500 --> 01:17:52,208 Keşke daha iyi bir cevabım olsa. 1417 01:17:52,291 --> 01:17:54,291 Hâlâ Houstan'a gidebilir. 1418 01:17:54,375 --> 01:17:57,708 Numuneler uyuşursa Dallas onu haftaya alabilir. 1419 01:17:57,791 --> 01:17:59,333 Pes etmiyoruz. 1420 01:17:59,416 --> 01:18:01,125 Onu eve götürecektik Ruth. 1421 01:18:01,791 --> 01:18:03,250 Mayo Clinic'e götürecektik. 1422 01:18:03,333 --> 01:18:06,583 Randevularına giderdik, ona bakardık. 1423 01:18:06,666 --> 01:18:08,333 Hep yanında olurduk, 1424 01:18:08,416 --> 01:18:11,083 elektrolitle ilgili yazılar yollamakla kalmazdık. 1425 01:18:12,625 --> 01:18:15,833 İyileşir mi bilemeyiz. Yine hasta olabilir 1426 01:18:15,916 --> 01:18:17,875 ama götürünce bizden nefret eder. 1427 01:18:17,958 --> 01:18:19,333 Bunu bilemeyeceğiz. 1428 01:18:21,791 --> 01:18:24,000 İyi olacağına beni ikna ettin. 1429 01:18:26,083 --> 01:18:27,666 İyileşmeyecek Ruth. 1430 01:18:32,416 --> 01:18:34,625 Karar vermek bize düşmezdi. 1431 01:18:36,583 --> 01:18:39,666 Eczane kapanmadan Keppra almam lazım. 1432 01:18:55,250 --> 01:18:56,666 - Selam. - Selam. 1433 01:18:59,541 --> 01:19:00,625 Girebilir miyim? 1434 01:19:00,708 --> 01:19:01,708 Harika. 1435 01:19:02,833 --> 01:19:04,875 Seninle yatmam lazım. Uyar mı? 1436 01:19:05,041 --> 01:19:07,291 Bunu beklemiyordum. Evet. Evet. 1437 01:19:07,375 --> 01:19:09,625 - İçki ister misin? - Kanepe mi yatak mı? 1438 01:19:09,958 --> 01:19:11,708 - Hemen mi? - Evet. Yatak mı? 1439 01:19:12,458 --> 01:19:13,541 - Yatak. - Yatak iyi. 1440 01:19:20,958 --> 01:19:21,958 Bekle. 1441 01:19:23,625 --> 01:19:24,625 İyi misin? 1442 01:19:26,000 --> 01:19:27,958 Değilim. Hayat biraz tuhaf. 1443 01:19:28,041 --> 01:19:32,458 Ayık mıyım veya rızam var mı diye soruyorsan kesinlikle. 1444 01:19:32,958 --> 01:19:34,291 - Senin? - Evet. 1445 01:19:34,750 --> 01:19:35,750 Tamam, güzel. 1446 01:19:40,416 --> 01:19:42,458 Aman be. 1447 01:19:42,541 --> 01:19:43,541 Selam. 1448 01:19:45,791 --> 01:19:49,458 İstersin diye düşündüm. Sevdiğin gibi hazır kahve. 1449 01:19:52,958 --> 01:19:54,458 - Sağ ol Janie. - Tabii. 1450 01:19:59,791 --> 01:20:02,875 Corinne sizinle Phoenix'e gelmedi diye kızgınsın. 1451 01:20:04,750 --> 01:20:06,208 Çok üzgünüm. 1452 01:20:07,625 --> 01:20:09,583 Böyle olacağı aklıma gelmemişti. 1453 01:20:09,666 --> 01:20:11,416 Baş edebileceğimi düşündüm. 1454 01:20:11,500 --> 01:20:13,750 Hayır, hayır. 1455 01:20:14,958 --> 01:20:16,083 Tabii öyle düşündün. 1456 01:20:17,375 --> 01:20:20,083 Hiçbirimiz bunu düşünmek istemedik. 1457 01:20:21,250 --> 01:20:25,125 Halı en büyük sorun olur sanmıştım. 1458 01:20:27,208 --> 01:20:30,541 Ya da duştaki küf, hatalı zemin kaplaması. 1459 01:20:31,000 --> 01:20:32,125 Onları halledebilirim. 1460 01:20:33,875 --> 01:20:34,916 Ama... 1461 01:20:38,083 --> 01:20:40,250 Bu kanser meselesi... 1462 01:20:42,250 --> 01:20:45,041 Bizim düzeltebileceğimiz bir şey değil, değil mi? 1463 01:20:45,375 --> 01:20:46,375 Değil. 1464 01:20:53,375 --> 01:20:56,291 Sinirimi çıkaracak yer arıyordum. 1465 01:20:58,166 --> 01:20:59,458 Sana kızmadım. 1466 01:21:00,583 --> 01:21:01,708 Sağ ol. 1467 01:21:08,875 --> 01:21:09,708 Evet. 1468 01:21:09,791 --> 01:21:12,416 Bence manzara değiştirme vaktin geldi. 1469 01:21:13,458 --> 01:21:17,041 Bilmem. Arabamın anahtarı ta yukarıda. 1470 01:21:17,625 --> 01:21:19,000 Benimki var. 1471 01:21:28,875 --> 01:21:30,333 Fred, bu işte çok iyisin. 1472 01:21:30,416 --> 01:21:32,708 Ben kaportacıyım. 1473 01:21:33,750 --> 01:21:35,291 Vernik verniktir. 1474 01:21:35,375 --> 01:21:38,083 Şu köşeyi nasıl yapmamı tavsiye edersin? 1475 01:21:39,041 --> 01:21:42,500 Yuvarlak yapabilirsin veya o noktaya odaklanırsın. 1476 01:21:43,541 --> 01:21:44,875 Yuvarlak yapacaktım 1477 01:21:44,958 --> 01:21:46,791 ama buraya odaklanayım. 1478 01:21:48,291 --> 01:21:49,833 Noktaya odaklanmak. 1479 01:22:10,000 --> 01:22:16,000 KENDİ ÇÖMLEĞİNİZİ BOYAYIN 1480 01:22:30,916 --> 01:22:33,583 Buradaki tablolar çok çirkin. 1481 01:22:33,666 --> 01:22:36,166 Evet, epey kötü. 1482 01:22:37,208 --> 01:22:39,000 - Bugün çarşamba mıydı? - Evet. 1483 01:22:39,083 --> 01:22:41,500 Ne zamandır buradayım? 1484 01:22:41,583 --> 01:22:43,250 Üç gündür. 1485 01:22:43,333 --> 01:22:44,958 - Selam baba. - Selam. 1486 01:23:30,000 --> 01:23:31,416 - Jane. Jane. - Evet. 1487 01:23:32,750 --> 01:23:34,458 Tamam, sorun ne? Sorun ne? 1488 01:23:35,458 --> 01:23:37,166 Patates kızartması alalım. 1489 01:23:38,583 --> 01:23:41,083 Tamam. Patates kızartması alalım. 1490 01:23:41,250 --> 01:23:46,916 Rio de Janeiro'da çok meşhur bir kızarmış patates standı var. 1491 01:23:47,166 --> 01:23:51,708 Dünyanın en iyi patates kızartmasıymış. 1492 01:23:54,125 --> 01:23:55,291 Düşündüm de 1493 01:23:56,833 --> 01:23:59,291 aynı anda izin isteyip 1494 01:23:59,958 --> 01:24:01,333 gelecek yaz gidebiliriz. 1495 01:24:02,625 --> 01:24:03,958 - Ben varım. - Öyle mi? 1496 01:24:04,041 --> 01:24:05,583 Pasaportları yeniletmeliyiz. 1497 01:24:05,666 --> 01:24:08,375 Evet. O fotoğraflarla olmaz. 1498 01:24:09,625 --> 01:24:12,000 Eminim 12 yaş fotoğrafımla gitsem... 1499 01:24:12,083 --> 01:24:14,708 - "Beni alın lütfen." - "Hayır, kalsın." 1500 01:24:19,208 --> 01:24:21,708 Russell'la ilk randevumuz buradaydı. 1501 01:24:22,958 --> 01:24:25,166 Tenis koçu Russell mı? 1502 01:24:25,250 --> 01:24:26,916 - Tenis koçum. - Evet. 1503 01:24:27,000 --> 01:24:28,666 - Hani... - Küçük şortlu. 1504 01:24:29,750 --> 01:24:33,041 Tanrım. Şortu çok küçüktü. 1505 01:24:33,125 --> 01:24:34,125 Biliyorum. 1506 01:24:34,958 --> 01:24:36,750 Bebeği olmuş. 1507 01:24:38,083 --> 01:24:40,333 O şortla kolay olmuştur. 1508 01:24:41,750 --> 01:24:43,458 Yana kaydırır. 1509 01:24:44,416 --> 01:24:45,458 Dışarıdayım. 1510 01:24:46,708 --> 01:24:49,625 - Dışarıdayım. - Affedersin. 1511 01:25:26,375 --> 01:25:28,041 - Sağ ol Jane. - Ne demek. 1512 01:25:31,708 --> 01:25:33,541 Daha kötü olabilirdi, dediler. 1513 01:25:33,625 --> 01:25:36,708 Tekrar yatırıp daha uzun tutacaklar. 1514 01:25:38,375 --> 01:25:41,541 Deneye girse? Çıkabilir mi? 1515 01:25:42,458 --> 01:25:47,166 Bugün Houston'dan aradılar, uyumlu değilmiş. 1516 01:25:47,250 --> 01:25:49,291 Diğerlerineyse 1517 01:25:49,375 --> 01:25:54,166 ya geç başvurmuşuz ya da tümörü çok ileriymiş. 1518 01:25:56,750 --> 01:26:00,666 Houston son umudumuzdu. 1519 01:26:14,333 --> 01:26:17,500 Dövmeyi yaptırmak istediği zamanı hatırlıyor musun? 1520 01:26:17,583 --> 01:26:19,208 Plakçalar dövmesi? 1521 01:26:19,291 --> 01:26:20,291 Evet. 1522 01:26:20,375 --> 01:26:22,958 20 yaşına kadar bekleyip yaptırmazsa 1523 01:26:23,041 --> 01:26:24,375 ona araba alacaktın. 1524 01:26:25,125 --> 01:26:27,833 Yine de dövmeciye götürdüm. 1525 01:26:27,916 --> 01:26:29,625 Dayanamamıştın. 1526 01:26:31,125 --> 01:26:34,250 Açıkçası bence çok güzel. 1527 01:26:38,750 --> 01:26:41,500 Senin gibi bir annesi olduğu için çok şanslı. 1528 01:26:41,916 --> 01:26:43,083 Bilmem. 1529 01:26:43,916 --> 01:26:46,541 O olduğu için asıl ben şanslıyım. 1530 01:26:46,625 --> 01:26:49,000 Bu kadar eğleneceğim aklıma gelmezdi. 1531 01:26:51,708 --> 01:26:52,708 Benim de. 1532 01:27:40,791 --> 01:27:45,041 Keşke mutfağımda olsanız. Çok leziz. 1533 01:27:45,125 --> 01:27:46,875 Bütün aileniz geliyorsa... 1534 01:27:46,958 --> 01:27:49,083 Ayıp arayan akrabalar geliyor. 1535 01:27:53,625 --> 01:27:54,625 Tamam. 1536 01:27:59,125 --> 01:28:00,541 Hadi işe koyulalım. 1537 01:28:07,416 --> 01:28:09,416 ŞÜKRAN GÜNÜNÜZ KUTLU OLSUN 1538 01:28:16,791 --> 01:28:18,958 İyi. Uyanmışsın. 1539 01:28:19,416 --> 01:28:21,875 Uyuyamıyorum. Çarşaf çok gürültülü. 1540 01:28:21,958 --> 01:28:24,666 Balkabaklı turta pastası. 1541 01:28:26,916 --> 01:28:28,625 Nasılsın? 1542 01:28:28,708 --> 01:28:29,708 Ben mi? 1543 01:28:31,583 --> 01:28:36,083 Gayet iyiyim işte. 1544 01:28:36,166 --> 01:28:37,208 - Öyle mi? - Evet. 1545 01:28:37,333 --> 01:28:40,250 Şu an varoluş krizi geçiriyorum kesin. 1546 01:28:40,333 --> 01:28:41,333 Mantıklı. 1547 01:28:42,333 --> 01:28:44,125 Acın var mı? Bir şey ister misin? 1548 01:28:44,208 --> 01:28:45,125 Hayır. 1549 01:28:45,208 --> 01:28:46,666 - Emin misin? - Evet. 1550 01:28:50,250 --> 01:28:51,666 Tamam, haberleri ver. 1551 01:28:52,500 --> 01:28:54,083 17 pastamız kaldı. 1552 01:28:54,166 --> 01:28:55,291 Biliyorum. 1553 01:28:55,375 --> 01:28:58,541 Pastabarı ikimiz adına tamamlayacağımı da biliyorsun. 1554 01:28:59,291 --> 01:29:00,583 Tabii ki. 1555 01:29:01,000 --> 01:29:03,583 Elli pasta dedim, elli pasta yapacağım. 1556 01:29:03,958 --> 01:29:04,958 İyi. 1557 01:29:06,750 --> 01:29:08,208 Keşke seninle gelebilsem. 1558 01:29:08,791 --> 01:29:11,916 Geliyorsun çünkü hepsini sana getireceğim. 1559 01:29:20,666 --> 01:29:22,375 Tamam, kek fırında. 1560 01:29:22,458 --> 01:29:24,000 Kaplamasını yapalım. 1561 01:29:24,083 --> 01:29:25,541 Kek çıkınca 1562 01:29:26,166 --> 01:29:29,083 standart kaplama yapacağız. 1563 01:29:30,000 --> 01:29:34,708 Tamam. Standart kaplamanı görüyorum ve artırıyorum. 1564 01:29:35,750 --> 01:29:37,458 {\an8}34. HAMUR TATLISI PASTA 1565 01:29:38,416 --> 01:29:40,083 {\an8}37. ÇİN KURU ERİKLİ PASTA 1566 01:29:41,166 --> 01:29:42,833 {\an8}40. İNCELTİCİ ESPRESSOLU PASTA 1567 01:29:45,500 --> 01:29:47,083 - Selam. - Selam Jane! 1568 01:29:47,166 --> 01:29:52,625 Tamam millet, pastabar hatıraları getirdim. Mesela bu. 1569 01:29:52,708 --> 01:29:53,708 Pastabar hatırası. 1570 01:29:53,791 --> 01:29:55,750 The Abbey'den Gurur Gecesi bayrağı. 1571 01:29:55,833 --> 01:29:57,250 - Orayı severim. - Daha var. 1572 01:29:57,333 --> 01:29:59,458 The Edison'dan bunu aldım. 1573 01:29:59,916 --> 01:30:01,666 Menü mü çaldın... 1574 01:30:04,333 --> 01:30:07,750 Tamam, güvenlik tehlikesi var. 1575 01:30:09,541 --> 01:30:12,375 Tamam. Tamam. Artık adaçayı yok. 1576 01:30:23,750 --> 01:30:26,583 Pazarki maçtan Rams oynar kafası. 1577 01:30:26,666 --> 01:30:29,958 Erimiş çikolatalı biralı pastayla takas ettim. 1578 01:30:30,041 --> 01:30:32,375 Los Globos'tan küçük kalemler. 1579 01:30:32,833 --> 01:30:35,458 Alex zorla bilgi yarışması akşamına götürdü. 1580 01:30:35,541 --> 01:30:37,791 - Tahmin edeyim, kazandı mı? - Fark attı. 1581 01:30:37,875 --> 01:30:42,916 Bir de Liz'in ofisindeki Noel partisinden fotoğraflar var. 1582 01:30:43,000 --> 01:30:44,416 Kimse glüten yemiyordu. 1583 01:30:44,500 --> 01:30:46,958 O yüzden evde kocaman bir 1584 01:30:47,041 --> 01:30:49,250 eggnoglu pasta seni bekliyor. 1585 01:30:49,333 --> 01:30:52,791 Oldu herhâlde. Eve gitmeye hazır mısın? 1586 01:30:52,875 --> 01:30:54,791 - Evet. - Evet. Hadi gidelim. 1587 01:30:55,291 --> 01:30:59,208 Hastanede sekiz haftadan sonra lazanyama hazırsındır. 1588 01:31:00,958 --> 01:31:02,166 Hoşça kal oda. 1589 01:31:02,833 --> 01:31:05,625 {\an8}Duvardaki tablo çok çirkin. 1590 01:31:05,708 --> 01:31:07,291 {\an8}Ben de aynen öyle dedim. 1591 01:31:09,583 --> 01:31:11,458 Astar hakkında dediğimi anladın mı? 1592 01:31:12,125 --> 01:31:13,333 Evet. 1593 01:31:13,416 --> 01:31:18,333 Kırışık olmasın diye mat yapmak isterim. 1594 01:31:18,416 --> 01:31:20,250 Kırışmasını sevmiyorum. 1595 01:31:20,333 --> 01:31:21,500 Tamam, nasıl yapacağım? 1596 01:31:21,583 --> 01:31:22,791 Kabarık fırçayla. 1597 01:31:24,708 --> 01:31:25,791 Anladım. 1598 01:31:25,875 --> 01:31:27,958 Anladım Mat yapacağım 1599 01:31:30,375 --> 01:31:31,541 Jane? 1600 01:31:32,375 --> 01:31:33,541 Ver şunu. 1601 01:31:34,291 --> 01:31:35,291 Peki. 1602 01:31:41,208 --> 01:31:42,291 Neyi atlıyorum? 1603 01:31:42,916 --> 01:31:44,041 Bu allık için. 1604 01:31:44,791 --> 01:31:47,541 Tamam ama en kabarığı buydu. 1605 01:31:47,625 --> 01:31:50,333 İş gördü, değil mi? Ne çabuk yaptım, gördün. 1606 01:31:50,416 --> 01:31:51,833 En kabarık göz fırçası. 1607 01:31:52,458 --> 01:31:55,833 Tamam, madem teknik konuşuyoruz, kabarık fırça. 1608 01:31:55,916 --> 01:31:57,250 Bu işte iyileşince 1609 01:31:57,333 --> 01:31:59,333 Owen gözlerine öyle odaklanacak ki 1610 01:31:59,416 --> 01:32:01,500 berbat iç çamaşırını unutacak. 1611 01:32:02,625 --> 01:32:04,916 Tam bir iç çamaşırı zorbasısın. 1612 01:32:08,041 --> 01:32:09,416 Lütfen benimkini al. 1613 01:32:10,458 --> 01:32:11,791 Lütfen. 1614 01:32:11,875 --> 01:32:13,875 Atılmalarını istemiyorum. 1615 01:32:13,958 --> 01:32:17,750 Bunu bile alabilirsin. En sevdiğim. 1616 01:32:18,958 --> 01:32:20,916 Şu an balenli mi giyiyorsun? 1617 01:32:21,000 --> 01:32:22,375 Esnek dantelli. 1618 01:32:22,458 --> 01:32:23,666 Tamam. 1619 01:32:23,750 --> 01:32:25,083 Son derece rahat. 1620 01:32:27,708 --> 01:32:29,375 Owen'la aranızda neler oluyor? 1621 01:32:31,125 --> 01:32:36,166 Görüşüyor muyuz yoksa çıkıyor muyuz diye düşünme aşamasındayız. 1622 01:32:36,916 --> 01:32:38,083 Ne istiyorsun? 1623 01:32:38,666 --> 01:32:39,958 Evet, iyi biri. 1624 01:32:40,583 --> 01:32:43,666 Birlikte iyi vakit geçiriyoruz 1625 01:32:43,750 --> 01:32:48,000 ama onunla tanıştığımda benden hoşlanmasını çok istemiştim. 1626 01:32:48,833 --> 01:32:50,041 Ama daha çok 1627 01:32:50,125 --> 01:32:52,875 birinin beni sevebileceğini ispatlamak için. 1628 01:32:53,500 --> 01:32:55,583 Böylece kendimi sevebilmek için. 1629 01:32:55,666 --> 01:32:57,375 Tanrım. Çok mu aptalca? 1630 01:32:57,458 --> 01:33:00,958 Hayır. Gelişmenin ve kim olduğunu öğrenmenin parçası. 1631 01:33:01,041 --> 01:33:03,208 Çıktığını ve istediğini yaptığını görmek 1632 01:33:04,458 --> 01:33:06,625 - beni mutlu ediyor. - Evet. 1633 01:33:07,750 --> 01:33:10,375 Anladın mı? Seni mutlu eden şeyi bulman. 1634 01:33:12,791 --> 01:33:15,916 Şimdi sadece ne istediğimi bulmam gerek. 1635 01:33:16,333 --> 01:33:19,666 Öyle göz farı istediğine emin misin? 1636 01:33:21,041 --> 01:33:23,333 Koyu turuncu bana yakışıyor mu bilmiyorum. 1637 01:33:23,416 --> 01:33:24,416 Yakışmıyor. 1638 01:33:25,750 --> 01:33:26,750 Evet. 1639 01:33:29,333 --> 01:33:30,333 Ne? 1640 01:33:34,750 --> 01:33:35,750 Yapamam. 1641 01:33:35,833 --> 01:33:37,041 Bir şey daha tatlım. 1642 01:33:37,125 --> 01:33:39,041 Yaz planımızı söylemek istedik. 1643 01:33:39,125 --> 01:33:42,708 İki hafta Nepido'da danışmanlık yapmayı düşünüyoruz. 1644 01:33:42,791 --> 01:33:45,500 Sonra da bir hafta Vang Vieng'e gideceğiz. 1645 01:33:46,416 --> 01:33:47,833 Çok güzelmiş. 1646 01:33:47,916 --> 01:33:49,000 Bizimle gelmelisin. 1647 01:33:49,083 --> 01:33:51,333 Okula gitmeden önce havan değişir. 1648 01:33:52,291 --> 01:33:54,000 Aslında şey var... 1649 01:33:55,083 --> 01:33:57,541 Aslında konuşmamız gereken bir şey var. 1650 01:33:57,625 --> 01:34:02,041 Özür dilerim, daha önce söylemeliydim 1651 01:34:02,125 --> 01:34:05,291 ama hukuk fakültesine gitmeyeceğim. 1652 01:34:06,000 --> 01:34:07,000 - Ne? - Ne? 1653 01:34:07,791 --> 01:34:11,916 Yani şimdi mi gitmeyeceksin, hiç mi gitmeyeceksin? 1654 01:34:12,375 --> 01:34:14,875 O alanda başarılı olamam 1655 01:34:14,958 --> 01:34:17,958 çünkü zevk almıyorum. 1656 01:34:18,041 --> 01:34:19,875 Çok uzun zamandır 1657 01:34:19,958 --> 01:34:22,458 yapabileceğim tek şey bu sanıyordum. 1658 01:34:22,541 --> 01:34:24,500 Sizi de mutlu etmek istiyordum. 1659 01:34:24,583 --> 01:34:27,500 Jane. Lütfen oyuncu olmak istiyorum deme. 1660 01:34:28,208 --> 01:34:31,208 Hayır. Oyuncu değil. 1661 01:34:31,291 --> 01:34:34,250 Ama istediğimi yapıp fark yaratabilirmişim gibi geliyor. 1662 01:34:34,625 --> 01:34:37,333 Hukuk diplomasıyla ne istersen yaparsın. 1663 01:34:37,416 --> 01:34:38,666 Jane, annene bak. 1664 01:34:38,750 --> 01:34:42,166 41. LAHANALI BAYRAM PASTASI 1665 01:34:43,541 --> 01:34:46,166 Hadi, hadi Aç radyoyu 1666 01:34:46,250 --> 01:34:48,416 Cuma akşamı bu, sürmez fazla 1667 01:34:48,500 --> 01:34:51,083 Saçımı yapmalıyım, makyaj bir de 1668 01:34:51,166 --> 01:34:53,458 Cuma akşamı bu, sürmez fazla 1669 01:34:53,541 --> 01:34:55,208 Çıkana dek dans pistine 1670 01:34:55,291 --> 01:34:56,541 Dans pistine 1671 01:34:56,625 --> 01:34:58,666 İhtiyacım olan her şey var 1672 01:34:58,750 --> 01:35:00,125 Hiç param yok 1673 01:35:00,208 --> 01:35:01,416 Hiç param yok 1674 01:35:01,500 --> 01:35:03,750 - Ama sen varsın bebek - Sen varsın bebek 1675 01:35:03,833 --> 01:35:07,541 Bebek, eğlenmek için ihtiyacım yok paraya 1676 01:35:07,625 --> 01:35:08,833 Ucuz heyecanları severim 1677 01:35:08,916 --> 01:35:12,750 Bebek, eğlenmek için ihtiyacım yok paraya 1678 01:35:12,833 --> 01:35:14,250 Ucuz heyecanları severim 1679 01:35:14,333 --> 01:35:16,625 Paraya ihtiyacım yok 1680 01:35:16,708 --> 01:35:19,041 Paraya 1681 01:35:19,291 --> 01:35:22,833 Ritmi hissedeyim yeter 1682 01:35:22,916 --> 01:35:24,083 Bir şey soracağım. 1683 01:35:24,166 --> 01:35:27,000 - Çıkıp şarkı söyleyecek misin? - Asla. 1684 01:35:27,083 --> 01:35:29,625 - Öyle mi? - Hayır. Herkesi acıdan kurtarıyorum. 1685 01:35:29,708 --> 01:35:31,833 Ben de söyleyemem, o yüzden çıkmıyorum. 1686 01:35:31,916 --> 01:35:34,583 Janie. Pastabara ne zaman gidiyoruz? 1687 01:35:34,666 --> 01:35:35,708 Pastabar mı? 1688 01:35:35,791 --> 01:35:36,875 - Evet. - O ne? 1689 01:35:37,500 --> 01:35:38,750 Adı üstünde işte. 1690 01:35:38,833 --> 01:35:42,083 İnsanlarla tanışmak için bara pasta götürüyorum. 1691 01:35:42,875 --> 01:35:45,583 Yediğim pastalar, yabancılara verdiklerinin 1692 01:35:45,666 --> 01:35:47,833 artıklarıydı yani. 1693 01:35:48,291 --> 01:35:51,458 Evet. Aynen öyleydi. 1694 01:35:53,208 --> 01:35:55,500 Çok gelişigüzel. Biraz tuhaf. 1695 01:35:56,541 --> 01:36:00,041 Aslında mükemmeldi. Evet. 1696 01:36:08,291 --> 01:36:09,416 Çok iyi. 1697 01:36:10,875 --> 01:36:14,458 Bir şarkım var. Sıra bende. 1698 01:36:14,541 --> 01:36:16,625 - Hadi bakalım! - Şarkı söyleyecek. 1699 01:36:16,708 --> 01:36:20,375 Seksi hatun geliyor. 1700 01:36:21,125 --> 01:36:23,583 Mikrofonu sana getireyim. 1701 01:36:23,666 --> 01:36:25,708 - Geldim, geldim. - Tamam. 1702 01:36:25,791 --> 01:36:26,666 Hazır mısın? 1703 01:36:26,750 --> 01:36:28,875 Evet. Kaldırırken bacaklarını kullan. 1704 01:36:28,958 --> 01:36:33,166 Tamam. Çok zor olmasa gerek. Hadi. 1705 01:36:33,583 --> 01:36:34,916 Kıymetli mal. 1706 01:36:35,000 --> 01:36:36,416 - İyi misin? - Gidin başımdan. 1707 01:36:36,500 --> 01:36:37,625 - Tamam. - Teşekkürler. 1708 01:36:43,166 --> 01:36:44,375 Mutlu Noeller. 1709 01:36:54,791 --> 01:36:59,791 Çek gri bulutları önümden 1710 01:37:00,416 --> 01:37:05,541 Güneşi daha çok parlatıyorsun Doris Day'den 1711 01:37:07,000 --> 01:37:10,791 Kıvılcımı çeviriyorsun aleve 1712 01:37:11,708 --> 01:37:16,625 Kalp atışlarım dönmez artık geriye 1713 01:37:17,916 --> 01:37:20,500 Çünkü sen kadınımsın 1714 01:37:20,791 --> 01:37:22,750 Ben de senin aptalın 1715 01:37:22,833 --> 01:37:25,375 Deli ediyor beni 1716 01:37:25,458 --> 01:37:29,041 Senin zalimliğin 1717 01:37:29,291 --> 01:37:30,916 Hadi bebek 1718 01:37:31,583 --> 01:37:33,250 Tartışmayalım 1719 01:37:34,333 --> 01:37:36,375 Dans etmeye gidiyoruz 1720 01:37:37,125 --> 01:37:40,541 Yoluna girecek her şey 1721 01:37:41,750 --> 01:37:46,666 Gitmeden uyandır beni 1722 01:37:46,750 --> 01:37:51,750 Havada bırakma beni yoyo gibi 1723 01:37:52,291 --> 01:37:57,333 Gitmeden uyandır beni 1724 01:37:57,416 --> 01:38:01,791 Kaçırmak istemem yükseldiğini 1725 01:38:02,833 --> 01:38:07,958 Gitmeden uyandır beni 1726 01:38:08,041 --> 01:38:13,458 Yalnız kalmaya yok niyetim 1727 01:38:13,541 --> 01:38:18,625 Gitmeden uyandır beni 1728 01:38:20,250 --> 01:38:24,583 Bu akşam dansa götür beni 1729 01:38:25,958 --> 01:38:29,583 Ben de yükselmek istiyorum 1730 01:38:39,000 --> 01:38:40,000 Korkunçtu. 1731 01:38:41,125 --> 01:38:44,708 Çok kötüydü. Berbatsınız! 1732 01:38:45,458 --> 01:38:46,625 {\an8}YİNE BEKLERİZ 1733 01:38:46,708 --> 01:38:47,958 {\an8}Çıktın mı? 1734 01:38:48,041 --> 01:38:51,916 {\an8}Evet, buraya kadar. Postacı olarak son günüm. 1735 01:38:52,458 --> 01:38:54,916 Mola odasının heyecanı kalmadı. 1736 01:38:55,000 --> 01:38:56,041 Affedersin. 1737 01:38:56,541 --> 01:38:59,208 Hafta sonu bir şeyler yapmak ister misin? 1738 01:38:59,291 --> 01:39:01,750 Casita del Campo'da margarita içeriz diyordum 1739 01:39:01,833 --> 01:39:04,291 Meşgulsen anlarım tabii. 1740 01:39:05,416 --> 01:39:06,708 Evet. 1741 01:39:08,791 --> 01:39:10,000 Owen, harika birisin 1742 01:39:12,208 --> 01:39:13,666 ve senden çok hoşlanıyorum. 1743 01:39:14,708 --> 01:39:18,125 Şu an benim için doğru şey değil bu. 1744 01:39:18,208 --> 01:39:20,500 - Bazı şeyleri çözmeye çalışıyorum. - Peki. 1745 01:39:23,291 --> 01:39:24,333 Peki. 1746 01:39:27,125 --> 01:39:30,333 O akşam pasta hakkında söylediklerim için özür dilerim... 1747 01:39:31,875 --> 01:39:34,375 Sanırım insanlarla rahat yakınlaşamıyorum. 1748 01:39:34,875 --> 01:39:37,125 Bana cana yakın mı dedin? 1749 01:39:37,208 --> 01:39:38,208 Evet. 1750 01:39:38,250 --> 01:39:39,916 İnsanlık tarihinde ilk kez 1751 01:39:40,000 --> 01:39:42,625 biri bana cana yakın dedi. 1752 01:39:42,708 --> 01:39:43,833 - Sahi mi? - Evet. 1753 01:39:43,916 --> 01:39:45,333 İlkin olduğuna sevindim. 1754 01:39:46,291 --> 01:39:47,416 Tamam. 1755 01:39:49,791 --> 01:39:50,833 Teşekkürler. 1756 01:39:52,625 --> 01:39:53,625 Tabii. 1757 01:39:53,666 --> 01:39:54,791 Çok eğlendim. 1758 01:39:59,416 --> 01:40:00,958 - Görüşürüz. - Peki. 1759 01:41:14,791 --> 01:41:16,333 - Ne oldu? - Hanımlar. 1760 01:41:20,791 --> 01:41:21,791 Ne oluyor? 1761 01:41:21,875 --> 01:41:22,916 Şey yapıyor... 1762 01:42:36,000 --> 01:42:41,916 50. KURABİYE - CORINNE'İN YAŞ GÜNÜ PASTASI 1763 01:43:30,208 --> 01:43:32,500 Aklıma bir sır daha geldi. 1764 01:43:38,000 --> 01:43:40,083 LA'e taşınmayı hiç istememiştim. 1765 01:43:42,750 --> 01:43:46,958 Tek bildiğim nereye gitsen peşinden geleceğimdi. 1766 01:43:48,458 --> 01:43:53,458 En hüzünlü, en karanlık, en soğuk şehri de seçsen 1767 01:43:56,375 --> 01:43:57,541 gelirdim. 1768 01:44:02,500 --> 01:44:07,041 Çünkü sen her şeyin içindeki pırıltıyı görüyorsun 1769 01:44:10,375 --> 01:44:12,041 ve onu büyüye çeviriyorsun. 1770 01:44:18,000 --> 01:44:20,916 Tanıdığım en inanılmaz insansın. 1771 01:44:31,250 --> 01:44:32,250 Seni seviyorum. 1772 01:44:36,333 --> 01:44:40,833 Evrenin neresinde olursan ol seni seveceğim. 1773 01:44:46,416 --> 01:44:48,375 Daima yörüngende olacağım. 1774 01:44:55,125 --> 01:44:56,916 Gör bak, sana musallat olacağım. 1775 01:44:59,333 --> 01:45:01,208 Bana musallat olacağını biliyorum. 1776 01:45:02,875 --> 01:45:06,083 Musallat olunmaya layık bir hayat yaşayacağım. 1777 01:45:09,916 --> 01:45:12,750 Rio'da patates kızartması... 1778 01:45:15,958 --> 01:45:18,416 Stones konserleri... 1779 01:45:22,625 --> 01:45:24,166 Piyano karaokeleri... 1780 01:45:25,958 --> 01:45:29,083 İkimiz için de yaşayacağım, söz. 1781 01:45:40,041 --> 01:45:42,583 Dinlenmek istersen sorun değil. 1782 01:45:44,000 --> 01:45:45,291 Seni seviyorum. 1783 01:45:55,458 --> 01:45:56,583 Seni seviyorum. 1784 01:46:00,291 --> 01:46:01,666 Biliyorum. 1785 01:46:23,583 --> 01:46:26,000 {\an8}CORINNE buzdolabındaki hamuru yeme 1786 01:46:29,916 --> 01:46:35,916 {\an8}J-O güzel yoğurdu ben aldım... Şeftalili olanı. C 1787 01:46:36,833 --> 01:46:38,708 TASK RABBIT'TEKİ SEKSİ ADAM!!! 1788 01:46:48,708 --> 01:46:49,750 Yoksa... 1789 01:47:02,750 --> 01:47:03,875 Tanrım! 1790 01:47:43,041 --> 01:47:45,833 Jane. TANRI AŞKINA, iç çamaşırını al. Öptüm, C 1791 01:47:55,833 --> 01:47:57,291 Gerçekten esnekmiş. 1792 01:48:00,666 --> 01:48:02,458 Gerçekten esnekmiş. 1793 01:48:03,000 --> 01:48:05,166 THOMPSON OTOMOTİV PHOENIX'İN EN İYİSİ 1794 01:48:11,625 --> 01:48:13,333 Torba tokatlamaya hazır mıyız? 1795 01:48:15,375 --> 01:48:18,583 - Bir kasa aldım. Hadi bakalım. - Çok hoş. 1796 01:48:20,125 --> 01:48:21,500 Khoresh gheyme. 1797 01:48:21,833 --> 01:48:25,208 Pers güvecidir, anma törenlerinde ikram edilir. 1798 01:48:25,375 --> 01:48:27,750 - Pilav da al mutlaka. - Tamam. 1799 01:48:31,125 --> 01:48:32,125 Selam. 1800 01:48:41,083 --> 01:48:42,083 Oklahoma'nın batısı. 1801 01:48:46,625 --> 01:48:47,958 - Selam. - Selam. 1802 01:48:50,708 --> 01:48:53,375 Geldiğin için çok teşekkürler. Çok naziksin. 1803 01:48:55,500 --> 01:48:57,125 Sedona'da ritüeldeydim. 1804 01:48:59,500 --> 01:49:01,916 - Şaka. - Evet. Tabii. 1805 01:49:03,000 --> 01:49:04,000 Tabii. 1806 01:49:09,208 --> 01:49:12,291 Onun turne fikrini uyguluyoruz. 1807 01:49:12,375 --> 01:49:14,458 İki Billy. Joel ve Eilish. 1808 01:49:14,541 --> 01:49:15,958 - Gerçekten mi? - Evet. 1809 01:49:16,041 --> 01:49:17,333 Haziranda başlıyor. 1810 01:49:20,000 --> 01:49:21,250 Buna bayılırdı. 1811 01:49:22,166 --> 01:49:24,750 Evet. Sen de pastacı olacaksın. 1812 01:49:26,333 --> 01:49:28,000 Evet. Nereden biliyorsun? 1813 01:49:28,958 --> 01:49:29,791 İşim bu. 1814 01:49:29,875 --> 01:49:32,083 Yetenek görünce anlarım ve kullanırım. 1815 01:49:33,583 --> 01:49:36,958 Yardım gerekirse dopdolu bir telefon defterim var. 1816 01:49:37,500 --> 01:49:38,583 Gerekmez gerçi. 1817 01:49:39,916 --> 01:49:41,708 Teşekkürler. Teşekkür ederim. 1818 01:49:52,041 --> 01:49:53,708 Tamam. Sizi pişirelim. 1819 01:50:12,666 --> 01:50:17,375 {\an8}50. CORINNE'İN ÇİKOLATALI PASTASI 1820 01:50:28,375 --> 01:50:29,375 Selam. 1821 01:50:30,750 --> 01:50:31,916 Özel bir gün mü? 1822 01:50:52,833 --> 01:50:56,208 {\an8}MÜZİK İÇİN YAŞADI PASTA İÇİN KALDI 1823 01:50:56,500 --> 01:51:00,541 Başardım Corinne. Tamamladım. 1824 01:51:05,666 --> 01:51:06,916 Elli pasta. 1825 01:51:11,416 --> 01:51:12,791 {\an8}Macera için teşekkürler. 1826 01:51:23,666 --> 01:51:25,666 BİR YIL SONRA 1827 01:51:25,750 --> 01:51:27,625 SILVERLAKE PASTA BARI 1828 01:51:29,291 --> 01:51:30,708 Bir tane sana. 1829 01:51:30,791 --> 01:51:31,791 Selam. 1830 01:51:33,583 --> 01:51:35,208 Pasta geliyor. 1831 01:51:36,625 --> 01:51:39,375 Güzel Bayan Jane. Bana pasta ayırdın mı? 1832 01:51:39,458 --> 01:51:41,708 Her zaman. Annene bile getirdim. 1833 01:51:41,791 --> 01:51:42,833 Harikasın. 1834 01:51:43,333 --> 01:51:45,583 İyi görünüyorsunuz. Bu size. 1835 01:51:48,125 --> 01:51:49,125 Selam. 1836 01:51:49,500 --> 01:51:50,500 Selam. 1837 01:51:52,958 --> 01:51:56,333 Pasta ekşi kremalı çünkü espressolu pasta yaparken 1838 01:51:56,416 --> 01:52:00,208 ıslaklığa yardımcı oluyor. Bu sefer tadını alabilecek misin bakalım. 1839 01:52:03,208 --> 01:52:05,625 Buyur. Afiyet olsun. Haftaya görüşür müyüz? 1840 01:52:05,708 --> 01:52:06,708 Kesinlikle. Evet. 1841 01:52:09,458 --> 01:52:10,458 {\an8}Günün Spesiyali 1842 01:52:10,500 --> 01:52:13,333 {\an8}Yine geldiğiniz için teşekkürler. Ne vereyim? 1843 01:52:13,416 --> 01:52:14,541 SILVERLAKE PASTA BARI 1844 01:52:14,625 --> 01:52:16,625 Başka şampanya isteyen? 1845 01:52:17,291 --> 01:52:18,500 Tekrar isteyen? 1846 01:52:18,958 --> 01:52:21,291 Yaş günün mü? İyi ki doğdun. 1847 01:52:24,375 --> 01:52:25,791 En çok neli seversin? 1848 01:52:27,500 --> 01:52:29,625 Çikolatalı pasta mı? Ben de. 1849 01:52:30,166 --> 01:52:31,166 Şerefe. 1850 01:52:33,875 --> 01:52:38,958 2013'te Audrey Shulman, sevgili bulma umuduyla LA'deki barlara 1851 01:52:39,041 --> 01:52:41,541 50 pasta götürmeye karar verdi. 1852 01:52:42,250 --> 01:52:45,041 Projenin ortasında 1853 01:52:45,125 --> 01:52:49,750 en iyi arkadaşı Chrissy'ye beyin kanseri teşhisi kondu. 1854 01:52:50,458 --> 01:52:53,166 Chrissy, bir şey çıkacağı inancıyla 1855 01:52:53,250 --> 01:52:55,416 tedavisi boyunca 1856 01:52:55,500 --> 01:52:58,208 "pastabara" devamda ısrar etti. 1857 01:52:59,791 --> 01:53:05,708 BU FİLM ONUN İÇİN. 1858 01:59:14,583 --> 01:59:16,583 Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu 1859 01:59:16,666 --> 01:59:18,666 Proje Kontrol Sorumlusu: Volkan Keleş