1
00:00:28,751 --> 00:00:31,168
{\an8}NÁSLEDUJÍCÍ SNÍMEK
2
00:00:33,126 --> 00:00:36,001
{\an8}JE ZALOŽEN NA SKUTEČNÝCH UDÁLOSTECH
3
00:00:36,543 --> 00:00:42,543
PŘÍSAHÁM NA SVÝ ODMĚRKY
4
00:00:59,959 --> 00:01:02,834
Corinne! Corinne!
5
00:01:06,209 --> 00:01:07,584
- Dělej, Brocku!
- Jo!
6
00:01:07,584 --> 00:01:08,709
To zvládneš!
7
00:01:22,584 --> 00:01:23,543
A máš to.
8
00:01:23,543 --> 00:01:25,751
Gratulace, Thompsonová. Vyhrálas.
9
00:01:26,334 --> 00:01:28,001
Lidi, pamatujete si Jane?
10
00:01:28,001 --> 00:01:29,709
Dělám v podatelně.
11
00:01:29,709 --> 00:01:31,751
- Nejlepší kámoška od druhý třídy.
- Jo.
12
00:01:31,751 --> 00:01:35,043
Hele, že tys dělala
ty borůvkový muffiny na firemní piknik?
13
00:01:35,334 --> 00:01:37,084
- Jo, jo.
- Jo, jo.
14
00:01:37,084 --> 00:01:39,709
Jsou to spíš popovery, ale jo, dělala.
15
00:01:39,709 --> 00:01:41,209
To mi musíš dát recept.
16
00:01:41,209 --> 00:01:43,293
Jasně, moc ráda.
17
00:01:43,293 --> 00:01:46,209
Fígl je v tom,
že můžeš použít formu na muffiny.
18
00:01:46,209 --> 00:01:47,126
Tak to dělám já.
19
00:01:47,876 --> 00:01:50,001
Ale jestli to s pečením myslíš vážně,
20
00:01:50,001 --> 00:01:52,168
forma přímo na popovery udělá hodně.
21
00:01:55,376 --> 00:01:56,834
Víc se v ní nafouknou.
22
00:01:58,084 --> 00:01:59,668
- Panáky!
- Jo! Díky!
23
00:01:59,668 --> 00:02:01,584
- Popojedem! Na zdraví.
- Víte, co?
24
00:02:01,584 --> 00:02:04,376
Děkuju, ale nechci pít, protože už půjdu.
25
00:02:04,376 --> 00:02:06,043
- Zelená je přírodní.
- Jak to?
26
00:02:06,043 --> 00:02:07,834
- Kam jdeš?
- Už jsem si to odbyla.
27
00:02:07,834 --> 00:02:09,793
- Půjdu domů.
- Nemluvila jsi s Owenem.
28
00:02:09,793 --> 00:02:11,668
- Je hned za tebou.
- Tamhle.
29
00:02:11,668 --> 00:02:14,876
Doslova tam na tebe čeká.
30
00:02:14,876 --> 00:02:18,376
- No jo, ale musím se učit.
- Proč jsi taková?
31
00:02:18,376 --> 00:02:21,001
- Baf!
- Ježíši! Nech toho.
32
00:02:21,001 --> 00:02:23,209
- Beru si tě domů, krásko.
- Ahoj, broučku.
33
00:02:23,209 --> 00:02:24,876
- Bože můj.
-Čau, Dave.
34
00:02:24,876 --> 00:02:25,918
Jste nechutní.
35
00:02:25,918 --> 00:02:27,584
Uvidíme se na bytě. Čau.
36
00:02:27,584 --> 00:02:28,959
- Zatím.
- Tak si běž.
37
00:02:28,959 --> 00:02:30,001
- Ahoj.
-Čau.
38
00:02:30,793 --> 00:02:33,918
Hej! Ten jsem poctivě vyhrála!
39
00:02:33,918 --> 00:02:37,084
- Přinesu ti další.
- Dlužíš mi panáka!
40
00:02:47,001 --> 00:02:51,334
Sezení v barech s dortem
41
00:02:56,709 --> 00:02:58,918
Posloucháte Fresh Air s Terry Grossovou.
42
00:02:59,459 --> 00:03:02,793
Snad každý si dokážeme vybavit
okamžik ve svém životě,
43
00:03:02,793 --> 00:03:05,918
nebo i mnoho okamžiků,
kdy nás trápila úzkost.
44
00:03:05,918 --> 00:03:08,668
Můj host se s ní potýkal celá léta.
45
00:03:08,668 --> 00:03:10,918
Léky proti úzkosti mu sice pomáhaly,
46
00:03:10,918 --> 00:03:14,543
ale přesto pořád cítil,
že ho úzkost omezuje.
47
00:03:14,543 --> 00:03:16,876
Pauza, jde se na to.
48
00:03:16,876 --> 00:03:20,918
Jak se ze svých pocitů vybít
punk rockem a politickým aktivismem...
49
00:03:23,501 --> 00:03:27,293
Takže, začneme s piškotovým dortem.
50
00:03:27,293 --> 00:03:28,251
Piškotový dort.
51
00:03:28,251 --> 00:03:30,459
Vanilku úplně nemusím,
52
00:03:30,459 --> 00:03:33,334
takže to uděláme trochu po svém.
53
00:04:23,293 --> 00:04:25,043
Z té písničky mě bolí hlava.
54
00:04:25,043 --> 00:04:26,418
- Ahoj.
-Čau.
55
00:04:27,251 --> 00:04:29,001
Neměla ses učit na přijímačky?
56
00:04:29,001 --> 00:04:33,084
Však jo, ale po sedmi logických hrách
jsem to vzdala.
57
00:04:34,876 --> 00:04:35,918
Ale no tak.
58
00:04:36,834 --> 00:04:38,001
Pěkně prosím.
59
00:04:38,001 --> 00:04:39,668
Můžeš uždibovat,
60
00:04:39,668 --> 00:04:42,293
ale nechci,
abys před narozeninama chytila E. coli.
61
00:04:42,293 --> 00:04:45,584
- Jane, E. coli nechytíš.
- To nám chtějí nakukat.
62
00:04:45,584 --> 00:04:47,626
Slyšela jsem rozhovor s Terry Grossovou
63
00:04:47,626 --> 00:04:48,959
u toho chlapa z Americares
64
00:04:48,959 --> 00:04:52,251
a přesně kvůli tomuhle přístupu
přibyla spousta případů.
65
00:04:52,251 --> 00:04:56,084
Někdy mám pocit,
jako by tu Terry žila s náma.
66
00:04:57,001 --> 00:04:59,959
To by bylo super.
Určitě by platila nájem včas.
67
00:04:59,959 --> 00:05:03,334
Zlato, už jsem našel
toho potetovanýho borce na TikToku.
68
00:05:03,334 --> 00:05:05,334
No dovol? Já platím včas.
69
00:05:05,334 --> 00:05:07,918
Za minutu dvanáct.
A Dave tu v podstatě žije taky.
70
00:05:07,918 --> 00:05:10,168
To je pořád zavčas! A máš to moc dobrý.
71
00:05:10,168 --> 00:05:11,126
Díky.
72
00:05:25,543 --> 00:05:30,084
KAKAOVÉ LUPÍNKY
73
00:05:34,459 --> 00:05:38,543
- Kikiriki. Dobré jitro.
- Kikiriki, Dave.
74
00:05:39,793 --> 00:05:41,126
Tobě taky.
75
00:05:43,293 --> 00:05:47,793
Davey, bolí mě hlava.
Přinesl bys mi něco na zub?
76
00:05:49,876 --> 00:05:51,168
Vypadá hezky.
77
00:05:52,001 --> 00:05:53,043
Díky.
78
00:05:53,043 --> 00:05:54,293
Jak konstruktivní.
79
00:05:54,293 --> 00:05:55,293
VŠE NEJ CORINNE
80
00:05:58,918 --> 00:06:00,043
AGENTURA HVĚZD
81
00:06:01,501 --> 00:06:02,334
HUDEBNÍ ODDĚLENÍ
82
00:06:16,793 --> 00:06:17,876
Nazdar, Jane.
83
00:06:17,876 --> 00:06:22,084
Sluníčko! Všechno nejlepší.
Další den v rajském hudebním průmyslu.
84
00:06:22,084 --> 00:06:24,376
Oba víme, jak to dopadne.
85
00:06:24,376 --> 00:06:26,459
Řekneš své geniální nápady Benitě
86
00:06:26,459 --> 00:06:29,709
a ta je s opovržením
a keto dresinkem hodí do koše.
87
00:06:29,709 --> 00:06:31,251
To teda pochybuju.
88
00:06:31,251 --> 00:06:33,751
Jednou udělá společný turné na můj tip.
89
00:06:33,751 --> 00:06:37,709
A uvidíš, že mě povýší
na agentku jako první.
90
00:06:37,709 --> 00:06:41,084
Jasně, a mou babičku otisknou
na titulní stranu Sports Illustrated.
91
00:06:41,084 --> 00:06:43,459
To bude ona. My o vlku... Měj se hezky.
92
00:06:43,459 --> 00:06:44,584
- Pá, sluníčko.
- Pá, sluníčko.
93
00:06:44,584 --> 00:06:45,709
Platíš mi...
94
00:06:50,751 --> 00:06:53,584
- Dobré ráno, paní Bernsteinová.
- Pardon, vy jste?
95
00:06:53,584 --> 00:06:55,251
Tessa, zaskakuji za Jo.
96
00:06:55,251 --> 00:06:56,959
Nervově se zhroutila.
97
00:06:56,959 --> 00:06:58,459
Tohle všechno vám přišlo.
98
00:06:58,459 --> 00:06:59,584
Dobrý, já...
99
00:07:01,501 --> 00:07:05,959
- Myslela jsem, že budete snídat s Arianou.
- Nakonec jsme šly už v pět na spinning.
100
00:07:05,959 --> 00:07:09,418
Nejspíš mě bude bolet zadek
po zbytek týdne.
101
00:07:09,418 --> 00:07:14,459
To mi připomíná, pošli někoho, ať sestaví
ten veslovací trenažér ze studia.
102
00:07:14,459 --> 00:07:16,334
- Dobře.
- Třeba ten malej klučina.
103
00:07:16,334 --> 00:07:19,168
- Ano.
- Odškrtnu si to ze seznamu.
104
00:07:19,168 --> 00:07:21,459
Partneři potvrdili, že v deset dopoledne,
105
00:07:21,459 --> 00:07:24,793
potom máte oběd se zástupci PR Capitolu
106
00:07:24,793 --> 00:07:28,209
a ve tři přijde tým Bad Bunnyho
probrat koncertní sezónu.
107
00:07:28,209 --> 00:07:30,918
Četla jsem tu dohodu, cos poslala Cardi B,
108
00:07:30,918 --> 00:07:33,501
o té propagaci koupelové pěny s CBD.
109
00:07:33,501 --> 00:07:35,709
- Jo.
- Co si o tom myslíš, Thompsonová?
110
00:07:36,459 --> 00:07:38,168
Myslím, že to k ní sedí.
111
00:07:38,834 --> 00:07:41,251
Není to vyloženě kosmetika,
112
00:07:41,251 --> 00:07:43,709
ale pořád to spadá mezi luxusní zboží.
113
00:07:43,709 --> 00:07:45,834
Mohla by ji představit s novým albem.
114
00:07:46,543 --> 00:07:48,459
Podle mě je to skvělá příležitost.
115
00:07:48,459 --> 00:07:52,501
Spojit si ji s kvasinkovou infekcí,
testováním na zvířatech a možná vyrážkou?
116
00:07:52,501 --> 00:07:54,543
No tak, Thompsonová, uvažuj hlavou.
117
00:07:54,543 --> 00:07:57,459
Anebo nosem. Copak necítíš, jak to zavání?
118
00:07:58,001 --> 00:08:01,043
Vyřiď Tadovi, že jestli ještě jednou
přijde s něčím takovým
119
00:08:01,043 --> 00:08:02,251
za mým klientem,
120
00:08:02,251 --> 00:08:04,876
tak skončí mezi kapry na dně mého jezírka.
121
00:08:04,876 --> 00:08:06,793
Odkdy máte jezírko?
122
00:08:08,001 --> 00:08:09,001
Odchod.
123
00:08:39,876 --> 00:08:42,001
{\an8}ASOCIACE SOUDNĚ JMENOVANÝCH OPATROVNÍKŮ
124
00:08:42,001 --> 00:08:44,418
{\an8}ČESTNÉ UZNÁNÍ OWENOVI KHATRIMU
125
00:08:46,084 --> 00:08:46,918
Nazdárek.
126
00:08:48,793 --> 00:08:49,709
Ahoj.
127
00:08:50,209 --> 00:08:51,709
Ty budeš poštovní víla.
128
00:08:52,334 --> 00:08:53,376
Prosím?
129
00:08:53,376 --> 00:08:55,584
Vrtalo mi hlavou, kdo tu poštu roznáší.
130
00:08:55,584 --> 00:08:58,293
Jako bys s tím čekala, než odejdu.
131
00:08:59,668 --> 00:09:01,668
Tak to není.
132
00:09:03,918 --> 00:09:06,376
Fajn, tak třeba zase někdy?
133
00:09:07,043 --> 00:09:08,709
Jo, hezký víkend.
134
00:09:08,709 --> 00:09:09,793
Je úterý.
135
00:09:11,001 --> 00:09:13,626
Jo, já vím, já vím.
136
00:09:22,459 --> 00:09:25,668
No tak! Já s tebou zazpívám.
Zazpíváme spolu.
137
00:09:25,668 --> 00:09:29,376
Myslíš, že dostanu
narozeninovej drink zdarma? Sedmej březen!
138
00:09:29,376 --> 00:09:31,001
Janie, ten dort jsi dělala ty?
139
00:09:31,001 --> 00:09:33,709
- Jo, pekla jsem ho včera.
- Jane, no tak. Zpívat umíš.
140
00:09:33,709 --> 00:09:35,459
- Má narozeniny.
- Příjemnou zábavu.
141
00:09:35,459 --> 00:09:36,418
Mám narozeniny.
142
00:09:36,418 --> 00:09:38,918
- Zdravím.
- Sedmýho března, lidi, moje narozky.
143
00:09:38,918 --> 00:09:40,043
Přej si něco!
144
00:09:41,084 --> 00:09:43,126
- Jak jdou konkurzy?
- Cože?
145
00:09:43,126 --> 00:09:45,543
- Jak jdou konkurzy?
- No jé, skvěle.
146
00:09:45,543 --> 00:09:48,126
Je to fakt něco,
mám neskutečnou inspiraci.
147
00:09:48,126 --> 00:09:50,876
Mohla bych z fleku hrát v seriálu.
148
00:09:50,876 --> 00:09:53,168
Počkat, to jsou lidi z kurzu improvizace.
149
00:09:53,168 --> 00:09:54,834
Hned se vrátím. Hej!
150
00:10:01,709 --> 00:10:05,668
Zdravím, můžu dostat gin s tonikem?
151
00:10:05,668 --> 00:10:06,834
Jaký druh ginu?
152
00:10:07,876 --> 00:10:09,793
Dala bych si St-Germain.
153
00:10:09,793 --> 00:10:11,793
To má k ginu hodně daleko.
154
00:10:11,793 --> 00:10:14,126
Nechám to na vás. Může být St-Germain.
155
00:10:14,126 --> 00:10:16,918
Trocha vodky, trocha whiskey.
156
00:10:17,043 --> 00:10:19,918
Klidně všechno dohromady,
jestli to děláváte.
157
00:10:19,918 --> 00:10:22,418
- Chápu.
- Prostě chci nějaký alkohol.
158
00:10:24,668 --> 00:10:27,709
Srdce mi tančí kvůli tobě
159
00:10:27,709 --> 00:10:30,959
Vznáším se v oblacích,
když lásku rozdáváš
160
00:10:30,959 --> 00:10:33,626
Jitterbug mi leží v hlavě
161
00:10:33,626 --> 00:10:35,709
Dělá bum bum bum
Mým nohám poroučí
162
00:10:35,709 --> 00:10:38,418
- Co to máš?
- Narozeninový dort.
163
00:10:38,418 --> 00:10:40,459
- Slavíš?
- Já ne, kamarádka.
164
00:10:40,459 --> 00:10:42,876
...mi pověděl,
cos včera prováděl
165
00:10:43,459 --> 00:10:44,459
Tys ho pekla?
166
00:10:45,668 --> 00:10:47,168
- Tos dělala ty?
- Jasně.
167
00:10:47,751 --> 00:10:49,001
Můžeme se podívat?
168
00:10:49,668 --> 00:10:50,668
Jo.
169
00:10:54,293 --> 00:10:55,126
Paráda.
170
00:10:56,126 --> 00:10:57,418
Corinne. To je ona.
171
00:10:58,584 --> 00:11:02,918
Pro zajímavost,
přidala jsem zakysanou smetanu a pudink,
172
00:11:02,918 --> 00:11:04,418
aby byl vláčnější.
173
00:11:04,418 --> 00:11:06,501
Do dortu se může dát zakysaná smetana?
174
00:11:06,834 --> 00:11:08,126
Věřil bys tomu?
175
00:11:08,126 --> 00:11:09,334
Jo, divný.
176
00:11:10,251 --> 00:11:12,918
Kdo by to byl řekl, že?
Nehodí se jen k tacos.
177
00:11:13,251 --> 00:11:14,334
Zvláštní.
178
00:11:15,043 --> 00:11:16,584
A co je to okolo?
179
00:11:16,584 --> 00:11:18,293
Kakaový lupínky.
180
00:11:18,293 --> 00:11:20,126
Vypadá to skvěle.
181
00:11:20,126 --> 00:11:22,918
To v receptu nebylo.
To jsem si střihla sama.
182
00:11:23,168 --> 00:11:25,126
Jsi snad slavná cukrářka?
183
00:11:25,918 --> 00:11:27,459
Ne, jsem z Phoenixu.
184
00:11:28,209 --> 00:11:30,168
- Roznáším poštu.
- Jsi pošťačka?
185
00:11:32,543 --> 00:11:33,501
- Jane!
- Co?
186
00:11:33,501 --> 00:11:34,751
Nakroj ho!
187
00:11:34,751 --> 00:11:35,709
Jo!
188
00:11:35,709 --> 00:11:37,834
Ne, ten je na tvoji oslavu.
189
00:11:37,834 --> 00:11:39,876
Prosím tě, nech toho. Mně to neva.
190
00:11:39,876 --> 00:11:42,584
- Nakrojte ho!
- Co si dáš jako dezert?
191
00:11:42,584 --> 00:11:44,834
- Nakrojíme ho. Dáš si?
- Jo.
192
00:11:44,834 --> 00:11:46,543
Já ho nakrojím. S noži to umím.
193
00:11:46,543 --> 00:11:48,168
Ne, dobrý. To zvládneme.
194
00:11:48,168 --> 00:11:49,584
- Nemáte nůž?
- Jasně.
195
00:11:49,584 --> 00:11:51,334
- Určitě?
- Jo.
196
00:11:51,918 --> 00:11:54,709
- Ruce mám čistý, v klidu.
- Jane, překonala ses.
197
00:11:54,709 --> 00:11:56,293
Víte co?
198
00:11:57,459 --> 00:11:58,501
Tady máš.
199
00:11:58,501 --> 00:11:59,626
Mňam!
200
00:12:00,126 --> 00:12:01,751
- A pro tebe.
- Díky.
201
00:12:03,793 --> 00:12:07,084
Jako by se mi v puse pudinkový panáček
202
00:12:07,084 --> 00:12:08,834
miloval s karamelovou dámou.
203
00:12:09,626 --> 00:12:12,251
- Děkuju.
- Vynikající. Parádní dort.
204
00:12:12,501 --> 00:12:15,168
Parádní holka a parádní zakysanka.
205
00:12:15,168 --> 00:12:16,418
- Chce někdo dort?
- Jo!
206
00:12:16,418 --> 00:12:18,709
Jo, dort! Dort! Dort!
207
00:12:18,709 --> 00:12:21,668
Dort! Dort! Dort!
208
00:12:28,043 --> 00:12:32,126
Hiroshi, třeští mi hlava.
Můžeš mi trochu vyjít vstříc?
209
00:12:32,126 --> 00:12:35,584
Přihoď pár šišito papriček.
Přesvědčím Benitu, ať to wagyu objedná.
210
00:12:35,584 --> 00:12:37,251
Co takový to s krémovým sýrem?
211
00:12:37,251 --> 00:12:39,501
Jak se jim říká? Nebo co vaječný závitky?
212
00:12:39,501 --> 00:12:42,668
Lístky na Rihannu
vám za pikantního kraba dát vážně nemůžu.
213
00:12:42,668 --> 00:12:45,043
Můžeš říct ještě sojový boby? Bez soli.
214
00:12:45,043 --> 00:12:46,459
Hlídám si příjem sodíku.
215
00:12:46,459 --> 00:12:48,876
Když nám do tašky připlete wagyu navíc,
216
00:12:48,876 --> 00:12:50,626
můžu zařídit místa na Becka.
217
00:12:50,626 --> 00:12:55,584
Vyklopte to, kdo z vás poslal neteři
k bar micva Krvavý diamant?
218
00:12:56,459 --> 00:12:58,334
- Pomátli jste se?
- Hiroshi, ozvu se.
219
00:12:58,334 --> 00:12:59,793
Copak jste to neviděli?
220
00:13:01,126 --> 00:13:02,751
Přinesla jsem ty gardénie.
221
00:13:03,251 --> 00:13:05,959
Na tom návrhu turné
jsem si dala fakt záležet.
222
00:13:05,959 --> 00:13:07,668
- Jo.
- Ale co se dá dělat.
223
00:13:07,668 --> 00:13:09,459
Sepsala jsi to skvěle.
224
00:13:09,459 --> 00:13:12,084
Mrzí mě, že ti na tu prezentaci
Benita nic neřekla.
225
00:13:12,084 --> 00:13:14,209
- To je šílený.
- To nic.
226
00:13:15,668 --> 00:13:16,918
Mluvila jsi s Owenem?
227
00:13:16,918 --> 00:13:19,251
Už ne, ale možná je to tak lepší.
228
00:13:19,251 --> 00:13:21,793
Co když je to blbec v utajení.
229
00:13:21,793 --> 00:13:23,751
A třeba nejí sacharidy.
230
00:13:23,751 --> 00:13:25,501
To bych nestrávila.
231
00:13:25,501 --> 00:13:27,376
- Nejíst sacharidy?
- Jo.
232
00:13:27,376 --> 00:13:28,543
Ne, díky.
233
00:13:29,793 --> 00:13:32,293
Když už jsme u toho, chtěla jsem ti říct,
234
00:13:33,001 --> 00:13:35,251
-že jsem přemýšlela o tom dortu posledně.
- Jo?
235
00:13:35,251 --> 00:13:37,334
Začneš to dělat pravidelně.
236
00:13:37,334 --> 00:13:40,459
Myslíš chodit do barů s dortem?
237
00:13:40,459 --> 00:13:41,501
Jo.
238
00:13:41,834 --> 00:13:43,918
Dost jsem o tom přemýšlela
239
00:13:43,918 --> 00:13:46,168
a je to super nápad.
240
00:13:46,584 --> 00:13:49,209
To vůbec není divný,
vysedávat v barech s dortem.
241
00:13:49,668 --> 00:13:50,668
Jane.
242
00:13:51,668 --> 00:13:53,293
Tohle je Los Angeles.
243
00:13:53,293 --> 00:13:54,626
Jsou tu samí podivíni.
244
00:13:55,209 --> 00:14:00,918
To jo, ale podle tebe
mám lákat chlapy na cukr.
245
00:14:00,918 --> 00:14:02,918
Jo, je to afrodiziakum.
246
00:14:04,709 --> 00:14:06,459
- Posloucháš se?
- Co je?
247
00:14:07,084 --> 00:14:09,293
To zní jako bezva způsob,
248
00:14:09,293 --> 00:14:11,959
jak se dostat do Černých ovcí,
249
00:14:12,543 --> 00:14:16,293
ale jako průprava na studium práv
to tak slavný není.
250
00:14:16,293 --> 00:14:18,459
Uznávám, máš recht.
251
00:14:18,459 --> 00:14:21,251
Nelíbilo by se ti ale
jít na školu plná sebevědomí?
252
00:14:21,793 --> 00:14:24,126
To si už nepamatuješ,
jak sis to onehdy užila?
253
00:14:25,126 --> 00:14:28,709
Jak jsi všechny borce rozesmávala
vtípky o horkovzdušné troubě?
254
00:14:28,709 --> 00:14:32,084
Já ani nevím, co to je.
Řekla bych, že oni taky ne.
255
00:14:32,084 --> 00:14:33,334
Co to povídáš?
256
00:14:33,334 --> 00:14:35,876
Smáli se, protože to byl dobrý vtip.
257
00:14:35,876 --> 00:14:39,043
Jde o to, že horkovzdušný trouby
rozvádějí teplo jinak...
258
00:14:39,876 --> 00:14:40,793
No to je sranda.
259
00:14:41,293 --> 00:14:42,584
Fakt k popukání.
260
00:14:43,376 --> 00:14:44,334
Jdi do toho.
261
00:14:44,334 --> 00:14:47,918
Poznáš spoustu chlapů z celýho města.
262
00:14:47,918 --> 00:14:52,459
Ber to jako takový nájezd
k ozkoušení různých chutí.
263
00:14:52,459 --> 00:14:55,918
Přijdeš na to, co máš ráda a co ne.
264
00:14:56,459 --> 00:14:57,626
Ty to myslíš vážně?
265
00:14:58,001 --> 00:14:59,043
Je rozhodnuto.
266
00:15:01,209 --> 00:15:02,459
Ale budeš chodit se mnou.
267
00:15:02,918 --> 00:15:04,084
Jistěže budu.
268
00:15:04,084 --> 00:15:06,959
Copak jsem někdy odmítla moučník?
269
00:15:06,959 --> 00:15:08,543
Moučníky fakt zbožňuješ.
270
00:15:09,293 --> 00:15:11,334
Bože, mě třeští hlava.
271
00:15:11,334 --> 00:15:15,293
Aspirin je v lékárničce
za vatovýma tyčinkama.
272
00:15:15,293 --> 00:15:17,793
- Píšu si, díky.
- Vpravo dole.
273
00:15:17,793 --> 00:15:20,001
Bez tebe bych byla úplně ztracená.
274
00:15:20,001 --> 00:15:22,209
Jsem ráda, že se shodneme.
275
00:15:23,584 --> 00:15:25,376
Ještěže jsi jela do LA se mnou.
276
00:15:29,751 --> 00:15:32,668
Tak jo, LA. Do střehu.
277
00:15:38,418 --> 00:15:40,251
- Sem?
- Jo.
278
00:15:40,251 --> 00:15:41,918
- Takže, herci?
- Jo.
279
00:15:41,918 --> 00:15:43,751
Studio Paramount.
280
00:15:43,751 --> 00:15:45,918
Zámožní umělci.
281
00:15:45,918 --> 00:15:47,418
- V centru?
- Jo.
282
00:15:47,418 --> 00:15:48,751
Týpci se start-upy.
283
00:15:49,084 --> 00:15:51,876
Děkuji. Hipster šprti.
284
00:15:51,876 --> 00:15:54,168
Mám takové tušení, že budou...
285
00:15:54,959 --> 00:15:56,751
- Tady, Silver Lake.
- Fajn.
286
00:15:57,251 --> 00:15:58,376
- Surfaři.
- Jo.
287
00:15:58,376 --> 00:16:01,251
Chce to bary,
kde mají hodně míst k sezení.
288
00:16:01,251 --> 00:16:03,459
Pokud možno bez snobů.
289
00:16:03,459 --> 00:16:05,209
To musíme na havajskou noc.
290
00:16:05,209 --> 00:16:07,251
- Jo.
- Vibrato Grill Jazz.
291
00:16:07,668 --> 00:16:09,209
Rozhodně Frolic Room.
292
00:16:09,793 --> 00:16:12,543
Musíme do Cliftonovy kafeterie,
jak mají ty dioramata.
293
00:16:12,543 --> 00:16:13,501
Gaslite.
294
00:16:13,501 --> 00:16:15,376
Pak musíme taky do Abbey.
295
00:16:15,376 --> 00:16:17,626
Ty kráso! Mucha Lucha.
296
00:16:17,626 --> 00:16:20,418
Jak tam mají
ty mexický zápasnický masky. Jo.
297
00:16:20,418 --> 00:16:23,584
Tam jsem nebyla dlouho. Tam to zbožňuju.
298
00:16:23,584 --> 00:16:25,418
Co do Fox and Hounds?
299
00:16:25,418 --> 00:16:28,459
Hej, hej. Golden Gopher!
300
00:16:28,959 --> 00:16:32,251
Poslyšte, můžeme jen v rychlosti. Holky?
301
00:16:32,251 --> 00:16:36,001
Holky! Můžeme si jen krátce připomenout,
302
00:16:36,001 --> 00:16:39,209
že v jádru Janeina projektu
je feministické poselství
303
00:16:39,209 --> 00:16:41,126
- o sebezmocňování.
- Ježíšikriste.
304
00:16:41,334 --> 00:16:42,918
- Jo.
- Tak fajn.
305
00:16:44,376 --> 00:16:46,418
Jde nám to.
306
00:16:47,793 --> 00:16:48,793
Co?
307
00:16:49,959 --> 00:16:51,334
Nikdy se netrefíš.
308
00:16:56,126 --> 00:16:59,209
Všechno tvoje oblečení na ven
mi přijde jak do kláštera.
309
00:16:59,209 --> 00:17:01,709
Není klášterní, ale nedoceněné.
310
00:17:04,834 --> 00:17:05,751
Moment.
311
00:17:09,293 --> 00:17:12,001
- Není to mojí mámy?
- Chtěla se jí zbavit.
312
00:17:14,793 --> 00:17:15,793
Aha.
313
00:17:20,459 --> 00:17:21,293
Ne.
314
00:17:28,126 --> 00:17:29,251
Jane.
315
00:17:29,751 --> 00:17:33,793
Co? To je spodnička
pod kousavý svetrový šaty.
316
00:17:33,793 --> 00:17:37,751
To by ti nejvíc slušelo s kozačkama
317
00:17:38,126 --> 00:17:41,918
a třeba černou...
S černou bundou! Tou chlupatou.
318
00:17:41,918 --> 00:17:45,459
Však ty víš, kterou myslím. V tom půjdeš.
319
00:17:45,459 --> 00:17:47,084
Corinne, to pro mě není.
320
00:17:47,084 --> 00:17:48,584
Řídím se jedním pravidlem.
321
00:17:48,584 --> 00:17:51,043
Musí to schvalovat
Michal z Kouzelný školky.
322
00:17:51,043 --> 00:17:52,834
To je příšerný pravidlo.
323
00:17:53,793 --> 00:17:57,668
DORT Č. 1 RED VELVET SE SMETANOVÝM KRÉMEM
324
00:17:58,876 --> 00:18:00,251
CLIFTON'S
HISTORIE V PŘÍMÉM PŘENOSU OD ROKU 1932
325
00:18:00,251 --> 00:18:03,501
Někteří kluci si tím vycpávají boty.
326
00:18:03,501 --> 00:18:06,376
Fakt, aby vypadali vyšší.
327
00:18:10,293 --> 00:18:12,543
Tak jo, dort číslo jedna, vážení.
328
00:18:12,543 --> 00:18:13,626
Jo!
329
00:18:15,251 --> 00:18:19,584
Dáme si pátrací rozchod. Hledáme chlapy
s křiklavým tričkem a ironickýma vousama.
330
00:18:19,584 --> 00:18:21,626
- Tak jo. Rozchod.
- Ne.
331
00:18:22,376 --> 00:18:23,918
- Rozkroj.
- Jo!
332
00:18:34,501 --> 00:18:36,626
Tady jedny máme. Buď v pohodě, jo?
333
00:18:36,626 --> 00:18:38,751
- Jo, mohla bych třeba...
- Nemluv.
334
00:18:38,751 --> 00:18:39,793
Ahoj.
335
00:18:42,084 --> 00:18:43,001
- Ahoj.
-Čau.
336
00:18:43,001 --> 00:18:45,668
Nechtěli byste s námi na baru nakrojit...
337
00:18:45,668 --> 00:18:46,959
Všechno nejlepší.
338
00:18:48,959 --> 00:18:50,251
Všechno nejlepší, kámo.
339
00:18:56,584 --> 00:18:59,543
Můžeme už prosím domů
a nechat to na příští víkend?
340
00:18:59,543 --> 00:19:02,834
Ne, ani náhodou. Máme nenačatý dort.
341
00:19:02,834 --> 00:19:05,668
Určitě je v LA milion chlapů,
co by si ho dali
342
00:19:05,668 --> 00:19:08,043
- Jasně, ale kde jsou?
- Ukaž.
343
00:19:09,209 --> 00:19:12,501
Přímo tamhle. Je jich tam plnej autobus.
344
00:19:12,918 --> 00:19:14,126
To mě podrž.
345
00:19:15,334 --> 00:19:16,584
Kam jdou?
346
00:19:16,584 --> 00:19:18,918
Ježkovi oči.
347
00:19:19,084 --> 00:19:20,293
Jak jsi to udělala?
348
00:19:21,084 --> 00:19:22,584
Čau, kluci.
349
00:19:23,084 --> 00:19:26,293
Haló, nedáte si někdo dort?
350
00:19:30,043 --> 00:19:32,209
Jo, jo!
351
00:19:32,834 --> 00:19:35,126
Je tohle to možný?
352
00:19:38,959 --> 00:19:42,251
- Můžu si je zaplést častěji.
- Přemýšlím, jestli jsem to už měla.
353
00:19:42,251 --> 00:19:43,918
- Zatím to funguje.
- Zdravím vás.
354
00:19:43,918 --> 00:19:45,876
- Dobrý den.
- Dobrý.
355
00:19:48,251 --> 00:19:49,459
Prosil bych
356
00:19:49,459 --> 00:19:51,251
knedlíčky s vepřovým
357
00:19:51,251 --> 00:19:52,793
a rýžové závitky s krevetami.
358
00:19:52,793 --> 00:19:54,501
Kantonsky, zlato, ne mandarínsky.
359
00:19:54,793 --> 00:19:55,959
Promiňte.
360
00:19:57,168 --> 00:19:58,834
Krevetové knedlíčky
361
00:19:58,834 --> 00:19:59,959
šu maj
362
00:19:59,959 --> 00:20:01,543
a rýžový závitek.
363
00:20:01,543 --> 00:20:02,793
Dáme si do nosu!
364
00:20:03,834 --> 00:20:04,668
Děvčata?
365
00:20:05,668 --> 00:20:08,751
Já poprosím kuřecí kung-pao.
366
00:20:08,751 --> 00:20:11,334
Dvakrát, prosím. Děkuji.
367
00:20:12,251 --> 00:20:14,543
Tak co konference?
368
00:20:14,543 --> 00:20:17,418
Je to opravdu úžasné
setkat se s dalšími právníky,
369
00:20:17,418 --> 00:20:19,709
kteří prosazují program za lidská práva.
370
00:20:20,543 --> 00:20:23,043
Proti tomuto jídlu
si Phoenix ani neškrtne.
371
00:20:23,043 --> 00:20:25,668
Táta letos slaví samé úspěchy.
372
00:20:25,668 --> 00:20:28,001
- Včera byl hlavním řečníkem...
- Cože?
373
00:20:28,001 --> 00:20:31,293
mluvil o imigrační reformě,
navrhl opravy žádostí o vízum.
374
00:20:31,293 --> 00:20:32,709
Pane jo, to je paráda.
375
00:20:32,709 --> 00:20:35,376
- Dobrý, tati. Skvělý.
- No, tak děkuji.
376
00:20:35,501 --> 00:20:37,918
Snažíme se s Tashou plnit svou úlohu.
377
00:20:37,918 --> 00:20:39,043
Jane bude stejná.
378
00:20:39,959 --> 00:20:44,334
I když s tou svojí pečlivostí
nejspíš skončí v majetkovém právu.
379
00:20:44,334 --> 00:20:46,959
Zas už s tím majetkovým právem.
380
00:20:47,959 --> 00:20:49,709
- To byl vtip?
- Jo, byl.
381
00:20:50,959 --> 00:20:52,793
Kdy budeš dělat zkoušky, zlato?
382
00:20:52,793 --> 00:20:56,709
V srpnu bych si chtěla udělat
celý test nanečisto,
383
00:20:56,709 --> 00:20:58,959
pak se ještě učit a udělat si ho dvakrát.
384
00:20:59,459 --> 00:21:02,543
To mi připomíná.
Volala jsem děkanovi irvinské univerzity.
385
00:21:02,543 --> 00:21:04,876
- Jen že si k nim možná dáš přihlášku.
- Díky.
386
00:21:04,876 --> 00:21:06,668
Mají výtečný program.
387
00:21:06,668 --> 00:21:09,209
Mám pocit, že se budu hlásit
po celé Kalifornii.
388
00:21:10,918 --> 00:21:12,918
Tobě ta chilli omáčka musí ale chutnat.
389
00:21:13,626 --> 00:21:15,001
DORT Č. 2
390
00:21:16,001 --> 00:21:18,834
{\an8}S KOŘENĚNÝM RUMEM
391
00:21:27,001 --> 00:21:28,293
Hej, dáš si dort?
392
00:21:28,293 --> 00:21:29,251
VOLNÝ VÝBĚR STOLŮ
393
00:21:29,251 --> 00:21:31,084
Domácí. Dobrou chuť.
394
00:21:32,501 --> 00:21:33,459
Nezadaná.
395
00:21:33,459 --> 00:21:35,459
Dělala ho ona, je pekařka.
396
00:21:35,459 --> 00:21:37,459
Získala národní stípko za zásluhy.
397
00:21:37,876 --> 00:21:38,709
Nech si chutnat.
398
00:21:40,168 --> 00:21:42,501
Ten pirát po tobě pokukuje.
399
00:21:43,168 --> 00:21:44,043
Pirát?
400
00:21:44,043 --> 00:21:45,793
- Jo, pirát.
- Tam ten pirát?
401
00:21:47,584 --> 00:21:48,626
Ne.
402
00:21:48,626 --> 00:21:51,876
- Tam ten.
- Jo, tam ten pirát.
403
00:21:51,876 --> 00:21:53,459
Běž, máš misi.
404
00:21:54,709 --> 00:21:55,709
Jo.
405
00:21:57,793 --> 00:22:00,126
-Čauky.
- Ahoj.
406
00:22:00,501 --> 00:22:03,709
Dělala jsem kořeněný dort
s kořeněným rumem.
407
00:22:04,918 --> 00:22:06,709
Tak ukažte, paní cukrářko.
408
00:22:12,251 --> 00:22:14,084
Udělej takový cupcaky,
409
00:22:14,084 --> 00:22:17,251
navrch nasekej pekanový ořechy
a nebude tomu nic chybět.
410
00:22:17,251 --> 00:22:20,293
Mluvíš mým jazykem.
Já cupcaky moc nedělám.
411
00:22:20,293 --> 00:22:21,418
-Že ne?
- Ne.
412
00:22:21,418 --> 00:22:23,418
- Já teď dělal s máslovým krémem.
- Jo?
413
00:22:23,418 --> 00:22:25,293
Musíš zdobit správnou násadou.
414
00:22:25,293 --> 00:22:27,959
- Jak poznám, že mám tu správnou?
- Pošlu ti fotku.
415
00:22:27,959 --> 00:22:30,001
- Jo?
- Jo. Jaký máš číslo?
416
00:22:30,001 --> 00:22:32,376
- Dám ti ho.
- Ulož mi ho.
417
00:22:32,376 --> 00:22:33,751
- Tak jo.
- Národní stípko?
418
00:22:33,751 --> 00:22:35,959
- Jo.
- Jak jsi dopadla u zkoušek?
419
00:22:36,793 --> 00:22:37,626
TÝDEN - BAR - DORT
420
00:22:37,626 --> 00:22:42,043
Když budeme celý rok dělat
po jednom dortu týdně, je to 50 dortů
421
00:22:42,043 --> 00:22:46,209
s tím, že si nejspíš dáme pauzu
na Díkůvzdání a Vánoce.
422
00:22:46,209 --> 00:22:47,126
VÝSLEDKY
423
00:22:48,084 --> 00:22:53,918
Ještě potřebuješ sloupeček na výsledky.
424
00:22:54,043 --> 00:22:56,459
- Výsledky.
- Jo, výsledky.
425
00:22:56,834 --> 00:22:58,876
Jako „snědl se“, „nesnědl se“.
426
00:22:58,876 --> 00:23:03,834
Ne, myslím výsledky.
427
00:23:03,834 --> 00:23:07,959
Líbačka, flirt, doteky,
428
00:23:08,418 --> 00:23:11,126
osahávačka v autě.
429
00:23:11,126 --> 00:23:13,459
Řádný výsledky, o který nám jde.
430
00:23:13,459 --> 00:23:15,834
- Hele, pirát mi píše.
- Cože? Napsal ti?
431
00:23:15,834 --> 00:23:18,251
Páni, co píše? Otevři ji.
432
00:23:18,251 --> 00:23:20,376
Neviditelný inkoust, musíš to přejet.
433
00:23:21,876 --> 00:23:23,084
Poslal ti dikobraz.
434
00:23:23,668 --> 00:23:25,001
Tvůj první výsledek.
435
00:23:25,001 --> 00:23:27,043
Myslíš, že ten recept bude pod ním?
436
00:23:27,043 --> 00:23:28,959
Podle mě tam žádný...
437
00:23:28,959 --> 00:23:31,543
Říkal, že mi pošle
tu správnou násadu. A jo.
438
00:23:32,418 --> 00:23:33,376
Už to chápu.
439
00:23:34,084 --> 00:23:35,209
To je na mě.
440
00:23:35,501 --> 00:23:37,084
Tu správnou násadu.
441
00:23:41,001 --> 00:23:43,043
DORT Č. 3 MALINOVÝ S ČOKOLÁDOVÝM KRÉMEM
442
00:23:45,251 --> 00:23:46,251
Tady.
443
00:23:49,293 --> 00:23:52,959
- Vidličky, jo?
- Jo, jo. Dobrá účast.
444
00:23:53,334 --> 00:23:54,876
- Ahoj.
-Čau.
445
00:23:54,876 --> 00:23:56,668
- Ahoj.
- Ahoj.
446
00:23:56,668 --> 00:23:59,751
To jen tak pečete dorty
a nosíte je do barů?
447
00:24:01,834 --> 00:24:02,959
Co je to za nápad?
448
00:24:02,959 --> 00:24:04,418
Proboha.
449
00:24:14,876 --> 00:24:17,459
Č. 9 JABLEČNÝ DORT
450
00:24:18,459 --> 00:24:20,376
Ano! Jsi kovbojka, Noro,
451
00:24:20,376 --> 00:24:23,376
a krmíš tu bolest, ta jediná je skutečná!
452
00:24:23,376 --> 00:24:24,501
To je ono!
453
00:24:26,293 --> 00:24:28,168
Jo, moment. To je lahoda,
454
00:24:28,168 --> 00:24:30,668
jak na zavolanou.
455
00:24:31,209 --> 00:24:33,376
Máš ale rozdávat dort.
456
00:24:33,376 --> 00:24:35,793
Tak já sleduju Noru. Koukej se, jak válí.
457
00:24:35,793 --> 00:24:38,168
Chce někdo dort zdarma?
458
00:24:38,293 --> 00:24:41,459
Je zdarma. Chceš? Jablkový. Dobrota.
459
00:25:05,751 --> 00:25:08,334
Č. 14 ČOKOLÁDOVÝ S CHILLI
460
00:25:20,126 --> 00:25:21,918
{\an8}Č. 16 BANÁN-AVO S JAVOROVÝM KRÉMEM
461
00:25:22,918 --> 00:25:24,543
{\an8}DORT Č. 17 RICOTTA ŠALVĚJ
462
00:25:24,543 --> 00:25:27,251
{\an8}DORT Č. 18 SENDVIČOVÝ BLT BEZ SALÁTU
463
00:25:27,251 --> 00:25:28,584
VÝSLEDKY - DIKOBRAZ
464
00:25:28,584 --> 00:25:30,126
PITÍ ZDARMA
465
00:25:30,126 --> 00:25:31,376
TANCOVÁNÍ
466
00:25:31,376 --> 00:25:34,043
ČÍSLO NA JAKEA
467
00:25:53,543 --> 00:25:55,959
Až si dohrajete na supermodelky,
468
00:25:55,959 --> 00:25:57,793
přijď za mnou do kanclu.
469
00:25:57,793 --> 00:25:59,043
Tohle mi podrž.
470
00:26:07,626 --> 00:26:10,459
- Benito...
- Thompsonová, pěkně mi hraješ na nervy.
471
00:26:10,459 --> 00:26:13,043
Nicméně tě šoupnu mezi agenty.
472
00:26:14,959 --> 00:26:15,918
Co?
473
00:26:17,251 --> 00:26:18,876
Neke. Vážně?
474
00:26:19,751 --> 00:26:21,668
Bože můj, bože můj.
475
00:26:21,668 --> 00:26:23,293
Hlavně nezačínej fňukat.
476
00:26:23,293 --> 00:26:24,334
Ty jo, promiňte.
477
00:26:24,334 --> 00:26:26,626
Budeš mít fůru odpovědností a kromě toho
478
00:26:26,626 --> 00:26:29,501
budeš dostávat dvakrát tolik,
co pan absolvent Yalu.
479
00:26:29,751 --> 00:26:33,834
- Tak mě nezklam, Thompsonová.
- Ne, ne. To se nebojte.
480
00:26:33,834 --> 00:26:36,293
Nebudete litovat. Dejte mi všechnu práci.
481
00:26:36,293 --> 00:26:39,001
Budu dělat cokoliv, s radostí.
Potřebuju to.
482
00:26:39,001 --> 00:26:41,709
- Můžu vás obejmout?
- Ne.
483
00:26:49,376 --> 00:26:52,209
- Kotě, řeklas v osm.
- Ne, říkalo se v sedm.
484
00:26:52,209 --> 00:26:54,668
- Jsi si jistá? Totiž...
- Jo.
485
00:26:54,668 --> 00:26:56,459
- Seš blbec, Dave!
- Ježíši, Brocku!
486
00:26:56,459 --> 00:26:57,793
- Dobrou.
-Čau.
487
00:26:57,793 --> 00:26:58,834
- Ahoj.
- Zatím.
488
00:26:58,834 --> 00:27:01,376
- Co to sakra bylo?
- To byl Brock z kanclu.
489
00:27:01,376 --> 00:27:02,668
On je blbec. Nezájem.
490
00:27:02,668 --> 00:27:05,876
Ale aspoň se mnou šel zapít povýšení.
491
00:27:05,876 --> 00:27:07,793
Víš, že to pro mě hodně znamená.
492
00:27:07,793 --> 00:27:12,501
Přesně, říkala jsem mu to stokrát,
že je to v sedm.
493
00:27:13,209 --> 00:27:15,084
Tohle mi dělá pořád.
494
00:27:15,668 --> 00:27:18,001
Má si to zařídit. Je dospělej.
495
00:27:18,001 --> 00:27:21,209
Jo, ale Dave chodí pozdě odjakživa.
496
00:27:21,209 --> 00:27:22,501
Je prostě takovej.
497
00:27:22,501 --> 00:27:25,334
Ale mně to na něm vadí. Je to neslušný.
498
00:27:25,334 --> 00:27:27,918
- Fakt sprostý.
- To je.
499
00:27:27,918 --> 00:27:29,001
Bože.
500
00:27:30,334 --> 00:27:33,959
Máme něco silnějšího než aspirin?
Už mi snad ani nezabírá.
501
00:27:33,959 --> 00:27:38,793
Pomáhá taky ibuprofen a naproxen.
Můžu pro ně skočit.
502
00:27:38,793 --> 00:27:42,751
Vezmu ti rovnou i MiraLAX
na trávicí potíže.
503
00:27:43,668 --> 00:27:46,668
Už jsem dost stará,
abych přestala říkat „kadění“.
504
00:27:47,001 --> 00:27:48,501
Na problémy s kaděním.
505
00:27:49,543 --> 00:27:52,709
Přijdu do lékárny a zeptám se:
„Zdravím, nemáte něco na kadění?“
506
00:27:52,709 --> 00:27:54,126
To bude výzva.
507
00:27:54,751 --> 00:27:58,001
Ježíši! Proboha! Corinne? Corinne!
508
00:28:05,043 --> 00:28:07,084
Vážně bychom měly zavolat vašim.
509
00:28:07,084 --> 00:28:09,501
Neblbni, nejspíš jsem jen dehydrovaná.
510
00:28:10,293 --> 00:28:13,084
Corinne, z dehydratace
bys záchvat nedostala.
511
00:28:13,084 --> 00:28:14,334
Zavolám jim.
512
00:28:14,334 --> 00:28:15,793
Slečno Thompsonová.
513
00:28:16,209 --> 00:28:19,918
Na CT vyšetření se ukázal
rozsáhlý zánět v čelním laloku.
514
00:28:19,918 --> 00:28:22,293
- Trápí vás bolesti hlavy?
- Ano, trápí ji.
515
00:28:22,293 --> 00:28:24,834
A lékaři jste o tom neřekla, že?
516
00:28:24,834 --> 00:28:26,959
Ne, myslela jsem, že o nic nejde.
517
00:28:26,959 --> 00:28:28,543
Musíte přestat s řízením.
518
00:28:28,543 --> 00:28:31,501
Nesmíte sama do vody.
Záchvat by se mohl opakovat.
519
00:28:31,501 --> 00:28:33,584
Napíšu vám žádanku na neurologii.
520
00:28:33,584 --> 00:28:36,376
Naše onkologické oddělení
je naštěstí výborné.
521
00:28:36,584 --> 00:28:38,168
Cože?
522
00:28:39,334 --> 00:28:41,168
- Co prosím? O co jde?
- Co?
523
00:28:48,501 --> 00:28:49,501
{\an8}TO SE ZVLÁDNE!
524
00:29:07,584 --> 00:29:08,751
Proberte se.
525
00:29:08,959 --> 00:29:10,876
To nedává žádný smysl.
526
00:29:11,459 --> 00:29:13,751
Já řeším odpisy z povolání.
527
00:29:13,751 --> 00:29:16,751
Přepojte mě na někoho, kdo tomu rozumí.
528
00:29:16,751 --> 00:29:18,334
Máš moje nářaďové kleště?
529
00:29:21,168 --> 00:29:24,751
Mé dceři právě teď dělají biopsii mozku.
530
00:29:25,334 --> 00:29:27,126
Ne, nebudu čekat.
531
00:29:29,126 --> 00:29:31,376
Dobře, počkám.
532
00:29:31,876 --> 00:29:35,168
Rána vypadá moc dobře. Zánět se zklidnil.
533
00:29:35,168 --> 00:29:36,293
Skvělé.
534
00:29:36,584 --> 00:29:38,834
To se zhojí co nevidět.
535
00:29:38,834 --> 00:29:40,501
Hurá, děkuju.
536
00:29:42,543 --> 00:29:45,001
Nález můžete vidět tady.
537
00:29:45,376 --> 00:29:48,418
Vzhledem k umístění a výsledkům biopsie
538
00:29:48,418 --> 00:29:52,251
budeme tuto rakovinu léčit
kombinací chemoterapie a ozařování.
539
00:29:52,876 --> 00:29:55,334
Jelikož je Corinne mladá
a jinak zcela zdravá,
540
00:29:55,334 --> 00:29:57,001
prognóza je velmi dobrá.
541
00:29:57,584 --> 00:29:59,209
Je pozdě si otevřít sbírku?
542
00:30:00,251 --> 00:30:02,459
- Mám si sepsat poslední přání?
- Corinne.
543
00:30:02,459 --> 00:30:06,209
Naším cílem je
zabránit nádoru v dalším růstu.
544
00:30:06,459 --> 00:30:10,501
Nebo ho dokonce zmenšit
a pokračovat udržovací léčbou.
545
00:30:11,584 --> 00:30:12,668
Takže další jizvy?
546
00:30:12,668 --> 00:30:15,668
Závisí na řadě faktorů.
547
00:30:16,293 --> 00:30:17,793
Nepředbíhejme.
548
00:30:20,043 --> 00:30:21,043
Dobře.
549
00:30:22,209 --> 00:30:23,126
Oběd?
550
00:30:27,709 --> 00:30:29,459
- Tati, to je dobrý.
- Ne. Nedrží to.
551
00:30:29,459 --> 00:30:31,251
- Ale není.
- Je to dobrý.
552
00:30:31,251 --> 00:30:32,501
- Není.
- Dobře.
553
00:30:32,501 --> 00:30:35,334
- Chce někdo žvýkačku?
- Vždyť budeme jíst.
554
00:30:35,334 --> 00:30:36,293
Já bych si dala.
555
00:30:38,126 --> 00:30:39,084
Děkuji.
556
00:30:39,876 --> 00:30:42,668
Tak, dáš si se mnou dvě jídla napůl?
557
00:30:42,668 --> 00:30:46,251
Že bych si já dala kuřecí prsíčka
a ty fettuccine alfredo?
558
00:30:46,251 --> 00:30:47,293
- Jo.
- Jo?
559
00:30:47,293 --> 00:30:51,043
Ale vezmu si cibulový kroužky pro sebe.
Chci se ujíst k bezvědomí.
560
00:30:51,043 --> 00:30:53,001
Už zase dělají pikantní křidýlka.
561
00:30:53,001 --> 00:30:55,084
Fakt? Budeš chtít radši křidýlka?
562
00:30:55,834 --> 00:30:56,918
Jo, ty bych si dala.
563
00:30:56,918 --> 00:30:58,584
Píše Ray kvůli tomu Jeepu.
564
00:30:58,584 --> 00:31:01,918
Ptá se, jestli ho může
ještě tento týden přivézt s promáčknutím.
565
00:31:01,918 --> 00:31:04,793
Prý ho svěří jedině tobě.
566
00:31:05,293 --> 00:31:07,626
Měli bychom vzít Corinne s sebou.
567
00:31:07,626 --> 00:31:09,918
- Co?
- Frede, teď jsme přišli.
568
00:31:09,918 --> 00:31:11,793
Nech je si aspoň dát pár křidýlek.
569
00:31:11,793 --> 00:31:13,709
To sis myslela, že tě tu necháme?
570
00:31:13,709 --> 00:31:18,334
No jo. Je mi 24, ne 12.
571
00:31:18,334 --> 00:31:21,376
Ve Phoenixu jsou náhodou skvělé nemocnice.
572
00:31:21,376 --> 00:31:24,084
Máme Kliniku Mayo, kam tě určitě přijmou.
573
00:31:24,084 --> 00:31:27,626
Tati, sem jezdí
na chemo celebrity, chápeš?
574
00:31:27,959 --> 00:31:33,251
Sheryl Crow,
Melissa Etheridge, Sharon Osbourne.
575
00:31:33,918 --> 00:31:35,459
Sharon Osbourne?
576
00:31:36,168 --> 00:31:38,793
Ta doktorka,
u které jsme byli, je fakt eso.
577
00:31:38,793 --> 00:31:40,501
Jistě má skvělou kvalifikaci,
578
00:31:40,501 --> 00:31:43,834
ale doma ti s mámou
můžeme pomoct to zvládnout.
579
00:31:43,834 --> 00:31:45,459
Musela by dát výpověď.
580
00:31:45,459 --> 00:31:47,584
- Díky.
- Já myslel, že má v práci opruz.
581
00:31:47,584 --> 00:31:49,876
Je to opruz, ale konečně se to zlepší.
582
00:31:49,876 --> 00:31:51,168
Povýšili mě.
583
00:31:52,293 --> 00:31:54,209
- Blahopřeji.
- Vědělas to?
584
00:31:54,209 --> 00:31:56,209
Tohle jsem si vždycky přála.
585
00:31:56,209 --> 00:31:57,668
Mami?
586
00:31:57,668 --> 00:32:00,959
Chceme pro tebe jen to nejlepší, víš?
587
00:32:00,959 --> 00:32:02,709
Když tě tu necháme samotnou...
588
00:32:02,709 --> 00:32:05,209
- Nebude tady sama.
- Jo.
589
00:32:05,209 --> 00:32:07,001
Všechno jí obstarám.
590
00:32:07,001 --> 00:32:09,418
Dohlídnu, aby chodila na kontroly,
591
00:32:09,418 --> 00:32:13,709
brala správné léky,
odpočívala a tak vůbec.
592
00:32:13,709 --> 00:32:16,418
Jane, jsi moc hodná, ale bude to náročné.
593
00:32:16,418 --> 00:32:20,251
Ale Jane je přesně pro tuto situaci
jako stvořená.
594
00:32:20,251 --> 00:32:21,209
Jo.
595
00:32:21,209 --> 00:32:23,251
Zůstala bych tady s fotbalovou mámou,
596
00:32:23,251 --> 00:32:26,334
co spolujezdí autem, chystá obědy s sebou,
597
00:32:26,334 --> 00:32:29,876
poslouchá KCRW, předsedá asociaci rodičů
598
00:32:29,876 --> 00:32:31,501
a společenství vlastníků.
599
00:32:31,501 --> 00:32:33,418
- KCRW je bezva.
- O tom mluvím.
600
00:32:35,376 --> 00:32:38,668
Co kdybychom zůstali, než si zvykneš?
601
00:32:38,668 --> 00:32:39,709
Proč?
602
00:32:39,959 --> 00:32:41,709
Ať víme, že sis zvykla.
603
00:32:41,709 --> 00:32:43,709
Ne, to nebude třeba.
604
00:32:43,709 --> 00:32:45,709
- Trvám na tom.
- Ne, to...
605
00:32:45,709 --> 00:32:48,668
- Jsme v malým bytě.
- To se zvládne.
606
00:32:48,668 --> 00:32:50,001
Ne, nezvládne.
607
00:32:50,293 --> 00:32:53,168
Budeš ve tři ráno opravovat zeď
608
00:32:53,168 --> 00:32:56,376
a rušit mě při uzdravování se.
609
00:32:57,334 --> 00:32:58,709
Máte rozbitou zeď?
610
00:32:59,251 --> 00:33:02,209
Neříkal domácí, že vymaluje?
611
00:33:02,209 --> 00:33:05,584
Zítra zavolám do barev a laků
a přinesu vzorkovník.
612
00:33:05,959 --> 00:33:07,418
Ty sis brala moje štípačky?
613
00:33:07,834 --> 00:33:10,584
Ne, ale až je najdeš,
ostříháš si nehty na nohách?
614
00:33:11,959 --> 00:33:14,084
Jak moc si je necháš narůst?
615
00:33:14,084 --> 00:33:16,584
Nevím. Počkám ještě týden a uvidím.
616
00:33:16,584 --> 00:33:19,793
Bojím se, že mě ve spánku zvelociraptoruješ.
617
00:33:20,793 --> 00:33:23,293
- Co to znamená?
- Netuším.
618
00:33:23,293 --> 00:33:26,334
Holky, nebraly jste si moje štípačky?
619
00:33:28,209 --> 00:33:30,126
Dobrý, už je mám.
620
00:33:32,501 --> 00:33:33,834
Ach, bože.
621
00:33:36,126 --> 00:33:37,501
Z našich životů je sitcom.
622
00:33:44,043 --> 00:33:45,251
Zvládáš to?
623
00:33:47,168 --> 00:33:49,501
To je asi dost blbá otázka.
624
00:33:50,418 --> 00:33:52,501
Zvládáš v rámci možností?
625
00:34:00,793 --> 00:34:02,001
Nevím.
626
00:34:03,834 --> 00:34:05,751
Je to všechno na hlavu.
627
00:34:07,293 --> 00:34:08,293
Jo.
628
00:34:10,043 --> 00:34:11,418
To fakt je.
629
00:34:13,251 --> 00:34:14,959
Hele, jestli umřu,
630
00:34:15,959 --> 00:34:17,501
postaráš se o to,
631
00:34:18,834 --> 00:34:21,918
aby na moji památku
Lady Gaga otevřela dětský domov?
632
00:34:24,918 --> 00:34:26,709
Domov plný zrůdiček.
633
00:34:26,709 --> 00:34:29,501
- Jo.
- Mrknu na to.
634
00:34:30,834 --> 00:34:32,418
Já věděla, že na tebe je spoleh.
635
00:34:33,668 --> 00:34:34,626
Vždycky.
636
00:34:41,834 --> 00:34:42,793
Zdravím.
637
00:34:43,043 --> 00:34:45,543
S tím kávovarem je trochu potíž.
638
00:34:45,543 --> 00:34:47,793
Musíte z vrchu hodně zatlačit,
639
00:34:47,793 --> 00:34:51,501
aby se ta jakoby rukojeť úplně sklopila.
640
00:34:52,584 --> 00:34:54,418
Jo, tak.
641
00:34:54,959 --> 00:34:58,334
Máte tady jen tu hračičkovou kávu?
Obvykle totiž piju instantku.
642
00:34:58,334 --> 00:35:00,001
A jo. Víte co?
643
00:35:00,001 --> 00:35:03,001
Ještě možná budeme mít tu vaši z minule.
644
00:35:03,001 --> 00:35:04,626
Chviličku.
645
00:35:10,001 --> 00:35:13,959
To je ona. Díky.
646
00:35:13,959 --> 00:35:15,043
Za málo.
647
00:35:28,501 --> 00:35:32,918
Všiml jsem si, že máš škrábanec
na dveřích spolujezdce.
648
00:35:32,918 --> 00:35:34,918
Zjistím si kód laku, seženu šmirgl papír
649
00:35:34,918 --> 00:35:36,876
a zítra se na to podíváme.
650
00:35:36,876 --> 00:35:38,209
Jste hodný, Frede,
651
00:35:38,209 --> 00:35:40,668
ale to vážně není potřeba.
652
00:35:40,668 --> 00:35:41,626
Ale, Janie.
653
00:35:41,626 --> 00:35:44,293
Nějaký křivák by si řekl o majlant
654
00:35:44,293 --> 00:35:45,751
a ještě by to odbyl.
655
00:35:45,751 --> 00:35:47,543
Tady mám tu zkoušečku zásuvek.
656
00:35:52,043 --> 00:35:53,126
Co to je?
657
00:35:53,126 --> 00:35:56,001
Peču teď hodně dortů.
658
00:35:56,751 --> 00:35:57,751
Aha.
659
00:35:58,459 --> 00:36:01,043
A nosím je do barů.
660
00:36:02,543 --> 00:36:03,626
A proč?
661
00:36:05,709 --> 00:36:08,418
Abych se seznámila s klukama.
662
00:36:09,293 --> 00:36:11,126
- Aha.
- Ale ne tak, jak si myslíte.
663
00:36:12,334 --> 00:36:15,334
{\an8}„Redwood, kořeněný rum, dikobraz.“
664
00:36:28,293 --> 00:36:30,459
Ruthie, máš instalatérskou pásku?
665
00:36:35,376 --> 00:36:37,584
Ne, tahle je... Ta bude stačit.
666
00:36:37,584 --> 00:36:38,501
NEMOCNICE
667
00:36:39,751 --> 00:36:42,168
Až to budu mít za sebou, vezmu si ji domů
668
00:36:42,168 --> 00:36:44,001
a pověsím si ji jako trofej.
669
00:36:44,584 --> 00:36:47,501
Masku z ozařování
by sis chtěla nechat jen ty.
670
00:36:47,501 --> 00:36:49,626
Co? Děláš si srandu?
671
00:36:49,876 --> 00:36:52,209
Kdo by si nenechal masku na raka?
672
00:36:53,709 --> 00:36:57,918
Na pátek večer bych chtěla udělat
kokosovej piña colada dort.
673
00:36:57,918 --> 00:36:59,793
Ve tvaru kokosu. Šlo by to?
674
00:36:59,793 --> 00:37:01,334
Jo, šlo.
675
00:37:02,168 --> 00:37:04,793
Myslíš ale, že je dobrý nápad
chodit do tří po barech
676
00:37:04,793 --> 00:37:06,459
a večeřet krém?
677
00:37:06,459 --> 00:37:08,543
- No dovol?
- Mluvím vážně.
678
00:37:08,668 --> 00:37:10,168
Snažíš se zlomit mého ducha?
679
00:37:11,084 --> 00:37:14,709
Když nebude nic s Lady Gaga,
to ještě přežiju, ale tohle by mě zabilo.
680
00:37:14,709 --> 00:37:16,293
Ty chceš snad, abych umřela?
681
00:37:16,293 --> 00:37:17,459
To se fakt nehodí.
682
00:37:17,459 --> 00:37:18,918
Chceš, abych umřela?
683
00:37:18,918 --> 00:37:20,043
- Corinne.
- No teda.
684
00:37:20,043 --> 00:37:22,709
Jen si myslím,
že tvá léčba je důležitější.
685
00:37:22,709 --> 00:37:23,709
Holka.
686
00:37:24,543 --> 00:37:27,293
Když nebudu mít rozptýlení,
tak se zblázním.
687
00:37:27,293 --> 00:37:29,501
Jsou i jiný rozptýlení.
688
00:37:29,501 --> 00:37:32,709
Můžeme doma hrát karty.
Fakt bych chtěla začít...
689
00:37:32,709 --> 00:37:35,751
Jane, řekla jsi, cokoli budu potřebovat.
690
00:37:37,084 --> 00:37:38,126
Tohle potřebuju.
691
00:37:41,501 --> 00:37:42,376
Dobře.
692
00:37:43,876 --> 00:37:44,793
Děkuju.
693
00:37:45,668 --> 00:37:46,918
Napadl mě název.
694
00:37:46,918 --> 00:37:47,834
Jo?
695
00:37:49,709 --> 00:37:51,043
„Dortobárna“.
696
00:37:52,001 --> 00:37:53,668
- Nápaditý.
- Díky.
697
00:37:55,584 --> 00:38:00,501
{\an8}Č. 22 DORT À LA PIÑA COLADA
698
00:38:02,293 --> 00:38:05,834
{\an8}Jsi moc hodná, Noro, žes udělala kopie.
699
00:38:05,834 --> 00:38:08,251
Jak uvidíte, rozepsala jsem to tak,
700
00:38:08,251 --> 00:38:11,126
aby Corinne nikdy nešla k doktorce sama.
701
00:38:11,126 --> 00:38:13,251
Udělala jsem seznam náhradnic. Díky.
702
00:38:13,251 --> 00:38:17,876
A taky máme pro jistotu
náhradní náhradnice.
703
00:38:17,876 --> 00:38:18,793
Jo.
704
00:38:18,793 --> 00:38:22,834
Co máme dělat,
když dostaneš záchvat? Volat 911?
705
00:38:22,834 --> 00:38:25,043
Záleží, jak dlouho potrvá.
706
00:38:25,043 --> 00:38:25,959
-Že?
- Jo.
707
00:38:25,959 --> 00:38:28,418
Říkám si, že to je samá západní medicína
708
00:38:28,418 --> 00:38:32,418
a nebylo by na škodu probrat
jiné léčebné postupy,
709
00:38:32,418 --> 00:38:36,668
jako reiki, čištění čaker,
přeuspořádání meridiánů.
710
00:38:36,668 --> 00:38:38,626
Nový téma. Koukejte na ten dort.
711
00:38:39,126 --> 00:38:42,751
Nezapomínejme, proč tu jsme.
Ano, dámy? Jsme na průzkumu.
712
00:38:43,293 --> 00:38:44,918
Nechci vás děsit,
713
00:38:44,918 --> 00:38:48,168
ale pořád na nás civí nějakej stařík.
714
00:38:49,959 --> 00:38:52,459
- Kde?
- Na devíti hodinách. Tragéd.
715
00:38:56,709 --> 00:38:58,376
To je táta.
716
00:39:14,751 --> 00:39:17,126
Bylo to tady s váma skvělý.
717
00:39:17,251 --> 00:39:18,709
Začíná se to vymykat z rukou.
718
00:39:18,709 --> 00:39:21,334
Spíš si už připadáme připravené
zůstat tu samy.
719
00:39:22,418 --> 00:39:23,251
Ne.
720
00:39:24,543 --> 00:39:27,668
Ne, ještě jsem ani neopravil sprchu,
721
00:39:27,668 --> 00:39:29,834
protože neměli správnou spárovací hmotu.
722
00:39:29,834 --> 00:39:31,918
Ještě mi zbývá udělat větrání sušičky.
723
00:39:32,501 --> 00:39:35,418
To si říká o požár. Mám celý seznam.
724
00:39:35,418 --> 00:39:36,959
Myslím, že už to přeháníš.
725
00:39:36,959 --> 00:39:38,209
Já to přeháním?
726
00:39:38,918 --> 00:39:40,501
Já nevstávám ve čtyři,
727
00:39:40,501 --> 00:39:42,834
abych vařil špagetovou omáčku
a hrál šibenici.
728
00:39:43,293 --> 00:39:46,543
Víš, že když jeden den vynechám,
tak ztratím řadu.
729
00:39:46,543 --> 00:39:47,876
Ale ne ve čtyři ráno.
730
00:39:47,876 --> 00:39:50,793
Máš na to čas až do půlnoci, zatraceně.
731
00:39:51,751 --> 00:39:54,126
Nemůžeme tady zůstat navěky.
732
00:39:54,126 --> 00:39:56,751
Fajn, tak se vrať.
733
00:39:57,084 --> 00:39:58,376
Starej se o dílnu
734
00:39:58,376 --> 00:40:01,834
a já se budu dál starat tady.
735
00:40:01,959 --> 00:40:03,834
Neumím opravovat auta.
736
00:40:04,626 --> 00:40:06,918
A navíc, co tu chceš ještě dělat
737
00:40:06,918 --> 00:40:10,876
kromě osobního dozoru u ozařování?
738
00:40:10,876 --> 00:40:14,668
Se všemi v nemocnici se známe,
pojištění jsme zařídili
739
00:40:14,668 --> 00:40:16,251
a já jim nechala v mrazáku
740
00:40:16,251 --> 00:40:19,126
tolik lasagní,
že se jich už navždy přejedí.
741
00:40:19,251 --> 00:40:21,584
To nehrozí, vaše lasagne zbožňuju.
742
00:40:21,834 --> 00:40:24,543
Díky, Jane, ale mluv vážně.
743
00:40:24,751 --> 00:40:26,959
- Budete potřebovat víc než večeři.
- No fakt.
744
00:40:27,918 --> 00:40:30,959
Naučili jste mě se o sebe postarat, no ne?
745
00:40:30,959 --> 00:40:33,584
Tak se chci starat sama.
Nechte mě být dospělou.
746
00:40:33,584 --> 00:40:35,459
Jo, budeme v pořádku. Slibuju.
747
00:40:35,459 --> 00:40:37,918
Můžete z Phoenixu kdykoli přijet.
748
00:40:37,918 --> 00:40:40,084
Můj pokoj je vám k dispozici.
749
00:40:44,251 --> 00:40:46,293
Ještě tě nechci opustit, Corky.
750
00:40:47,168 --> 00:40:48,584
Jo, já vím.
751
00:40:50,001 --> 00:40:54,001
Ale v zájmu našeho vztahu
tě už nechci vidět naboso.
752
00:41:02,459 --> 00:41:05,543
Tak jo, v lednici máte těstovinový salát
753
00:41:05,543 --> 00:41:09,001
a ohledně Temodalu pro Corinne
mají v pondělí volat z lékárny.
754
00:41:09,001 --> 00:41:10,834
Jasně. Děkuju vám, Ruth.
755
00:41:10,834 --> 00:41:12,918
Dám vědět, jakmile se mi ozvou.
756
00:41:13,168 --> 00:41:14,418
Dobře. Díky, Janie.
757
00:41:19,793 --> 00:41:21,126
Máte WD-40?
758
00:41:21,334 --> 00:41:23,293
- Jo, v pohodě.
- Jo, máme.
759
00:41:23,793 --> 00:41:25,834
Máme dost i pro sousedy.
760
00:41:28,084 --> 00:41:28,918
{\an8}Na bolesti hlavy.
761
00:41:28,918 --> 00:41:30,209
Co? Mami!
762
00:41:31,209 --> 00:41:33,959
Ale opatrně, je tam sedm dílů THC.
763
00:41:34,418 --> 00:41:35,751
Ty bláho.
764
00:41:36,584 --> 00:41:37,418
Mám tě rád.
765
00:41:37,418 --> 00:41:39,168
- Já tebe taky.
- Díky za všechno.
766
00:41:39,751 --> 00:41:41,126
- Děkujeme.
- Díky, Jane.
767
00:41:41,126 --> 00:41:42,168
Díky.
768
00:41:43,918 --> 00:41:46,001
- Panenko skákavá.
- Ahoj.
769
00:41:49,959 --> 00:41:51,126
Pro vás.
770
00:41:51,126 --> 00:41:54,501
Frede, trail mix a Mountain Dew máš vzadu.
771
00:41:54,501 --> 00:41:56,251
Děkujeme za pomoc.
772
00:41:56,543 --> 00:41:57,584
Ahoj.
773
00:41:58,334 --> 00:42:00,793
- To kafe mi nevyhazuj, Janie.
- Ani na něj nesáhnu.
774
00:42:01,209 --> 00:42:02,209
Tak už jeďte.
775
00:42:03,293 --> 00:42:05,959
Dík za tu trávu. Mám vás ráda.
776
00:42:05,959 --> 00:42:08,251
Budu vám psát na skupinový chat.
777
00:42:08,251 --> 00:42:10,251
Čau, šup! Uvidíme se na podzim.
778
00:42:13,959 --> 00:42:15,626
Svoboda!
779
00:42:16,209 --> 00:42:17,751
Ježíši, pardon.
780
00:42:18,793 --> 00:42:20,834
Proboha. Promiňte.
781
00:42:20,834 --> 00:42:23,876
Páni, oni ti fakt zašli pro konopí.
782
00:42:24,501 --> 00:42:27,376
Kámo, má to třešňovou příchuť.
783
00:42:28,251 --> 00:42:30,001
Ty kráso!
784
00:42:30,001 --> 00:42:34,876
Dostala jsem mega dobrej nápad.
Léto ještě nekončí.
785
00:42:38,209 --> 00:42:41,918
Č. 23 TŘEŠŇOVÝ S CBD A THC
786
00:42:43,293 --> 00:42:44,543
- Je to doma.
- Bože můj.
787
00:42:44,543 --> 00:42:45,793
Už nechceš?
788
00:42:46,126 --> 00:42:48,376
Asi už bych neměla.
789
00:42:49,834 --> 00:42:51,043
Jsem fakt sjetá.
790
00:42:51,918 --> 00:42:53,376
Hele, nedáš si dort?
791
00:42:53,376 --> 00:42:57,501
Upozorňuju, že je v něm CBD a THC.
792
00:42:58,376 --> 00:43:01,251
Na někoho to může zapůsobit víc.
793
00:43:02,459 --> 00:43:03,751
Možná až mi skončí směna.
794
00:43:03,751 --> 00:43:07,459
Povím ti, že ten krém chutná
jak třešňový Calippo anebo...
795
00:43:08,209 --> 00:43:11,001
Chutná jak dětská zubní pasta.
796
00:43:12,043 --> 00:43:14,168
Ne, fakt, taková ta bez fluoru.
797
00:43:15,126 --> 00:43:17,001
Už je pozdě. Zavolám nám odvoz.
798
00:43:17,001 --> 00:43:18,751
Co? Kam to jdeš?
799
00:43:18,751 --> 00:43:20,293
- Zavolat odvoz.
- Ne.
800
00:43:20,293 --> 00:43:22,793
Se na ni podívej. Hned přijdu.
801
00:43:22,793 --> 00:43:26,501
- Tak jo. Musíme jít.
- V životě jsem nebyla tak uvolněná.
802
00:43:26,501 --> 00:43:30,209
Přijdu si, jako kdybych byla ve vaně
a ve vzduchu voněl déšť.
803
00:43:30,209 --> 00:43:31,459
Musím na záchod.
804
00:43:32,001 --> 00:43:34,209
- Počkej, Dave volá odvoz.
- Zatím.
805
00:43:34,209 --> 00:43:35,793
-Čau.
- Ježíši.
806
00:43:36,709 --> 00:43:39,751
Ahoj. Kamarádka šla na záchod.
807
00:43:39,751 --> 00:43:42,418
Aha. Máš fakt krásný oči.
808
00:43:44,293 --> 00:43:45,209
Díky.
809
00:43:45,209 --> 00:43:46,834
Můžu tě pozvat na drink?
810
00:43:47,543 --> 00:43:48,626
Ne, díky.
811
00:43:48,626 --> 00:43:51,209
No tak, na jednu skleničku?
812
00:43:52,001 --> 00:43:54,626
- Co? Kvůli mně.
- Ne, dík. Ne, děkuju.
813
00:43:55,459 --> 00:43:57,001
Chceš dělat drahoty?
814
00:43:57,001 --> 00:43:58,209
- Jsem sjetá.
- Aha.
815
00:43:58,209 --> 00:43:59,168
Nechci pít.
816
00:43:59,168 --> 00:44:02,584
- Ne, díky. Už to říkám popátý.
- Dobrý, chápu.
817
00:44:02,584 --> 00:44:05,001
Nemusíš hned bejt taková čůza.
818
00:44:05,001 --> 00:44:05,959
Já...
819
00:44:10,584 --> 00:44:12,334
Cos to řekl o mý kámošce?
820
00:44:13,793 --> 00:44:15,793
Řekl jsem, že nemusí hned být taková...
821
00:44:19,043 --> 00:44:20,584
Už jsi řekl dost.
822
00:44:22,668 --> 00:44:24,709
Řekni to, řekni: „Už jsem řekl dost.“
823
00:44:26,168 --> 00:44:27,584
Už jsem řekl dost.
824
00:44:28,793 --> 00:44:31,751
Papá, papá.
825
00:44:35,751 --> 00:44:38,168
- Musím říct, že je fakt dobrej.
- Já vím.
826
00:44:38,709 --> 00:44:39,959
Ale vy jste krávy.
827
00:44:40,918 --> 00:44:42,543
Co to bylo?
828
00:44:43,876 --> 00:44:45,418
- Corinne.
- Jo?
829
00:44:46,209 --> 00:44:47,418
Nejsi čůza.
830
00:44:47,418 --> 00:44:49,501
Vím, že nejsem čůza.
831
00:44:49,501 --> 00:44:52,084
Fajn, fajn. Už mi ten dort zabav.
832
00:44:55,418 --> 00:44:59,834
Č. 29 KARAMELOVÝ S LÉKOŘICÍ
833
00:45:09,501 --> 00:45:10,584
To je ono.
834
00:45:22,084 --> 00:45:23,793
Tenhle dort je fakt výbornej.
835
00:45:23,793 --> 00:45:25,834
- Můžu si přidat?
- Ne, je pro kluky.
836
00:45:25,834 --> 00:45:27,543
Dávala jsi tam jogurt?
837
00:45:27,543 --> 00:45:28,584
Jo, dávala.
838
00:45:28,584 --> 00:45:29,959
Jde to k sobě.
839
00:45:30,834 --> 00:45:31,709
Same.
840
00:45:32,876 --> 00:45:35,501
To je brácha. Po směně mě veze domů.
841
00:45:35,501 --> 00:45:38,126
- Ahoj.
- Ahoj.
842
00:45:38,126 --> 00:45:40,709
Tenhle dort musíš ochutnat. Fakt dobrota.
843
00:45:40,709 --> 00:45:43,543
Nemám ti ukrojit celý kus?
844
00:45:44,126 --> 00:45:46,251
- Máš chvilku, ne?
- Jo.
845
00:45:54,168 --> 00:45:56,084
Ty vole! Ty vole!
846
00:45:56,834 --> 00:45:58,876
Tak to jo!
847
00:46:02,793 --> 00:46:03,626
Ty kráso!
848
00:46:03,626 --> 00:46:08,126
Panebože. To bylo fakt divný.
To jsem ještě nikdy neudělala.
849
00:46:08,126 --> 00:46:10,376
- Líbala ses s někým na veřejnosti!
- Já vím.
850
00:46:10,376 --> 00:46:12,584
Líbala ses s někým na veřejnosti!
851
00:46:12,584 --> 00:46:13,668
Fakt že jo!
852
00:46:15,376 --> 00:46:16,376
Podívej se na mě.
853
00:46:16,376 --> 00:46:17,876
Kdo je to?
854
00:46:17,876 --> 00:46:19,251
A já? Kdo jsem já?
855
00:46:21,876 --> 00:46:23,209
Líbala ses s klukem.
856
00:46:25,501 --> 00:46:29,293
Nevybrali jsme si zrovna hygienické místo.
857
00:46:29,418 --> 00:46:33,959
Jane, jsou to doslova jedy.
Řekla bych, že to už je jedno.
858
00:46:34,918 --> 00:46:35,876
Pravda.
859
00:46:36,084 --> 00:46:39,293
Dáváš nám všechny nákupy
na společnej seznam?
860
00:46:40,959 --> 00:46:42,376
Měsíční účet, co máme napůl.
861
00:46:42,376 --> 00:46:43,293
Jakej účet?
862
00:46:43,459 --> 00:46:44,334
Jane.
863
00:46:45,209 --> 00:46:47,626
Účet za nákupy, za benzín,
864
00:46:48,043 --> 00:46:51,626
když mě vozíš na kontroly,
do práce a všude jinde?
865
00:46:52,084 --> 00:46:53,168
Neblázni.
866
00:46:53,168 --> 00:46:55,918
„Neblázni?“ Já neblázním.
867
00:46:55,918 --> 00:46:58,834
Nauč se říkat si o peníze.
868
00:46:58,834 --> 00:47:01,293
Jestli chceš být právnička,
musíš si účtovat.
869
00:47:01,709 --> 00:47:03,459
Nebudeš mi platit za benzín.
870
00:47:03,751 --> 00:47:05,251
Seš ale otravná.
871
00:47:06,626 --> 00:47:08,709
Na Halloween běž za soudkyni Barbaru.
872
00:47:20,251 --> 00:47:22,084
DORT ZDARMA
873
00:47:22,084 --> 00:47:24,293
BENEFIČNÍ BĚH ZA CORINNE THOMPSONOVOU
874
00:47:24,293 --> 00:47:27,001
{\an8}PODPOŘTE CORINNE V BOJI PROTI RAKOVINĚ!
875
00:47:27,543 --> 00:47:31,293
Hele, my za tebe máme běžet pět kiláků?
876
00:47:31,959 --> 00:47:34,168
- Jen se tam mám ukázat.
- Aha.
877
00:47:34,168 --> 00:47:37,501
Možná si s pár lidma plácnout,
dát jim fruko.
878
00:47:37,501 --> 00:47:39,209
Kdy se s tím přišlo?
879
00:47:41,293 --> 00:47:42,126
Řeknu ti.
880
00:47:42,543 --> 00:47:44,876
Dneska ráno Benita podala
papíry na magistrát.
881
00:47:44,876 --> 00:47:46,209
Promiň, jako vážně?
882
00:47:47,959 --> 00:47:49,918
Nic moc s tím nenadělám, Jane.
883
00:47:49,918 --> 00:47:53,376
Pochopila jsem,
že tak to chodí, když máš rakovinu.
884
00:47:53,376 --> 00:47:56,084
Lidi tě litují, tak ti nosí dárečky.
885
00:47:56,084 --> 00:47:58,626
Ty je musíš zdvořile přijímat
886
00:47:58,751 --> 00:48:00,501
a oni se pak cítí mnohem líp.
887
00:48:00,501 --> 00:48:03,001
Takže, akupunkturu máš domluvenou na pět.
888
00:48:03,001 --> 00:48:05,334
Jake přijde s nějakým terapeutickým psem,
889
00:48:05,334 --> 00:48:06,751
jestli ho budeš chtít.
890
00:48:06,751 --> 00:48:08,168
Jo, psy miluju.
891
00:48:08,168 --> 00:48:09,959
- Jo? Tak fajn.
- Děkuju.
892
00:48:19,334 --> 00:48:20,918
- Ahoj.
- Ahoj.
893
00:48:24,168 --> 00:48:25,918
Jsi z právního, že?
894
00:48:26,584 --> 00:48:31,418
Jo, velmi vzrušující oddělení.
895
00:48:33,001 --> 00:48:34,793
Takhle, určitě toho máš hodně,
896
00:48:34,793 --> 00:48:37,209
ale kdybych tě pozvala na drink,
897
00:48:37,209 --> 00:48:40,626
nemohl bys se mnou projít
autorský právo a duševní vlastnictví?
898
00:48:41,584 --> 00:48:44,293
Hlásím se totiž na práva
a moc mě to zajímá.
899
00:48:45,126 --> 00:48:48,626
Jo. Kontroluju mezinárodní licence.
900
00:48:48,626 --> 00:48:50,876
Tak možná začneme u nich?
901
00:48:50,876 --> 00:48:54,001
Jasně, mezinárodní licence
jsou fascinující.
902
00:48:54,626 --> 00:48:55,834
Můžeme?
903
00:48:57,168 --> 00:48:58,918
Tak ty mě chceš dostat do výtahu?
904
00:49:00,001 --> 00:49:02,334
To byl blbej fór.
Nahlásím se na personálním.
905
00:49:02,334 --> 00:49:04,001
Jo, aha. Zatím.
906
00:49:08,293 --> 00:49:10,543
Jen, abys věděl,
907
00:49:10,543 --> 00:49:12,834
tak v této je konkurenční doložka,
908
00:49:12,834 --> 00:49:16,126
ale v té druhé myslím nebyla.
To by stálo za zmínku.
909
00:49:17,251 --> 00:49:19,834
- Jsi v tom děsivě dobrá.
- Jo?
910
00:49:19,834 --> 00:49:21,793
Jako bys měla zálusk na moji práci.
911
00:49:21,793 --> 00:49:25,043
To fakt ne, při vší úctě
k právnímu oddělení.
912
00:49:25,043 --> 00:49:26,668
Fakt ne. Rozumím.
913
00:49:26,668 --> 00:49:29,126
Ale říkala jsi, že se hlásíš na práva.
914
00:49:29,126 --> 00:49:31,001
To jo, budu se hlásit.
915
00:49:31,709 --> 00:49:32,918
Chci ale zůstat v LA,
916
00:49:32,918 --> 00:49:36,709
takže snad na UCLA nebo USC nebo tak.
917
00:49:36,709 --> 00:49:37,834
Hezky.
918
00:49:37,834 --> 00:49:41,168
A co vůbec ty? Co plánuješ po tomhle?
919
00:49:41,168 --> 00:49:44,084
Po tomhle? To nevím.
Jsem tady zatím na stáži,
920
00:49:44,084 --> 00:49:46,543
- takže zatím právní...
- Tohle je ten plán.
921
00:49:46,543 --> 00:49:48,334
ještě tak na pět let.
922
00:49:48,334 --> 00:49:50,709
Ale líbí se mi to tempo práce. Šéf je fajn
923
00:49:50,709 --> 00:49:52,459
a občerstvení v kuchyňce taky.
924
00:49:52,459 --> 00:49:56,001
Onehdy jsem ochutnal
tvůj pomerančový dort.
925
00:49:56,001 --> 00:49:57,376
Opravdu?
926
00:49:57,376 --> 00:49:59,834
Ta pomerančová kůra v krému byla úžasná.
927
00:49:59,834 --> 00:50:03,918
Už jsi ji někdy strouhal?
Je to úplný peklo pro prsty.
928
00:50:03,918 --> 00:50:06,751
Ale krev v tom dortu nebyla, ne?
929
00:50:06,751 --> 00:50:10,918
Žádná krev v něm nebyla. To ti zaručuju.
930
00:50:10,918 --> 00:50:13,584
- Jsem ráda, že sis pochutnal.
- Jo, moc.
931
00:50:16,209 --> 00:50:18,501
Chceš dál řešit duševní vlastnictví?
932
00:50:19,001 --> 00:50:20,043
Můžu být upřímná?
933
00:50:21,084 --> 00:50:22,001
Ani ne.
934
00:50:24,209 --> 00:50:26,543
Upřímně jsem rád, že to říkáš.
935
00:50:27,376 --> 00:50:30,251
Slíbilas mi drink a mám jen perlivou vodu.
936
00:50:30,251 --> 00:50:32,543
- Já vím, to je na mě.
- Jo.
937
00:50:39,501 --> 00:50:44,209
Ještě jednou děkuju
za pěkný večer se smlouvami.
938
00:50:44,209 --> 00:50:45,751
Skvělý večer se smlouvami.
939
00:50:45,751 --> 00:50:46,834
Rádo se stalo.
940
00:50:47,334 --> 00:50:48,918
Vlastně jsem se naučila víc,
941
00:50:48,918 --> 00:50:51,626
než za celý semestr na právech.
942
00:50:51,626 --> 00:50:53,043
Vážně? To mě těší.
943
00:50:54,209 --> 00:50:55,876
- To řekni mýmu šéfovi.
-Řeknu.
944
00:50:55,876 --> 00:50:57,001
Bezva.
945
00:50:57,668 --> 00:50:58,709
Počkej.
946
00:51:00,834 --> 00:51:02,501
Moc se mi to líbilo.
947
00:51:03,543 --> 00:51:04,543
Mně taky.
948
00:51:23,418 --> 00:51:24,918
Co nevolnosti?
949
00:51:26,293 --> 00:51:27,126
Dobrý.
950
00:51:27,126 --> 00:51:29,251
- Spí se vám dobře?
- Ano.
951
00:51:29,251 --> 00:51:31,001
Jak hodnotíte svoji náladu?
952
00:51:31,584 --> 00:51:34,459
Řekla bych fantastická.
953
00:51:35,459 --> 00:51:37,584
Fantastická? Opravdu?
954
00:51:37,584 --> 00:51:41,251
Jane se včera muchlovala s klukem,
kterej se jí líbí už celou věčnost.
955
00:51:41,251 --> 00:51:43,376
- Corinne.
- To je dobrá vzpruha.
956
00:51:43,376 --> 00:51:45,959
Máš na telefonu rodiče.
To prosím přejděte.
957
00:51:45,959 --> 00:51:47,418
Co? Jim to neva.
958
00:51:47,418 --> 00:51:49,043
To ti přeju, Jane.
959
00:51:49,043 --> 00:51:51,251
Jen se chraň, ano? Používejte kondom.
960
00:51:54,418 --> 00:51:55,293
Co?
961
00:51:55,793 --> 00:51:58,168
Takže, kdy budu moct jít nakupovat paruky?
962
00:51:58,168 --> 00:51:59,334
Na barvy mám alergii
963
00:51:59,334 --> 00:52:01,293
a vždycky jsem chtěla růžový vlasy.
964
00:52:01,293 --> 00:52:02,793
Paruka asi nebude třeba.
965
00:52:02,793 --> 00:52:05,251
Při této léčbě vlasy většinou neslezou.
966
00:52:05,793 --> 00:52:10,126
Nicméně mohou s postupem léčby řídnout.
967
00:52:10,126 --> 00:52:12,626
- Ale já chci paruku.
- Už jsem nějaké objednala.
968
00:52:12,626 --> 00:52:13,626
- Opravdu?
- Jo.
969
00:52:13,626 --> 00:52:16,209
- Jestli ne růžový, tak nechci.
- Si piš, že růžový.
970
00:52:17,168 --> 00:52:18,668
Jak jste na tom s rovnováhou?
971
00:52:21,709 --> 00:52:26,251
Párkrát se mi zamotala hlava,
ale nic zásadního.
972
00:52:26,251 --> 00:52:28,251
Neřekla jsi mi, že se ti motá hlava.
973
00:52:28,251 --> 00:52:31,251
Asi vám snížím dávku léků proti záchvatům.
974
00:52:31,251 --> 00:52:33,751
Může to být důvod k obavám?
975
00:52:34,168 --> 00:52:36,043
Je to jen prevence před závratěmi.
976
00:52:36,043 --> 00:52:37,209
Buďte bez obav.
977
00:52:38,376 --> 00:52:39,834
Díky, nashle.
978
00:52:40,584 --> 00:52:44,209
Víš to, že Liz viděla
ve večerce na Pico Adama Lamberta?
979
00:52:45,376 --> 00:52:46,876
Kupoval si vatový tyčinky.
980
00:52:51,084 --> 00:52:53,001
- To je Owen?
- Jo.
981
00:52:53,001 --> 00:52:55,793
Ty máš další rande a neřeklas mi o tom?
982
00:52:55,793 --> 00:52:57,709
Ještě nevím.
983
00:52:57,709 --> 00:52:59,293
- Počkej.
- Má se mi ještě ozvat.
984
00:52:59,293 --> 00:53:01,501
Ty bláho, musíme ti koupit prádlo.
985
00:53:03,543 --> 00:53:06,126
Dívej, ta je hezká.
986
00:53:06,126 --> 00:53:08,709
Já se bez ní obejdu, díky.
987
00:53:08,709 --> 00:53:10,709
Jane, viděla jsem tvý prádlo, jasný?
988
00:53:10,709 --> 00:53:15,418
Je jak ze sbírky cudnosti
z minulýho století.
989
00:53:15,418 --> 00:53:16,626
Tak to jsem nečekala.
990
00:53:16,626 --> 00:53:19,584
Tři za 25. Dohromady. Děláš si srandu?
991
00:53:19,584 --> 00:53:21,084
- To je zadarmo.
- To je nic.
992
00:53:21,084 --> 00:53:22,459
Jo, je to zadarmo.
993
00:53:22,668 --> 00:53:24,209
Tahle ti bude slušet.
994
00:53:24,209 --> 00:53:25,543
- No teda.
- Ne.
995
00:53:25,543 --> 00:53:29,126
- Padne ti jak ulitá. Ty jo.
- Musíš to teď dělat?
996
00:53:29,126 --> 00:53:31,043
Owen se z tebe pomine.
997
00:53:31,668 --> 00:53:32,626
Tu si musíš vzít.
998
00:53:32,626 --> 00:53:33,584
- Hele...
- Promiňte.
999
00:53:33,584 --> 00:53:35,418
Pardon, že jí bude moc slušet?
1000
00:53:35,418 --> 00:53:36,418
Mohla bys přestat?
1001
00:53:36,418 --> 00:53:37,876
Bude jí slušet, že jo?
1002
00:53:37,876 --> 00:53:39,626
- Promiň, ale mluvím vážně.
- Co?
1003
00:53:39,626 --> 00:53:40,834
V tomhle mi věř.
1004
00:53:40,834 --> 00:53:43,376
Zachráním tě před puntíky a proužky.
1005
00:53:43,376 --> 00:53:47,043
- Můžeš je na mě přestat házet?
- Tvůj podvozek touží po svobodě.
1006
00:53:47,043 --> 00:53:48,543
Můžeš toho nechat?
1007
00:53:48,543 --> 00:53:50,168
-Čeho?
- Hned, můžeš přestat?
1008
00:53:50,834 --> 00:53:52,834
Jen si z tebe utahuju.
1009
00:53:55,293 --> 00:53:56,251
Bože.
1010
00:53:56,251 --> 00:53:57,501
- Co se děje?
- To...
1011
00:53:57,501 --> 00:53:59,626
- Co do tebe vjelo?
- To myslíš vážně?
1012
00:53:59,626 --> 00:54:01,918
Protože nepotřebuju,
abys mi pomáhala k sexu.
1013
00:54:01,918 --> 00:54:03,001
Nemluvím o sexu.
1014
00:54:03,001 --> 00:54:06,251
Chci ti koupit prádlo,
který ti podle mě bude slušet.
1015
00:54:06,251 --> 00:54:07,876
Který bych si nikdy nevzala.
1016
00:54:07,876 --> 00:54:11,043
Ale jestli je chceš
do svý pitomý sbírky spodního prádla,
1017
00:54:11,043 --> 00:54:12,876
který musím prát zvlášť, posluž si.
1018
00:54:12,876 --> 00:54:14,668
Nemusí se prát zvlášť.
1019
00:54:14,668 --> 00:54:19,084
Jo, musí. Ale jak bys to mohla vědět?
Vždyť ty ani nevyčistíš filtr ze sušičky.
1020
00:54:19,084 --> 00:54:21,418
- To teda čistím.
- Ne, nečistíš.
1021
00:54:21,418 --> 00:54:22,918
- Ale jo. Jo.
- Ne.
1022
00:54:22,918 --> 00:54:24,376
Ne, dělám to já.
1023
00:54:24,376 --> 00:54:29,001
Dělám to, protože ty můžeš být lehkovážná
a já po tobě zametám.
1024
00:54:29,001 --> 00:54:29,918
To si děláš...
1025
00:54:29,918 --> 00:54:34,251
A proč se tady vybavujeme
o spodním prádle, jako bys neměla závratě?
1026
00:54:34,251 --> 00:54:36,084
O kterých jsi mi ani neřekla.
1027
00:54:36,084 --> 00:54:39,168
Protože nechci mluvit o závratích, jasný?
1028
00:54:39,168 --> 00:54:41,918
Nechci na ně myslet,
1029
00:54:41,918 --> 00:54:45,334
protože jsou hnusný, nudný a je to hrozný!
1030
00:54:47,334 --> 00:54:48,959
Promiňte, vážení.
1031
00:54:53,126 --> 00:54:55,668
Jen se chci bavit
a chci, aby ses bavila taky.
1032
00:54:55,668 --> 00:54:58,043
- Chápeš?
- Kéž by to tak bylo.
1033
00:54:58,751 --> 00:55:01,376
Kéž by šlo o zábavu, ale tady jde o...
1034
00:55:01,501 --> 00:55:05,209
Jde o to, aby má kamarádka přežila.
Abych já jako pečovatelka...
1035
00:55:05,209 --> 00:55:09,084
No to je skvělý.
Díky, sestro pečovatelko. Díky,
1036
00:55:09,084 --> 00:55:11,084
protože já se nebavím.
1037
00:55:11,084 --> 00:55:15,209
Tak díky, že se staráš,
aby bylo pořád všechno na nic.
1038
00:55:16,501 --> 00:55:17,334
Dobře.
1039
00:55:26,168 --> 00:55:27,376
Promiň.
1040
00:55:31,209 --> 00:55:32,043
Ty taky promiň.
1041
00:55:32,043 --> 00:55:33,376
Je to na prd.
1042
00:55:33,668 --> 00:55:34,626
Jo.
1043
00:55:44,293 --> 00:55:45,751
Stejně ji ale koupím.
1044
00:55:46,251 --> 00:55:49,334
A tuhle taky. Budeš je nosit.
1045
00:55:49,668 --> 00:55:50,918
Nebudu.
1046
00:55:52,043 --> 00:55:56,334
Č. 33 MRKVOVÝ S KARDAMOMEM
A JAVOROVÝM KRÉMEM
1047
00:55:56,334 --> 00:55:58,543
Naložím vám kosinus!
1048
00:56:10,834 --> 00:56:14,959
Za mě je babička DJka vítězný kostým.
1049
00:56:15,709 --> 00:56:19,793
Přijímám tvoji pochvalu, ale no tak,
jsem Terry Grossová z Fresh Air.
1050
00:56:20,501 --> 00:56:22,459
- Co? Takhle vypadá?
- Jo.
1051
00:56:23,168 --> 00:56:25,084
To mi říká každý, ale jo.
1052
00:56:25,084 --> 00:56:27,001
Myslím, žes u ní dokonce byla.
1053
00:56:27,001 --> 00:56:28,043
Co?
1054
00:56:28,626 --> 00:56:29,751
Gloria Steinemová.
1055
00:56:29,751 --> 00:56:30,709
Jo, já.
1056
00:56:30,709 --> 00:56:34,584
Holky! Guns N' Roses.
1057
00:56:35,709 --> 00:56:37,626
Je mi potěšením, pánové.
1058
00:56:37,626 --> 00:56:38,793
Chtěli by dort.
1059
00:56:39,043 --> 00:56:39,918
Jo.
1060
00:56:40,709 --> 00:56:42,543
- Vypadá hezky.
- Jakej že to je?
1061
00:56:42,543 --> 00:56:45,168
Mrkváč s kardamomem a javorovým krémem.
1062
00:56:45,168 --> 00:56:46,334
Otevřeš to?
1063
00:56:46,793 --> 00:56:48,751
Owen
Co děláš o víkendu?
1064
00:56:49,793 --> 00:56:52,126
- Co to děláš? Ne, ne.
- Co je to?
1065
00:56:52,126 --> 00:56:55,168
Musíš počkat aspoň tři hodiny.
Nech ho vydusit.
1066
00:56:55,168 --> 00:56:57,876
Řekli byste, že vypadám
víc jak Bono, nebo MC Hammer?
1067
00:56:57,876 --> 00:57:00,959
- To mě potěš.
-Šťastný Halloween, koťátka.
1068
00:57:00,959 --> 00:57:03,668
Nastala chvíle, na kterou jste čekali.
1069
00:57:03,668 --> 00:57:05,543
Přivítejte na parketu
1070
00:57:05,543 --> 00:57:10,501
nezapomenutelnou Sherry Vine
a Dream Playboys.
1071
00:57:26,251 --> 00:57:31,126
Tak, královny. Jde se strašit!
1072
00:57:32,834 --> 00:57:34,168
- Poslechni si tohle.
- No?
1073
00:57:34,168 --> 00:57:36,959
Huevos rancheros jsou přechválený.
1074
00:57:36,959 --> 00:57:38,918
Moc se s nima nadělá, nestěžuju si.
1075
00:57:38,918 --> 00:57:41,293
Zní to, že si stěžuješ.
1076
00:57:41,293 --> 00:57:43,501
Někdo salsu ke snídani v podstatě pije
1077
00:57:43,501 --> 00:57:46,084
a na poměr huevos k rancheros si nestěžuj.
1078
00:57:46,084 --> 00:57:48,459
Děláš si srandu? Dřu se v restauraci,
1079
00:57:48,459 --> 00:57:51,209
sháním ti první poslední
a ty řekneš, že se nezajímám?
1080
00:57:51,209 --> 00:57:54,251
Protože mě dopaluje,
když říkáš, že máš „setkání“,
1081
00:57:54,251 --> 00:57:56,168
a chodíš hulit s kuchařema.
1082
00:57:56,168 --> 00:57:57,209
Jsi teď má máma?
1083
00:57:57,209 --> 00:58:00,168
Ježíši! Na tohle teď fakt nemám.
1084
00:58:00,168 --> 00:58:02,168
- Nemusíš.
- Tak běž pryč!
1085
00:58:04,168 --> 00:58:05,043
Ahoj.
1086
00:58:05,043 --> 00:58:05,959
Čau.
1087
00:58:16,459 --> 00:58:19,084
- Radši bych měla jít za Corinne.
- Jo, jasně.
1088
00:58:19,084 --> 00:58:22,001
- Asi bude nejlepší, když už taky půjdu.
- Dobře.
1089
00:58:22,001 --> 00:58:24,376
- Ozvi se, kdyby cokoliv.
- Díky za dnešek.
1090
00:58:24,376 --> 00:58:26,001
Jasně, tak zatím.
1091
00:58:35,959 --> 00:58:37,334
Ahoj. To jsem já.
1092
00:58:37,709 --> 00:58:40,126
Jsi v pořádku?
1093
00:58:46,959 --> 00:58:49,668
Jo. Asi si dáme na chvíli pauzu.
1094
00:58:50,209 --> 00:58:51,209
To mě mrzí.
1095
00:58:54,251 --> 00:58:57,126
To nic. To je dobrý.
1096
00:58:57,459 --> 00:58:59,793
Donesl artyčokovou polívku, kdybys chtěla.
1097
00:59:00,543 --> 00:59:03,543
- Zapomněl, že je nemám ráda.
- Nemáš, no.
1098
00:59:03,543 --> 00:59:06,001
Vím, že ty jo, tak si nech chutnat.
1099
00:59:13,168 --> 00:59:16,084
Thompsonová, co ta zpráva?
Už jsem ji měla mít na stole.
1100
00:59:16,084 --> 00:59:17,793
Bože, úplně mi to vypadlo.
1101
00:59:19,168 --> 00:59:20,084
Já ji...
1102
00:59:22,876 --> 00:59:24,793
Dejte mi chvilku, než to projdu.
1103
00:59:24,793 --> 00:59:27,793
Určitě tady někde je. Tiskla jsem ji.
1104
00:59:28,459 --> 00:59:30,334
Tak ji dones, až ji najdeš.
1105
00:59:30,959 --> 00:59:32,251
Omlouvám se, Benito.
1106
00:59:47,709 --> 00:59:49,793
Za jak dlouho si můžu vzít další?
1107
00:59:52,876 --> 00:59:54,251
Ještě hodinu.
1108
00:59:56,626 --> 00:59:57,543
Dobře.
1109
00:59:58,793 --> 01:00:01,501
Zkusím ještě ten obklad.
1110
01:00:14,668 --> 01:00:15,501
Tak ne.
1111
01:00:23,376 --> 01:00:25,459
Ukaž. Můžu to zkusit, jestli to nepomůže?
1112
01:00:27,084 --> 01:00:28,626
Můžu ti dát ruce sem?
1113
01:00:32,876 --> 01:00:34,043
Děkuju.
1114
01:00:38,501 --> 01:00:40,418
Někdy si přeju být tebou.
1115
01:00:46,668 --> 01:00:47,709
Vážně?
1116
01:00:48,209 --> 01:00:50,668
A ne až teď,
když jsem ve sračkách s rakovinou.
1117
01:00:53,418 --> 01:00:56,084
Jsi taková ohleduplná,
1118
01:00:57,626 --> 01:00:59,668
zato já jsem jen hlučná a nepořádná.
1119
01:01:01,543 --> 01:01:03,043
Nedokážu se soustředit.
1120
01:01:05,834 --> 01:01:07,334
Ty tak nějak...
1121
01:01:08,793 --> 01:01:12,126
Všechno vstřebáváš a učíš se z toho.
1122
01:01:12,126 --> 01:01:14,376
To já vůbec nedělám.
1123
01:01:20,376 --> 01:01:24,001
Z tohohle bych si měla odnést
velkou životní lekci.
1124
01:01:24,001 --> 01:01:28,543
Já jsem ale jenom naštvaná
a chci, aby to už skončilo.
1125
01:01:35,501 --> 01:01:40,001
Mohla bys mi zazpívat
nebo mi něco povídat?
1126
01:01:41,626 --> 01:01:43,793
- Nějakou srandu nebo tajemství.
- To nechceš.
1127
01:01:44,459 --> 01:01:48,876
Můj zpěv slyšet nechceš
a všechna moje tajemství znáš.
1128
01:01:51,001 --> 01:01:54,418
Tak si něco vymysli. Prosím.
1129
01:02:00,334 --> 01:02:01,168
Dobře.
1130
01:02:02,751 --> 01:02:07,126
Před měsícem jsem ti snědla
poslední kus pizzy, té z Jon & Vinny's.
1131
01:02:07,126 --> 01:02:10,876
Tys myslela, že to byl Dave.
1132
01:02:10,876 --> 01:02:12,376
- Jo.
- To je podlý.
1133
01:02:12,668 --> 01:02:17,709
Dokonce jsem jako on
nechala krabici pod gaučem.
1134
01:02:18,084 --> 01:02:19,293
To je zvrácený.
1135
01:02:19,293 --> 01:02:20,876
Jsem fakt zrůda.
1136
01:02:20,876 --> 01:02:23,501
To jsi. Rozpoutala jsi pořádnou hádku.
1137
01:02:26,876 --> 01:02:28,293
Řekni mi další.
1138
01:02:31,418 --> 01:02:33,168
Nechci jít na práva.
1139
01:02:37,001 --> 01:02:41,376
Jane, to ví každej, až na tvý rodiče.
1140
01:02:48,376 --> 01:02:52,834
Taky si někdy přeju být tebou.
Jsi tak odvážná.
1141
01:02:56,251 --> 01:02:58,709
Nejsem odvážná, jenom machruju.
1142
01:03:04,876 --> 01:03:07,793
Bože, už nemůžu.
1143
01:03:08,418 --> 01:03:09,251
Tady.
1144
01:03:11,876 --> 01:03:13,793
Zkusíme ještě ten obklad, zlato.
1145
01:03:15,834 --> 01:03:17,168
Je to tak dobrý?
1146
01:03:22,751 --> 01:03:25,876
Nezapomeň si vzít prášky,
hned jak budeš moct.
1147
01:03:28,293 --> 01:03:30,584
Snaž se dýchat zhluboka.
Je to těžký, já vím.
1148
01:03:43,543 --> 01:03:45,668
Já čumím, žes je fakt objednala.
1149
01:03:46,418 --> 01:03:49,751
Co říkáš? Měla by ta růžová být sytější?
1150
01:03:51,543 --> 01:03:52,376
To záleží.
1151
01:03:52,376 --> 01:03:55,876
Chceš být jako vintage Gwen Stefani
nebo jako na kazetě Nicki Minaj?
1152
01:03:55,876 --> 01:03:57,001
Kde dělá takový to...
1153
01:04:02,251 --> 01:04:04,084
- Mamka mi píše.
- Jo?
1154
01:04:04,501 --> 01:04:08,084
Prý budou mít před večeří
asi hoďku a půl zpoždění.
1155
01:04:08,876 --> 01:04:10,418
V kolik že přiletí vaši?
1156
01:04:10,876 --> 01:04:11,834
O půl sedmé.
1157
01:04:12,501 --> 01:04:14,251
Já jsem zvědavá,
1158
01:04:14,626 --> 01:04:18,584
jak to uděláme, abychom s těma čtyřma
netrčeli u Monopolů.
1159
01:04:18,584 --> 01:04:20,334
Když máme jiný plány.
1160
01:04:20,334 --> 01:04:24,959
Mě by zase zajímalo,
co je s těmahle rukávama.
1161
01:04:25,459 --> 01:04:27,001
Mám v nich dlouhatánský ruce.
1162
01:04:27,001 --> 01:04:30,043
Jak jako? To je tříčtvrteční rukáv.
1163
01:04:30,043 --> 01:04:31,668
Jak jako „jak jako“?
1164
01:04:31,668 --> 01:04:34,751
Se podívej, jak vypadám pitomě.
Kdo by tohle nosil?
1165
01:04:35,626 --> 01:04:38,584
Já. Tak je to schválně.
1166
01:04:38,584 --> 01:04:40,959
Vezmi si ji na dortobárnu. Sluší ti.
1167
01:04:40,959 --> 01:04:44,376
Když to zmiňuješ,
co takhle s dortobárnou na chvíli přestat?
1168
01:04:44,376 --> 01:04:47,959
Proč? Proč? Kvůli Owenovi?
1169
01:04:51,376 --> 01:04:53,834
To ani ne. Jen myslím,
že bys měla odpočívat.
1170
01:04:53,834 --> 01:04:55,793
- To myslíš vážně?
- Ano.
1171
01:04:56,293 --> 01:04:57,668
Jane, jsem v pohodě.
1172
01:05:00,334 --> 01:05:01,959
Včera jsi v pohodě nebyla.
1173
01:05:01,959 --> 01:05:03,084
Kámo, no tak.
1174
01:05:03,084 --> 01:05:07,001
Přece zvládnu jednou týdně
zajít s dortem do baru.
1175
01:05:07,001 --> 01:05:09,209
Já vím, že jindy jsi v cajku,
1176
01:05:09,209 --> 01:05:12,626
ale v barech je hluk
a lidi ti bafají elektronky pod nosem.
1177
01:05:12,626 --> 01:05:15,084
- To neva.
- Určitě ti to neprospívá.
1178
01:05:15,084 --> 01:05:16,251
Jsem v pohodě.
1179
01:05:17,501 --> 01:05:19,501
Máme se u toho bavit.
1180
01:05:19,918 --> 01:05:23,418
Nemůžeme to stopnout,
jen než budeš zase fit?
1181
01:05:23,918 --> 01:05:24,834
Ne.
1182
01:05:25,751 --> 01:05:28,001
Tady jde o mnohem víc než zábavu.
1183
01:05:39,168 --> 01:05:40,626
Tohle místo je něco.
1184
01:05:40,626 --> 01:05:42,501
Připijeme si?
1185
01:05:43,918 --> 01:05:47,209
Na to, že jsme se všichni sešli.
Po kolika, třech letech?
1186
01:05:47,751 --> 01:05:50,293
A že Corinne tak dobře zvládá léčbu.
1187
01:05:50,293 --> 01:05:52,043
- Na tebe, drahoušku.
- Na zdraví.
1188
01:05:52,043 --> 01:05:53,418
- Na zdraví.
- Na zdraví.
1189
01:05:54,543 --> 01:05:58,209
Corinne, určitě to slýcháváš pořád,
ale vypadáš skvěle.
1190
01:05:58,209 --> 01:05:59,584
Růžová ti sluší.
1191
01:05:59,584 --> 01:06:01,209
Vážně? Díky.
1192
01:06:01,209 --> 01:06:03,168
To si vezměte na potom.
1193
01:06:03,168 --> 01:06:05,043
- Ne, Frede. Nedělej to.
- Ne.
1194
01:06:05,043 --> 01:06:07,709
- Neposlouchejte ho. Slaví narozeniny.
- Prosím, ne.
1195
01:06:07,834 --> 01:06:10,043
Neslavím, vraťte mu tu kartu prosím.
1196
01:06:10,043 --> 01:06:11,001
Dobře.
1197
01:06:11,001 --> 01:06:13,084
Prosím, ne. Co to? Kam...
1198
01:06:13,084 --> 01:06:17,751
Jane se o Corinne tak úžasně stará,
že na tom trváme.
1199
01:06:17,751 --> 01:06:19,709
Díky, ale to jsi neměl.
1200
01:06:19,709 --> 01:06:20,709
Vyřešeno.
1201
01:06:20,709 --> 01:06:22,501
- Děkuju.
- To jsi neměl.
1202
01:06:22,501 --> 01:06:25,126
Jak ti jde pečení, Jane?
1203
01:06:25,126 --> 01:06:26,209
Pečení?
1204
01:06:26,209 --> 01:06:28,293
Jo, jde to. Vlastně docela dobře.
1205
01:06:28,834 --> 01:06:31,001
Mezi učením teď peču dorty.
1206
01:06:31,001 --> 01:06:33,501
Už se učíš dlouho, že?
1207
01:06:33,501 --> 01:06:35,293
Vybrala sis už školu?
1208
01:06:35,293 --> 01:06:38,709
Ne, ještě ne. Pořád si dávám přihlášky.
1209
01:06:38,709 --> 01:06:41,751
Uvidíme, jestli se vůbec někam dostanu.
1210
01:06:41,751 --> 01:06:44,543
Můžeme to spolu projít, jestli chceš.
Když už jsme tu.
1211
01:06:44,543 --> 01:06:45,543
To nebude...
1212
01:06:45,543 --> 01:06:48,043
Na UC Davis mají program vodního práva.
1213
01:06:48,043 --> 01:06:50,043
Vodního práva, jo. Díky, mami.
1214
01:06:50,043 --> 01:06:53,543
Víte, mám takový pocit,
že Jane na práva nechce.
1215
01:06:53,543 --> 01:06:56,043
Ani nechce být právničkou.
1216
01:06:57,793 --> 01:06:59,001
Ale co já vím?
1217
01:07:00,168 --> 01:07:01,834
Jak to myslí, zlato?
1218
01:07:02,793 --> 01:07:03,834
To netuším.
1219
01:07:05,334 --> 01:07:06,959
Přiznám se, jsem hodně pozadu.
1220
01:07:06,959 --> 01:07:09,959
- Máš ještě čas.
- Při tom všem... Jo, to mám.
1221
01:07:22,168 --> 01:07:23,876
Pardon, dá si někdo pečivo?
1222
01:07:23,876 --> 01:07:25,043
- Ne.
- Jo.
1223
01:07:28,709 --> 01:07:30,584
Corinne, já tě vážně nechápu.
1224
01:07:30,584 --> 01:07:32,001
Co tím sleduješ?
1225
01:07:32,001 --> 01:07:36,209
Hele, myslela jsem,
že už se konečně rozhoupeš.
1226
01:07:36,209 --> 01:07:37,918
Ale k čemu?
1227
01:07:37,918 --> 01:07:41,668
Tohle je pro mě fakt frustrující,
a to se ti jen snažím pomoct.
1228
01:07:41,668 --> 01:07:43,959
Nemůžu na rodiče jen tak vypálit,
1229
01:07:43,959 --> 01:07:46,126
že nechci studovat práva.
1230
01:07:46,126 --> 01:07:50,084
Fakt ne? Já to teď nadhodila
a nikdo neumřel.
1231
01:07:51,001 --> 01:07:52,084
Šmarja.
1232
01:07:55,126 --> 01:07:57,626
-Že si neumyla ruce?
- Neumyla.
1233
01:07:57,626 --> 01:07:58,876
Já si to myslela.
1234
01:07:58,876 --> 01:08:00,876
Takže podle tebe mám říct:
1235
01:08:00,876 --> 01:08:03,168
„Mami, tati, víte co? Žádný plán nemám.
1236
01:08:03,168 --> 01:08:05,751
„Nechci dělat svět lepším místem jako vy.
1237
01:08:05,751 --> 01:08:07,293
„Radši chci dělat krém.“
1238
01:08:07,293 --> 01:08:12,168
Vždyť mi dovolili se sem nastěhovat
jen kvůli nižšímu školnýmu.
1239
01:08:12,626 --> 01:08:14,876
Já už myslela, že ty dorty zabraly
1240
01:08:14,876 --> 01:08:16,418
a konečně nebudeš posera,
1241
01:08:16,418 --> 01:08:20,293
ale očividně pořád nedokážeš
ani říct, co chceš
1242
01:08:20,293 --> 01:08:21,334
a na čem ti záleží.
1243
01:08:21,668 --> 01:08:23,459
Takový je plán, odjakživa.
1244
01:08:23,459 --> 01:08:25,793
Takže se k tomu necháš dotlačit?
1245
01:08:25,793 --> 01:08:28,334
Myslím, že by to mohlo být horší.
1246
01:08:29,376 --> 01:08:33,126
Fajn, je to tvůj život, Janie.
Dělej, jak myslíš.
1247
01:08:43,334 --> 01:08:44,168
To bylo fajn.
1248
01:08:44,168 --> 01:08:46,168
Nepřeháněl to s tím zpěvem?
1249
01:08:46,168 --> 01:08:48,293
Mně se líbily ty skladby z muzikálů.
1250
01:08:48,293 --> 01:08:49,668
Čarodějka byla skvělá.
1251
01:08:50,626 --> 01:08:52,459
Corinne vypadala unaveně.
1252
01:08:53,251 --> 01:08:55,584
Není to zvláštní,
co řekla o tobě a o právech?
1253
01:08:55,584 --> 01:08:57,459
Jo, to bylo nedorozumění.
1254
01:08:57,459 --> 01:09:00,043
Je toho teď na nic moc, pochopitelně.
1255
01:09:00,376 --> 01:09:04,043
Je to skvělé, zlato, že jsi tu pro ni.
1256
01:09:04,751 --> 01:09:07,459
Musela jsi to teď mít opravdu těžké.
1257
01:09:07,459 --> 01:09:08,918
Jsme na tebe hrdí.
1258
01:09:20,418 --> 01:09:23,918
ZÁPIS
1259
01:09:25,584 --> 01:09:27,668
Další aukční položka.
1260
01:09:27,668 --> 01:09:29,126
{\an8}BENEFIČNÍ BĚH ZA CORINNE
1261
01:09:29,126 --> 01:09:33,668
{\an8}Kdo z vás má doma puberťáka,
který se na vás od Vánoc nepodíval?
1262
01:09:34,918 --> 01:09:38,376
Mám menší balíček,
který ho potěší, a je to tohle.
1263
01:09:39,834 --> 01:09:40,668
Díky.
1264
01:09:42,626 --> 01:09:46,418
Ahoj. Přišel jsi darovat krev?
1265
01:09:46,793 --> 01:09:49,168
To bohužel ne.
Mám anémii, ale chci přispět.
1266
01:09:49,168 --> 01:09:51,126
Budu odpoledne podávat vodu.
1267
01:09:51,126 --> 01:09:52,626
To jsi hodný.
1268
01:09:56,001 --> 01:09:57,834
- Jo.
- Jo!
1269
01:09:58,251 --> 01:09:59,501
Ne!
1270
01:09:59,501 --> 01:10:01,001
- Co blbneš?
- To je hic!
1271
01:10:01,001 --> 01:10:02,376
Dám si to, co pije on.
1272
01:10:02,376 --> 01:10:03,334
To jo.
1273
01:10:04,543 --> 01:10:08,043
To mi připomíná,
vyrazíme si dneska? Třeba na skleničku.
1274
01:10:08,043 --> 01:10:11,543
Jo, jen musím odvézt Corinne,
až bude chtít.
1275
01:10:11,543 --> 01:10:12,876
- Pak brnkni.
- Jo.
1276
01:10:12,876 --> 01:10:14,543
- Tak zatím.
- Ahoj.
1277
01:10:15,084 --> 01:10:16,668
- Dobrý den.
- Dobrý. Je tu voda?
1278
01:10:16,668 --> 01:10:18,584
- Co to máš na sobě?
- Tebe.
1279
01:10:19,668 --> 01:10:21,334
- Tos dělal sám?
- Jo.
1280
01:10:21,334 --> 01:10:25,084
Slyším sedm a půl tisíce?
Začínáme na sedmi a půl. Někdo? Bezva.
1281
01:10:25,084 --> 01:10:26,251
DĚKUJEME ZA PODPORU
1282
01:10:26,251 --> 01:10:29,209
Nikdo neodejde,
dokud nebudeme na dvaceti tácech.
1283
01:10:29,209 --> 01:10:32,918
Jestli mi nevěříte,
koukněte se na ty zátarasy.
1284
01:10:32,918 --> 01:10:34,251
Tak, slyším devět?
1285
01:10:34,251 --> 01:10:39,418
Běžci, nezapomeňte si vyzvednout výslužku
a dobře dojeďte.
1286
01:10:39,834 --> 01:10:43,334
Dorazila spousta hodných lidí.
1287
01:10:43,334 --> 01:10:46,459
Mně se líbila ta kapela,
co hrála Foo Fighters.
1288
01:10:46,459 --> 01:10:47,709
Fakt jo?
1289
01:10:47,709 --> 01:10:50,543
Jo, když si trochu pohrají s vizáží
1290
01:10:52,043 --> 01:10:54,959
a vymění basáka,
mohli by z nich být další Kings of Leon.
1291
01:10:54,959 --> 01:10:58,084
Parkuju daleko, promiň, ale už tam budeme.
1292
01:10:59,834 --> 01:11:02,209
Co je? Dobrý?
1293
01:11:03,584 --> 01:11:06,709
Ty kytky jsou hnusný. Vůbec se mi nelíbí.
1294
01:11:07,209 --> 01:11:09,126
Hele, pojď, sedneme si.
1295
01:11:11,418 --> 01:11:12,543
Můžeš si sednout?
1296
01:11:16,834 --> 01:11:17,959
Tak povídej.
1297
01:11:20,084 --> 01:11:21,543
Dnešek nestál za nic.
1298
01:11:24,626 --> 01:11:26,209
Stálo to fakt za hovno.
1299
01:11:26,209 --> 01:11:28,709
Hromada cizích lidí
1300
01:11:29,418 --> 01:11:32,959
se přišla se mnou vyfotit
a postovat o mým pitomým nádoru.
1301
01:11:34,834 --> 01:11:35,668
No.
1302
01:11:36,376 --> 01:11:38,584
Já si nepřipadám jako lazar.
1303
01:11:41,501 --> 01:11:43,876
A dnešek mi to jen připomněl.
1304
01:11:45,084 --> 01:11:48,293
Jsem nemocná a budím akorát lítost.
1305
01:11:49,876 --> 01:11:50,959
To je...
1306
01:11:52,668 --> 01:11:55,584
Máš teď sice rakovinu, ale nejsi lazar.
1307
01:11:55,584 --> 01:11:58,084
Jen tě zrovna postihla nemoc.
1308
01:11:58,084 --> 01:12:01,043
Je to něco, čím si procházíš.
1309
01:12:02,668 --> 01:12:05,084
Uvidíš, budeme na to vzpomínat a říkat si,
1310
01:12:05,084 --> 01:12:09,376
že to byl ten divnej rok,
cos strávila v nemocnicích a po barech.
1311
01:12:12,709 --> 01:12:13,751
To sakra doufám.
1312
01:12:17,709 --> 01:12:20,293
Omlouvám se za ten večer.
1313
01:12:20,293 --> 01:12:22,793
Nechtěla jsem tě do toho tak hodit.
1314
01:12:23,043 --> 01:12:27,209
Ne, ty promiň. Přepískla jsem to.
1315
01:12:30,001 --> 01:12:31,334
Já bych...
1316
01:12:33,709 --> 01:12:37,168
Chtěla bych vědět,
1317
01:12:38,001 --> 01:12:39,751
že si sama poradíš,
1318
01:12:40,584 --> 01:12:43,001
- kdybych se neuzdravila.
- To neříkej.
1319
01:12:45,251 --> 01:12:47,084
Takhle nemluv.
1320
01:12:50,834 --> 01:12:52,834
- No.
- Budeš v pořádku.
1321
01:12:52,834 --> 01:12:56,293
A až z tebe bude
druhá Benita, hvězdná agentka,
1322
01:12:56,293 --> 01:12:57,459
všichni budou koukat.
1323
01:12:57,459 --> 01:12:59,793
„Ty bláho, Corinne měla rakovinu?
1324
01:12:59,793 --> 01:13:02,126
„Je tak hustá,
že to na ní ani není poznat.“
1325
01:13:07,293 --> 01:13:09,626
„Prý po chemoterapii odjela do Cancúnu,
1326
01:13:10,293 --> 01:13:11,918
„na víkend.“
1327
01:13:13,209 --> 01:13:16,876
„Já slyšela, že Mick Jagger vydal
řadu esenciálních olejů s její jménem,
1328
01:13:16,876 --> 01:13:19,251
„i když to byl už nasycený trh.“
1329
01:13:24,043 --> 01:13:26,293
To se ti povedlo. Micka Jaggera miluju.
1330
01:13:26,293 --> 01:13:29,959
Jak bych mohla zapomenout,
když o něm pořád básníš?
1331
01:13:29,959 --> 01:13:32,501
- Jo, Mick je můj.
- Je tvůj.
1332
01:13:36,543 --> 01:13:37,584
Proboha.
1333
01:13:38,668 --> 01:13:42,084
Tak jo. Jsem tady. Co se děje?
1334
01:13:42,084 --> 01:13:43,959
Pojď sem, jsem u tebe.
1335
01:13:47,418 --> 01:13:48,418
Co se to děje?
1336
01:13:50,834 --> 01:13:52,001
Co je za měsíc?
1337
01:13:53,251 --> 01:13:54,501
Je listopad.
1338
01:13:57,626 --> 01:13:58,751
Co je za den?
1339
01:13:58,751 --> 01:14:00,793
Pátýho, je neděle.
1340
01:14:04,584 --> 01:14:05,876
Zmeškala jsem tvý narozky?
1341
01:14:06,293 --> 01:14:09,209
Ne, šly jsme na přehradu.
1342
01:14:09,209 --> 01:14:11,251
Připravila jsi pro nás fajn piknik.
1343
01:14:11,876 --> 01:14:13,084
Hned přijdu.
1344
01:14:13,084 --> 01:14:15,918
Haló, promiňte.
Kamarádku měli už dávno přijmout.
1345
01:14:15,918 --> 01:14:17,168
Bohužel, máme frmol.
1346
01:14:17,168 --> 01:14:20,209
Já vím, ale ona se u vás léčí
s mozkovým nádorem.
1347
01:14:20,209 --> 01:14:21,543
Corinne Thompsonová.
1348
01:14:21,543 --> 01:14:23,043
Děláme, co můžeme.
1349
01:14:23,043 --> 01:14:23,959
Dobře.
1350
01:14:25,418 --> 01:14:27,543
Její onkoložka je dr. Mitchellová.
1351
01:14:27,543 --> 01:14:29,543
Můžete se podívat, kdo má pohotovost?
1352
01:14:29,543 --> 01:14:32,459
Specialista nebo rezident
z jejího ošetřujícího týmu.
1353
01:14:32,459 --> 01:14:36,251
Vypadá to, že má amnézii.
To se jí ještě nestalo.
1354
01:14:37,251 --> 01:14:38,626
Uvidím, co se dá dělat.
1355
01:14:38,626 --> 01:14:39,543
Dobře.
1356
01:14:43,209 --> 01:14:44,084
Tak jo.
1357
01:14:51,043 --> 01:14:54,751
Ahoj, promiň. Musela jsem si něco zjistit.
1358
01:14:55,751 --> 01:14:57,334
Chtěla bys něco donést?
1359
01:14:57,334 --> 01:15:00,793
Můžu sehnat starý chipsy z automatu.
1360
01:15:04,126 --> 01:15:05,209
Co se stalo?
1361
01:15:05,876 --> 01:15:06,918
Nevím.
1362
01:15:07,918 --> 01:15:10,751
Možná je to reakce na novou chemoterapii.
1363
01:15:11,459 --> 01:15:13,001
Chemoterapii?
1364
01:15:15,709 --> 01:15:16,584
Co to...
1365
01:15:24,709 --> 01:15:26,126
Co je za měsíc?
1366
01:15:26,876 --> 01:15:28,209
Je listopad.
1367
01:15:29,084 --> 01:15:30,876
Ne, co je za den?
1368
01:15:30,876 --> 01:15:33,001
Pátýho, je neděle.
1369
01:15:33,543 --> 01:15:35,001
Zmeškala jsem tvoje narozky?
1370
01:15:37,084 --> 01:15:38,918
To u tebe nehrozí.
1371
01:15:39,793 --> 01:15:42,626
Strávily jsme je spolu. Bylo to moc fajn.
1372
01:15:46,376 --> 01:15:48,084
Proč jsme v nemocnici?
1373
01:15:50,626 --> 01:15:51,584
Jsi v pořádku?
1374
01:15:54,834 --> 01:15:55,918
Jo, jsem.
1375
01:16:00,418 --> 01:16:01,459
Jsem v pořádku.
1376
01:16:03,293 --> 01:16:04,709
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
1377
01:16:04,709 --> 01:16:05,918
Dobré ráno.
1378
01:16:05,918 --> 01:16:07,918
Ráda vás vidím všechny pohromadě.
1379
01:16:07,918 --> 01:16:08,834
To ano.
1380
01:16:08,834 --> 01:16:10,793
Jak se držíš, Corinne? Jsi vyspaná?
1381
01:16:10,793 --> 01:16:14,834
Jo, dobrý, jen to povlečení hrozně šustí.
1382
01:16:14,834 --> 01:16:16,626
Nepromokavé není pro tebe?
1383
01:16:16,626 --> 01:16:17,543
- Ne.
- Ne?
1384
01:16:17,543 --> 01:16:19,834
Slibuju, že se nepočůrám.
1385
01:16:23,084 --> 01:16:26,709
Nesu Corinniny výsledky
magnetické rezonance.
1386
01:16:28,376 --> 01:16:29,501
Těhotná?
1387
01:16:29,501 --> 01:16:31,626
- Corinne.
- Ale no tak.
1388
01:16:32,584 --> 01:16:34,459
Nejsou takové, v jaké jsme doufali.
1389
01:16:36,918 --> 01:16:40,959
Nádor se objevil
na novém místě jako glioblastom.
1390
01:16:42,459 --> 01:16:44,959
Glioblastomy jsou velmi agresivní.
1391
01:16:46,043 --> 01:16:49,709
Metody léčby rakoviny mozku
se neustále rozvíjejí,
1392
01:16:51,001 --> 01:16:54,001
ale momentálně
je tento typ nádoru neléčitelný.
1393
01:16:59,876 --> 01:17:00,959
Aha.
1394
01:17:01,626 --> 01:17:03,251
Promiňte, co budeme teda dělat?
1395
01:17:04,001 --> 01:17:08,043
Vzhledem k umístění
stále nemůžeme operovat.
1396
01:17:08,918 --> 01:17:09,751
Dobře.
1397
01:17:09,751 --> 01:17:12,959
Corinne by však mohla být způsobilá
pro klinickou studii.
1398
01:17:14,709 --> 01:17:18,001
Mám seznam nemocnic,
které přijímají nové pacienty.
1399
01:17:19,668 --> 01:17:24,751
Počkat. To chcete říct,
1400
01:17:25,668 --> 01:17:27,084
že tady jsme skončili?
1401
01:17:27,084 --> 01:17:31,126
Neskončili jsme.
Říká, že má seznam. Ještě jsme neskončili.
1402
01:17:31,126 --> 01:17:33,043
Můžeme za vás zavolat.
1403
01:17:33,543 --> 01:17:36,168
Víte co? Dejte nám ten seznam,
zavoláme si sami.
1404
01:17:36,168 --> 01:17:39,418
Proč jsme o tom seznamu nevěděli?
Proč už na něm dávno není?
1405
01:17:39,418 --> 01:17:41,334
Je mi líto, pane Thompsone.
1406
01:17:41,334 --> 01:17:44,626
Průběh rakoviny není nikdy přímočarý.
Jde to nahoru a dolů.
1407
01:17:44,626 --> 01:17:47,501
Nejde mi o přímočarý průběh.
Chci přímočarou odpověď.
1408
01:17:47,501 --> 01:17:50,459
Kde byl ten seznam,
když jsme přišli před třemi měsíci?
1409
01:17:50,459 --> 01:17:52,251
Bohužel k tomu nemám co říct.
1410
01:17:52,251 --> 01:17:54,334
Ještě by mohla do Houstonu.
1411
01:17:54,334 --> 01:17:57,751
V Dallasu ji přijmou příští týden,
když budou vzorky odpovídat.
1412
01:17:57,751 --> 01:17:59,376
Přece to nevzdáváme.
1413
01:17:59,376 --> 01:18:01,168
Měli jsme ji vzít domů, Ruth.
1414
01:18:01,834 --> 01:18:03,293
Jít s ní do Mayo.
1415
01:18:03,293 --> 01:18:06,626
Mohli jsme být všude s ní,
dohlížet na její péči.
1416
01:18:06,626 --> 01:18:08,376
Mohli jsme být u toho,
1417
01:18:08,376 --> 01:18:11,126
ne jí jen posílat články o elektrolytech.
1418
01:18:12,668 --> 01:18:15,876
Nevíš, jestli by to pomohlo.
Možná by byla nemocná stejně,
1419
01:18:15,876 --> 01:18:17,918
a ještě by se zlobila, že musela odjet.
1420
01:18:17,918 --> 01:18:19,376
No, to se už nedovíme.
1421
01:18:21,834 --> 01:18:24,043
Přesvědčila jsi mě, že bude v pořádku.
1422
01:18:26,126 --> 01:18:27,709
Nebude v pořádku, Ruth.
1423
01:18:32,459 --> 01:18:34,668
To rozhodnutí nebylo na nás.
1424
01:18:36,626 --> 01:18:39,709
Musím jí vyzvednout Keppru,
než v lékárně zavřou.
1425
01:18:55,293 --> 01:18:56,709
- Ahoj.
- Ahoj.
1426
01:18:59,584 --> 01:19:00,668
Můžu dál?
1427
01:19:00,668 --> 01:19:01,584
Bezva.
1428
01:19:02,876 --> 01:19:04,918
Potřebuju se s tebou vyspat. Jsi pro?
1429
01:19:05,084 --> 01:19:07,334
To jsem nečekal. Jo, jasně.
1430
01:19:07,334 --> 01:19:09,668
- Dáš si něco k pití?
- Gauč nebo postel?
1431
01:19:10,001 --> 01:19:11,751
- Myslíš hned?
- Jo. Postel?
1432
01:19:12,501 --> 01:19:13,584
- Postel.
- Může být.
1433
01:19:21,001 --> 01:19:22,001
Počkej.
1434
01:19:23,668 --> 01:19:24,626
Jsi v pořádku?
1435
01:19:26,043 --> 01:19:28,001
Ani ne. Všechno je teď trochu divný.
1436
01:19:28,001 --> 01:19:32,501
Ale jestli tě zajímá, zda jsem střízlivá,
plnoletá a svolná, pak rozhodně.
1437
01:19:33,001 --> 01:19:34,334
- Ty?
- Jo.
1438
01:19:34,793 --> 01:19:35,793
Tak fajn.
1439
01:19:40,459 --> 01:19:42,501
Pro boha živýho.
1440
01:19:42,501 --> 01:19:43,459
Poslyšte.
1441
01:19:45,834 --> 01:19:49,501
Napadlo mě, že vám vezmu
vaši oblíbenou instantku.
1442
01:19:53,001 --> 01:19:54,501
Díky, Janie.
1443
01:19:59,834 --> 01:20:02,918
Vím, že se zlobíte,
že s vámi Corinne nejela do Phoenixu.
1444
01:20:04,793 --> 01:20:06,251
Moc mě to mrzí.
1445
01:20:07,668 --> 01:20:09,626
Nečekala jsem, že to zajde až sem.
1446
01:20:09,626 --> 01:20:11,459
Vážně jsem myslela, že to zvládnu.
1447
01:20:11,459 --> 01:20:13,793
Ne.
1448
01:20:15,001 --> 01:20:16,126
Zvládla jsi to.
1449
01:20:17,418 --> 01:20:20,126
Na to jsme nechtěli myslet nikdo.
1450
01:20:21,293 --> 01:20:25,168
Já myslel, že největší problém
bude s tím kobercem
1451
01:20:27,251 --> 01:20:30,584
nebo s plísní ve sprchové vaně
nebo s vadnou zásuvkou.
1452
01:20:31,043 --> 01:20:32,168
Ty umím vyřešit.
1453
01:20:33,918 --> 01:20:34,959
Ale...
1454
01:20:38,126 --> 01:20:40,293
Tahle ta rakovina,
1455
01:20:42,293 --> 01:20:45,084
s tou asi ty a já nic nesvedeme, co?
1456
01:20:45,418 --> 01:20:46,334
Ne.
1457
01:20:53,418 --> 01:20:56,334
Jen jsem se potřeboval vyvztekat.
1458
01:20:58,209 --> 01:20:59,501
Na tebe se nezlobím.
1459
01:21:00,626 --> 01:21:01,751
Děkuju.
1460
01:21:09,834 --> 01:21:12,459
Myslím, že by vám prospěla
změna prostředí.
1461
01:21:13,501 --> 01:21:17,084
Já ti nevím.
Klíče od auta jsem nechal nahoře.
1462
01:21:17,668 --> 01:21:19,043
Já svoje mám.
1463
01:21:28,918 --> 01:21:30,376
Vám to fakt jde.
1464
01:21:30,376 --> 01:21:32,751
To víš, dělám karoserie.
1465
01:21:33,793 --> 01:21:35,334
Glazura jako glazura.
1466
01:21:35,334 --> 01:21:38,126
Nějaké návrhy, jak udělat tuhle hranu?
1467
01:21:39,084 --> 01:21:42,543
Můžeš ji zahladit,
nebo schválně nechat ten přelom.
1468
01:21:43,584 --> 01:21:44,918
Chtěla jsem ji zahladit,
1469
01:21:44,918 --> 01:21:46,834
ale asi ji nechám ostrou.
1470
01:21:48,334 --> 01:21:49,876
Zachovám ten přelom.
1471
01:22:10,043 --> 01:22:16,043
MALOVÁNÍ KERAMIKY PRO KAŽDÉHO
1472
01:22:30,959 --> 01:22:33,626
Teda ty obrazy jsou fakt šeredný.
1473
01:22:33,626 --> 01:22:36,209
Jo, je to bída.
1474
01:22:37,251 --> 01:22:39,043
- Dnes je středa, že?
- Jo.
1475
01:22:39,043 --> 01:22:41,543
Jak dlouho jsem tady vlastně byla?
1476
01:22:41,543 --> 01:22:43,293
Tři dny.
1477
01:22:43,293 --> 01:22:45,001
- Ahoj, tati.
- Ahoj.
1478
01:23:30,043 --> 01:23:31,459
- Jane, Jane.
- Jo.
1479
01:23:32,793 --> 01:23:34,501
Co se děje? Co se děje?
1480
01:23:35,501 --> 01:23:37,209
Zajdeme si na hranolky.
1481
01:23:38,626 --> 01:23:41,126
Tak jo, jdeme na hranolky.
1482
01:23:41,293 --> 01:23:46,959
V Riu de Janeiro je jeden nejvíc slavnej
stánek s hranolkama.
1483
01:23:47,209 --> 01:23:51,751
Že jsou to prý
ty nejlepší hranolky na světě.
1484
01:23:54,168 --> 01:23:55,334
Říkala jsem si,
1485
01:23:56,876 --> 01:23:59,334
že bychom si mohly
vzít dovolenou ve stejný dny
1486
01:24:00,001 --> 01:24:01,376
a příští léto tam zajet.
1487
01:24:02,668 --> 01:24:04,001
- To zní fajn.
-Že jo?
1488
01:24:04,001 --> 01:24:05,626
Jen si musíme obnovit pasy.
1489
01:24:05,626 --> 01:24:08,418
Ty fotky by nám už neprošly.
1490
01:24:09,668 --> 01:24:12,043
Nakráčím si tam s fotkou ve dvanácti...
1491
01:24:12,043 --> 01:24:14,751
-„Můžu prosím projít?“
-„Ne, díky.“
1492
01:24:19,251 --> 01:24:21,751
Víš, že jsme tady byli s Russellem
na prvním rande?
1493
01:24:23,001 --> 01:24:25,209
S tím tenisovým instruktorem?
1494
01:24:25,209 --> 01:24:26,959
- S mým trenérem, jo.
- Jo.
1495
01:24:26,959 --> 01:24:28,709
- Jak měl...
- Ty mini kraťasy?
1496
01:24:29,793 --> 01:24:33,084
Ježíši, ty byly fakt prťavý.
1497
01:24:33,084 --> 01:24:34,126
No jo.
1498
01:24:35,001 --> 01:24:36,793
Teď se mu narodilo dítě.
1499
01:24:38,126 --> 01:24:40,376
S těma šortkama to šlo asi snadno.
1500
01:24:41,793 --> 01:24:43,501
Stačí vyhrnout.
1501
01:24:44,459 --> 01:24:45,501
A dost.
1502
01:24:46,751 --> 01:24:49,668
- Končím.
- Promiň.
1503
01:25:26,418 --> 01:25:28,084
- Díky, Jane.
- Za málo.
1504
01:25:31,751 --> 01:25:33,584
Říkali, že to mohlo být horší.
1505
01:25:33,584 --> 01:25:36,751
Znovu ji přijmou a nechají si ji tu déle.
1506
01:25:38,418 --> 01:25:41,584
Co když ji vezmou
do jedné z těch studií? Může tam?
1507
01:25:42,501 --> 01:25:47,209
Dneska volali z Houstonu a nevyhovuje.
1508
01:25:47,209 --> 01:25:49,334
U těch ostatních
1509
01:25:49,334 --> 01:25:54,209
jsme buď zavolali moc pozdě,
nebo je nádor v moc pokročilém stádium.
1510
01:25:56,793 --> 01:26:00,709
Houston byl teda naší poslední nadějí.
1511
01:26:14,376 --> 01:26:17,543
Vzpomínáš, jak si chtěla udělat tetování?
1512
01:26:17,543 --> 01:26:19,251
To s tím gramofonem?
1513
01:26:19,251 --> 01:26:20,334
Jo.
1514
01:26:20,334 --> 01:26:23,001
Říkali jste, že když počká do dvaceti,
1515
01:26:23,001 --> 01:26:24,418
koupíte jí auto.
1516
01:26:25,168 --> 01:26:27,876
A pak jsem tam s ní stejně šla.
1517
01:26:27,876 --> 01:26:29,668
Úplně jste vyměkla.
1518
01:26:31,168 --> 01:26:34,293
Upřímně si myslím, že jí moc sluší.
1519
01:26:38,793 --> 01:26:41,543
Má opravdu štěstí, že má takovou mámu.
1520
01:26:41,959 --> 01:26:43,126
To nevím.
1521
01:26:43,959 --> 01:26:46,584
Ona je moje štěstí.
1522
01:26:46,584 --> 01:26:49,043
Nikdy bych neřekla,
že si užiju tolik zábavy.
1523
01:26:51,751 --> 01:26:52,751
To já taky ne.
1524
01:27:40,834 --> 01:27:45,084
Kéž byste byli v kuchyni se mnou.
Je to vážně dobrota.
1525
01:27:45,084 --> 01:27:46,918
Jestli čekáte rodiče,
1526
01:27:46,918 --> 01:27:49,126
jestli vám mají přijít kritičtí příbuzní.
1527
01:27:53,668 --> 01:27:54,668
Tak jo.
1528
01:27:59,168 --> 01:28:00,584
Dáme se do toho.
1529
01:28:07,459 --> 01:28:09,459
ŠŤASTNÉ DÍKŮVZDÁNÍ
1530
01:28:16,834 --> 01:28:19,001
To je fajn, že jsi vzhůru.
1531
01:28:19,459 --> 01:28:21,918
Nemůžu spát. To povlečení pořád šustí.
1532
01:28:21,918 --> 01:28:24,709
Tenhle je dýňový.
1533
01:28:26,959 --> 01:28:28,668
Jak ti je?
1534
01:28:28,668 --> 01:28:29,668
Mně?
1535
01:28:31,626 --> 01:28:36,126
A víš, že docela fajn?
1536
01:28:36,126 --> 01:28:37,251
- Jo?
- Jo.
1537
01:28:37,376 --> 01:28:40,293
Bezpochyby si procházím existenční krizí.
1538
01:28:40,293 --> 01:28:41,334
Jo, to sedí.
1539
01:28:42,376 --> 01:28:44,168
Máš bolesti? Nepotřebuješ nic?
1540
01:28:44,168 --> 01:28:45,168
Ne.
1541
01:28:45,168 --> 01:28:46,709
- Přísaháš?
- Jo.
1542
01:28:50,293 --> 01:28:51,709
Tak povídej.
1543
01:28:52,543 --> 01:28:54,126
Zbývá nám upéct 17.
1544
01:28:54,126 --> 01:28:55,334
To vím.
1545
01:28:55,334 --> 01:28:58,584
To teda víš i to,
že za nás dortobárnu dokončím.
1546
01:28:59,334 --> 01:29:00,626
To si piš.
1547
01:29:01,043 --> 01:29:03,626
Řekla jsem 50 dortů, tak jich bude 50.
1548
01:29:04,001 --> 01:29:04,876
Správně.
1549
01:29:06,793 --> 01:29:08,251
Chtěla bych u toho být.
1550
01:29:08,834 --> 01:29:11,959
Taky že jo. Budeš to mít všechno u nosu.
1551
01:29:20,709 --> 01:29:22,418
Tak, dort máme v troubě.
1552
01:29:22,418 --> 01:29:24,043
Mezitím si uděláme polevu.
1553
01:29:24,043 --> 01:29:25,584
Až se dort upeče,
1554
01:29:26,209 --> 01:29:29,126
uděláme docela klasickou polevu.
1555
01:29:30,043 --> 01:29:34,751
Dorovnávám klasickou polevu a přihazuju.
1556
01:29:35,793 --> 01:29:37,501
{\an8}Č. 34 DORT À LA CHURROS
1557
01:29:38,459 --> 01:29:40,126
{\an8}DORT Č. 37 S ČÍNSKOU SLIVONÍ
1558
01:29:41,209 --> 01:29:42,876
{\an8}Č. 40 ODLEHČENÝ S ESPRESSEM
1559
01:29:45,543 --> 01:29:47,126
- Nazdar.
- Ahoj, Jane!
1560
01:29:47,126 --> 01:29:52,668
Tak, vážení,
další suvenýry s dortobárny už se nesou.
1561
01:29:52,668 --> 01:29:53,751
Hurá, suvenýry.
1562
01:29:53,751 --> 01:29:55,793
Tahle vlaječka je z Pride Night v Abbey.
1563
01:29:55,793 --> 01:29:57,293
- Tam to miluju.
- Ještě počkej.
1564
01:29:57,293 --> 01:29:59,501
Tohle mám z Edisonu.
1565
01:29:59,959 --> 01:30:01,709
Tys ukradla jídelní lístek...
1566
01:30:04,376 --> 01:30:07,793
To je bezpečnostní riziko.
Lidi, bezpečnostní riziko.
1567
01:30:09,584 --> 01:30:12,418
Dobře, už žádná šalvěj.
1568
01:30:23,793 --> 01:30:26,626
Figurka týmu Rams ze sportovního baru.
1569
01:30:26,626 --> 01:30:30,001
Tu jsem dostala
za čokoládovej lávovej dort s pivem.
1570
01:30:30,001 --> 01:30:32,418
Malinký pastelky z Los Globos,
1571
01:30:32,876 --> 01:30:35,501
protože Alex mě přinutila jít na kvíz.
1572
01:30:35,501 --> 01:30:37,834
- Budu hádat, vyhrála.
- Na celé čáře.
1573
01:30:37,834 --> 01:30:42,959
A tady ještě fotky
z vánočního firemního večírku u Liz,
1574
01:30:42,959 --> 01:30:44,459
kde nikdo nejedl lepek,
1575
01:30:44,459 --> 01:30:47,001
takže mám doma v lednici
1576
01:30:47,001 --> 01:30:49,293
celej vaječňákovej dort jenom pro tebe.
1577
01:30:49,293 --> 01:30:52,834
Tak, to by mělo být všechno. Můžeme jet?
1578
01:30:52,834 --> 01:30:54,834
- Jo.
- Jedeme domů.
1579
01:30:55,334 --> 01:30:59,251
Po osmi týdnech v nemocnici
už máš určitě chuť na moje lasagne.
1580
01:31:01,001 --> 01:31:02,209
Sbohem, pokoji.
1581
01:31:02,876 --> 01:31:05,668
{\an8}Ty obrazy jsou fakt šeredný.
1582
01:31:05,668 --> 01:31:07,334
{\an8}Přesně to jsem říkala taky.
1583
01:31:09,626 --> 01:31:11,501
Už chápeš tu podkladovou bázi?
1584
01:31:12,168 --> 01:31:13,376
Jo.
1585
01:31:13,376 --> 01:31:18,376
Dávám si matující sem, aby se nevrásnil.
1586
01:31:18,376 --> 01:31:20,293
To nemám ráda.
1587
01:31:20,293 --> 01:31:21,543
A to udělám jak?
1588
01:31:21,543 --> 01:31:22,834
Širokým štětcem.
1589
01:31:24,751 --> 01:31:25,834
Mám tě.
1590
01:31:25,834 --> 01:31:28,001
Mám tě
Jdeme matovat
1591
01:31:30,418 --> 01:31:31,584
Jane?
1592
01:31:32,418 --> 01:31:33,584
Dej to sem.
1593
01:31:34,334 --> 01:31:35,334
Jo.
1594
01:31:41,251 --> 01:31:42,334
O co jde?
1595
01:31:42,959 --> 01:31:44,084
Ten je na tvářenku.
1596
01:31:44,834 --> 01:31:47,584
No, jasně, ale je to ten nejširší.
1597
01:31:47,584 --> 01:31:50,376
Posloužil dobře. Jak jsem to měla rychle.
1598
01:31:50,376 --> 01:31:51,876
Nejširší štětec na stíny.
1599
01:31:52,501 --> 01:31:55,876
Dobře, když chceš slovíčkařit.
Široký štětec...
1600
01:31:55,876 --> 01:31:57,293
Až se v tom zdokonalíš,
1601
01:31:57,293 --> 01:31:59,376
Owen se ti do očí tak zahledí,
1602
01:31:59,376 --> 01:32:01,543
že zapomene na tvoje otřesný prádlo.
1603
01:32:02,668 --> 01:32:04,959
Ty to prádlo ale hrotíš.
1604
01:32:08,084 --> 01:32:09,459
Vezmi si to moje.
1605
01:32:10,501 --> 01:32:11,834
Prosím.
1606
01:32:11,834 --> 01:32:13,918
Nechci, aby se prostě vyhodilo.
1607
01:32:13,918 --> 01:32:17,793
Můžeš si vzít tuto, mou nejoblíbenější.
1608
01:32:19,001 --> 01:32:20,959
To je kostice?
1609
01:32:20,959 --> 01:32:22,418
Strečová krajka.
1610
01:32:22,418 --> 01:32:23,709
Aha.
1611
01:32:23,709 --> 01:32:25,126
Krásně pohodlná.
1612
01:32:27,751 --> 01:32:29,418
Jak to teď s Owenem máte?
1613
01:32:31,168 --> 01:32:36,209
Jsme v tom bodě, kdy nevím,
jestli spolu chodíme, nebo jen randíme.
1614
01:32:36,959 --> 01:32:38,126
A co bys chtěla?
1615
01:32:38,709 --> 01:32:40,001
Je to hodnej chlap
1616
01:32:40,626 --> 01:32:43,709
a je nám spolu dobře.
1617
01:32:43,709 --> 01:32:48,043
Ale mám pocit, že když jsem
se mu zpočátku strašně chtěla líbit,
1618
01:32:48,876 --> 01:32:50,084
chtěla jsem si dokázat,
1619
01:32:50,084 --> 01:32:52,918
že mě může někdo mít rád
1620
01:32:53,543 --> 01:32:55,626
nebo že můžu mít ráda sama sebe.
1621
01:32:55,626 --> 01:32:57,418
Ježíši, to je ale kravina, co?
1622
01:32:57,418 --> 01:33:01,001
Ne, to patří k růstu
a poznávání sebe sama.
1623
01:33:01,001 --> 01:33:03,251
Mám radost, že chodíš ven
1624
01:33:04,501 --> 01:33:06,668
- a děláš to, co sama chceš.
- Jo.
1625
01:33:07,793 --> 01:33:10,418
Hledáš, co tě dělá šťastnou.
1626
01:33:12,834 --> 01:33:15,959
Teď jen přijít na to, co chci.
1627
01:33:16,376 --> 01:33:19,709
Určitě chceš oční stíny?
1628
01:33:21,084 --> 01:33:23,376
Nevím, jestli ke mně pálená oranžová sedí.
1629
01:33:23,376 --> 01:33:24,418
Nesedí.
1630
01:33:25,793 --> 01:33:26,751
No.
1631
01:33:29,376 --> 01:33:30,293
Co?
1632
01:33:34,793 --> 01:33:35,793
To nejde.
1633
01:33:35,793 --> 01:33:37,084
Ještě jedna věc, zlato.
1634
01:33:37,084 --> 01:33:39,084
Chceme ti říct svoje plány na léto.
1635
01:33:39,084 --> 01:33:42,751
Dva týdny budeme mít nejspíš
poradenství v Nepjitu
1636
01:33:42,751 --> 01:33:45,543
a nakonec strávíme týden ve Vang Viengu.
1637
01:33:46,459 --> 01:33:47,876
To zní skvěle.
1638
01:33:47,876 --> 01:33:49,043
Měla bys jet taky.
1639
01:33:49,043 --> 01:33:51,376
Ať máš před školou změnu prostředí.
1640
01:33:52,334 --> 01:33:54,043
Víte, vlastně...
1641
01:33:55,126 --> 01:33:57,584
Vlastně bych s vámi chtěla o něčem mluvit.
1642
01:33:57,584 --> 01:34:02,084
Moc mě mrzí, že jsem vám to neřekla dřív,
1643
01:34:02,084 --> 01:34:05,334
ale na práva nepůjdu.
1644
01:34:06,043 --> 01:34:07,043
- Cože?
- Cože?
1645
01:34:07,834 --> 01:34:11,959
Tím myslíš, že nepůjdeš teď, nebo vůbec?
1646
01:34:12,418 --> 01:34:14,918
Vím, že bych nebyla dobrá,
1647
01:34:14,918 --> 01:34:18,001
protože by mě to nebavilo.
1648
01:34:18,001 --> 01:34:19,918
Hrozně dlouhou dobu
1649
01:34:19,918 --> 01:34:22,501
jsem si myslela, že to je má jediná volba.
1650
01:34:22,501 --> 01:34:24,543
Chtěla jsem vám udělat radost.
1651
01:34:24,543 --> 01:34:27,543
Jane, prosím tě,
neříkej mi, že chceš být herečkou.
1652
01:34:28,251 --> 01:34:31,251
Proboha, to ne. Herečkou ne.
1653
01:34:31,251 --> 01:34:34,293
Myslím ale, že můžu dělat, co chci,
a zároveň být prospěšná.
1654
01:34:34,668 --> 01:34:37,376
S právnickým titulem můžeš dělat všechno.
1655
01:34:37,376 --> 01:34:38,709
Jane, podívej se na mámu.
1656
01:34:38,709 --> 01:34:42,209
41 SVÁTEČNÍ DORT S KAPUSTOU
1657
01:34:43,584 --> 01:34:46,209
Jedem, jedem
Nechte muziku hrát
1658
01:34:46,209 --> 01:34:48,459
Páteční noc nebude věčně mladá
1659
01:34:48,459 --> 01:34:51,126
Vlasy sepnout a make-up na tvář
1660
01:34:51,126 --> 01:34:53,501
Páteční noc je ještě mladá
1661
01:34:53,501 --> 01:34:55,251
A už na parket mířím
1662
01:34:55,251 --> 01:34:56,584
Na parket mířím
1663
01:34:56,584 --> 01:34:58,709
Nic mi nechybí
1664
01:34:58,709 --> 01:35:01,459
Jsem bez peněz
1665
01:35:01,459 --> 01:35:03,793
- Ale s tebou to nevadí
- S tebou to nevadí
1666
01:35:03,793 --> 01:35:07,584
I bez mincí a bankovek
bude večer bezvadný
1667
01:35:07,584 --> 01:35:08,876
Chci vzrůšo za babku
1668
01:35:08,876 --> 01:35:12,793
I bez mincí a bankovek
bude večer bezvadný
1669
01:35:12,793 --> 01:35:14,293
Chci vzrůšo za babku
1670
01:35:14,293 --> 01:35:16,668
K čertu s penězi
1671
01:35:16,668 --> 01:35:19,084
Penězi
1672
01:35:19,334 --> 01:35:22,876
Stačí rytmus v srdci mít
1673
01:35:22,876 --> 01:35:24,126
Chci se na něco zeptat.
1674
01:35:24,126 --> 01:35:27,043
- Půjdeš tam taky? Zazpíváš?
- Bože, jen to ne.
1675
01:35:27,043 --> 01:35:29,668
- Ne?
- Ušetřím všechny toho utrpení.
1676
01:35:29,668 --> 01:35:31,876
Taky zpívat neumím a debut neplánuju.
1677
01:35:31,876 --> 01:35:34,626
Janie, kdy zase půjdeme na dortobárnu?
1678
01:35:34,626 --> 01:35:35,751
Dortobárnu?
1679
01:35:35,751 --> 01:35:36,918
- Jo.
- Co to je?
1680
01:35:37,543 --> 01:35:38,793
To v tom trochu slyšíš.
1681
01:35:38,793 --> 01:35:42,126
Prostě nosím dorty do barů,
abych se seznamovala.
1682
01:35:42,918 --> 01:35:45,626
Takže jsem jen dojídal zbytky dortů,
1683
01:35:45,626 --> 01:35:47,876
který jsi rozdávala cizím lidem.
1684
01:35:48,334 --> 01:35:51,501
Jo, přesně tak.
1685
01:35:53,251 --> 01:35:55,543
To zní hodně nahodile. Je to trochu divný.
1686
01:35:56,584 --> 01:36:00,084
Vlastně to nemá chybu.
1687
01:36:08,334 --> 01:36:09,459
Výborný.
1688
01:36:10,918 --> 01:36:14,501
Mám taky písničku. Je řada na mně.
1689
01:36:14,501 --> 01:36:16,668
- Tak jo. Jde se na to!
- Chce jít zpívat.
1690
01:36:16,668 --> 01:36:20,418
Z cesty, jede roštěnka.
1691
01:36:21,168 --> 01:36:23,626
Seženu ti mikrák.
1692
01:36:23,626 --> 01:36:25,751
- Pomůžu ti.
- Jo, dobře.
1693
01:36:25,751 --> 01:36:26,709
Tak jo, můžeme?
1694
01:36:26,709 --> 01:36:28,918
Jo. Zaber nohama.
1695
01:36:28,918 --> 01:36:33,209
Hele, tak těžká snad nejsem. Nedělejte.
1696
01:36:33,626 --> 01:36:34,959
Drahocenný náklad.
1697
01:36:34,959 --> 01:36:36,459
- Dobrý?
- Jo, mazejte.
1698
01:36:36,459 --> 01:36:37,668
- Dobře.
- Díky.
1699
01:36:43,209 --> 01:36:44,418
Veselé Vánoce.
1700
01:36:54,834 --> 01:36:59,834
S tebou nebe bez mráčku mám
1701
01:37:00,459 --> 01:37:05,584
Slunce se usmívá
víc než na Jirku Korna
1702
01:37:07,043 --> 01:37:10,834
Z jiskry požár vzplál
1703
01:37:11,751 --> 01:37:16,668
Můj zrychlený tep už nikdy neustal
1704
01:37:17,959 --> 01:37:20,543
Jsi totiž má paní
1705
01:37:20,834 --> 01:37:22,793
A já kejklíř tvůj
1706
01:37:22,793 --> 01:37:25,418
Můžu se zbláznit
1707
01:37:25,418 --> 01:37:29,084
Tak mi to nezakazuj
1708
01:37:29,334 --> 01:37:30,959
No tak, brouku
1709
01:37:31,626 --> 01:37:33,293
Hádek bylo dost
1710
01:37:34,376 --> 01:37:36,418
Půjdeme tančit
1711
01:37:37,168 --> 01:37:40,584
Už žádná zlost
1712
01:37:41,793 --> 01:37:46,709
Řekni teď a jdeme na to
1713
01:37:46,709 --> 01:37:51,793
Nenechávej mě tu čekat, zlato
1714
01:37:52,334 --> 01:37:57,376
Řekni teď a jdeme na to
1715
01:37:57,376 --> 01:38:01,834
Chci u toho být,
až se budeš smát
1716
01:38:02,876 --> 01:38:08,001
Řekni teď a jdeme na to
1717
01:38:08,001 --> 01:38:13,501
Bez tebe to nestojí za to
1718
01:38:13,501 --> 01:38:18,668
Řekni teď a jdeme na to
1719
01:38:20,293 --> 01:38:24,626
Vezmi mě tancovat
1720
01:38:26,001 --> 01:38:29,626
Já si chci užívat
1721
01:38:39,043 --> 01:38:40,001
To byla hrůza.
1722
01:38:41,168 --> 01:38:44,751
Katastrofa, zpíváte otřesně.
1723
01:38:45,501 --> 01:38:46,668
{\an8}DĚKUJEME ZA NÁVŠTĚVU
1724
01:38:46,668 --> 01:38:48,001
{\an8}Už konec?
1725
01:38:48,001 --> 01:38:51,959
{\an8}Jo, hotovo. Poslední den na podatelně.
1726
01:38:52,501 --> 01:38:54,959
Kuchyňka už nebude jako dřív.
1727
01:38:54,959 --> 01:38:56,084
Promiň.
1728
01:38:56,584 --> 01:38:59,251
Chceš o víkendu něco podniknout?
1729
01:38:59,251 --> 01:39:01,793
Napadla mě margarita v Casita del Campo,
1730
01:39:01,793 --> 01:39:04,334
ale jestli už něco máš, tak to pochopím.
1731
01:39:05,459 --> 01:39:06,751
Jo.
1732
01:39:08,834 --> 01:39:10,043
Owene, jsi bezva kluk
1733
01:39:12,251 --> 01:39:13,709
a mám tě fakt ráda.
1734
01:39:14,751 --> 01:39:18,168
Tohle pro mě akorát teď není to pravý.
1735
01:39:18,168 --> 01:39:20,543
- Musím si pár věcí vyjasnit.
- Aha.
1736
01:39:23,334 --> 01:39:24,376
No, dobře.
1737
01:39:27,168 --> 01:39:30,376
Mrzí mě, jestli je to kvůli tomu,
co jsem řekl o těch dortech.
1738
01:39:31,918 --> 01:39:34,418
Totiž, pro mě není tak snadný
chodit mezi lidi.
1739
01:39:34,918 --> 01:39:37,168
Chceš snad říct, že jsem společenská?
1740
01:39:37,168 --> 01:39:38,209
Jo.
1741
01:39:38,209 --> 01:39:39,959
To je poprvé v historii lidstva,
1742
01:39:39,959 --> 01:39:42,668
co o mně někdo řekl, že jsem společenská.
1743
01:39:42,668 --> 01:39:43,876
- Vážně?
- Jo.
1744
01:39:43,876 --> 01:39:45,376
To mě těší, že jsem první.
1745
01:39:46,334 --> 01:39:47,459
Jasně.
1746
01:39:49,834 --> 01:39:50,876
Díky.
1747
01:39:52,668 --> 01:39:53,626
Jo.
1748
01:39:53,626 --> 01:39:54,834
Bylo to moc prima.
1749
01:39:59,459 --> 01:40:01,001
- Tak zatím.
- Jo.
1750
01:41:14,834 --> 01:41:16,376
- Co?
- Dámy.
1751
01:41:20,834 --> 01:41:21,834
Co to je?
1752
01:41:21,834 --> 01:41:22,959
Dělá ze sebe...
1753
01:42:36,043 --> 01:42:41,959
SKOŘICOVÝ DORT
NAROZENINOVÝ DORT PRO CORINNE
1754
01:43:30,251 --> 01:43:32,543
Přišla jsem na další tajemství.
1755
01:43:38,043 --> 01:43:40,126
Nikdy jsem do LA nechtěla.
1756
01:43:42,793 --> 01:43:47,001
Jen jsem věděla,
že za tebou půjdu kamkoliv.
1757
01:43:48,501 --> 01:43:53,501
I kdyby to mělo být to nejponuřejší,
nejtemnější a nejchladnější město,
1758
01:43:56,418 --> 01:43:57,584
s tebou bych tam šla.
1759
01:44:02,543 --> 01:44:07,084
Ty totiž ve všem vidíš kouzlo
1760
01:44:10,418 --> 01:44:12,084
a probouzíš ho k životu.
1761
01:44:18,043 --> 01:44:20,959
Jsi ten nejúžasnější člověk,
jakého jsem kdy poznala.
1762
01:44:31,293 --> 01:44:32,251
Mám tě ráda.
1763
01:44:36,376 --> 01:44:40,876
A budu tě mít ráda,
ať už budeš kdekoli ve vesmíru.
1764
01:44:46,459 --> 01:44:48,418
Vždycky budeme na stejné dráze.
1765
01:44:55,168 --> 01:44:56,959
Už se těším, až tě budu strašit.
1766
01:44:59,376 --> 01:45:01,251
Je mi to jasný.
1767
01:45:02,918 --> 01:45:06,126
Proto budu žít tak,
aby to strašení stálo za to.
1768
01:45:09,959 --> 01:45:12,793
Hranolky v Riu,
1769
01:45:16,001 --> 01:45:18,459
koncerty Rolling Stones,
1770
01:45:22,668 --> 01:45:24,209
karaoke s klavírem.
1771
01:45:26,001 --> 01:45:29,126
Všechno to prožiju za nás za obě, slibuju.
1772
01:45:40,084 --> 01:45:42,626
Odpočívej, to je v pořádku.
1773
01:45:44,043 --> 01:45:45,334
Mám tě ráda.
1774
01:45:55,501 --> 01:45:56,626
Mám tě ráda.
1775
01:46:00,334 --> 01:46:01,709
Já vím.
1776
01:46:23,626 --> 01:46:26,043
{\an8}CORINNE
Nesněz mi to těsto v lednici
1777
01:46:29,959 --> 01:46:35,959
{\an8}J - Koupila jsem ten dobrej jogurt...
ten broskvovej - C.
1778
01:46:36,876 --> 01:46:38,751
HEZOUN Z TASKRABBITU!
@JUSTINJACK
1779
01:46:48,751 --> 01:46:49,793
Už...
1780
01:47:02,793 --> 01:47:03,918
Bože můj.
1781
01:47:43,084 --> 01:47:45,876
Jane, pro lásku boží,
to prádlo si vezmi. XO, C
1782
01:47:55,876 --> 01:47:57,334
Je fakt pružná.
1783
01:48:00,709 --> 01:48:02,501
Je fakt pružná.
1784
01:48:03,043 --> 01:48:05,209
AUTODÍLNA THOMPSON
NEJLEPŠÍ VE PHOENIXU
1785
01:48:11,668 --> 01:48:13,376
Kdo si chce prolít hrdlo?
1786
01:48:15,418 --> 01:48:18,626
- Objednal jsem karton, tak tady je.
- Nóbl.
1787
01:48:20,168 --> 01:48:21,543
Khoresh gheymeh,
1788
01:48:21,876 --> 01:48:25,251
tradiční perský dušený pokrm
na obřadní hostiny.
1789
01:48:25,418 --> 01:48:27,793
- Dejte si ho s rýží.
- Dobře.
1790
01:48:31,168 --> 01:48:32,001
Ahoj.
1791
01:48:41,126 --> 01:48:42,126
Západní Oklahoma.
1792
01:48:46,668 --> 01:48:48,001
- Ahoj.
- Zdravím.
1793
01:48:50,751 --> 01:48:53,418
Mockrát děkuju,
že jste sem jela takovou dálku.
1794
01:48:55,543 --> 01:48:57,168
Byla jsem v Sedoně na očistě.
1795
01:48:59,543 --> 01:49:01,959
- Sranda.
- Jo, jistě.
1796
01:49:03,043 --> 01:49:03,918
Jasně.
1797
01:49:09,251 --> 01:49:12,334
Prubnuli jsme ten její nápad na turné.
1798
01:49:12,334 --> 01:49:14,501
Billy a Billie, Joel a Eilish.
1799
01:49:14,501 --> 01:49:16,001
- Opravdu?
- Ano.
1800
01:49:16,001 --> 01:49:17,376
Začíná v červnu.
1801
01:49:20,043 --> 01:49:21,293
To by měla radost.
1802
01:49:22,209 --> 01:49:24,793
A z tebe bude pekařka.
1803
01:49:26,376 --> 01:49:28,043
Jo. Jak to víte?
1804
01:49:29,001 --> 01:49:29,834
Je to má práce.
1805
01:49:29,834 --> 01:49:32,126
Poznám talent a těžím z něho.
1806
01:49:33,626 --> 01:49:37,001
Kdybys chtěla,
můžu ti dát hromadu kontaktů.
1807
01:49:37,543 --> 01:49:38,626
Ne že by bylo třeba.
1808
01:49:39,959 --> 01:49:41,751
Děkuju.
1809
01:49:52,084 --> 01:49:53,751
Tak. Šup tam s tebou.
1810
01:50:12,709 --> 01:50:17,418
{\an8}Č. 50 CORINNIN ČOKOLÁDOVÝ DORT
1811
01:50:28,418 --> 01:50:29,251
Dobrý.
1812
01:50:30,793 --> 01:50:31,959
Mimořádná příležitost?
1813
01:50:51,543 --> 01:50:52,793
{\an8}CORINNE THOMPSONOVÁ
1814
01:50:52,793 --> 01:50:56,251
{\an8}ŽILA PRO HUDBU
ZŮSTALA NA DORT
1815
01:50:56,543 --> 01:51:00,584
Zvládla jsem to, Corinne. Je hotovo.
1816
01:51:05,709 --> 01:51:06,959
Padesát dortů.
1817
01:51:11,459 --> 01:51:12,834
{\an8}Díky za to dobrodružství.
1818
01:51:23,709 --> 01:51:25,709
O ROK POZDĚJI
1819
01:51:25,709 --> 01:51:27,668
DORTOVÝ BAR SILVERLAKE
1820
01:51:29,334 --> 01:51:30,751
Jeden pro vás.
1821
01:51:30,751 --> 01:51:31,668
Dobrý den.
1822
01:51:33,626 --> 01:51:35,251
Pozor, jedou dorty.
1823
01:51:36,668 --> 01:51:39,418
Krásná slečna Jane. Nechala jste mi?
1824
01:51:39,418 --> 01:51:41,751
Jak by ne? Nesu vám kousek i pro mámu.
1825
01:51:41,751 --> 01:51:42,876
Jste nejlepší.
1826
01:51:43,376 --> 01:51:45,626
Vypadáte dobře. Tohle je pro vás.
1827
01:51:48,168 --> 01:51:49,043
Dobrý den.
1828
01:51:49,543 --> 01:51:50,459
Zdravím.
1829
01:51:53,001 --> 01:51:56,376
Když děláš dorty s espressem,
zakysaná smetana pomůže,
1830
01:51:56,376 --> 01:52:00,251
aby zůstal vláčný.
Schválně, jestli ji tam tentokrát ucítíš.
1831
01:52:03,251 --> 01:52:05,668
Prosím, nechte si chutnat.
Uvidíme se za týden?
1832
01:52:05,668 --> 01:52:06,709
Na to vemte jed.
1833
01:52:09,501 --> 01:52:10,459
{\an8}NABÍDKA DNE
1834
01:52:10,459 --> 01:52:13,376
{\an8}Ráda vás zase vidím. Co to bude?
1835
01:52:14,668 --> 01:52:16,668
Dá si někdo ještě šáňo?
1836
01:52:17,334 --> 01:52:18,543
Komu můžu dolít?
1837
01:52:19,001 --> 01:52:21,334
Slavíte narozeniny? Všechno nejlepší!
1838
01:52:24,418 --> 01:52:25,834
Který vám chutná nejvíc?
1839
01:52:27,543 --> 01:52:29,668
Čokoládový? Ten mám taky nejradši.
1840
01:52:30,209 --> 01:52:31,209
Na zdraví.
1841
01:52:33,918 --> 01:52:39,001
Roku 2013 v LA si Audrey Shulmanová řekla,
že se 50krát vypraví s dortem do baru
1842
01:52:39,001 --> 01:52:41,584
a snad si tak najde přítele.
1843
01:52:42,293 --> 01:52:45,084
Během toho její nejlepší kamarádka Chrissy
1844
01:52:45,084 --> 01:52:49,793
zjistila, že trpí rakovinou mozku.
1845
01:52:50,501 --> 01:52:53,209
Trvala však na tom, aby v průběhu léčby
1846
01:52:53,209 --> 01:52:55,459
s „dortobárnou“ pokračovaly,
1847
01:52:55,459 --> 01:52:58,251
protože věřila, že to má smysl.
1848
01:52:59,834 --> 01:53:05,751
TENTO FILM JE PRO NI.
1849
01:59:14,626 --> 01:59:16,626
Překlad titulků: Martin Zeidler
1850
01:59:16,626 --> 01:59:18,709
Kreativní dohled
Kristyna Zackova