1 00:00:28,751 --> 00:00:31,168 {\an8}NÁSLEDUJÍCÍ SNÍMEK 2 00:00:33,126 --> 00:00:36,001 {\an8}JE ZALOŽEN NA SKUTEČNÝCH UDÁLOSTECH 3 00:00:36,543 --> 00:00:42,543 PŘÍSAHÁM NA SVÝ ODMĚRKY 4 00:00:59,959 --> 00:01:02,834 Corinne! Corinne! 5 00:01:06,209 --> 00:01:07,584 - Dělej, Brocku! - Jo! 6 00:01:07,584 --> 00:01:08,709 To zvládneš! 7 00:01:22,584 --> 00:01:23,543 A máš to. 8 00:01:23,543 --> 00:01:25,751 Gratulace, Thompsonová. Vyhrálas. 9 00:01:26,334 --> 00:01:28,001 Lidi, pamatujete si Jane? 10 00:01:28,001 --> 00:01:29,709 Dělám v podatelně. 11 00:01:29,709 --> 00:01:31,751 - Nejlepší kámoška od druhý třídy. - Jo. 12 00:01:31,751 --> 00:01:35,043 Hele, že tys dělala ty borůvkový muffiny na firemní piknik? 13 00:01:35,334 --> 00:01:37,084 - Jo, jo. - Jo, jo. 14 00:01:37,084 --> 00:01:39,709 Jsou to spíš popovery, ale jo, dělala. 15 00:01:39,709 --> 00:01:41,209 To mi musíš dát recept. 16 00:01:41,209 --> 00:01:43,293 Jasně, moc ráda. 17 00:01:43,293 --> 00:01:46,209 Fígl je v tom, že můžeš použít formu na muffiny. 18 00:01:46,209 --> 00:01:47,126 Tak to dělám já. 19 00:01:47,876 --> 00:01:50,001 Ale jestli to s pečením myslíš vážně, 20 00:01:50,001 --> 00:01:52,168 forma přímo na popovery udělá hodně. 21 00:01:55,376 --> 00:01:56,834 Víc se v ní nafouknou. 22 00:01:58,084 --> 00:01:59,668 - Panáky! - Jo! Díky! 23 00:01:59,668 --> 00:02:01,584 - Popojedem! Na zdraví. - Víte, co? 24 00:02:01,584 --> 00:02:04,376 Děkuju, ale nechci pít, protože už půjdu. 25 00:02:04,376 --> 00:02:06,043 - Zelená je přírodní. - Jak to? 26 00:02:06,043 --> 00:02:07,834 - Kam jdeš? - Už jsem si to odbyla. 27 00:02:07,834 --> 00:02:09,793 - Půjdu domů. - Nemluvila jsi s Owenem. 28 00:02:09,793 --> 00:02:11,668 - Je hned za tebou. - Tamhle. 29 00:02:11,668 --> 00:02:14,876 Doslova tam na tebe čeká. 30 00:02:14,876 --> 00:02:18,376 - No jo, ale musím se učit. - Proč jsi taková? 31 00:02:18,376 --> 00:02:21,001 - Baf! - Ježíši! Nech toho. 32 00:02:21,001 --> 00:02:23,209 - Beru si tě domů, krásko. - Ahoj, broučku. 33 00:02:23,209 --> 00:02:24,876 - Bože můj. -Čau, Dave. 34 00:02:24,876 --> 00:02:25,918 Jste nechutní. 35 00:02:25,918 --> 00:02:27,584 Uvidíme se na bytě. Čau. 36 00:02:27,584 --> 00:02:28,959 - Zatím. - Tak si běž. 37 00:02:28,959 --> 00:02:30,001 - Ahoj. -Čau. 38 00:02:30,793 --> 00:02:33,918 Hej! Ten jsem poctivě vyhrála! 39 00:02:33,918 --> 00:02:37,084 - Přinesu ti další. - Dlužíš mi panáka! 40 00:02:47,001 --> 00:02:51,334 Sezení v barech s dortem 41 00:02:56,709 --> 00:02:58,918 Posloucháte Fresh Air s Terry Grossovou. 42 00:02:59,459 --> 00:03:02,793 Snad každý si dokážeme vybavit okamžik ve svém životě, 43 00:03:02,793 --> 00:03:05,918 nebo i mnoho okamžiků, kdy nás trápila úzkost. 44 00:03:05,918 --> 00:03:08,668 Můj host se s ní potýkal celá léta. 45 00:03:08,668 --> 00:03:10,918 Léky proti úzkosti mu sice pomáhaly, 46 00:03:10,918 --> 00:03:14,543 ale přesto pořád cítil, že ho úzkost omezuje. 47 00:03:14,543 --> 00:03:16,876 Pauza, jde se na to. 48 00:03:16,876 --> 00:03:20,918 Jak se ze svých pocitů vybít punk rockem a politickým aktivismem... 49 00:03:23,501 --> 00:03:27,293 Takže, začneme s piškotovým dortem. 50 00:03:27,293 --> 00:03:28,251 Piškotový dort. 51 00:03:28,251 --> 00:03:30,459 Vanilku úplně nemusím, 52 00:03:30,459 --> 00:03:33,334 takže to uděláme trochu po svém. 53 00:04:23,293 --> 00:04:25,043 Z té písničky mě bolí hlava. 54 00:04:25,043 --> 00:04:26,418 - Ahoj. -Čau. 55 00:04:27,251 --> 00:04:29,001 Neměla ses učit na přijímačky? 56 00:04:29,001 --> 00:04:33,084 Však jo, ale po sedmi logických hrách jsem to vzdala. 57 00:04:34,876 --> 00:04:35,918 Ale no tak. 58 00:04:36,834 --> 00:04:38,001 Pěkně prosím. 59 00:04:38,001 --> 00:04:39,668 Můžeš uždibovat, 60 00:04:39,668 --> 00:04:42,293 ale nechci, abys před narozeninama chytila E. coli. 61 00:04:42,293 --> 00:04:45,584 - Jane, E. coli nechytíš. - To nám chtějí nakukat. 62 00:04:45,584 --> 00:04:47,626 Slyšela jsem rozhovor s Terry Grossovou 63 00:04:47,626 --> 00:04:48,959 u toho chlapa z Americares 64 00:04:48,959 --> 00:04:52,251 a přesně kvůli tomuhle přístupu přibyla spousta případů. 65 00:04:52,251 --> 00:04:56,084 Někdy mám pocit, jako by tu Terry žila s náma. 66 00:04:57,001 --> 00:04:59,959 To by bylo super. Určitě by platila nájem včas. 67 00:04:59,959 --> 00:05:03,334 Zlato, už jsem našel toho potetovanýho borce na TikToku. 68 00:05:03,334 --> 00:05:05,334 No dovol? Já platím včas. 69 00:05:05,334 --> 00:05:07,918 Za minutu dvanáct. A Dave tu v podstatě žije taky. 70 00:05:07,918 --> 00:05:10,168 To je pořád zavčas! A máš to moc dobrý. 71 00:05:10,168 --> 00:05:11,126 Díky. 72 00:05:25,543 --> 00:05:30,084 KAKAOVÉ LUPÍNKY 73 00:05:34,459 --> 00:05:38,543 - Kikiriki. Dobré jitro. - Kikiriki, Dave. 74 00:05:39,793 --> 00:05:41,126 Tobě taky. 75 00:05:43,293 --> 00:05:47,793 Davey, bolí mě hlava. Přinesl bys mi něco na zub? 76 00:05:49,876 --> 00:05:51,168 Vypadá hezky. 77 00:05:52,001 --> 00:05:53,043 Díky. 78 00:05:53,043 --> 00:05:54,293 Jak konstruktivní. 79 00:05:54,293 --> 00:05:55,293 VŠE NEJ CORINNE 80 00:05:58,918 --> 00:06:00,043 AGENTURA HVĚZD 81 00:06:01,501 --> 00:06:02,334 HUDEBNÍ ODDĚLENÍ 82 00:06:16,793 --> 00:06:17,876 Nazdar, Jane. 83 00:06:17,876 --> 00:06:22,084 Sluníčko! Všechno nejlepší. Další den v rajském hudebním průmyslu. 84 00:06:22,084 --> 00:06:24,376 Oba víme, jak to dopadne. 85 00:06:24,376 --> 00:06:26,459 Řekneš své geniální nápady Benitě 86 00:06:26,459 --> 00:06:29,709 a ta je s opovržením a keto dresinkem hodí do koše. 87 00:06:29,709 --> 00:06:31,251 To teda pochybuju. 88 00:06:31,251 --> 00:06:33,751 Jednou udělá společný turné na můj tip. 89 00:06:33,751 --> 00:06:37,709 A uvidíš, že mě povýší na agentku jako první. 90 00:06:37,709 --> 00:06:41,084 Jasně, a mou babičku otisknou na titulní stranu Sports Illustrated. 91 00:06:41,084 --> 00:06:43,459 To bude ona. My o vlku... Měj se hezky. 92 00:06:43,459 --> 00:06:44,584 - Pá, sluníčko. - Pá, sluníčko. 93 00:06:44,584 --> 00:06:45,709 Platíš mi... 94 00:06:50,751 --> 00:06:53,584 - Dobré ráno, paní Bernsteinová. - Pardon, vy jste? 95 00:06:53,584 --> 00:06:55,251 Tessa, zaskakuji za Jo. 96 00:06:55,251 --> 00:06:56,959 Nervově se zhroutila. 97 00:06:56,959 --> 00:06:58,459 Tohle všechno vám přišlo. 98 00:06:58,459 --> 00:06:59,584 Dobrý, já... 99 00:07:01,501 --> 00:07:05,959 - Myslela jsem, že budete snídat s Arianou. - Nakonec jsme šly už v pět na spinning. 100 00:07:05,959 --> 00:07:09,418 Nejspíš mě bude bolet zadek po zbytek týdne. 101 00:07:09,418 --> 00:07:14,459 To mi připomíná, pošli někoho, ať sestaví ten veslovací trenažér ze studia. 102 00:07:14,459 --> 00:07:16,334 - Dobře. - Třeba ten malej klučina. 103 00:07:16,334 --> 00:07:19,168 - Ano. - Odškrtnu si to ze seznamu. 104 00:07:19,168 --> 00:07:21,459 Partneři potvrdili, že v deset dopoledne, 105 00:07:21,459 --> 00:07:24,793 potom máte oběd se zástupci PR Capitolu 106 00:07:24,793 --> 00:07:28,209 a ve tři přijde tým Bad Bunnyho probrat koncertní sezónu. 107 00:07:28,209 --> 00:07:30,918 Četla jsem tu dohodu, cos poslala Cardi B, 108 00:07:30,918 --> 00:07:33,501 o té propagaci koupelové pěny s CBD. 109 00:07:33,501 --> 00:07:35,709 - Jo. - Co si o tom myslíš, Thompsonová? 110 00:07:36,459 --> 00:07:38,168 Myslím, že to k ní sedí. 111 00:07:38,834 --> 00:07:41,251 Není to vyloženě kosmetika, 112 00:07:41,251 --> 00:07:43,709 ale pořád to spadá mezi luxusní zboží. 113 00:07:43,709 --> 00:07:45,834 Mohla by ji představit s novým albem. 114 00:07:46,543 --> 00:07:48,459 Podle mě je to skvělá příležitost. 115 00:07:48,459 --> 00:07:52,501 Spojit si ji s kvasinkovou infekcí, testováním na zvířatech a možná vyrážkou? 116 00:07:52,501 --> 00:07:54,543 No tak, Thompsonová, uvažuj hlavou. 117 00:07:54,543 --> 00:07:57,459 Anebo nosem. Copak necítíš, jak to zavání? 118 00:07:58,001 --> 00:08:01,043 Vyřiď Tadovi, že jestli ještě jednou přijde s něčím takovým 119 00:08:01,043 --> 00:08:02,251 za mým klientem, 120 00:08:02,251 --> 00:08:04,876 tak skončí mezi kapry na dně mého jezírka. 121 00:08:04,876 --> 00:08:06,793 Odkdy máte jezírko? 122 00:08:08,001 --> 00:08:09,001 Odchod. 123 00:08:39,876 --> 00:08:42,001 {\an8}ASOCIACE SOUDNĚ JMENOVANÝCH OPATROVNÍKŮ 124 00:08:42,001 --> 00:08:44,418 {\an8}ČESTNÉ UZNÁNÍ OWENOVI KHATRIMU 125 00:08:46,084 --> 00:08:46,918 Nazdárek. 126 00:08:48,793 --> 00:08:49,709 Ahoj. 127 00:08:50,209 --> 00:08:51,709 Ty budeš poštovní víla. 128 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 Prosím? 129 00:08:53,376 --> 00:08:55,584 Vrtalo mi hlavou, kdo tu poštu roznáší. 130 00:08:55,584 --> 00:08:58,293 Jako bys s tím čekala, než odejdu. 131 00:08:59,668 --> 00:09:01,668 Tak to není. 132 00:09:03,918 --> 00:09:06,376 Fajn, tak třeba zase někdy? 133 00:09:07,043 --> 00:09:08,709 Jo, hezký víkend. 134 00:09:08,709 --> 00:09:09,793 Je úterý. 135 00:09:11,001 --> 00:09:13,626 Jo, já vím, já vím. 136 00:09:22,459 --> 00:09:25,668 No tak! Já s tebou zazpívám. Zazpíváme spolu. 137 00:09:25,668 --> 00:09:29,376 Myslíš, že dostanu narozeninovej drink zdarma? Sedmej březen! 138 00:09:29,376 --> 00:09:31,001 Janie, ten dort jsi dělala ty? 139 00:09:31,001 --> 00:09:33,709 - Jo, pekla jsem ho včera. - Jane, no tak. Zpívat umíš. 140 00:09:33,709 --> 00:09:35,459 - Má narozeniny. - Příjemnou zábavu. 141 00:09:35,459 --> 00:09:36,418 Mám narozeniny. 142 00:09:36,418 --> 00:09:38,918 - Zdravím. - Sedmýho března, lidi, moje narozky. 143 00:09:38,918 --> 00:09:40,043 Přej si něco! 144 00:09:41,084 --> 00:09:43,126 - Jak jdou konkurzy? - Cože? 145 00:09:43,126 --> 00:09:45,543 - Jak jdou konkurzy? - No jé, skvěle. 146 00:09:45,543 --> 00:09:48,126 Je to fakt něco, mám neskutečnou inspiraci. 147 00:09:48,126 --> 00:09:50,876 Mohla bych z fleku hrát v seriálu. 148 00:09:50,876 --> 00:09:53,168 Počkat, to jsou lidi z kurzu improvizace. 149 00:09:53,168 --> 00:09:54,834 Hned se vrátím. Hej! 150 00:10:01,709 --> 00:10:05,668 Zdravím, můžu dostat gin s tonikem? 151 00:10:05,668 --> 00:10:06,834 Jaký druh ginu? 152 00:10:07,876 --> 00:10:09,793 Dala bych si St-Germain. 153 00:10:09,793 --> 00:10:11,793 To má k ginu hodně daleko. 154 00:10:11,793 --> 00:10:14,126 Nechám to na vás. Může být St-Germain. 155 00:10:14,126 --> 00:10:16,918 Trocha vodky, trocha whiskey. 156 00:10:17,043 --> 00:10:19,918 Klidně všechno dohromady, jestli to děláváte. 157 00:10:19,918 --> 00:10:22,418 - Chápu. - Prostě chci nějaký alkohol. 158 00:10:24,668 --> 00:10:27,709 Srdce mi tančí kvůli tobě 159 00:10:27,709 --> 00:10:30,959 Vznáším se v oblacích, když lásku rozdáváš 160 00:10:30,959 --> 00:10:33,626 Jitterbug mi leží v hlavě 161 00:10:33,626 --> 00:10:35,709 Dělá bum bum bum Mým nohám poroučí 162 00:10:35,709 --> 00:10:38,418 - Co to máš? - Narozeninový dort. 163 00:10:38,418 --> 00:10:40,459 - Slavíš? - Já ne, kamarádka. 164 00:10:40,459 --> 00:10:42,876 ...mi pověděl, cos včera prováděl 165 00:10:43,459 --> 00:10:44,459 Tys ho pekla? 166 00:10:45,668 --> 00:10:47,168 - Tos dělala ty? - Jasně. 167 00:10:47,751 --> 00:10:49,001 Můžeme se podívat? 168 00:10:49,668 --> 00:10:50,668 Jo. 169 00:10:54,293 --> 00:10:55,126 Paráda. 170 00:10:56,126 --> 00:10:57,418 Corinne. To je ona. 171 00:10:58,584 --> 00:11:02,918 Pro zajímavost, přidala jsem zakysanou smetanu a pudink, 172 00:11:02,918 --> 00:11:04,418 aby byl vláčnější. 173 00:11:04,418 --> 00:11:06,501 Do dortu se může dát zakysaná smetana? 174 00:11:06,834 --> 00:11:08,126 Věřil bys tomu? 175 00:11:08,126 --> 00:11:09,334 Jo, divný. 176 00:11:10,251 --> 00:11:12,918 Kdo by to byl řekl, že? Nehodí se jen k tacos. 177 00:11:13,251 --> 00:11:14,334 Zvláštní. 178 00:11:15,043 --> 00:11:16,584 A co je to okolo? 179 00:11:16,584 --> 00:11:18,293 Kakaový lupínky. 180 00:11:18,293 --> 00:11:20,126 Vypadá to skvěle. 181 00:11:20,126 --> 00:11:22,918 To v receptu nebylo. To jsem si střihla sama. 182 00:11:23,168 --> 00:11:25,126 Jsi snad slavná cukrářka? 183 00:11:25,918 --> 00:11:27,459 Ne, jsem z Phoenixu. 184 00:11:28,209 --> 00:11:30,168 - Roznáším poštu. - Jsi pošťačka? 185 00:11:32,543 --> 00:11:33,501 - Jane! - Co? 186 00:11:33,501 --> 00:11:34,751 Nakroj ho! 187 00:11:34,751 --> 00:11:35,709 Jo! 188 00:11:35,709 --> 00:11:37,834 Ne, ten je na tvoji oslavu. 189 00:11:37,834 --> 00:11:39,876 Prosím tě, nech toho. Mně to neva. 190 00:11:39,876 --> 00:11:42,584 - Nakrojte ho! - Co si dáš jako dezert? 191 00:11:42,584 --> 00:11:44,834 - Nakrojíme ho. Dáš si? - Jo. 192 00:11:44,834 --> 00:11:46,543 Já ho nakrojím. S noži to umím. 193 00:11:46,543 --> 00:11:48,168 Ne, dobrý. To zvládneme. 194 00:11:48,168 --> 00:11:49,584 - Nemáte nůž? - Jasně. 195 00:11:49,584 --> 00:11:51,334 - Určitě? - Jo. 196 00:11:51,918 --> 00:11:54,709 - Ruce mám čistý, v klidu. - Jane, překonala ses. 197 00:11:54,709 --> 00:11:56,293 Víte co? 198 00:11:57,459 --> 00:11:58,501 Tady máš. 199 00:11:58,501 --> 00:11:59,626 Mňam! 200 00:12:00,126 --> 00:12:01,751 - A pro tebe. - Díky. 201 00:12:03,793 --> 00:12:07,084 Jako by se mi v puse pudinkový panáček 202 00:12:07,084 --> 00:12:08,834 miloval s karamelovou dámou. 203 00:12:09,626 --> 00:12:12,251 - Děkuju. - Vynikající. Parádní dort. 204 00:12:12,501 --> 00:12:15,168 Parádní holka a parádní zakysanka. 205 00:12:15,168 --> 00:12:16,418 - Chce někdo dort? - Jo! 206 00:12:16,418 --> 00:12:18,709 Jo, dort! Dort! Dort! 207 00:12:18,709 --> 00:12:21,668 Dort! Dort! Dort! 208 00:12:28,043 --> 00:12:32,126 Hiroshi, třeští mi hlava. Můžeš mi trochu vyjít vstříc? 209 00:12:32,126 --> 00:12:35,584 Přihoď pár šišito papriček. Přesvědčím Benitu, ať to wagyu objedná. 210 00:12:35,584 --> 00:12:37,251 Co takový to s krémovým sýrem? 211 00:12:37,251 --> 00:12:39,501 Jak se jim říká? Nebo co vaječný závitky? 212 00:12:39,501 --> 00:12:42,668 Lístky na Rihannu vám za pikantního kraba dát vážně nemůžu. 213 00:12:42,668 --> 00:12:45,043 Můžeš říct ještě sojový boby? Bez soli. 214 00:12:45,043 --> 00:12:46,459 Hlídám si příjem sodíku. 215 00:12:46,459 --> 00:12:48,876 Když nám do tašky připlete wagyu navíc, 216 00:12:48,876 --> 00:12:50,626 můžu zařídit místa na Becka. 217 00:12:50,626 --> 00:12:55,584 Vyklopte to, kdo z vás poslal neteři k bar micva Krvavý diamant? 218 00:12:56,459 --> 00:12:58,334 - Pomátli jste se? - Hiroshi, ozvu se. 219 00:12:58,334 --> 00:12:59,793 Copak jste to neviděli? 220 00:13:01,126 --> 00:13:02,751 Přinesla jsem ty gardénie. 221 00:13:03,251 --> 00:13:05,959 Na tom návrhu turné jsem si dala fakt záležet. 222 00:13:05,959 --> 00:13:07,668 - Jo. - Ale co se dá dělat. 223 00:13:07,668 --> 00:13:09,459 Sepsala jsi to skvěle. 224 00:13:09,459 --> 00:13:12,084 Mrzí mě, že ti na tu prezentaci Benita nic neřekla. 225 00:13:12,084 --> 00:13:14,209 - To je šílený. - To nic. 226 00:13:15,668 --> 00:13:16,918 Mluvila jsi s Owenem? 227 00:13:16,918 --> 00:13:19,251 Už ne, ale možná je to tak lepší. 228 00:13:19,251 --> 00:13:21,793 Co když je to blbec v utajení. 229 00:13:21,793 --> 00:13:23,751 A třeba nejí sacharidy. 230 00:13:23,751 --> 00:13:25,501 To bych nestrávila. 231 00:13:25,501 --> 00:13:27,376 - Nejíst sacharidy? - Jo. 232 00:13:27,376 --> 00:13:28,543 Ne, díky. 233 00:13:29,793 --> 00:13:32,293 Když už jsme u toho, chtěla jsem ti říct, 234 00:13:33,001 --> 00:13:35,251 -že jsem přemýšlela o tom dortu posledně. - Jo? 235 00:13:35,251 --> 00:13:37,334 Začneš to dělat pravidelně. 236 00:13:37,334 --> 00:13:40,459 Myslíš chodit do barů s dortem? 237 00:13:40,459 --> 00:13:41,501 Jo. 238 00:13:41,834 --> 00:13:43,918 Dost jsem o tom přemýšlela 239 00:13:43,918 --> 00:13:46,168 a je to super nápad. 240 00:13:46,584 --> 00:13:49,209 To vůbec není divný, vysedávat v barech s dortem. 241 00:13:49,668 --> 00:13:50,668 Jane. 242 00:13:51,668 --> 00:13:53,293 Tohle je Los Angeles. 243 00:13:53,293 --> 00:13:54,626 Jsou tu samí podivíni. 244 00:13:55,209 --> 00:14:00,918 To jo, ale podle tebe mám lákat chlapy na cukr. 245 00:14:00,918 --> 00:14:02,918 Jo, je to afrodiziakum. 246 00:14:04,709 --> 00:14:06,459 - Posloucháš se? - Co je? 247 00:14:07,084 --> 00:14:09,293 To zní jako bezva způsob, 248 00:14:09,293 --> 00:14:11,959 jak se dostat do Černých ovcí, 249 00:14:12,543 --> 00:14:16,293 ale jako průprava na studium práv to tak slavný není. 250 00:14:16,293 --> 00:14:18,459 Uznávám, máš recht. 251 00:14:18,459 --> 00:14:21,251 Nelíbilo by se ti ale jít na školu plná sebevědomí? 252 00:14:21,793 --> 00:14:24,126 To si už nepamatuješ, jak sis to onehdy užila? 253 00:14:25,126 --> 00:14:28,709 Jak jsi všechny borce rozesmávala vtípky o horkovzdušné troubě? 254 00:14:28,709 --> 00:14:32,084 Já ani nevím, co to je. Řekla bych, že oni taky ne. 255 00:14:32,084 --> 00:14:33,334 Co to povídáš? 256 00:14:33,334 --> 00:14:35,876 Smáli se, protože to byl dobrý vtip. 257 00:14:35,876 --> 00:14:39,043 Jde o to, že horkovzdušný trouby rozvádějí teplo jinak... 258 00:14:39,876 --> 00:14:40,793 No to je sranda. 259 00:14:41,293 --> 00:14:42,584 Fakt k popukání. 260 00:14:43,376 --> 00:14:44,334 Jdi do toho. 261 00:14:44,334 --> 00:14:47,918 Poznáš spoustu chlapů z celýho města. 262 00:14:47,918 --> 00:14:52,459 Ber to jako takový nájezd k ozkoušení různých chutí. 263 00:14:52,459 --> 00:14:55,918 Přijdeš na to, co máš ráda a co ne. 264 00:14:56,459 --> 00:14:57,626 Ty to myslíš vážně? 265 00:14:58,001 --> 00:14:59,043 Je rozhodnuto. 266 00:15:01,209 --> 00:15:02,459 Ale budeš chodit se mnou. 267 00:15:02,918 --> 00:15:04,084 Jistěže budu. 268 00:15:04,084 --> 00:15:06,959 Copak jsem někdy odmítla moučník? 269 00:15:06,959 --> 00:15:08,543 Moučníky fakt zbožňuješ. 270 00:15:09,293 --> 00:15:11,334 Bože, mě třeští hlava. 271 00:15:11,334 --> 00:15:15,293 Aspirin je v lékárničce za vatovýma tyčinkama. 272 00:15:15,293 --> 00:15:17,793 - Píšu si, díky. - Vpravo dole. 273 00:15:17,793 --> 00:15:20,001 Bez tebe bych byla úplně ztracená. 274 00:15:20,001 --> 00:15:22,209 Jsem ráda, že se shodneme. 275 00:15:23,584 --> 00:15:25,376 Ještěže jsi jela do LA se mnou. 276 00:15:29,751 --> 00:15:32,668 Tak jo, LA. Do střehu. 277 00:15:38,418 --> 00:15:40,251 - Sem? - Jo. 278 00:15:40,251 --> 00:15:41,918 - Takže, herci? - Jo. 279 00:15:41,918 --> 00:15:43,751 Studio Paramount. 280 00:15:43,751 --> 00:15:45,918 Zámožní umělci. 281 00:15:45,918 --> 00:15:47,418 - V centru? - Jo. 282 00:15:47,418 --> 00:15:48,751 Týpci se start-upy. 283 00:15:49,084 --> 00:15:51,876 Děkuji. Hipster šprti. 284 00:15:51,876 --> 00:15:54,168 Mám takové tušení, že budou... 285 00:15:54,959 --> 00:15:56,751 - Tady, Silver Lake. - Fajn. 286 00:15:57,251 --> 00:15:58,376 - Surfaři. - Jo. 287 00:15:58,376 --> 00:16:01,251 Chce to bary, kde mají hodně míst k sezení. 288 00:16:01,251 --> 00:16:03,459 Pokud možno bez snobů. 289 00:16:03,459 --> 00:16:05,209 To musíme na havajskou noc. 290 00:16:05,209 --> 00:16:07,251 - Jo. - Vibrato Grill Jazz. 291 00:16:07,668 --> 00:16:09,209 Rozhodně Frolic Room. 292 00:16:09,793 --> 00:16:12,543 Musíme do Cliftonovy kafeterie, jak mají ty dioramata. 293 00:16:12,543 --> 00:16:13,501 Gaslite. 294 00:16:13,501 --> 00:16:15,376 Pak musíme taky do Abbey. 295 00:16:15,376 --> 00:16:17,626 Ty kráso! Mucha Lucha. 296 00:16:17,626 --> 00:16:20,418 Jak tam mají ty mexický zápasnický masky. Jo. 297 00:16:20,418 --> 00:16:23,584 Tam jsem nebyla dlouho. Tam to zbožňuju. 298 00:16:23,584 --> 00:16:25,418 Co do Fox and Hounds? 299 00:16:25,418 --> 00:16:28,459 Hej, hej. Golden Gopher! 300 00:16:28,959 --> 00:16:32,251 Poslyšte, můžeme jen v rychlosti. Holky? 301 00:16:32,251 --> 00:16:36,001 Holky! Můžeme si jen krátce připomenout, 302 00:16:36,001 --> 00:16:39,209 že v jádru Janeina projektu je feministické poselství 303 00:16:39,209 --> 00:16:41,126 - o sebezmocňování. - Ježíšikriste. 304 00:16:41,334 --> 00:16:42,918 - Jo. - Tak fajn. 305 00:16:44,376 --> 00:16:46,418 Jde nám to. 306 00:16:47,793 --> 00:16:48,793 Co? 307 00:16:49,959 --> 00:16:51,334 Nikdy se netrefíš. 308 00:16:56,126 --> 00:16:59,209 Všechno tvoje oblečení na ven mi přijde jak do kláštera. 309 00:16:59,209 --> 00:17:01,709 Není klášterní, ale nedoceněné. 310 00:17:04,834 --> 00:17:05,751 Moment. 311 00:17:09,293 --> 00:17:12,001 - Není to mojí mámy? - Chtěla se jí zbavit. 312 00:17:14,793 --> 00:17:15,793 Aha. 313 00:17:20,459 --> 00:17:21,293 Ne. 314 00:17:28,126 --> 00:17:29,251 Jane. 315 00:17:29,751 --> 00:17:33,793 Co? To je spodnička pod kousavý svetrový šaty. 316 00:17:33,793 --> 00:17:37,751 To by ti nejvíc slušelo s kozačkama 317 00:17:38,126 --> 00:17:41,918 a třeba černou... S černou bundou! Tou chlupatou. 318 00:17:41,918 --> 00:17:45,459 Však ty víš, kterou myslím. V tom půjdeš. 319 00:17:45,459 --> 00:17:47,084 Corinne, to pro mě není. 320 00:17:47,084 --> 00:17:48,584 Řídím se jedním pravidlem. 321 00:17:48,584 --> 00:17:51,043 Musí to schvalovat Michal z Kouzelný školky. 322 00:17:51,043 --> 00:17:52,834 To je příšerný pravidlo. 323 00:17:53,793 --> 00:17:57,668 DORT Č. 1 RED VELVET SE SMETANOVÝM KRÉMEM 324 00:17:58,876 --> 00:18:00,251 CLIFTON'S HISTORIE V PŘÍMÉM PŘENOSU OD ROKU 1932 325 00:18:00,251 --> 00:18:03,501 Někteří kluci si tím vycpávají boty. 326 00:18:03,501 --> 00:18:06,376 Fakt, aby vypadali vyšší. 327 00:18:10,293 --> 00:18:12,543 Tak jo, dort číslo jedna, vážení. 328 00:18:12,543 --> 00:18:13,626 Jo! 329 00:18:15,251 --> 00:18:19,584 Dáme si pátrací rozchod. Hledáme chlapy s křiklavým tričkem a ironickýma vousama. 330 00:18:19,584 --> 00:18:21,626 - Tak jo. Rozchod. - Ne. 331 00:18:22,376 --> 00:18:23,918 - Rozkroj. - Jo! 332 00:18:34,501 --> 00:18:36,626 Tady jedny máme. Buď v pohodě, jo? 333 00:18:36,626 --> 00:18:38,751 - Jo, mohla bych třeba... - Nemluv. 334 00:18:38,751 --> 00:18:39,793 Ahoj. 335 00:18:42,084 --> 00:18:43,001 - Ahoj. -Čau. 336 00:18:43,001 --> 00:18:45,668 Nechtěli byste s námi na baru nakrojit... 337 00:18:45,668 --> 00:18:46,959 Všechno nejlepší. 338 00:18:48,959 --> 00:18:50,251 Všechno nejlepší, kámo. 339 00:18:56,584 --> 00:18:59,543 Můžeme už prosím domů a nechat to na příští víkend? 340 00:18:59,543 --> 00:19:02,834 Ne, ani náhodou. Máme nenačatý dort. 341 00:19:02,834 --> 00:19:05,668 Určitě je v LA milion chlapů, co by si ho dali 342 00:19:05,668 --> 00:19:08,043 - Jasně, ale kde jsou? - Ukaž. 343 00:19:09,209 --> 00:19:12,501 Přímo tamhle. Je jich tam plnej autobus. 344 00:19:12,918 --> 00:19:14,126 To mě podrž. 345 00:19:15,334 --> 00:19:16,584 Kam jdou? 346 00:19:16,584 --> 00:19:18,918 Ježkovi oči. 347 00:19:19,084 --> 00:19:20,293 Jak jsi to udělala? 348 00:19:21,084 --> 00:19:22,584 Čau, kluci. 349 00:19:23,084 --> 00:19:26,293 Haló, nedáte si někdo dort? 350 00:19:30,043 --> 00:19:32,209 Jo, jo! 351 00:19:32,834 --> 00:19:35,126 Je tohle to možný? 352 00:19:38,959 --> 00:19:42,251 - Můžu si je zaplést častěji. - Přemýšlím, jestli jsem to už měla. 353 00:19:42,251 --> 00:19:43,918 - Zatím to funguje. - Zdravím vás. 354 00:19:43,918 --> 00:19:45,876 - Dobrý den. - Dobrý. 355 00:19:48,251 --> 00:19:49,459 Prosil bych 356 00:19:49,459 --> 00:19:51,251 knedlíčky s vepřovým 357 00:19:51,251 --> 00:19:52,793 a rýžové závitky s krevetami. 358 00:19:52,793 --> 00:19:54,501 Kantonsky, zlato, ne mandarínsky. 359 00:19:54,793 --> 00:19:55,959 Promiňte. 360 00:19:57,168 --> 00:19:58,834 Krevetové knedlíčky 361 00:19:58,834 --> 00:19:59,959 šu maj 362 00:19:59,959 --> 00:20:01,543 a rýžový závitek. 363 00:20:01,543 --> 00:20:02,793 Dáme si do nosu! 364 00:20:03,834 --> 00:20:04,668 Děvčata? 365 00:20:05,668 --> 00:20:08,751 Já poprosím kuřecí kung-pao. 366 00:20:08,751 --> 00:20:11,334 Dvakrát, prosím. Děkuji. 367 00:20:12,251 --> 00:20:14,543 Tak co konference? 368 00:20:14,543 --> 00:20:17,418 Je to opravdu úžasné setkat se s dalšími právníky, 369 00:20:17,418 --> 00:20:19,709 kteří prosazují program za lidská práva. 370 00:20:20,543 --> 00:20:23,043 Proti tomuto jídlu si Phoenix ani neškrtne. 371 00:20:23,043 --> 00:20:25,668 Táta letos slaví samé úspěchy. 372 00:20:25,668 --> 00:20:28,001 - Včera byl hlavním řečníkem... - Cože? 373 00:20:28,001 --> 00:20:31,293 mluvil o imigrační reformě, navrhl opravy žádostí o vízum. 374 00:20:31,293 --> 00:20:32,709 Pane jo, to je paráda. 375 00:20:32,709 --> 00:20:35,376 - Dobrý, tati. Skvělý. - No, tak děkuji. 376 00:20:35,501 --> 00:20:37,918 Snažíme se s Tashou plnit svou úlohu. 377 00:20:37,918 --> 00:20:39,043 Jane bude stejná. 378 00:20:39,959 --> 00:20:44,334 I když s tou svojí pečlivostí nejspíš skončí v majetkovém právu. 379 00:20:44,334 --> 00:20:46,959 Zas už s tím majetkovým právem. 380 00:20:47,959 --> 00:20:49,709 - To byl vtip? - Jo, byl. 381 00:20:50,959 --> 00:20:52,793 Kdy budeš dělat zkoušky, zlato? 382 00:20:52,793 --> 00:20:56,709 V srpnu bych si chtěla udělat celý test nanečisto, 383 00:20:56,709 --> 00:20:58,959 pak se ještě učit a udělat si ho dvakrát. 384 00:20:59,459 --> 00:21:02,543 To mi připomíná. Volala jsem děkanovi irvinské univerzity. 385 00:21:02,543 --> 00:21:04,876 - Jen že si k nim možná dáš přihlášku. - Díky. 386 00:21:04,876 --> 00:21:06,668 Mají výtečný program. 387 00:21:06,668 --> 00:21:09,209 Mám pocit, že se budu hlásit po celé Kalifornii. 388 00:21:10,918 --> 00:21:12,918 Tobě ta chilli omáčka musí ale chutnat. 389 00:21:13,626 --> 00:21:15,001 DORT Č. 2 390 00:21:16,001 --> 00:21:18,834 {\an8}S KOŘENĚNÝM RUMEM 391 00:21:27,001 --> 00:21:28,293 Hej, dáš si dort? 392 00:21:28,293 --> 00:21:29,251 VOLNÝ VÝBĚR STOLŮ 393 00:21:29,251 --> 00:21:31,084 Domácí. Dobrou chuť. 394 00:21:32,501 --> 00:21:33,459 Nezadaná. 395 00:21:33,459 --> 00:21:35,459 Dělala ho ona, je pekařka. 396 00:21:35,459 --> 00:21:37,459 Získala národní stípko za zásluhy. 397 00:21:37,876 --> 00:21:38,709 Nech si chutnat. 398 00:21:40,168 --> 00:21:42,501 Ten pirát po tobě pokukuje. 399 00:21:43,168 --> 00:21:44,043 Pirát? 400 00:21:44,043 --> 00:21:45,793 - Jo, pirát. - Tam ten pirát? 401 00:21:47,584 --> 00:21:48,626 Ne. 402 00:21:48,626 --> 00:21:51,876 - Tam ten. - Jo, tam ten pirát. 403 00:21:51,876 --> 00:21:53,459 Běž, máš misi. 404 00:21:54,709 --> 00:21:55,709 Jo. 405 00:21:57,793 --> 00:22:00,126 -Čauky. - Ahoj. 406 00:22:00,501 --> 00:22:03,709 Dělala jsem kořeněný dort s kořeněným rumem. 407 00:22:04,918 --> 00:22:06,709 Tak ukažte, paní cukrářko. 408 00:22:12,251 --> 00:22:14,084 Udělej takový cupcaky, 409 00:22:14,084 --> 00:22:17,251 navrch nasekej pekanový ořechy a nebude tomu nic chybět. 410 00:22:17,251 --> 00:22:20,293 Mluvíš mým jazykem. Já cupcaky moc nedělám. 411 00:22:20,293 --> 00:22:21,418 -Že ne? - Ne. 412 00:22:21,418 --> 00:22:23,418 - Já teď dělal s máslovým krémem. - Jo? 413 00:22:23,418 --> 00:22:25,293 Musíš zdobit správnou násadou. 414 00:22:25,293 --> 00:22:27,959 - Jak poznám, že mám tu správnou? - Pošlu ti fotku. 415 00:22:27,959 --> 00:22:30,001 - Jo? - Jo. Jaký máš číslo? 416 00:22:30,001 --> 00:22:32,376 - Dám ti ho. - Ulož mi ho. 417 00:22:32,376 --> 00:22:33,751 - Tak jo. - Národní stípko? 418 00:22:33,751 --> 00:22:35,959 - Jo. - Jak jsi dopadla u zkoušek? 419 00:22:36,793 --> 00:22:37,626 TÝDEN - BAR - DORT 420 00:22:37,626 --> 00:22:42,043 Když budeme celý rok dělat po jednom dortu týdně, je to 50 dortů 421 00:22:42,043 --> 00:22:46,209 s tím, že si nejspíš dáme pauzu na Díkůvzdání a Vánoce. 422 00:22:46,209 --> 00:22:47,126 VÝSLEDKY 423 00:22:48,084 --> 00:22:53,918 Ještě potřebuješ sloupeček na výsledky. 424 00:22:54,043 --> 00:22:56,459 - Výsledky. - Jo, výsledky. 425 00:22:56,834 --> 00:22:58,876 Jako „snědl se“, „nesnědl se“. 426 00:22:58,876 --> 00:23:03,834 Ne, myslím výsledky. 427 00:23:03,834 --> 00:23:07,959 Líbačka, flirt, doteky, 428 00:23:08,418 --> 00:23:11,126 osahávačka v autě. 429 00:23:11,126 --> 00:23:13,459 Řádný výsledky, o který nám jde. 430 00:23:13,459 --> 00:23:15,834 - Hele, pirát mi píše. - Cože? Napsal ti? 431 00:23:15,834 --> 00:23:18,251 Páni, co píše? Otevři ji. 432 00:23:18,251 --> 00:23:20,376 Neviditelný inkoust, musíš to přejet. 433 00:23:21,876 --> 00:23:23,084 Poslal ti dikobraz. 434 00:23:23,668 --> 00:23:25,001 Tvůj první výsledek. 435 00:23:25,001 --> 00:23:27,043 Myslíš, že ten recept bude pod ním? 436 00:23:27,043 --> 00:23:28,959 Podle mě tam žádný... 437 00:23:28,959 --> 00:23:31,543 Říkal, že mi pošle tu správnou násadu. A jo. 438 00:23:32,418 --> 00:23:33,376 Už to chápu. 439 00:23:34,084 --> 00:23:35,209 To je na mě. 440 00:23:35,501 --> 00:23:37,084 Tu správnou násadu. 441 00:23:41,001 --> 00:23:43,043 DORT Č. 3 MALINOVÝ S ČOKOLÁDOVÝM KRÉMEM 442 00:23:45,251 --> 00:23:46,251 Tady. 443 00:23:49,293 --> 00:23:52,959 - Vidličky, jo? - Jo, jo. Dobrá účast. 444 00:23:53,334 --> 00:23:54,876 - Ahoj. -Čau. 445 00:23:54,876 --> 00:23:56,668 - Ahoj. - Ahoj. 446 00:23:56,668 --> 00:23:59,751 To jen tak pečete dorty a nosíte je do barů? 447 00:24:01,834 --> 00:24:02,959 Co je to za nápad? 448 00:24:02,959 --> 00:24:04,418 Proboha. 449 00:24:14,876 --> 00:24:17,459 Č. 9 JABLEČNÝ DORT 450 00:24:18,459 --> 00:24:20,376 Ano! Jsi kovbojka, Noro, 451 00:24:20,376 --> 00:24:23,376 a krmíš tu bolest, ta jediná je skutečná! 452 00:24:23,376 --> 00:24:24,501 To je ono! 453 00:24:26,293 --> 00:24:28,168 Jo, moment. To je lahoda, 454 00:24:28,168 --> 00:24:30,668 jak na zavolanou. 455 00:24:31,209 --> 00:24:33,376 Máš ale rozdávat dort. 456 00:24:33,376 --> 00:24:35,793 Tak já sleduju Noru. Koukej se, jak válí. 457 00:24:35,793 --> 00:24:38,168 Chce někdo dort zdarma? 458 00:24:38,293 --> 00:24:41,459 Je zdarma. Chceš? Jablkový. Dobrota. 459 00:25:05,751 --> 00:25:08,334 Č. 14 ČOKOLÁDOVÝ S CHILLI 460 00:25:20,126 --> 00:25:21,918 {\an8}Č. 16 BANÁN-AVO S JAVOROVÝM KRÉMEM 461 00:25:22,918 --> 00:25:24,543 {\an8}DORT Č. 17 RICOTTA ŠALVĚJ 462 00:25:24,543 --> 00:25:27,251 {\an8}DORT Č. 18 SENDVIČOVÝ BLT BEZ SALÁTU 463 00:25:27,251 --> 00:25:28,584 VÝSLEDKY - DIKOBRAZ 464 00:25:28,584 --> 00:25:30,126 PITÍ ZDARMA 465 00:25:30,126 --> 00:25:31,376 TANCOVÁNÍ 466 00:25:31,376 --> 00:25:34,043 ČÍSLO NA JAKEA 467 00:25:53,543 --> 00:25:55,959 Až si dohrajete na supermodelky, 468 00:25:55,959 --> 00:25:57,793 přijď za mnou do kanclu. 469 00:25:57,793 --> 00:25:59,043 Tohle mi podrž. 470 00:26:07,626 --> 00:26:10,459 - Benito... - Thompsonová, pěkně mi hraješ na nervy. 471 00:26:10,459 --> 00:26:13,043 Nicméně tě šoupnu mezi agenty. 472 00:26:14,959 --> 00:26:15,918 Co? 473 00:26:17,251 --> 00:26:18,876 Neke. Vážně? 474 00:26:19,751 --> 00:26:21,668 Bože můj, bože můj. 475 00:26:21,668 --> 00:26:23,293 Hlavně nezačínej fňukat. 476 00:26:23,293 --> 00:26:24,334 Ty jo, promiňte. 477 00:26:24,334 --> 00:26:26,626 Budeš mít fůru odpovědností a kromě toho 478 00:26:26,626 --> 00:26:29,501 budeš dostávat dvakrát tolik, co pan absolvent Yalu. 479 00:26:29,751 --> 00:26:33,834 - Tak mě nezklam, Thompsonová. - Ne, ne. To se nebojte. 480 00:26:33,834 --> 00:26:36,293 Nebudete litovat. Dejte mi všechnu práci. 481 00:26:36,293 --> 00:26:39,001 Budu dělat cokoliv, s radostí. Potřebuju to. 482 00:26:39,001 --> 00:26:41,709 - Můžu vás obejmout? - Ne. 483 00:26:49,376 --> 00:26:52,209 - Kotě, řeklas v osm. - Ne, říkalo se v sedm. 484 00:26:52,209 --> 00:26:54,668 - Jsi si jistá? Totiž... - Jo. 485 00:26:54,668 --> 00:26:56,459 - Seš blbec, Dave! - Ježíši, Brocku! 486 00:26:56,459 --> 00:26:57,793 - Dobrou. -Čau. 487 00:26:57,793 --> 00:26:58,834 - Ahoj. - Zatím. 488 00:26:58,834 --> 00:27:01,376 - Co to sakra bylo? - To byl Brock z kanclu. 489 00:27:01,376 --> 00:27:02,668 On je blbec. Nezájem. 490 00:27:02,668 --> 00:27:05,876 Ale aspoň se mnou šel zapít povýšení. 491 00:27:05,876 --> 00:27:07,793 Víš, že to pro mě hodně znamená. 492 00:27:07,793 --> 00:27:12,501 Přesně, říkala jsem mu to stokrát, že je to v sedm. 493 00:27:13,209 --> 00:27:15,084 Tohle mi dělá pořád. 494 00:27:15,668 --> 00:27:18,001 Má si to zařídit. Je dospělej. 495 00:27:18,001 --> 00:27:21,209 Jo, ale Dave chodí pozdě odjakživa. 496 00:27:21,209 --> 00:27:22,501 Je prostě takovej. 497 00:27:22,501 --> 00:27:25,334 Ale mně to na něm vadí. Je to neslušný. 498 00:27:25,334 --> 00:27:27,918 - Fakt sprostý. - To je. 499 00:27:27,918 --> 00:27:29,001 Bože. 500 00:27:30,334 --> 00:27:33,959 Máme něco silnějšího než aspirin? Už mi snad ani nezabírá. 501 00:27:33,959 --> 00:27:38,793 Pomáhá taky ibuprofen a naproxen. Můžu pro ně skočit. 502 00:27:38,793 --> 00:27:42,751 Vezmu ti rovnou i MiraLAX na trávicí potíže. 503 00:27:43,668 --> 00:27:46,668 Už jsem dost stará, abych přestala říkat „kadění“. 504 00:27:47,001 --> 00:27:48,501 Na problémy s kaděním. 505 00:27:49,543 --> 00:27:52,709 Přijdu do lékárny a zeptám se: „Zdravím, nemáte něco na kadění?“ 506 00:27:52,709 --> 00:27:54,126 To bude výzva. 507 00:27:54,751 --> 00:27:58,001 Ježíši! Proboha! Corinne? Corinne! 508 00:28:05,043 --> 00:28:07,084 Vážně bychom měly zavolat vašim. 509 00:28:07,084 --> 00:28:09,501 Neblbni, nejspíš jsem jen dehydrovaná. 510 00:28:10,293 --> 00:28:13,084 Corinne, z dehydratace bys záchvat nedostala. 511 00:28:13,084 --> 00:28:14,334 Zavolám jim. 512 00:28:14,334 --> 00:28:15,793 Slečno Thompsonová. 513 00:28:16,209 --> 00:28:19,918 Na CT vyšetření se ukázal rozsáhlý zánět v čelním laloku. 514 00:28:19,918 --> 00:28:22,293 - Trápí vás bolesti hlavy? - Ano, trápí ji. 515 00:28:22,293 --> 00:28:24,834 A lékaři jste o tom neřekla, že? 516 00:28:24,834 --> 00:28:26,959 Ne, myslela jsem, že o nic nejde. 517 00:28:26,959 --> 00:28:28,543 Musíte přestat s řízením. 518 00:28:28,543 --> 00:28:31,501 Nesmíte sama do vody. Záchvat by se mohl opakovat. 519 00:28:31,501 --> 00:28:33,584 Napíšu vám žádanku na neurologii. 520 00:28:33,584 --> 00:28:36,376 Naše onkologické oddělení je naštěstí výborné. 521 00:28:36,584 --> 00:28:38,168 Cože? 522 00:28:39,334 --> 00:28:41,168 - Co prosím? O co jde? - Co? 523 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 {\an8}TO SE ZVLÁDNE! 524 00:29:07,584 --> 00:29:08,751 Proberte se. 525 00:29:08,959 --> 00:29:10,876 To nedává žádný smysl. 526 00:29:11,459 --> 00:29:13,751 Já řeším odpisy z povolání. 527 00:29:13,751 --> 00:29:16,751 Přepojte mě na někoho, kdo tomu rozumí. 528 00:29:16,751 --> 00:29:18,334 Máš moje nářaďové kleště? 529 00:29:21,168 --> 00:29:24,751 Mé dceři právě teď dělají biopsii mozku. 530 00:29:25,334 --> 00:29:27,126 Ne, nebudu čekat. 531 00:29:29,126 --> 00:29:31,376 Dobře, počkám. 532 00:29:31,876 --> 00:29:35,168 Rána vypadá moc dobře. Zánět se zklidnil. 533 00:29:35,168 --> 00:29:36,293 Skvělé. 534 00:29:36,584 --> 00:29:38,834 To se zhojí co nevidět. 535 00:29:38,834 --> 00:29:40,501 Hurá, děkuju. 536 00:29:42,543 --> 00:29:45,001 Nález můžete vidět tady. 537 00:29:45,376 --> 00:29:48,418 Vzhledem k umístění a výsledkům biopsie 538 00:29:48,418 --> 00:29:52,251 budeme tuto rakovinu léčit kombinací chemoterapie a ozařování. 539 00:29:52,876 --> 00:29:55,334 Jelikož je Corinne mladá a jinak zcela zdravá, 540 00:29:55,334 --> 00:29:57,001 prognóza je velmi dobrá. 541 00:29:57,584 --> 00:29:59,209 Je pozdě si otevřít sbírku? 542 00:30:00,251 --> 00:30:02,459 - Mám si sepsat poslední přání? - Corinne. 543 00:30:02,459 --> 00:30:06,209 Naším cílem je zabránit nádoru v dalším růstu. 544 00:30:06,459 --> 00:30:10,501 Nebo ho dokonce zmenšit a pokračovat udržovací léčbou. 545 00:30:11,584 --> 00:30:12,668 Takže další jizvy? 546 00:30:12,668 --> 00:30:15,668 Závisí na řadě faktorů. 547 00:30:16,293 --> 00:30:17,793 Nepředbíhejme. 548 00:30:20,043 --> 00:30:21,043 Dobře. 549 00:30:22,209 --> 00:30:23,126 Oběd? 550 00:30:27,709 --> 00:30:29,459 - Tati, to je dobrý. - Ne. Nedrží to. 551 00:30:29,459 --> 00:30:31,251 - Ale není. - Je to dobrý. 552 00:30:31,251 --> 00:30:32,501 - Není. - Dobře. 553 00:30:32,501 --> 00:30:35,334 - Chce někdo žvýkačku? - Vždyť budeme jíst. 554 00:30:35,334 --> 00:30:36,293 Já bych si dala. 555 00:30:38,126 --> 00:30:39,084 Děkuji. 556 00:30:39,876 --> 00:30:42,668 Tak, dáš si se mnou dvě jídla napůl? 557 00:30:42,668 --> 00:30:46,251 Že bych si já dala kuřecí prsíčka a ty fettuccine alfredo? 558 00:30:46,251 --> 00:30:47,293 - Jo. - Jo? 559 00:30:47,293 --> 00:30:51,043 Ale vezmu si cibulový kroužky pro sebe. Chci se ujíst k bezvědomí. 560 00:30:51,043 --> 00:30:53,001 Už zase dělají pikantní křidýlka. 561 00:30:53,001 --> 00:30:55,084 Fakt? Budeš chtít radši křidýlka? 562 00:30:55,834 --> 00:30:56,918 Jo, ty bych si dala. 563 00:30:56,918 --> 00:30:58,584 Píše Ray kvůli tomu Jeepu. 564 00:30:58,584 --> 00:31:01,918 Ptá se, jestli ho může ještě tento týden přivézt s promáčknutím. 565 00:31:01,918 --> 00:31:04,793 Prý ho svěří jedině tobě. 566 00:31:05,293 --> 00:31:07,626 Měli bychom vzít Corinne s sebou. 567 00:31:07,626 --> 00:31:09,918 - Co? - Frede, teď jsme přišli. 568 00:31:09,918 --> 00:31:11,793 Nech je si aspoň dát pár křidýlek. 569 00:31:11,793 --> 00:31:13,709 To sis myslela, že tě tu necháme? 570 00:31:13,709 --> 00:31:18,334 No jo. Je mi 24, ne 12. 571 00:31:18,334 --> 00:31:21,376 Ve Phoenixu jsou náhodou skvělé nemocnice. 572 00:31:21,376 --> 00:31:24,084 Máme Kliniku Mayo, kam tě určitě přijmou. 573 00:31:24,084 --> 00:31:27,626 Tati, sem jezdí na chemo celebrity, chápeš? 574 00:31:27,959 --> 00:31:33,251 Sheryl Crow, Melissa Etheridge, Sharon Osbourne. 575 00:31:33,918 --> 00:31:35,459 Sharon Osbourne? 576 00:31:36,168 --> 00:31:38,793 Ta doktorka, u které jsme byli, je fakt eso. 577 00:31:38,793 --> 00:31:40,501 Jistě má skvělou kvalifikaci, 578 00:31:40,501 --> 00:31:43,834 ale doma ti s mámou můžeme pomoct to zvládnout. 579 00:31:43,834 --> 00:31:45,459 Musela by dát výpověď. 580 00:31:45,459 --> 00:31:47,584 - Díky. - Já myslel, že má v práci opruz. 581 00:31:47,584 --> 00:31:49,876 Je to opruz, ale konečně se to zlepší. 582 00:31:49,876 --> 00:31:51,168 Povýšili mě. 583 00:31:52,293 --> 00:31:54,209 - Blahopřeji. - Vědělas to? 584 00:31:54,209 --> 00:31:56,209 Tohle jsem si vždycky přála. 585 00:31:56,209 --> 00:31:57,668 Mami? 586 00:31:57,668 --> 00:32:00,959 Chceme pro tebe jen to nejlepší, víš? 587 00:32:00,959 --> 00:32:02,709 Když tě tu necháme samotnou... 588 00:32:02,709 --> 00:32:05,209 - Nebude tady sama. - Jo. 589 00:32:05,209 --> 00:32:07,001 Všechno jí obstarám. 590 00:32:07,001 --> 00:32:09,418 Dohlídnu, aby chodila na kontroly, 591 00:32:09,418 --> 00:32:13,709 brala správné léky, odpočívala a tak vůbec. 592 00:32:13,709 --> 00:32:16,418 Jane, jsi moc hodná, ale bude to náročné. 593 00:32:16,418 --> 00:32:20,251 Ale Jane je přesně pro tuto situaci jako stvořená. 594 00:32:20,251 --> 00:32:21,209 Jo. 595 00:32:21,209 --> 00:32:23,251 Zůstala bych tady s fotbalovou mámou, 596 00:32:23,251 --> 00:32:26,334 co spolujezdí autem, chystá obědy s sebou, 597 00:32:26,334 --> 00:32:29,876 poslouchá KCRW, předsedá asociaci rodičů 598 00:32:29,876 --> 00:32:31,501 a společenství vlastníků. 599 00:32:31,501 --> 00:32:33,418 - KCRW je bezva. - O tom mluvím. 600 00:32:35,376 --> 00:32:38,668 Co kdybychom zůstali, než si zvykneš? 601 00:32:38,668 --> 00:32:39,709 Proč? 602 00:32:39,959 --> 00:32:41,709 Ať víme, že sis zvykla. 603 00:32:41,709 --> 00:32:43,709 Ne, to nebude třeba. 604 00:32:43,709 --> 00:32:45,709 - Trvám na tom. - Ne, to... 605 00:32:45,709 --> 00:32:48,668 - Jsme v malým bytě. - To se zvládne. 606 00:32:48,668 --> 00:32:50,001 Ne, nezvládne. 607 00:32:50,293 --> 00:32:53,168 Budeš ve tři ráno opravovat zeď 608 00:32:53,168 --> 00:32:56,376 a rušit mě při uzdravování se. 609 00:32:57,334 --> 00:32:58,709 Máte rozbitou zeď? 610 00:32:59,251 --> 00:33:02,209 Neříkal domácí, že vymaluje? 611 00:33:02,209 --> 00:33:05,584 Zítra zavolám do barev a laků a přinesu vzorkovník. 612 00:33:05,959 --> 00:33:07,418 Ty sis brala moje štípačky? 613 00:33:07,834 --> 00:33:10,584 Ne, ale až je najdeš, ostříháš si nehty na nohách? 614 00:33:11,959 --> 00:33:14,084 Jak moc si je necháš narůst? 615 00:33:14,084 --> 00:33:16,584 Nevím. Počkám ještě týden a uvidím. 616 00:33:16,584 --> 00:33:19,793 Bojím se, že mě ve spánku zvelociraptoruješ. 617 00:33:20,793 --> 00:33:23,293 - Co to znamená? - Netuším. 618 00:33:23,293 --> 00:33:26,334 Holky, nebraly jste si moje štípačky? 619 00:33:28,209 --> 00:33:30,126 Dobrý, už je mám. 620 00:33:32,501 --> 00:33:33,834 Ach, bože. 621 00:33:36,126 --> 00:33:37,501 Z našich životů je sitcom. 622 00:33:44,043 --> 00:33:45,251 Zvládáš to? 623 00:33:47,168 --> 00:33:49,501 To je asi dost blbá otázka. 624 00:33:50,418 --> 00:33:52,501 Zvládáš v rámci možností? 625 00:34:00,793 --> 00:34:02,001 Nevím. 626 00:34:03,834 --> 00:34:05,751 Je to všechno na hlavu. 627 00:34:07,293 --> 00:34:08,293 Jo. 628 00:34:10,043 --> 00:34:11,418 To fakt je. 629 00:34:13,251 --> 00:34:14,959 Hele, jestli umřu, 630 00:34:15,959 --> 00:34:17,501 postaráš se o to, 631 00:34:18,834 --> 00:34:21,918 aby na moji památku Lady Gaga otevřela dětský domov? 632 00:34:24,918 --> 00:34:26,709 Domov plný zrůdiček. 633 00:34:26,709 --> 00:34:29,501 - Jo. - Mrknu na to. 634 00:34:30,834 --> 00:34:32,418 Já věděla, že na tebe je spoleh. 635 00:34:33,668 --> 00:34:34,626 Vždycky. 636 00:34:41,834 --> 00:34:42,793 Zdravím. 637 00:34:43,043 --> 00:34:45,543 S tím kávovarem je trochu potíž. 638 00:34:45,543 --> 00:34:47,793 Musíte z vrchu hodně zatlačit, 639 00:34:47,793 --> 00:34:51,501 aby se ta jakoby rukojeť úplně sklopila. 640 00:34:52,584 --> 00:34:54,418 Jo, tak. 641 00:34:54,959 --> 00:34:58,334 Máte tady jen tu hračičkovou kávu? Obvykle totiž piju instantku. 642 00:34:58,334 --> 00:35:00,001 A jo. Víte co? 643 00:35:00,001 --> 00:35:03,001 Ještě možná budeme mít tu vaši z minule. 644 00:35:03,001 --> 00:35:04,626 Chviličku. 645 00:35:10,001 --> 00:35:13,959 To je ona. Díky. 646 00:35:13,959 --> 00:35:15,043 Za málo. 647 00:35:28,501 --> 00:35:32,918 Všiml jsem si, že máš škrábanec na dveřích spolujezdce. 648 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 Zjistím si kód laku, seženu šmirgl papír 649 00:35:34,918 --> 00:35:36,876 a zítra se na to podíváme. 650 00:35:36,876 --> 00:35:38,209 Jste hodný, Frede, 651 00:35:38,209 --> 00:35:40,668 ale to vážně není potřeba. 652 00:35:40,668 --> 00:35:41,626 Ale, Janie. 653 00:35:41,626 --> 00:35:44,293 Nějaký křivák by si řekl o majlant 654 00:35:44,293 --> 00:35:45,751 a ještě by to odbyl. 655 00:35:45,751 --> 00:35:47,543 Tady mám tu zkoušečku zásuvek. 656 00:35:52,043 --> 00:35:53,126 Co to je? 657 00:35:53,126 --> 00:35:56,001 Peču teď hodně dortů. 658 00:35:56,751 --> 00:35:57,751 Aha. 659 00:35:58,459 --> 00:36:01,043 A nosím je do barů. 660 00:36:02,543 --> 00:36:03,626 A proč? 661 00:36:05,709 --> 00:36:08,418 Abych se seznámila s klukama. 662 00:36:09,293 --> 00:36:11,126 - Aha. - Ale ne tak, jak si myslíte. 663 00:36:12,334 --> 00:36:15,334 {\an8}„Redwood, kořeněný rum, dikobraz.“ 664 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 Ruthie, máš instalatérskou pásku? 665 00:36:35,376 --> 00:36:37,584 Ne, tahle je... Ta bude stačit. 666 00:36:37,584 --> 00:36:38,501 NEMOCNICE 667 00:36:39,751 --> 00:36:42,168 Až to budu mít za sebou, vezmu si ji domů 668 00:36:42,168 --> 00:36:44,001 a pověsím si ji jako trofej. 669 00:36:44,584 --> 00:36:47,501 Masku z ozařování by sis chtěla nechat jen ty. 670 00:36:47,501 --> 00:36:49,626 Co? Děláš si srandu? 671 00:36:49,876 --> 00:36:52,209 Kdo by si nenechal masku na raka? 672 00:36:53,709 --> 00:36:57,918 Na pátek večer bych chtěla udělat kokosovej piña colada dort. 673 00:36:57,918 --> 00:36:59,793 Ve tvaru kokosu. Šlo by to? 674 00:36:59,793 --> 00:37:01,334 Jo, šlo. 675 00:37:02,168 --> 00:37:04,793 Myslíš ale, že je dobrý nápad chodit do tří po barech 676 00:37:04,793 --> 00:37:06,459 a večeřet krém? 677 00:37:06,459 --> 00:37:08,543 - No dovol? - Mluvím vážně. 678 00:37:08,668 --> 00:37:10,168 Snažíš se zlomit mého ducha? 679 00:37:11,084 --> 00:37:14,709 Když nebude nic s Lady Gaga, to ještě přežiju, ale tohle by mě zabilo. 680 00:37:14,709 --> 00:37:16,293 Ty chceš snad, abych umřela? 681 00:37:16,293 --> 00:37:17,459 To se fakt nehodí. 682 00:37:17,459 --> 00:37:18,918 Chceš, abych umřela? 683 00:37:18,918 --> 00:37:20,043 - Corinne. - No teda. 684 00:37:20,043 --> 00:37:22,709 Jen si myslím, že tvá léčba je důležitější. 685 00:37:22,709 --> 00:37:23,709 Holka. 686 00:37:24,543 --> 00:37:27,293 Když nebudu mít rozptýlení, tak se zblázním. 687 00:37:27,293 --> 00:37:29,501 Jsou i jiný rozptýlení. 688 00:37:29,501 --> 00:37:32,709 Můžeme doma hrát karty. Fakt bych chtěla začít... 689 00:37:32,709 --> 00:37:35,751 Jane, řekla jsi, cokoli budu potřebovat. 690 00:37:37,084 --> 00:37:38,126 Tohle potřebuju. 691 00:37:41,501 --> 00:37:42,376 Dobře. 692 00:37:43,876 --> 00:37:44,793 Děkuju. 693 00:37:45,668 --> 00:37:46,918 Napadl mě název. 694 00:37:46,918 --> 00:37:47,834 Jo? 695 00:37:49,709 --> 00:37:51,043 „Dortobárna“. 696 00:37:52,001 --> 00:37:53,668 - Nápaditý. - Díky. 697 00:37:55,584 --> 00:38:00,501 {\an8}Č. 22 DORT À LA PIÑA COLADA 698 00:38:02,293 --> 00:38:05,834 {\an8}Jsi moc hodná, Noro, žes udělala kopie. 699 00:38:05,834 --> 00:38:08,251 Jak uvidíte, rozepsala jsem to tak, 700 00:38:08,251 --> 00:38:11,126 aby Corinne nikdy nešla k doktorce sama. 701 00:38:11,126 --> 00:38:13,251 Udělala jsem seznam náhradnic. Díky. 702 00:38:13,251 --> 00:38:17,876 A taky máme pro jistotu náhradní náhradnice. 703 00:38:17,876 --> 00:38:18,793 Jo. 704 00:38:18,793 --> 00:38:22,834 Co máme dělat, když dostaneš záchvat? Volat 911? 705 00:38:22,834 --> 00:38:25,043 Záleží, jak dlouho potrvá. 706 00:38:25,043 --> 00:38:25,959 -Že? - Jo. 707 00:38:25,959 --> 00:38:28,418 Říkám si, že to je samá západní medicína 708 00:38:28,418 --> 00:38:32,418 a nebylo by na škodu probrat jiné léčebné postupy, 709 00:38:32,418 --> 00:38:36,668 jako reiki, čištění čaker, přeuspořádání meridiánů. 710 00:38:36,668 --> 00:38:38,626 Nový téma. Koukejte na ten dort. 711 00:38:39,126 --> 00:38:42,751 Nezapomínejme, proč tu jsme. Ano, dámy? Jsme na průzkumu. 712 00:38:43,293 --> 00:38:44,918 Nechci vás děsit, 713 00:38:44,918 --> 00:38:48,168 ale pořád na nás civí nějakej stařík. 714 00:38:49,959 --> 00:38:52,459 - Kde? - Na devíti hodinách. Tragéd. 715 00:38:56,709 --> 00:38:58,376 To je táta. 716 00:39:14,751 --> 00:39:17,126 Bylo to tady s váma skvělý. 717 00:39:17,251 --> 00:39:18,709 Začíná se to vymykat z rukou. 718 00:39:18,709 --> 00:39:21,334 Spíš si už připadáme připravené zůstat tu samy. 719 00:39:22,418 --> 00:39:23,251 Ne. 720 00:39:24,543 --> 00:39:27,668 Ne, ještě jsem ani neopravil sprchu, 721 00:39:27,668 --> 00:39:29,834 protože neměli správnou spárovací hmotu. 722 00:39:29,834 --> 00:39:31,918 Ještě mi zbývá udělat větrání sušičky. 723 00:39:32,501 --> 00:39:35,418 To si říká o požár. Mám celý seznam. 724 00:39:35,418 --> 00:39:36,959 Myslím, že už to přeháníš. 725 00:39:36,959 --> 00:39:38,209 Já to přeháním? 726 00:39:38,918 --> 00:39:40,501 Já nevstávám ve čtyři, 727 00:39:40,501 --> 00:39:42,834 abych vařil špagetovou omáčku a hrál šibenici. 728 00:39:43,293 --> 00:39:46,543 Víš, že když jeden den vynechám, tak ztratím řadu. 729 00:39:46,543 --> 00:39:47,876 Ale ne ve čtyři ráno. 730 00:39:47,876 --> 00:39:50,793 Máš na to čas až do půlnoci, zatraceně. 731 00:39:51,751 --> 00:39:54,126 Nemůžeme tady zůstat navěky. 732 00:39:54,126 --> 00:39:56,751 Fajn, tak se vrať. 733 00:39:57,084 --> 00:39:58,376 Starej se o dílnu 734 00:39:58,376 --> 00:40:01,834 a já se budu dál starat tady. 735 00:40:01,959 --> 00:40:03,834 Neumím opravovat auta. 736 00:40:04,626 --> 00:40:06,918 A navíc, co tu chceš ještě dělat 737 00:40:06,918 --> 00:40:10,876 kromě osobního dozoru u ozařování? 738 00:40:10,876 --> 00:40:14,668 Se všemi v nemocnici se známe, pojištění jsme zařídili 739 00:40:14,668 --> 00:40:16,251 a já jim nechala v mrazáku 740 00:40:16,251 --> 00:40:19,126 tolik lasagní, že se jich už navždy přejedí. 741 00:40:19,251 --> 00:40:21,584 To nehrozí, vaše lasagne zbožňuju. 742 00:40:21,834 --> 00:40:24,543 Díky, Jane, ale mluv vážně. 743 00:40:24,751 --> 00:40:26,959 - Budete potřebovat víc než večeři. - No fakt. 744 00:40:27,918 --> 00:40:30,959 Naučili jste mě se o sebe postarat, no ne? 745 00:40:30,959 --> 00:40:33,584 Tak se chci starat sama. Nechte mě být dospělou. 746 00:40:33,584 --> 00:40:35,459 Jo, budeme v pořádku. Slibuju. 747 00:40:35,459 --> 00:40:37,918 Můžete z Phoenixu kdykoli přijet. 748 00:40:37,918 --> 00:40:40,084 Můj pokoj je vám k dispozici. 749 00:40:44,251 --> 00:40:46,293 Ještě tě nechci opustit, Corky. 750 00:40:47,168 --> 00:40:48,584 Jo, já vím. 751 00:40:50,001 --> 00:40:54,001 Ale v zájmu našeho vztahu tě už nechci vidět naboso. 752 00:41:02,459 --> 00:41:05,543 Tak jo, v lednici máte těstovinový salát 753 00:41:05,543 --> 00:41:09,001 a ohledně Temodalu pro Corinne mají v pondělí volat z lékárny. 754 00:41:09,001 --> 00:41:10,834 Jasně. Děkuju vám, Ruth. 755 00:41:10,834 --> 00:41:12,918 Dám vědět, jakmile se mi ozvou. 756 00:41:13,168 --> 00:41:14,418 Dobře. Díky, Janie. 757 00:41:19,793 --> 00:41:21,126 Máte WD-40? 758 00:41:21,334 --> 00:41:23,293 - Jo, v pohodě. - Jo, máme. 759 00:41:23,793 --> 00:41:25,834 Máme dost i pro sousedy. 760 00:41:28,084 --> 00:41:28,918 {\an8}Na bolesti hlavy. 761 00:41:28,918 --> 00:41:30,209 Co? Mami! 762 00:41:31,209 --> 00:41:33,959 Ale opatrně, je tam sedm dílů THC. 763 00:41:34,418 --> 00:41:35,751 Ty bláho. 764 00:41:36,584 --> 00:41:37,418 Mám tě rád. 765 00:41:37,418 --> 00:41:39,168 - Já tebe taky. - Díky za všechno. 766 00:41:39,751 --> 00:41:41,126 - Děkujeme. - Díky, Jane. 767 00:41:41,126 --> 00:41:42,168 Díky. 768 00:41:43,918 --> 00:41:46,001 - Panenko skákavá. - Ahoj. 769 00:41:49,959 --> 00:41:51,126 Pro vás. 770 00:41:51,126 --> 00:41:54,501 Frede, trail mix a Mountain Dew máš vzadu. 771 00:41:54,501 --> 00:41:56,251 Děkujeme za pomoc. 772 00:41:56,543 --> 00:41:57,584 Ahoj. 773 00:41:58,334 --> 00:42:00,793 - To kafe mi nevyhazuj, Janie. - Ani na něj nesáhnu. 774 00:42:01,209 --> 00:42:02,209 Tak už jeďte. 775 00:42:03,293 --> 00:42:05,959 Dík za tu trávu. Mám vás ráda. 776 00:42:05,959 --> 00:42:08,251 Budu vám psát na skupinový chat. 777 00:42:08,251 --> 00:42:10,251 Čau, šup! Uvidíme se na podzim. 778 00:42:13,959 --> 00:42:15,626 Svoboda! 779 00:42:16,209 --> 00:42:17,751 Ježíši, pardon. 780 00:42:18,793 --> 00:42:20,834 Proboha. Promiňte. 781 00:42:20,834 --> 00:42:23,876 Páni, oni ti fakt zašli pro konopí. 782 00:42:24,501 --> 00:42:27,376 Kámo, má to třešňovou příchuť. 783 00:42:28,251 --> 00:42:30,001 Ty kráso! 784 00:42:30,001 --> 00:42:34,876 Dostala jsem mega dobrej nápad. Léto ještě nekončí. 785 00:42:38,209 --> 00:42:41,918 Č. 23 TŘEŠŇOVÝ S CBD A THC 786 00:42:43,293 --> 00:42:44,543 - Je to doma. - Bože můj. 787 00:42:44,543 --> 00:42:45,793 Už nechceš? 788 00:42:46,126 --> 00:42:48,376 Asi už bych neměla. 789 00:42:49,834 --> 00:42:51,043 Jsem fakt sjetá. 790 00:42:51,918 --> 00:42:53,376 Hele, nedáš si dort? 791 00:42:53,376 --> 00:42:57,501 Upozorňuju, že je v něm CBD a THC. 792 00:42:58,376 --> 00:43:01,251 Na někoho to může zapůsobit víc. 793 00:43:02,459 --> 00:43:03,751 Možná až mi skončí směna. 794 00:43:03,751 --> 00:43:07,459 Povím ti, že ten krém chutná jak třešňový Calippo anebo... 795 00:43:08,209 --> 00:43:11,001 Chutná jak dětská zubní pasta. 796 00:43:12,043 --> 00:43:14,168 Ne, fakt, taková ta bez fluoru. 797 00:43:15,126 --> 00:43:17,001 Už je pozdě. Zavolám nám odvoz. 798 00:43:17,001 --> 00:43:18,751 Co? Kam to jdeš? 799 00:43:18,751 --> 00:43:20,293 - Zavolat odvoz. - Ne. 800 00:43:20,293 --> 00:43:22,793 Se na ni podívej. Hned přijdu. 801 00:43:22,793 --> 00:43:26,501 - Tak jo. Musíme jít. - V životě jsem nebyla tak uvolněná. 802 00:43:26,501 --> 00:43:30,209 Přijdu si, jako kdybych byla ve vaně a ve vzduchu voněl déšť. 803 00:43:30,209 --> 00:43:31,459 Musím na záchod. 804 00:43:32,001 --> 00:43:34,209 - Počkej, Dave volá odvoz. - Zatím. 805 00:43:34,209 --> 00:43:35,793 -Čau. - Ježíši. 806 00:43:36,709 --> 00:43:39,751 Ahoj. Kamarádka šla na záchod. 807 00:43:39,751 --> 00:43:42,418 Aha. Máš fakt krásný oči. 808 00:43:44,293 --> 00:43:45,209 Díky. 809 00:43:45,209 --> 00:43:46,834 Můžu tě pozvat na drink? 810 00:43:47,543 --> 00:43:48,626 Ne, díky. 811 00:43:48,626 --> 00:43:51,209 No tak, na jednu skleničku? 812 00:43:52,001 --> 00:43:54,626 - Co? Kvůli mně. - Ne, dík. Ne, děkuju. 813 00:43:55,459 --> 00:43:57,001 Chceš dělat drahoty? 814 00:43:57,001 --> 00:43:58,209 - Jsem sjetá. - Aha. 815 00:43:58,209 --> 00:43:59,168 Nechci pít. 816 00:43:59,168 --> 00:44:02,584 - Ne, díky. Už to říkám popátý. - Dobrý, chápu. 817 00:44:02,584 --> 00:44:05,001 Nemusíš hned bejt taková čůza. 818 00:44:05,001 --> 00:44:05,959 Já... 819 00:44:10,584 --> 00:44:12,334 Cos to řekl o mý kámošce? 820 00:44:13,793 --> 00:44:15,793 Řekl jsem, že nemusí hned být taková... 821 00:44:19,043 --> 00:44:20,584 Už jsi řekl dost. 822 00:44:22,668 --> 00:44:24,709 Řekni to, řekni: „Už jsem řekl dost.“ 823 00:44:26,168 --> 00:44:27,584 Už jsem řekl dost. 824 00:44:28,793 --> 00:44:31,751 Papá, papá. 825 00:44:35,751 --> 00:44:38,168 - Musím říct, že je fakt dobrej. - Já vím. 826 00:44:38,709 --> 00:44:39,959 Ale vy jste krávy. 827 00:44:40,918 --> 00:44:42,543 Co to bylo? 828 00:44:43,876 --> 00:44:45,418 - Corinne. - Jo? 829 00:44:46,209 --> 00:44:47,418 Nejsi čůza. 830 00:44:47,418 --> 00:44:49,501 Vím, že nejsem čůza. 831 00:44:49,501 --> 00:44:52,084 Fajn, fajn. Už mi ten dort zabav. 832 00:44:55,418 --> 00:44:59,834 Č. 29 KARAMELOVÝ S LÉKOŘICÍ 833 00:45:09,501 --> 00:45:10,584 To je ono. 834 00:45:22,084 --> 00:45:23,793 Tenhle dort je fakt výbornej. 835 00:45:23,793 --> 00:45:25,834 - Můžu si přidat? - Ne, je pro kluky. 836 00:45:25,834 --> 00:45:27,543 Dávala jsi tam jogurt? 837 00:45:27,543 --> 00:45:28,584 Jo, dávala. 838 00:45:28,584 --> 00:45:29,959 Jde to k sobě. 839 00:45:30,834 --> 00:45:31,709 Same. 840 00:45:32,876 --> 00:45:35,501 To je brácha. Po směně mě veze domů. 841 00:45:35,501 --> 00:45:38,126 - Ahoj. - Ahoj. 842 00:45:38,126 --> 00:45:40,709 Tenhle dort musíš ochutnat. Fakt dobrota. 843 00:45:40,709 --> 00:45:43,543 Nemám ti ukrojit celý kus? 844 00:45:44,126 --> 00:45:46,251 - Máš chvilku, ne? - Jo. 845 00:45:54,168 --> 00:45:56,084 Ty vole! Ty vole! 846 00:45:56,834 --> 00:45:58,876 Tak to jo! 847 00:46:02,793 --> 00:46:03,626 Ty kráso! 848 00:46:03,626 --> 00:46:08,126 Panebože. To bylo fakt divný. To jsem ještě nikdy neudělala. 849 00:46:08,126 --> 00:46:10,376 - Líbala ses s někým na veřejnosti! - Já vím. 850 00:46:10,376 --> 00:46:12,584 Líbala ses s někým na veřejnosti! 851 00:46:12,584 --> 00:46:13,668 Fakt že jo! 852 00:46:15,376 --> 00:46:16,376 Podívej se na mě. 853 00:46:16,376 --> 00:46:17,876 Kdo je to? 854 00:46:17,876 --> 00:46:19,251 A já? Kdo jsem já? 855 00:46:21,876 --> 00:46:23,209 Líbala ses s klukem. 856 00:46:25,501 --> 00:46:29,293 Nevybrali jsme si zrovna hygienické místo. 857 00:46:29,418 --> 00:46:33,959 Jane, jsou to doslova jedy. Řekla bych, že to už je jedno. 858 00:46:34,918 --> 00:46:35,876 Pravda. 859 00:46:36,084 --> 00:46:39,293 Dáváš nám všechny nákupy na společnej seznam? 860 00:46:40,959 --> 00:46:42,376 Měsíční účet, co máme napůl. 861 00:46:42,376 --> 00:46:43,293 Jakej účet? 862 00:46:43,459 --> 00:46:44,334 Jane. 863 00:46:45,209 --> 00:46:47,626 Účet za nákupy, za benzín, 864 00:46:48,043 --> 00:46:51,626 když mě vozíš na kontroly, do práce a všude jinde? 865 00:46:52,084 --> 00:46:53,168 Neblázni. 866 00:46:53,168 --> 00:46:55,918 „Neblázni?“ Já neblázním. 867 00:46:55,918 --> 00:46:58,834 Nauč se říkat si o peníze. 868 00:46:58,834 --> 00:47:01,293 Jestli chceš být právnička, musíš si účtovat. 869 00:47:01,709 --> 00:47:03,459 Nebudeš mi platit za benzín. 870 00:47:03,751 --> 00:47:05,251 Seš ale otravná. 871 00:47:06,626 --> 00:47:08,709 Na Halloween běž za soudkyni Barbaru. 872 00:47:20,251 --> 00:47:22,084 DORT ZDARMA 873 00:47:22,084 --> 00:47:24,293 BENEFIČNÍ BĚH ZA CORINNE THOMPSONOVOU 874 00:47:24,293 --> 00:47:27,001 {\an8}PODPOŘTE CORINNE V BOJI PROTI RAKOVINĚ! 875 00:47:27,543 --> 00:47:31,293 Hele, my za tebe máme běžet pět kiláků? 876 00:47:31,959 --> 00:47:34,168 - Jen se tam mám ukázat. - Aha. 877 00:47:34,168 --> 00:47:37,501 Možná si s pár lidma plácnout, dát jim fruko. 878 00:47:37,501 --> 00:47:39,209 Kdy se s tím přišlo? 879 00:47:41,293 --> 00:47:42,126 Řeknu ti. 880 00:47:42,543 --> 00:47:44,876 Dneska ráno Benita podala papíry na magistrát. 881 00:47:44,876 --> 00:47:46,209 Promiň, jako vážně? 882 00:47:47,959 --> 00:47:49,918 Nic moc s tím nenadělám, Jane. 883 00:47:49,918 --> 00:47:53,376 Pochopila jsem, že tak to chodí, když máš rakovinu. 884 00:47:53,376 --> 00:47:56,084 Lidi tě litují, tak ti nosí dárečky. 885 00:47:56,084 --> 00:47:58,626 Ty je musíš zdvořile přijímat 886 00:47:58,751 --> 00:48:00,501 a oni se pak cítí mnohem líp. 887 00:48:00,501 --> 00:48:03,001 Takže, akupunkturu máš domluvenou na pět. 888 00:48:03,001 --> 00:48:05,334 Jake přijde s nějakým terapeutickým psem, 889 00:48:05,334 --> 00:48:06,751 jestli ho budeš chtít. 890 00:48:06,751 --> 00:48:08,168 Jo, psy miluju. 891 00:48:08,168 --> 00:48:09,959 - Jo? Tak fajn. - Děkuju. 892 00:48:19,334 --> 00:48:20,918 - Ahoj. - Ahoj. 893 00:48:24,168 --> 00:48:25,918 Jsi z právního, že? 894 00:48:26,584 --> 00:48:31,418 Jo, velmi vzrušující oddělení. 895 00:48:33,001 --> 00:48:34,793 Takhle, určitě toho máš hodně, 896 00:48:34,793 --> 00:48:37,209 ale kdybych tě pozvala na drink, 897 00:48:37,209 --> 00:48:40,626 nemohl bys se mnou projít autorský právo a duševní vlastnictví? 898 00:48:41,584 --> 00:48:44,293 Hlásím se totiž na práva a moc mě to zajímá. 899 00:48:45,126 --> 00:48:48,626 Jo. Kontroluju mezinárodní licence. 900 00:48:48,626 --> 00:48:50,876 Tak možná začneme u nich? 901 00:48:50,876 --> 00:48:54,001 Jasně, mezinárodní licence jsou fascinující. 902 00:48:54,626 --> 00:48:55,834 Můžeme? 903 00:48:57,168 --> 00:48:58,918 Tak ty mě chceš dostat do výtahu? 904 00:49:00,001 --> 00:49:02,334 To byl blbej fór. Nahlásím se na personálním. 905 00:49:02,334 --> 00:49:04,001 Jo, aha. Zatím. 906 00:49:08,293 --> 00:49:10,543 Jen, abys věděl, 907 00:49:10,543 --> 00:49:12,834 tak v této je konkurenční doložka, 908 00:49:12,834 --> 00:49:16,126 ale v té druhé myslím nebyla. To by stálo za zmínku. 909 00:49:17,251 --> 00:49:19,834 - Jsi v tom děsivě dobrá. - Jo? 910 00:49:19,834 --> 00:49:21,793 Jako bys měla zálusk na moji práci. 911 00:49:21,793 --> 00:49:25,043 To fakt ne, při vší úctě k právnímu oddělení. 912 00:49:25,043 --> 00:49:26,668 Fakt ne. Rozumím. 913 00:49:26,668 --> 00:49:29,126 Ale říkala jsi, že se hlásíš na práva. 914 00:49:29,126 --> 00:49:31,001 To jo, budu se hlásit. 915 00:49:31,709 --> 00:49:32,918 Chci ale zůstat v LA, 916 00:49:32,918 --> 00:49:36,709 takže snad na UCLA nebo USC nebo tak. 917 00:49:36,709 --> 00:49:37,834 Hezky. 918 00:49:37,834 --> 00:49:41,168 A co vůbec ty? Co plánuješ po tomhle? 919 00:49:41,168 --> 00:49:44,084 Po tomhle? To nevím. Jsem tady zatím na stáži, 920 00:49:44,084 --> 00:49:46,543 - takže zatím právní... - Tohle je ten plán. 921 00:49:46,543 --> 00:49:48,334 ještě tak na pět let. 922 00:49:48,334 --> 00:49:50,709 Ale líbí se mi to tempo práce. Šéf je fajn 923 00:49:50,709 --> 00:49:52,459 a občerstvení v kuchyňce taky. 924 00:49:52,459 --> 00:49:56,001 Onehdy jsem ochutnal tvůj pomerančový dort. 925 00:49:56,001 --> 00:49:57,376 Opravdu? 926 00:49:57,376 --> 00:49:59,834 Ta pomerančová kůra v krému byla úžasná. 927 00:49:59,834 --> 00:50:03,918 Už jsi ji někdy strouhal? Je to úplný peklo pro prsty. 928 00:50:03,918 --> 00:50:06,751 Ale krev v tom dortu nebyla, ne? 929 00:50:06,751 --> 00:50:10,918 Žádná krev v něm nebyla. To ti zaručuju. 930 00:50:10,918 --> 00:50:13,584 - Jsem ráda, že sis pochutnal. - Jo, moc. 931 00:50:16,209 --> 00:50:18,501 Chceš dál řešit duševní vlastnictví? 932 00:50:19,001 --> 00:50:20,043 Můžu být upřímná? 933 00:50:21,084 --> 00:50:22,001 Ani ne. 934 00:50:24,209 --> 00:50:26,543 Upřímně jsem rád, že to říkáš. 935 00:50:27,376 --> 00:50:30,251 Slíbilas mi drink a mám jen perlivou vodu. 936 00:50:30,251 --> 00:50:32,543 - Já vím, to je na mě. - Jo. 937 00:50:39,501 --> 00:50:44,209 Ještě jednou děkuju za pěkný večer se smlouvami. 938 00:50:44,209 --> 00:50:45,751 Skvělý večer se smlouvami. 939 00:50:45,751 --> 00:50:46,834 Rádo se stalo. 940 00:50:47,334 --> 00:50:48,918 Vlastně jsem se naučila víc, 941 00:50:48,918 --> 00:50:51,626 než za celý semestr na právech. 942 00:50:51,626 --> 00:50:53,043 Vážně? To mě těší. 943 00:50:54,209 --> 00:50:55,876 - To řekni mýmu šéfovi. -Řeknu. 944 00:50:55,876 --> 00:50:57,001 Bezva. 945 00:50:57,668 --> 00:50:58,709 Počkej. 946 00:51:00,834 --> 00:51:02,501 Moc se mi to líbilo. 947 00:51:03,543 --> 00:51:04,543 Mně taky. 948 00:51:23,418 --> 00:51:24,918 Co nevolnosti? 949 00:51:26,293 --> 00:51:27,126 Dobrý. 950 00:51:27,126 --> 00:51:29,251 - Spí se vám dobře? - Ano. 951 00:51:29,251 --> 00:51:31,001 Jak hodnotíte svoji náladu? 952 00:51:31,584 --> 00:51:34,459 Řekla bych fantastická. 953 00:51:35,459 --> 00:51:37,584 Fantastická? Opravdu? 954 00:51:37,584 --> 00:51:41,251 Jane se včera muchlovala s klukem, kterej se jí líbí už celou věčnost. 955 00:51:41,251 --> 00:51:43,376 - Corinne. - To je dobrá vzpruha. 956 00:51:43,376 --> 00:51:45,959 Máš na telefonu rodiče. To prosím přejděte. 957 00:51:45,959 --> 00:51:47,418 Co? Jim to neva. 958 00:51:47,418 --> 00:51:49,043 To ti přeju, Jane. 959 00:51:49,043 --> 00:51:51,251 Jen se chraň, ano? Používejte kondom. 960 00:51:54,418 --> 00:51:55,293 Co? 961 00:51:55,793 --> 00:51:58,168 Takže, kdy budu moct jít nakupovat paruky? 962 00:51:58,168 --> 00:51:59,334 Na barvy mám alergii 963 00:51:59,334 --> 00:52:01,293 a vždycky jsem chtěla růžový vlasy. 964 00:52:01,293 --> 00:52:02,793 Paruka asi nebude třeba. 965 00:52:02,793 --> 00:52:05,251 Při této léčbě vlasy většinou neslezou. 966 00:52:05,793 --> 00:52:10,126 Nicméně mohou s postupem léčby řídnout. 967 00:52:10,126 --> 00:52:12,626 - Ale já chci paruku. - Už jsem nějaké objednala. 968 00:52:12,626 --> 00:52:13,626 - Opravdu? - Jo. 969 00:52:13,626 --> 00:52:16,209 - Jestli ne růžový, tak nechci. - Si piš, že růžový. 970 00:52:17,168 --> 00:52:18,668 Jak jste na tom s rovnováhou? 971 00:52:21,709 --> 00:52:26,251 Párkrát se mi zamotala hlava, ale nic zásadního. 972 00:52:26,251 --> 00:52:28,251 Neřekla jsi mi, že se ti motá hlava. 973 00:52:28,251 --> 00:52:31,251 Asi vám snížím dávku léků proti záchvatům. 974 00:52:31,251 --> 00:52:33,751 Může to být důvod k obavám? 975 00:52:34,168 --> 00:52:36,043 Je to jen prevence před závratěmi. 976 00:52:36,043 --> 00:52:37,209 Buďte bez obav. 977 00:52:38,376 --> 00:52:39,834 Díky, nashle. 978 00:52:40,584 --> 00:52:44,209 Víš to, že Liz viděla ve večerce na Pico Adama Lamberta? 979 00:52:45,376 --> 00:52:46,876 Kupoval si vatový tyčinky. 980 00:52:51,084 --> 00:52:53,001 - To je Owen? - Jo. 981 00:52:53,001 --> 00:52:55,793 Ty máš další rande a neřeklas mi o tom? 982 00:52:55,793 --> 00:52:57,709 Ještě nevím. 983 00:52:57,709 --> 00:52:59,293 - Počkej. - Má se mi ještě ozvat. 984 00:52:59,293 --> 00:53:01,501 Ty bláho, musíme ti koupit prádlo. 985 00:53:03,543 --> 00:53:06,126 Dívej, ta je hezká. 986 00:53:06,126 --> 00:53:08,709 Já se bez ní obejdu, díky. 987 00:53:08,709 --> 00:53:10,709 Jane, viděla jsem tvý prádlo, jasný? 988 00:53:10,709 --> 00:53:15,418 Je jak ze sbírky cudnosti z minulýho století. 989 00:53:15,418 --> 00:53:16,626 Tak to jsem nečekala. 990 00:53:16,626 --> 00:53:19,584 Tři za 25. Dohromady. Děláš si srandu? 991 00:53:19,584 --> 00:53:21,084 - To je zadarmo. - To je nic. 992 00:53:21,084 --> 00:53:22,459 Jo, je to zadarmo. 993 00:53:22,668 --> 00:53:24,209 Tahle ti bude slušet. 994 00:53:24,209 --> 00:53:25,543 - No teda. - Ne. 995 00:53:25,543 --> 00:53:29,126 - Padne ti jak ulitá. Ty jo. - Musíš to teď dělat? 996 00:53:29,126 --> 00:53:31,043 Owen se z tebe pomine. 997 00:53:31,668 --> 00:53:32,626 Tu si musíš vzít. 998 00:53:32,626 --> 00:53:33,584 - Hele... - Promiňte. 999 00:53:33,584 --> 00:53:35,418 Pardon, že jí bude moc slušet? 1000 00:53:35,418 --> 00:53:36,418 Mohla bys přestat? 1001 00:53:36,418 --> 00:53:37,876 Bude jí slušet, že jo? 1002 00:53:37,876 --> 00:53:39,626 - Promiň, ale mluvím vážně. - Co? 1003 00:53:39,626 --> 00:53:40,834 V tomhle mi věř. 1004 00:53:40,834 --> 00:53:43,376 Zachráním tě před puntíky a proužky. 1005 00:53:43,376 --> 00:53:47,043 - Můžeš je na mě přestat házet? - Tvůj podvozek touží po svobodě. 1006 00:53:47,043 --> 00:53:48,543 Můžeš toho nechat? 1007 00:53:48,543 --> 00:53:50,168 -Čeho? - Hned, můžeš přestat? 1008 00:53:50,834 --> 00:53:52,834 Jen si z tebe utahuju. 1009 00:53:55,293 --> 00:53:56,251 Bože. 1010 00:53:56,251 --> 00:53:57,501 - Co se děje? - To... 1011 00:53:57,501 --> 00:53:59,626 - Co do tebe vjelo? - To myslíš vážně? 1012 00:53:59,626 --> 00:54:01,918 Protože nepotřebuju, abys mi pomáhala k sexu. 1013 00:54:01,918 --> 00:54:03,001 Nemluvím o sexu. 1014 00:54:03,001 --> 00:54:06,251 Chci ti koupit prádlo, který ti podle mě bude slušet. 1015 00:54:06,251 --> 00:54:07,876 Který bych si nikdy nevzala. 1016 00:54:07,876 --> 00:54:11,043 Ale jestli je chceš do svý pitomý sbírky spodního prádla, 1017 00:54:11,043 --> 00:54:12,876 který musím prát zvlášť, posluž si. 1018 00:54:12,876 --> 00:54:14,668 Nemusí se prát zvlášť. 1019 00:54:14,668 --> 00:54:19,084 Jo, musí. Ale jak bys to mohla vědět? Vždyť ty ani nevyčistíš filtr ze sušičky. 1020 00:54:19,084 --> 00:54:21,418 - To teda čistím. - Ne, nečistíš. 1021 00:54:21,418 --> 00:54:22,918 - Ale jo. Jo. - Ne. 1022 00:54:22,918 --> 00:54:24,376 Ne, dělám to já. 1023 00:54:24,376 --> 00:54:29,001 Dělám to, protože ty můžeš být lehkovážná a já po tobě zametám. 1024 00:54:29,001 --> 00:54:29,918 To si děláš... 1025 00:54:29,918 --> 00:54:34,251 A proč se tady vybavujeme o spodním prádle, jako bys neměla závratě? 1026 00:54:34,251 --> 00:54:36,084 O kterých jsi mi ani neřekla. 1027 00:54:36,084 --> 00:54:39,168 Protože nechci mluvit o závratích, jasný? 1028 00:54:39,168 --> 00:54:41,918 Nechci na ně myslet, 1029 00:54:41,918 --> 00:54:45,334 protože jsou hnusný, nudný a je to hrozný! 1030 00:54:47,334 --> 00:54:48,959 Promiňte, vážení. 1031 00:54:53,126 --> 00:54:55,668 Jen se chci bavit a chci, aby ses bavila taky. 1032 00:54:55,668 --> 00:54:58,043 - Chápeš? - Kéž by to tak bylo. 1033 00:54:58,751 --> 00:55:01,376 Kéž by šlo o zábavu, ale tady jde o... 1034 00:55:01,501 --> 00:55:05,209 Jde o to, aby má kamarádka přežila. Abych já jako pečovatelka... 1035 00:55:05,209 --> 00:55:09,084 No to je skvělý. Díky, sestro pečovatelko. Díky, 1036 00:55:09,084 --> 00:55:11,084 protože já se nebavím. 1037 00:55:11,084 --> 00:55:15,209 Tak díky, že se staráš, aby bylo pořád všechno na nic. 1038 00:55:16,501 --> 00:55:17,334 Dobře. 1039 00:55:26,168 --> 00:55:27,376 Promiň. 1040 00:55:31,209 --> 00:55:32,043 Ty taky promiň. 1041 00:55:32,043 --> 00:55:33,376 Je to na prd. 1042 00:55:33,668 --> 00:55:34,626 Jo. 1043 00:55:44,293 --> 00:55:45,751 Stejně ji ale koupím. 1044 00:55:46,251 --> 00:55:49,334 A tuhle taky. Budeš je nosit. 1045 00:55:49,668 --> 00:55:50,918 Nebudu. 1046 00:55:52,043 --> 00:55:56,334 Č. 33 MRKVOVÝ S KARDAMOMEM A JAVOROVÝM KRÉMEM 1047 00:55:56,334 --> 00:55:58,543 Naložím vám kosinus! 1048 00:56:10,834 --> 00:56:14,959 Za mě je babička DJka vítězný kostým. 1049 00:56:15,709 --> 00:56:19,793 Přijímám tvoji pochvalu, ale no tak, jsem Terry Grossová z Fresh Air. 1050 00:56:20,501 --> 00:56:22,459 - Co? Takhle vypadá? - Jo. 1051 00:56:23,168 --> 00:56:25,084 To mi říká každý, ale jo. 1052 00:56:25,084 --> 00:56:27,001 Myslím, žes u ní dokonce byla. 1053 00:56:27,001 --> 00:56:28,043 Co? 1054 00:56:28,626 --> 00:56:29,751 Gloria Steinemová. 1055 00:56:29,751 --> 00:56:30,709 Jo, já. 1056 00:56:30,709 --> 00:56:34,584 Holky! Guns N' Roses. 1057 00:56:35,709 --> 00:56:37,626 Je mi potěšením, pánové. 1058 00:56:37,626 --> 00:56:38,793 Chtěli by dort. 1059 00:56:39,043 --> 00:56:39,918 Jo. 1060 00:56:40,709 --> 00:56:42,543 - Vypadá hezky. - Jakej že to je? 1061 00:56:42,543 --> 00:56:45,168 Mrkváč s kardamomem a javorovým krémem. 1062 00:56:45,168 --> 00:56:46,334 Otevřeš to? 1063 00:56:46,793 --> 00:56:48,751 Owen Co děláš o víkendu? 1064 00:56:49,793 --> 00:56:52,126 - Co to děláš? Ne, ne. - Co je to? 1065 00:56:52,126 --> 00:56:55,168 Musíš počkat aspoň tři hodiny. Nech ho vydusit. 1066 00:56:55,168 --> 00:56:57,876 Řekli byste, že vypadám víc jak Bono, nebo MC Hammer? 1067 00:56:57,876 --> 00:57:00,959 - To mě potěš. -Šťastný Halloween, koťátka. 1068 00:57:00,959 --> 00:57:03,668 Nastala chvíle, na kterou jste čekali. 1069 00:57:03,668 --> 00:57:05,543 Přivítejte na parketu 1070 00:57:05,543 --> 00:57:10,501 nezapomenutelnou Sherry Vine a Dream Playboys. 1071 00:57:26,251 --> 00:57:31,126 Tak, královny. Jde se strašit! 1072 00:57:32,834 --> 00:57:34,168 - Poslechni si tohle. - No? 1073 00:57:34,168 --> 00:57:36,959 Huevos rancheros jsou přechválený. 1074 00:57:36,959 --> 00:57:38,918 Moc se s nima nadělá, nestěžuju si. 1075 00:57:38,918 --> 00:57:41,293 Zní to, že si stěžuješ. 1076 00:57:41,293 --> 00:57:43,501 Někdo salsu ke snídani v podstatě pije 1077 00:57:43,501 --> 00:57:46,084 a na poměr huevos k rancheros si nestěžuj. 1078 00:57:46,084 --> 00:57:48,459 Děláš si srandu? Dřu se v restauraci, 1079 00:57:48,459 --> 00:57:51,209 sháním ti první poslední a ty řekneš, že se nezajímám? 1080 00:57:51,209 --> 00:57:54,251 Protože mě dopaluje, když říkáš, že máš „setkání“, 1081 00:57:54,251 --> 00:57:56,168 a chodíš hulit s kuchařema. 1082 00:57:56,168 --> 00:57:57,209 Jsi teď má máma? 1083 00:57:57,209 --> 00:58:00,168 Ježíši! Na tohle teď fakt nemám. 1084 00:58:00,168 --> 00:58:02,168 - Nemusíš. - Tak běž pryč! 1085 00:58:04,168 --> 00:58:05,043 Ahoj. 1086 00:58:05,043 --> 00:58:05,959 Čau. 1087 00:58:16,459 --> 00:58:19,084 - Radši bych měla jít za Corinne. - Jo, jasně. 1088 00:58:19,084 --> 00:58:22,001 - Asi bude nejlepší, když už taky půjdu. - Dobře. 1089 00:58:22,001 --> 00:58:24,376 - Ozvi se, kdyby cokoliv. - Díky za dnešek. 1090 00:58:24,376 --> 00:58:26,001 Jasně, tak zatím. 1091 00:58:35,959 --> 00:58:37,334 Ahoj. To jsem já. 1092 00:58:37,709 --> 00:58:40,126 Jsi v pořádku? 1093 00:58:46,959 --> 00:58:49,668 Jo. Asi si dáme na chvíli pauzu. 1094 00:58:50,209 --> 00:58:51,209 To mě mrzí. 1095 00:58:54,251 --> 00:58:57,126 To nic. To je dobrý. 1096 00:58:57,459 --> 00:58:59,793 Donesl artyčokovou polívku, kdybys chtěla. 1097 00:59:00,543 --> 00:59:03,543 - Zapomněl, že je nemám ráda. - Nemáš, no. 1098 00:59:03,543 --> 00:59:06,001 Vím, že ty jo, tak si nech chutnat. 1099 00:59:13,168 --> 00:59:16,084 Thompsonová, co ta zpráva? Už jsem ji měla mít na stole. 1100 00:59:16,084 --> 00:59:17,793 Bože, úplně mi to vypadlo. 1101 00:59:19,168 --> 00:59:20,084 Já ji... 1102 00:59:22,876 --> 00:59:24,793 Dejte mi chvilku, než to projdu. 1103 00:59:24,793 --> 00:59:27,793 Určitě tady někde je. Tiskla jsem ji. 1104 00:59:28,459 --> 00:59:30,334 Tak ji dones, až ji najdeš. 1105 00:59:30,959 --> 00:59:32,251 Omlouvám se, Benito. 1106 00:59:47,709 --> 00:59:49,793 Za jak dlouho si můžu vzít další? 1107 00:59:52,876 --> 00:59:54,251 Ještě hodinu. 1108 00:59:56,626 --> 00:59:57,543 Dobře. 1109 00:59:58,793 --> 01:00:01,501 Zkusím ještě ten obklad. 1110 01:00:14,668 --> 01:00:15,501 Tak ne. 1111 01:00:23,376 --> 01:00:25,459 Ukaž. Můžu to zkusit, jestli to nepomůže? 1112 01:00:27,084 --> 01:00:28,626 Můžu ti dát ruce sem? 1113 01:00:32,876 --> 01:00:34,043 Děkuju. 1114 01:00:38,501 --> 01:00:40,418 Někdy si přeju být tebou. 1115 01:00:46,668 --> 01:00:47,709 Vážně? 1116 01:00:48,209 --> 01:00:50,668 A ne až teď, když jsem ve sračkách s rakovinou. 1117 01:00:53,418 --> 01:00:56,084 Jsi taková ohleduplná, 1118 01:00:57,626 --> 01:00:59,668 zato já jsem jen hlučná a nepořádná. 1119 01:01:01,543 --> 01:01:03,043 Nedokážu se soustředit. 1120 01:01:05,834 --> 01:01:07,334 Ty tak nějak... 1121 01:01:08,793 --> 01:01:12,126 Všechno vstřebáváš a učíš se z toho. 1122 01:01:12,126 --> 01:01:14,376 To já vůbec nedělám. 1123 01:01:20,376 --> 01:01:24,001 Z tohohle bych si měla odnést velkou životní lekci. 1124 01:01:24,001 --> 01:01:28,543 Já jsem ale jenom naštvaná a chci, aby to už skončilo. 1125 01:01:35,501 --> 01:01:40,001 Mohla bys mi zazpívat nebo mi něco povídat? 1126 01:01:41,626 --> 01:01:43,793 - Nějakou srandu nebo tajemství. - To nechceš. 1127 01:01:44,459 --> 01:01:48,876 Můj zpěv slyšet nechceš a všechna moje tajemství znáš. 1128 01:01:51,001 --> 01:01:54,418 Tak si něco vymysli. Prosím. 1129 01:02:00,334 --> 01:02:01,168 Dobře. 1130 01:02:02,751 --> 01:02:07,126 Před měsícem jsem ti snědla poslední kus pizzy, té z Jon & Vinny's. 1131 01:02:07,126 --> 01:02:10,876 Tys myslela, že to byl Dave. 1132 01:02:10,876 --> 01:02:12,376 - Jo. - To je podlý. 1133 01:02:12,668 --> 01:02:17,709 Dokonce jsem jako on nechala krabici pod gaučem. 1134 01:02:18,084 --> 01:02:19,293 To je zvrácený. 1135 01:02:19,293 --> 01:02:20,876 Jsem fakt zrůda. 1136 01:02:20,876 --> 01:02:23,501 To jsi. Rozpoutala jsi pořádnou hádku. 1137 01:02:26,876 --> 01:02:28,293 Řekni mi další. 1138 01:02:31,418 --> 01:02:33,168 Nechci jít na práva. 1139 01:02:37,001 --> 01:02:41,376 Jane, to ví každej, až na tvý rodiče. 1140 01:02:48,376 --> 01:02:52,834 Taky si někdy přeju být tebou. Jsi tak odvážná. 1141 01:02:56,251 --> 01:02:58,709 Nejsem odvážná, jenom machruju. 1142 01:03:04,876 --> 01:03:07,793 Bože, už nemůžu. 1143 01:03:08,418 --> 01:03:09,251 Tady. 1144 01:03:11,876 --> 01:03:13,793 Zkusíme ještě ten obklad, zlato. 1145 01:03:15,834 --> 01:03:17,168 Je to tak dobrý? 1146 01:03:22,751 --> 01:03:25,876 Nezapomeň si vzít prášky, hned jak budeš moct. 1147 01:03:28,293 --> 01:03:30,584 Snaž se dýchat zhluboka. Je to těžký, já vím. 1148 01:03:43,543 --> 01:03:45,668 Já čumím, žes je fakt objednala. 1149 01:03:46,418 --> 01:03:49,751 Co říkáš? Měla by ta růžová být sytější? 1150 01:03:51,543 --> 01:03:52,376 To záleží. 1151 01:03:52,376 --> 01:03:55,876 Chceš být jako vintage Gwen Stefani nebo jako na kazetě Nicki Minaj? 1152 01:03:55,876 --> 01:03:57,001 Kde dělá takový to... 1153 01:04:02,251 --> 01:04:04,084 - Mamka mi píše. - Jo? 1154 01:04:04,501 --> 01:04:08,084 Prý budou mít před večeří asi hoďku a půl zpoždění. 1155 01:04:08,876 --> 01:04:10,418 V kolik že přiletí vaši? 1156 01:04:10,876 --> 01:04:11,834 O půl sedmé. 1157 01:04:12,501 --> 01:04:14,251 Já jsem zvědavá, 1158 01:04:14,626 --> 01:04:18,584 jak to uděláme, abychom s těma čtyřma netrčeli u Monopolů. 1159 01:04:18,584 --> 01:04:20,334 Když máme jiný plány. 1160 01:04:20,334 --> 01:04:24,959 Mě by zase zajímalo, co je s těmahle rukávama. 1161 01:04:25,459 --> 01:04:27,001 Mám v nich dlouhatánský ruce. 1162 01:04:27,001 --> 01:04:30,043 Jak jako? To je tříčtvrteční rukáv. 1163 01:04:30,043 --> 01:04:31,668 Jak jako „jak jako“? 1164 01:04:31,668 --> 01:04:34,751 Se podívej, jak vypadám pitomě. Kdo by tohle nosil? 1165 01:04:35,626 --> 01:04:38,584 Já. Tak je to schválně. 1166 01:04:38,584 --> 01:04:40,959 Vezmi si ji na dortobárnu. Sluší ti. 1167 01:04:40,959 --> 01:04:44,376 Když to zmiňuješ, co takhle s dortobárnou na chvíli přestat? 1168 01:04:44,376 --> 01:04:47,959 Proč? Proč? Kvůli Owenovi? 1169 01:04:51,376 --> 01:04:53,834 To ani ne. Jen myslím, že bys měla odpočívat. 1170 01:04:53,834 --> 01:04:55,793 - To myslíš vážně? - Ano. 1171 01:04:56,293 --> 01:04:57,668 Jane, jsem v pohodě. 1172 01:05:00,334 --> 01:05:01,959 Včera jsi v pohodě nebyla. 1173 01:05:01,959 --> 01:05:03,084 Kámo, no tak. 1174 01:05:03,084 --> 01:05:07,001 Přece zvládnu jednou týdně zajít s dortem do baru. 1175 01:05:07,001 --> 01:05:09,209 Já vím, že jindy jsi v cajku, 1176 01:05:09,209 --> 01:05:12,626 ale v barech je hluk a lidi ti bafají elektronky pod nosem. 1177 01:05:12,626 --> 01:05:15,084 - To neva. - Určitě ti to neprospívá. 1178 01:05:15,084 --> 01:05:16,251 Jsem v pohodě. 1179 01:05:17,501 --> 01:05:19,501 Máme se u toho bavit. 1180 01:05:19,918 --> 01:05:23,418 Nemůžeme to stopnout, jen než budeš zase fit? 1181 01:05:23,918 --> 01:05:24,834 Ne. 1182 01:05:25,751 --> 01:05:28,001 Tady jde o mnohem víc než zábavu. 1183 01:05:39,168 --> 01:05:40,626 Tohle místo je něco. 1184 01:05:40,626 --> 01:05:42,501 Připijeme si? 1185 01:05:43,918 --> 01:05:47,209 Na to, že jsme se všichni sešli. Po kolika, třech letech? 1186 01:05:47,751 --> 01:05:50,293 A že Corinne tak dobře zvládá léčbu. 1187 01:05:50,293 --> 01:05:52,043 - Na tebe, drahoušku. - Na zdraví. 1188 01:05:52,043 --> 01:05:53,418 - Na zdraví. - Na zdraví. 1189 01:05:54,543 --> 01:05:58,209 Corinne, určitě to slýcháváš pořád, ale vypadáš skvěle. 1190 01:05:58,209 --> 01:05:59,584 Růžová ti sluší. 1191 01:05:59,584 --> 01:06:01,209 Vážně? Díky. 1192 01:06:01,209 --> 01:06:03,168 To si vezměte na potom. 1193 01:06:03,168 --> 01:06:05,043 - Ne, Frede. Nedělej to. - Ne. 1194 01:06:05,043 --> 01:06:07,709 - Neposlouchejte ho. Slaví narozeniny. - Prosím, ne. 1195 01:06:07,834 --> 01:06:10,043 Neslavím, vraťte mu tu kartu prosím. 1196 01:06:10,043 --> 01:06:11,001 Dobře. 1197 01:06:11,001 --> 01:06:13,084 Prosím, ne. Co to? Kam... 1198 01:06:13,084 --> 01:06:17,751 Jane se o Corinne tak úžasně stará, že na tom trváme. 1199 01:06:17,751 --> 01:06:19,709 Díky, ale to jsi neměl. 1200 01:06:19,709 --> 01:06:20,709 Vyřešeno. 1201 01:06:20,709 --> 01:06:22,501 - Děkuju. - To jsi neměl. 1202 01:06:22,501 --> 01:06:25,126 Jak ti jde pečení, Jane? 1203 01:06:25,126 --> 01:06:26,209 Pečení? 1204 01:06:26,209 --> 01:06:28,293 Jo, jde to. Vlastně docela dobře. 1205 01:06:28,834 --> 01:06:31,001 Mezi učením teď peču dorty. 1206 01:06:31,001 --> 01:06:33,501 Už se učíš dlouho, že? 1207 01:06:33,501 --> 01:06:35,293 Vybrala sis už školu? 1208 01:06:35,293 --> 01:06:38,709 Ne, ještě ne. Pořád si dávám přihlášky. 1209 01:06:38,709 --> 01:06:41,751 Uvidíme, jestli se vůbec někam dostanu. 1210 01:06:41,751 --> 01:06:44,543 Můžeme to spolu projít, jestli chceš. Když už jsme tu. 1211 01:06:44,543 --> 01:06:45,543 To nebude... 1212 01:06:45,543 --> 01:06:48,043 Na UC Davis mají program vodního práva. 1213 01:06:48,043 --> 01:06:50,043 Vodního práva, jo. Díky, mami. 1214 01:06:50,043 --> 01:06:53,543 Víte, mám takový pocit, že Jane na práva nechce. 1215 01:06:53,543 --> 01:06:56,043 Ani nechce být právničkou. 1216 01:06:57,793 --> 01:06:59,001 Ale co já vím? 1217 01:07:00,168 --> 01:07:01,834 Jak to myslí, zlato? 1218 01:07:02,793 --> 01:07:03,834 To netuším. 1219 01:07:05,334 --> 01:07:06,959 Přiznám se, jsem hodně pozadu. 1220 01:07:06,959 --> 01:07:09,959 - Máš ještě čas. - Při tom všem... Jo, to mám. 1221 01:07:22,168 --> 01:07:23,876 Pardon, dá si někdo pečivo? 1222 01:07:23,876 --> 01:07:25,043 - Ne. - Jo. 1223 01:07:28,709 --> 01:07:30,584 Corinne, já tě vážně nechápu. 1224 01:07:30,584 --> 01:07:32,001 Co tím sleduješ? 1225 01:07:32,001 --> 01:07:36,209 Hele, myslela jsem, že už se konečně rozhoupeš. 1226 01:07:36,209 --> 01:07:37,918 Ale k čemu? 1227 01:07:37,918 --> 01:07:41,668 Tohle je pro mě fakt frustrující, a to se ti jen snažím pomoct. 1228 01:07:41,668 --> 01:07:43,959 Nemůžu na rodiče jen tak vypálit, 1229 01:07:43,959 --> 01:07:46,126 že nechci studovat práva. 1230 01:07:46,126 --> 01:07:50,084 Fakt ne? Já to teď nadhodila a nikdo neumřel. 1231 01:07:51,001 --> 01:07:52,084 Šmarja. 1232 01:07:55,126 --> 01:07:57,626 -Že si neumyla ruce? - Neumyla. 1233 01:07:57,626 --> 01:07:58,876 Já si to myslela. 1234 01:07:58,876 --> 01:08:00,876 Takže podle tebe mám říct: 1235 01:08:00,876 --> 01:08:03,168 „Mami, tati, víte co? Žádný plán nemám. 1236 01:08:03,168 --> 01:08:05,751 „Nechci dělat svět lepším místem jako vy. 1237 01:08:05,751 --> 01:08:07,293 „Radši chci dělat krém.“ 1238 01:08:07,293 --> 01:08:12,168 Vždyť mi dovolili se sem nastěhovat jen kvůli nižšímu školnýmu. 1239 01:08:12,626 --> 01:08:14,876 Já už myslela, že ty dorty zabraly 1240 01:08:14,876 --> 01:08:16,418 a konečně nebudeš posera, 1241 01:08:16,418 --> 01:08:20,293 ale očividně pořád nedokážeš ani říct, co chceš 1242 01:08:20,293 --> 01:08:21,334 a na čem ti záleží. 1243 01:08:21,668 --> 01:08:23,459 Takový je plán, odjakživa. 1244 01:08:23,459 --> 01:08:25,793 Takže se k tomu necháš dotlačit? 1245 01:08:25,793 --> 01:08:28,334 Myslím, že by to mohlo být horší. 1246 01:08:29,376 --> 01:08:33,126 Fajn, je to tvůj život, Janie. Dělej, jak myslíš. 1247 01:08:43,334 --> 01:08:44,168 To bylo fajn. 1248 01:08:44,168 --> 01:08:46,168 Nepřeháněl to s tím zpěvem? 1249 01:08:46,168 --> 01:08:48,293 Mně se líbily ty skladby z muzikálů. 1250 01:08:48,293 --> 01:08:49,668 Čarodějka byla skvělá. 1251 01:08:50,626 --> 01:08:52,459 Corinne vypadala unaveně. 1252 01:08:53,251 --> 01:08:55,584 Není to zvláštní, co řekla o tobě a o právech? 1253 01:08:55,584 --> 01:08:57,459 Jo, to bylo nedorozumění. 1254 01:08:57,459 --> 01:09:00,043 Je toho teď na nic moc, pochopitelně. 1255 01:09:00,376 --> 01:09:04,043 Je to skvělé, zlato, že jsi tu pro ni. 1256 01:09:04,751 --> 01:09:07,459 Musela jsi to teď mít opravdu těžké. 1257 01:09:07,459 --> 01:09:08,918 Jsme na tebe hrdí. 1258 01:09:20,418 --> 01:09:23,918 ZÁPIS 1259 01:09:25,584 --> 01:09:27,668 Další aukční položka. 1260 01:09:27,668 --> 01:09:29,126 {\an8}BENEFIČNÍ BĚH ZA CORINNE 1261 01:09:29,126 --> 01:09:33,668 {\an8}Kdo z vás má doma puberťáka, který se na vás od Vánoc nepodíval? 1262 01:09:34,918 --> 01:09:38,376 Mám menší balíček, který ho potěší, a je to tohle. 1263 01:09:39,834 --> 01:09:40,668 Díky. 1264 01:09:42,626 --> 01:09:46,418 Ahoj. Přišel jsi darovat krev? 1265 01:09:46,793 --> 01:09:49,168 To bohužel ne. Mám anémii, ale chci přispět. 1266 01:09:49,168 --> 01:09:51,126 Budu odpoledne podávat vodu. 1267 01:09:51,126 --> 01:09:52,626 To jsi hodný. 1268 01:09:56,001 --> 01:09:57,834 - Jo. - Jo! 1269 01:09:58,251 --> 01:09:59,501 Ne! 1270 01:09:59,501 --> 01:10:01,001 - Co blbneš? - To je hic! 1271 01:10:01,001 --> 01:10:02,376 Dám si to, co pije on. 1272 01:10:02,376 --> 01:10:03,334 To jo. 1273 01:10:04,543 --> 01:10:08,043 To mi připomíná, vyrazíme si dneska? Třeba na skleničku. 1274 01:10:08,043 --> 01:10:11,543 Jo, jen musím odvézt Corinne, až bude chtít. 1275 01:10:11,543 --> 01:10:12,876 - Pak brnkni. - Jo. 1276 01:10:12,876 --> 01:10:14,543 - Tak zatím. - Ahoj. 1277 01:10:15,084 --> 01:10:16,668 - Dobrý den. - Dobrý. Je tu voda? 1278 01:10:16,668 --> 01:10:18,584 - Co to máš na sobě? - Tebe. 1279 01:10:19,668 --> 01:10:21,334 - Tos dělal sám? - Jo. 1280 01:10:21,334 --> 01:10:25,084 Slyším sedm a půl tisíce? Začínáme na sedmi a půl. Někdo? Bezva. 1281 01:10:25,084 --> 01:10:26,251 DĚKUJEME ZA PODPORU 1282 01:10:26,251 --> 01:10:29,209 Nikdo neodejde, dokud nebudeme na dvaceti tácech. 1283 01:10:29,209 --> 01:10:32,918 Jestli mi nevěříte, koukněte se na ty zátarasy. 1284 01:10:32,918 --> 01:10:34,251 Tak, slyším devět? 1285 01:10:34,251 --> 01:10:39,418 Běžci, nezapomeňte si vyzvednout výslužku a dobře dojeďte. 1286 01:10:39,834 --> 01:10:43,334 Dorazila spousta hodných lidí. 1287 01:10:43,334 --> 01:10:46,459 Mně se líbila ta kapela, co hrála Foo Fighters. 1288 01:10:46,459 --> 01:10:47,709 Fakt jo? 1289 01:10:47,709 --> 01:10:50,543 Jo, když si trochu pohrají s vizáží 1290 01:10:52,043 --> 01:10:54,959 a vymění basáka, mohli by z nich být další Kings of Leon. 1291 01:10:54,959 --> 01:10:58,084 Parkuju daleko, promiň, ale už tam budeme. 1292 01:10:59,834 --> 01:11:02,209 Co je? Dobrý? 1293 01:11:03,584 --> 01:11:06,709 Ty kytky jsou hnusný. Vůbec se mi nelíbí. 1294 01:11:07,209 --> 01:11:09,126 Hele, pojď, sedneme si. 1295 01:11:11,418 --> 01:11:12,543 Můžeš si sednout? 1296 01:11:16,834 --> 01:11:17,959 Tak povídej. 1297 01:11:20,084 --> 01:11:21,543 Dnešek nestál za nic. 1298 01:11:24,626 --> 01:11:26,209 Stálo to fakt za hovno. 1299 01:11:26,209 --> 01:11:28,709 Hromada cizích lidí 1300 01:11:29,418 --> 01:11:32,959 se přišla se mnou vyfotit a postovat o mým pitomým nádoru. 1301 01:11:34,834 --> 01:11:35,668 No. 1302 01:11:36,376 --> 01:11:38,584 Já si nepřipadám jako lazar. 1303 01:11:41,501 --> 01:11:43,876 A dnešek mi to jen připomněl. 1304 01:11:45,084 --> 01:11:48,293 Jsem nemocná a budím akorát lítost. 1305 01:11:49,876 --> 01:11:50,959 To je... 1306 01:11:52,668 --> 01:11:55,584 Máš teď sice rakovinu, ale nejsi lazar. 1307 01:11:55,584 --> 01:11:58,084 Jen tě zrovna postihla nemoc. 1308 01:11:58,084 --> 01:12:01,043 Je to něco, čím si procházíš. 1309 01:12:02,668 --> 01:12:05,084 Uvidíš, budeme na to vzpomínat a říkat si, 1310 01:12:05,084 --> 01:12:09,376 že to byl ten divnej rok, cos strávila v nemocnicích a po barech. 1311 01:12:12,709 --> 01:12:13,751 To sakra doufám. 1312 01:12:17,709 --> 01:12:20,293 Omlouvám se za ten večer. 1313 01:12:20,293 --> 01:12:22,793 Nechtěla jsem tě do toho tak hodit. 1314 01:12:23,043 --> 01:12:27,209 Ne, ty promiň. Přepískla jsem to. 1315 01:12:30,001 --> 01:12:31,334 Já bych... 1316 01:12:33,709 --> 01:12:37,168 Chtěla bych vědět, 1317 01:12:38,001 --> 01:12:39,751 že si sama poradíš, 1318 01:12:40,584 --> 01:12:43,001 - kdybych se neuzdravila. - To neříkej. 1319 01:12:45,251 --> 01:12:47,084 Takhle nemluv. 1320 01:12:50,834 --> 01:12:52,834 - No. - Budeš v pořádku. 1321 01:12:52,834 --> 01:12:56,293 A až z tebe bude druhá Benita, hvězdná agentka, 1322 01:12:56,293 --> 01:12:57,459 všichni budou koukat. 1323 01:12:57,459 --> 01:12:59,793 „Ty bláho, Corinne měla rakovinu? 1324 01:12:59,793 --> 01:13:02,126 „Je tak hustá, že to na ní ani není poznat.“ 1325 01:13:07,293 --> 01:13:09,626 „Prý po chemoterapii odjela do Cancúnu, 1326 01:13:10,293 --> 01:13:11,918 „na víkend.“ 1327 01:13:13,209 --> 01:13:16,876 „Já slyšela, že Mick Jagger vydal řadu esenciálních olejů s její jménem, 1328 01:13:16,876 --> 01:13:19,251 „i když to byl už nasycený trh.“ 1329 01:13:24,043 --> 01:13:26,293 To se ti povedlo. Micka Jaggera miluju. 1330 01:13:26,293 --> 01:13:29,959 Jak bych mohla zapomenout, když o něm pořád básníš? 1331 01:13:29,959 --> 01:13:32,501 - Jo, Mick je můj. - Je tvůj. 1332 01:13:36,543 --> 01:13:37,584 Proboha. 1333 01:13:38,668 --> 01:13:42,084 Tak jo. Jsem tady. Co se děje? 1334 01:13:42,084 --> 01:13:43,959 Pojď sem, jsem u tebe. 1335 01:13:47,418 --> 01:13:48,418 Co se to děje? 1336 01:13:50,834 --> 01:13:52,001 Co je za měsíc? 1337 01:13:53,251 --> 01:13:54,501 Je listopad. 1338 01:13:57,626 --> 01:13:58,751 Co je za den? 1339 01:13:58,751 --> 01:14:00,793 Pátýho, je neděle. 1340 01:14:04,584 --> 01:14:05,876 Zmeškala jsem tvý narozky? 1341 01:14:06,293 --> 01:14:09,209 Ne, šly jsme na přehradu. 1342 01:14:09,209 --> 01:14:11,251 Připravila jsi pro nás fajn piknik. 1343 01:14:11,876 --> 01:14:13,084 Hned přijdu. 1344 01:14:13,084 --> 01:14:15,918 Haló, promiňte. Kamarádku měli už dávno přijmout. 1345 01:14:15,918 --> 01:14:17,168 Bohužel, máme frmol. 1346 01:14:17,168 --> 01:14:20,209 Já vím, ale ona se u vás léčí s mozkovým nádorem. 1347 01:14:20,209 --> 01:14:21,543 Corinne Thompsonová. 1348 01:14:21,543 --> 01:14:23,043 Děláme, co můžeme. 1349 01:14:23,043 --> 01:14:23,959 Dobře. 1350 01:14:25,418 --> 01:14:27,543 Její onkoložka je dr. Mitchellová. 1351 01:14:27,543 --> 01:14:29,543 Můžete se podívat, kdo má pohotovost? 1352 01:14:29,543 --> 01:14:32,459 Specialista nebo rezident z jejího ošetřujícího týmu. 1353 01:14:32,459 --> 01:14:36,251 Vypadá to, že má amnézii. To se jí ještě nestalo. 1354 01:14:37,251 --> 01:14:38,626 Uvidím, co se dá dělat. 1355 01:14:38,626 --> 01:14:39,543 Dobře. 1356 01:14:43,209 --> 01:14:44,084 Tak jo. 1357 01:14:51,043 --> 01:14:54,751 Ahoj, promiň. Musela jsem si něco zjistit. 1358 01:14:55,751 --> 01:14:57,334 Chtěla bys něco donést? 1359 01:14:57,334 --> 01:15:00,793 Můžu sehnat starý chipsy z automatu. 1360 01:15:04,126 --> 01:15:05,209 Co se stalo? 1361 01:15:05,876 --> 01:15:06,918 Nevím. 1362 01:15:07,918 --> 01:15:10,751 Možná je to reakce na novou chemoterapii. 1363 01:15:11,459 --> 01:15:13,001 Chemoterapii? 1364 01:15:15,709 --> 01:15:16,584 Co to... 1365 01:15:24,709 --> 01:15:26,126 Co je za měsíc? 1366 01:15:26,876 --> 01:15:28,209 Je listopad. 1367 01:15:29,084 --> 01:15:30,876 Ne, co je za den? 1368 01:15:30,876 --> 01:15:33,001 Pátýho, je neděle. 1369 01:15:33,543 --> 01:15:35,001 Zmeškala jsem tvoje narozky? 1370 01:15:37,084 --> 01:15:38,918 To u tebe nehrozí. 1371 01:15:39,793 --> 01:15:42,626 Strávily jsme je spolu. Bylo to moc fajn. 1372 01:15:46,376 --> 01:15:48,084 Proč jsme v nemocnici? 1373 01:15:50,626 --> 01:15:51,584 Jsi v pořádku? 1374 01:15:54,834 --> 01:15:55,918 Jo, jsem. 1375 01:16:00,418 --> 01:16:01,459 Jsem v pořádku. 1376 01:16:03,293 --> 01:16:04,709 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 1377 01:16:04,709 --> 01:16:05,918 Dobré ráno. 1378 01:16:05,918 --> 01:16:07,918 Ráda vás vidím všechny pohromadě. 1379 01:16:07,918 --> 01:16:08,834 To ano. 1380 01:16:08,834 --> 01:16:10,793 Jak se držíš, Corinne? Jsi vyspaná? 1381 01:16:10,793 --> 01:16:14,834 Jo, dobrý, jen to povlečení hrozně šustí. 1382 01:16:14,834 --> 01:16:16,626 Nepromokavé není pro tebe? 1383 01:16:16,626 --> 01:16:17,543 - Ne. - Ne? 1384 01:16:17,543 --> 01:16:19,834 Slibuju, že se nepočůrám. 1385 01:16:23,084 --> 01:16:26,709 Nesu Corinniny výsledky magnetické rezonance. 1386 01:16:28,376 --> 01:16:29,501 Těhotná? 1387 01:16:29,501 --> 01:16:31,626 - Corinne. - Ale no tak. 1388 01:16:32,584 --> 01:16:34,459 Nejsou takové, v jaké jsme doufali. 1389 01:16:36,918 --> 01:16:40,959 Nádor se objevil na novém místě jako glioblastom. 1390 01:16:42,459 --> 01:16:44,959 Glioblastomy jsou velmi agresivní. 1391 01:16:46,043 --> 01:16:49,709 Metody léčby rakoviny mozku se neustále rozvíjejí, 1392 01:16:51,001 --> 01:16:54,001 ale momentálně je tento typ nádoru neléčitelný. 1393 01:16:59,876 --> 01:17:00,959 Aha. 1394 01:17:01,626 --> 01:17:03,251 Promiňte, co budeme teda dělat? 1395 01:17:04,001 --> 01:17:08,043 Vzhledem k umístění stále nemůžeme operovat. 1396 01:17:08,918 --> 01:17:09,751 Dobře. 1397 01:17:09,751 --> 01:17:12,959 Corinne by však mohla být způsobilá pro klinickou studii. 1398 01:17:14,709 --> 01:17:18,001 Mám seznam nemocnic, které přijímají nové pacienty. 1399 01:17:19,668 --> 01:17:24,751 Počkat. To chcete říct, 1400 01:17:25,668 --> 01:17:27,084 že tady jsme skončili? 1401 01:17:27,084 --> 01:17:31,126 Neskončili jsme. Říká, že má seznam. Ještě jsme neskončili. 1402 01:17:31,126 --> 01:17:33,043 Můžeme za vás zavolat. 1403 01:17:33,543 --> 01:17:36,168 Víte co? Dejte nám ten seznam, zavoláme si sami. 1404 01:17:36,168 --> 01:17:39,418 Proč jsme o tom seznamu nevěděli? Proč už na něm dávno není? 1405 01:17:39,418 --> 01:17:41,334 Je mi líto, pane Thompsone. 1406 01:17:41,334 --> 01:17:44,626 Průběh rakoviny není nikdy přímočarý. Jde to nahoru a dolů. 1407 01:17:44,626 --> 01:17:47,501 Nejde mi o přímočarý průběh. Chci přímočarou odpověď. 1408 01:17:47,501 --> 01:17:50,459 Kde byl ten seznam, když jsme přišli před třemi měsíci? 1409 01:17:50,459 --> 01:17:52,251 Bohužel k tomu nemám co říct. 1410 01:17:52,251 --> 01:17:54,334 Ještě by mohla do Houstonu. 1411 01:17:54,334 --> 01:17:57,751 V Dallasu ji přijmou příští týden, když budou vzorky odpovídat. 1412 01:17:57,751 --> 01:17:59,376 Přece to nevzdáváme. 1413 01:17:59,376 --> 01:18:01,168 Měli jsme ji vzít domů, Ruth. 1414 01:18:01,834 --> 01:18:03,293 Jít s ní do Mayo. 1415 01:18:03,293 --> 01:18:06,626 Mohli jsme být všude s ní, dohlížet na její péči. 1416 01:18:06,626 --> 01:18:08,376 Mohli jsme být u toho, 1417 01:18:08,376 --> 01:18:11,126 ne jí jen posílat články o elektrolytech. 1418 01:18:12,668 --> 01:18:15,876 Nevíš, jestli by to pomohlo. Možná by byla nemocná stejně, 1419 01:18:15,876 --> 01:18:17,918 a ještě by se zlobila, že musela odjet. 1420 01:18:17,918 --> 01:18:19,376 No, to se už nedovíme. 1421 01:18:21,834 --> 01:18:24,043 Přesvědčila jsi mě, že bude v pořádku. 1422 01:18:26,126 --> 01:18:27,709 Nebude v pořádku, Ruth. 1423 01:18:32,459 --> 01:18:34,668 To rozhodnutí nebylo na nás. 1424 01:18:36,626 --> 01:18:39,709 Musím jí vyzvednout Keppru, než v lékárně zavřou. 1425 01:18:55,293 --> 01:18:56,709 - Ahoj. - Ahoj. 1426 01:18:59,584 --> 01:19:00,668 Můžu dál? 1427 01:19:00,668 --> 01:19:01,584 Bezva. 1428 01:19:02,876 --> 01:19:04,918 Potřebuju se s tebou vyspat. Jsi pro? 1429 01:19:05,084 --> 01:19:07,334 To jsem nečekal. Jo, jasně. 1430 01:19:07,334 --> 01:19:09,668 - Dáš si něco k pití? - Gauč nebo postel? 1431 01:19:10,001 --> 01:19:11,751 - Myslíš hned? - Jo. Postel? 1432 01:19:12,501 --> 01:19:13,584 - Postel. - Může být. 1433 01:19:21,001 --> 01:19:22,001 Počkej. 1434 01:19:23,668 --> 01:19:24,626 Jsi v pořádku? 1435 01:19:26,043 --> 01:19:28,001 Ani ne. Všechno je teď trochu divný. 1436 01:19:28,001 --> 01:19:32,501 Ale jestli tě zajímá, zda jsem střízlivá, plnoletá a svolná, pak rozhodně. 1437 01:19:33,001 --> 01:19:34,334 - Ty? - Jo. 1438 01:19:34,793 --> 01:19:35,793 Tak fajn. 1439 01:19:40,459 --> 01:19:42,501 Pro boha živýho. 1440 01:19:42,501 --> 01:19:43,459 Poslyšte. 1441 01:19:45,834 --> 01:19:49,501 Napadlo mě, že vám vezmu vaši oblíbenou instantku. 1442 01:19:53,001 --> 01:19:54,501 Díky, Janie. 1443 01:19:59,834 --> 01:20:02,918 Vím, že se zlobíte, že s vámi Corinne nejela do Phoenixu. 1444 01:20:04,793 --> 01:20:06,251 Moc mě to mrzí. 1445 01:20:07,668 --> 01:20:09,626 Nečekala jsem, že to zajde až sem. 1446 01:20:09,626 --> 01:20:11,459 Vážně jsem myslela, že to zvládnu. 1447 01:20:11,459 --> 01:20:13,793 Ne. 1448 01:20:15,001 --> 01:20:16,126 Zvládla jsi to. 1449 01:20:17,418 --> 01:20:20,126 Na to jsme nechtěli myslet nikdo. 1450 01:20:21,293 --> 01:20:25,168 Já myslel, že největší problém bude s tím kobercem 1451 01:20:27,251 --> 01:20:30,584 nebo s plísní ve sprchové vaně nebo s vadnou zásuvkou. 1452 01:20:31,043 --> 01:20:32,168 Ty umím vyřešit. 1453 01:20:33,918 --> 01:20:34,959 Ale... 1454 01:20:38,126 --> 01:20:40,293 Tahle ta rakovina, 1455 01:20:42,293 --> 01:20:45,084 s tou asi ty a já nic nesvedeme, co? 1456 01:20:45,418 --> 01:20:46,334 Ne. 1457 01:20:53,418 --> 01:20:56,334 Jen jsem se potřeboval vyvztekat. 1458 01:20:58,209 --> 01:20:59,501 Na tebe se nezlobím. 1459 01:21:00,626 --> 01:21:01,751 Děkuju. 1460 01:21:09,834 --> 01:21:12,459 Myslím, že by vám prospěla změna prostředí. 1461 01:21:13,501 --> 01:21:17,084 Já ti nevím. Klíče od auta jsem nechal nahoře. 1462 01:21:17,668 --> 01:21:19,043 Já svoje mám. 1463 01:21:28,918 --> 01:21:30,376 Vám to fakt jde. 1464 01:21:30,376 --> 01:21:32,751 To víš, dělám karoserie. 1465 01:21:33,793 --> 01:21:35,334 Glazura jako glazura. 1466 01:21:35,334 --> 01:21:38,126 Nějaké návrhy, jak udělat tuhle hranu? 1467 01:21:39,084 --> 01:21:42,543 Můžeš ji zahladit, nebo schválně nechat ten přelom. 1468 01:21:43,584 --> 01:21:44,918 Chtěla jsem ji zahladit, 1469 01:21:44,918 --> 01:21:46,834 ale asi ji nechám ostrou. 1470 01:21:48,334 --> 01:21:49,876 Zachovám ten přelom. 1471 01:22:10,043 --> 01:22:16,043 MALOVÁNÍ KERAMIKY PRO KAŽDÉHO 1472 01:22:30,959 --> 01:22:33,626 Teda ty obrazy jsou fakt šeredný. 1473 01:22:33,626 --> 01:22:36,209 Jo, je to bída. 1474 01:22:37,251 --> 01:22:39,043 - Dnes je středa, že? - Jo. 1475 01:22:39,043 --> 01:22:41,543 Jak dlouho jsem tady vlastně byla? 1476 01:22:41,543 --> 01:22:43,293 Tři dny. 1477 01:22:43,293 --> 01:22:45,001 - Ahoj, tati. - Ahoj. 1478 01:23:30,043 --> 01:23:31,459 - Jane, Jane. - Jo. 1479 01:23:32,793 --> 01:23:34,501 Co se děje? Co se děje? 1480 01:23:35,501 --> 01:23:37,209 Zajdeme si na hranolky. 1481 01:23:38,626 --> 01:23:41,126 Tak jo, jdeme na hranolky. 1482 01:23:41,293 --> 01:23:46,959 V Riu de Janeiro je jeden nejvíc slavnej stánek s hranolkama. 1483 01:23:47,209 --> 01:23:51,751 Že jsou to prý ty nejlepší hranolky na světě. 1484 01:23:54,168 --> 01:23:55,334 Říkala jsem si, 1485 01:23:56,876 --> 01:23:59,334 že bychom si mohly vzít dovolenou ve stejný dny 1486 01:24:00,001 --> 01:24:01,376 a příští léto tam zajet. 1487 01:24:02,668 --> 01:24:04,001 - To zní fajn. -Že jo? 1488 01:24:04,001 --> 01:24:05,626 Jen si musíme obnovit pasy. 1489 01:24:05,626 --> 01:24:08,418 Ty fotky by nám už neprošly. 1490 01:24:09,668 --> 01:24:12,043 Nakráčím si tam s fotkou ve dvanácti... 1491 01:24:12,043 --> 01:24:14,751 -„Můžu prosím projít?“ -„Ne, díky.“ 1492 01:24:19,251 --> 01:24:21,751 Víš, že jsme tady byli s Russellem na prvním rande? 1493 01:24:23,001 --> 01:24:25,209 S tím tenisovým instruktorem? 1494 01:24:25,209 --> 01:24:26,959 - S mým trenérem, jo. - Jo. 1495 01:24:26,959 --> 01:24:28,709 - Jak měl... - Ty mini kraťasy? 1496 01:24:29,793 --> 01:24:33,084 Ježíši, ty byly fakt prťavý. 1497 01:24:33,084 --> 01:24:34,126 No jo. 1498 01:24:35,001 --> 01:24:36,793 Teď se mu narodilo dítě. 1499 01:24:38,126 --> 01:24:40,376 S těma šortkama to šlo asi snadno. 1500 01:24:41,793 --> 01:24:43,501 Stačí vyhrnout. 1501 01:24:44,459 --> 01:24:45,501 A dost. 1502 01:24:46,751 --> 01:24:49,668 - Končím. - Promiň. 1503 01:25:26,418 --> 01:25:28,084 - Díky, Jane. - Za málo. 1504 01:25:31,751 --> 01:25:33,584 Říkali, že to mohlo být horší. 1505 01:25:33,584 --> 01:25:36,751 Znovu ji přijmou a nechají si ji tu déle. 1506 01:25:38,418 --> 01:25:41,584 Co když ji vezmou do jedné z těch studií? Může tam? 1507 01:25:42,501 --> 01:25:47,209 Dneska volali z Houstonu a nevyhovuje. 1508 01:25:47,209 --> 01:25:49,334 U těch ostatních 1509 01:25:49,334 --> 01:25:54,209 jsme buď zavolali moc pozdě, nebo je nádor v moc pokročilém stádium. 1510 01:25:56,793 --> 01:26:00,709 Houston byl teda naší poslední nadějí. 1511 01:26:14,376 --> 01:26:17,543 Vzpomínáš, jak si chtěla udělat tetování? 1512 01:26:17,543 --> 01:26:19,251 To s tím gramofonem? 1513 01:26:19,251 --> 01:26:20,334 Jo. 1514 01:26:20,334 --> 01:26:23,001 Říkali jste, že když počká do dvaceti, 1515 01:26:23,001 --> 01:26:24,418 koupíte jí auto. 1516 01:26:25,168 --> 01:26:27,876 A pak jsem tam s ní stejně šla. 1517 01:26:27,876 --> 01:26:29,668 Úplně jste vyměkla. 1518 01:26:31,168 --> 01:26:34,293 Upřímně si myslím, že jí moc sluší. 1519 01:26:38,793 --> 01:26:41,543 Má opravdu štěstí, že má takovou mámu. 1520 01:26:41,959 --> 01:26:43,126 To nevím. 1521 01:26:43,959 --> 01:26:46,584 Ona je moje štěstí. 1522 01:26:46,584 --> 01:26:49,043 Nikdy bych neřekla, že si užiju tolik zábavy. 1523 01:26:51,751 --> 01:26:52,751 To já taky ne. 1524 01:27:40,834 --> 01:27:45,084 Kéž byste byli v kuchyni se mnou. Je to vážně dobrota. 1525 01:27:45,084 --> 01:27:46,918 Jestli čekáte rodiče, 1526 01:27:46,918 --> 01:27:49,126 jestli vám mají přijít kritičtí příbuzní. 1527 01:27:53,668 --> 01:27:54,668 Tak jo. 1528 01:27:59,168 --> 01:28:00,584 Dáme se do toho. 1529 01:28:07,459 --> 01:28:09,459 ŠŤASTNÉ DÍKŮVZDÁNÍ 1530 01:28:16,834 --> 01:28:19,001 To je fajn, že jsi vzhůru. 1531 01:28:19,459 --> 01:28:21,918 Nemůžu spát. To povlečení pořád šustí. 1532 01:28:21,918 --> 01:28:24,709 Tenhle je dýňový. 1533 01:28:26,959 --> 01:28:28,668 Jak ti je? 1534 01:28:28,668 --> 01:28:29,668 Mně? 1535 01:28:31,626 --> 01:28:36,126 A víš, že docela fajn? 1536 01:28:36,126 --> 01:28:37,251 - Jo? - Jo. 1537 01:28:37,376 --> 01:28:40,293 Bezpochyby si procházím existenční krizí. 1538 01:28:40,293 --> 01:28:41,334 Jo, to sedí. 1539 01:28:42,376 --> 01:28:44,168 Máš bolesti? Nepotřebuješ nic? 1540 01:28:44,168 --> 01:28:45,168 Ne. 1541 01:28:45,168 --> 01:28:46,709 - Přísaháš? - Jo. 1542 01:28:50,293 --> 01:28:51,709 Tak povídej. 1543 01:28:52,543 --> 01:28:54,126 Zbývá nám upéct 17. 1544 01:28:54,126 --> 01:28:55,334 To vím. 1545 01:28:55,334 --> 01:28:58,584 To teda víš i to, že za nás dortobárnu dokončím. 1546 01:28:59,334 --> 01:29:00,626 To si piš. 1547 01:29:01,043 --> 01:29:03,626 Řekla jsem 50 dortů, tak jich bude 50. 1548 01:29:04,001 --> 01:29:04,876 Správně. 1549 01:29:06,793 --> 01:29:08,251 Chtěla bych u toho být. 1550 01:29:08,834 --> 01:29:11,959 Taky že jo. Budeš to mít všechno u nosu. 1551 01:29:20,709 --> 01:29:22,418 Tak, dort máme v troubě. 1552 01:29:22,418 --> 01:29:24,043 Mezitím si uděláme polevu. 1553 01:29:24,043 --> 01:29:25,584 Až se dort upeče, 1554 01:29:26,209 --> 01:29:29,126 uděláme docela klasickou polevu. 1555 01:29:30,043 --> 01:29:34,751 Dorovnávám klasickou polevu a přihazuju. 1556 01:29:35,793 --> 01:29:37,501 {\an8}Č. 34 DORT À LA CHURROS 1557 01:29:38,459 --> 01:29:40,126 {\an8}DORT Č. 37 S ČÍNSKOU SLIVONÍ 1558 01:29:41,209 --> 01:29:42,876 {\an8}Č. 40 ODLEHČENÝ S ESPRESSEM 1559 01:29:45,543 --> 01:29:47,126 - Nazdar. - Ahoj, Jane! 1560 01:29:47,126 --> 01:29:52,668 Tak, vážení, další suvenýry s dortobárny už se nesou. 1561 01:29:52,668 --> 01:29:53,751 Hurá, suvenýry. 1562 01:29:53,751 --> 01:29:55,793 Tahle vlaječka je z Pride Night v Abbey. 1563 01:29:55,793 --> 01:29:57,293 - Tam to miluju. - Ještě počkej. 1564 01:29:57,293 --> 01:29:59,501 Tohle mám z Edisonu. 1565 01:29:59,959 --> 01:30:01,709 Tys ukradla jídelní lístek... 1566 01:30:04,376 --> 01:30:07,793 To je bezpečnostní riziko. Lidi, bezpečnostní riziko. 1567 01:30:09,584 --> 01:30:12,418 Dobře, už žádná šalvěj. 1568 01:30:23,793 --> 01:30:26,626 Figurka týmu Rams ze sportovního baru. 1569 01:30:26,626 --> 01:30:30,001 Tu jsem dostala za čokoládovej lávovej dort s pivem. 1570 01:30:30,001 --> 01:30:32,418 Malinký pastelky z Los Globos, 1571 01:30:32,876 --> 01:30:35,501 protože Alex mě přinutila jít na kvíz. 1572 01:30:35,501 --> 01:30:37,834 - Budu hádat, vyhrála. - Na celé čáře. 1573 01:30:37,834 --> 01:30:42,959 A tady ještě fotky z vánočního firemního večírku u Liz, 1574 01:30:42,959 --> 01:30:44,459 kde nikdo nejedl lepek, 1575 01:30:44,459 --> 01:30:47,001 takže mám doma v lednici 1576 01:30:47,001 --> 01:30:49,293 celej vaječňákovej dort jenom pro tebe. 1577 01:30:49,293 --> 01:30:52,834 Tak, to by mělo být všechno. Můžeme jet? 1578 01:30:52,834 --> 01:30:54,834 - Jo. - Jedeme domů. 1579 01:30:55,334 --> 01:30:59,251 Po osmi týdnech v nemocnici už máš určitě chuť na moje lasagne. 1580 01:31:01,001 --> 01:31:02,209 Sbohem, pokoji. 1581 01:31:02,876 --> 01:31:05,668 {\an8}Ty obrazy jsou fakt šeredný. 1582 01:31:05,668 --> 01:31:07,334 {\an8}Přesně to jsem říkala taky. 1583 01:31:09,626 --> 01:31:11,501 Už chápeš tu podkladovou bázi? 1584 01:31:12,168 --> 01:31:13,376 Jo. 1585 01:31:13,376 --> 01:31:18,376 Dávám si matující sem, aby se nevrásnil. 1586 01:31:18,376 --> 01:31:20,293 To nemám ráda. 1587 01:31:20,293 --> 01:31:21,543 A to udělám jak? 1588 01:31:21,543 --> 01:31:22,834 Širokým štětcem. 1589 01:31:24,751 --> 01:31:25,834 Mám tě. 1590 01:31:25,834 --> 01:31:28,001 Mám tě Jdeme matovat 1591 01:31:30,418 --> 01:31:31,584 Jane? 1592 01:31:32,418 --> 01:31:33,584 Dej to sem. 1593 01:31:34,334 --> 01:31:35,334 Jo. 1594 01:31:41,251 --> 01:31:42,334 O co jde? 1595 01:31:42,959 --> 01:31:44,084 Ten je na tvářenku. 1596 01:31:44,834 --> 01:31:47,584 No, jasně, ale je to ten nejširší. 1597 01:31:47,584 --> 01:31:50,376 Posloužil dobře. Jak jsem to měla rychle. 1598 01:31:50,376 --> 01:31:51,876 Nejširší štětec na stíny. 1599 01:31:52,501 --> 01:31:55,876 Dobře, když chceš slovíčkařit. Široký štětec... 1600 01:31:55,876 --> 01:31:57,293 Až se v tom zdokonalíš, 1601 01:31:57,293 --> 01:31:59,376 Owen se ti do očí tak zahledí, 1602 01:31:59,376 --> 01:32:01,543 že zapomene na tvoje otřesný prádlo. 1603 01:32:02,668 --> 01:32:04,959 Ty to prádlo ale hrotíš. 1604 01:32:08,084 --> 01:32:09,459 Vezmi si to moje. 1605 01:32:10,501 --> 01:32:11,834 Prosím. 1606 01:32:11,834 --> 01:32:13,918 Nechci, aby se prostě vyhodilo. 1607 01:32:13,918 --> 01:32:17,793 Můžeš si vzít tuto, mou nejoblíbenější. 1608 01:32:19,001 --> 01:32:20,959 To je kostice? 1609 01:32:20,959 --> 01:32:22,418 Strečová krajka. 1610 01:32:22,418 --> 01:32:23,709 Aha. 1611 01:32:23,709 --> 01:32:25,126 Krásně pohodlná. 1612 01:32:27,751 --> 01:32:29,418 Jak to teď s Owenem máte? 1613 01:32:31,168 --> 01:32:36,209 Jsme v tom bodě, kdy nevím, jestli spolu chodíme, nebo jen randíme. 1614 01:32:36,959 --> 01:32:38,126 A co bys chtěla? 1615 01:32:38,709 --> 01:32:40,001 Je to hodnej chlap 1616 01:32:40,626 --> 01:32:43,709 a je nám spolu dobře. 1617 01:32:43,709 --> 01:32:48,043 Ale mám pocit, že když jsem se mu zpočátku strašně chtěla líbit, 1618 01:32:48,876 --> 01:32:50,084 chtěla jsem si dokázat, 1619 01:32:50,084 --> 01:32:52,918 že mě může někdo mít rád 1620 01:32:53,543 --> 01:32:55,626 nebo že můžu mít ráda sama sebe. 1621 01:32:55,626 --> 01:32:57,418 Ježíši, to je ale kravina, co? 1622 01:32:57,418 --> 01:33:01,001 Ne, to patří k růstu a poznávání sebe sama. 1623 01:33:01,001 --> 01:33:03,251 Mám radost, že chodíš ven 1624 01:33:04,501 --> 01:33:06,668 - a děláš to, co sama chceš. - Jo. 1625 01:33:07,793 --> 01:33:10,418 Hledáš, co tě dělá šťastnou. 1626 01:33:12,834 --> 01:33:15,959 Teď jen přijít na to, co chci. 1627 01:33:16,376 --> 01:33:19,709 Určitě chceš oční stíny? 1628 01:33:21,084 --> 01:33:23,376 Nevím, jestli ke mně pálená oranžová sedí. 1629 01:33:23,376 --> 01:33:24,418 Nesedí. 1630 01:33:25,793 --> 01:33:26,751 No. 1631 01:33:29,376 --> 01:33:30,293 Co? 1632 01:33:34,793 --> 01:33:35,793 To nejde. 1633 01:33:35,793 --> 01:33:37,084 Ještě jedna věc, zlato. 1634 01:33:37,084 --> 01:33:39,084 Chceme ti říct svoje plány na léto. 1635 01:33:39,084 --> 01:33:42,751 Dva týdny budeme mít nejspíš poradenství v Nepjitu 1636 01:33:42,751 --> 01:33:45,543 a nakonec strávíme týden ve Vang Viengu. 1637 01:33:46,459 --> 01:33:47,876 To zní skvěle. 1638 01:33:47,876 --> 01:33:49,043 Měla bys jet taky. 1639 01:33:49,043 --> 01:33:51,376 Ať máš před školou změnu prostředí. 1640 01:33:52,334 --> 01:33:54,043 Víte, vlastně... 1641 01:33:55,126 --> 01:33:57,584 Vlastně bych s vámi chtěla o něčem mluvit. 1642 01:33:57,584 --> 01:34:02,084 Moc mě mrzí, že jsem vám to neřekla dřív, 1643 01:34:02,084 --> 01:34:05,334 ale na práva nepůjdu. 1644 01:34:06,043 --> 01:34:07,043 - Cože? - Cože? 1645 01:34:07,834 --> 01:34:11,959 Tím myslíš, že nepůjdeš teď, nebo vůbec? 1646 01:34:12,418 --> 01:34:14,918 Vím, že bych nebyla dobrá, 1647 01:34:14,918 --> 01:34:18,001 protože by mě to nebavilo. 1648 01:34:18,001 --> 01:34:19,918 Hrozně dlouhou dobu 1649 01:34:19,918 --> 01:34:22,501 jsem si myslela, že to je má jediná volba. 1650 01:34:22,501 --> 01:34:24,543 Chtěla jsem vám udělat radost. 1651 01:34:24,543 --> 01:34:27,543 Jane, prosím tě, neříkej mi, že chceš být herečkou. 1652 01:34:28,251 --> 01:34:31,251 Proboha, to ne. Herečkou ne. 1653 01:34:31,251 --> 01:34:34,293 Myslím ale, že můžu dělat, co chci, a zároveň být prospěšná. 1654 01:34:34,668 --> 01:34:37,376 S právnickým titulem můžeš dělat všechno. 1655 01:34:37,376 --> 01:34:38,709 Jane, podívej se na mámu. 1656 01:34:38,709 --> 01:34:42,209 41 SVÁTEČNÍ DORT S KAPUSTOU 1657 01:34:43,584 --> 01:34:46,209 Jedem, jedem Nechte muziku hrát 1658 01:34:46,209 --> 01:34:48,459 Páteční noc nebude věčně mladá 1659 01:34:48,459 --> 01:34:51,126 Vlasy sepnout a make-up na tvář 1660 01:34:51,126 --> 01:34:53,501 Páteční noc je ještě mladá 1661 01:34:53,501 --> 01:34:55,251 A už na parket mířím 1662 01:34:55,251 --> 01:34:56,584 Na parket mířím 1663 01:34:56,584 --> 01:34:58,709 Nic mi nechybí 1664 01:34:58,709 --> 01:35:01,459 Jsem bez peněz 1665 01:35:01,459 --> 01:35:03,793 - Ale s tebou to nevadí - S tebou to nevadí 1666 01:35:03,793 --> 01:35:07,584 I bez mincí a bankovek bude večer bezvadný 1667 01:35:07,584 --> 01:35:08,876 Chci vzrůšo za babku 1668 01:35:08,876 --> 01:35:12,793 I bez mincí a bankovek bude večer bezvadný 1669 01:35:12,793 --> 01:35:14,293 Chci vzrůšo za babku 1670 01:35:14,293 --> 01:35:16,668 K čertu s penězi 1671 01:35:16,668 --> 01:35:19,084 Penězi 1672 01:35:19,334 --> 01:35:22,876 Stačí rytmus v srdci mít 1673 01:35:22,876 --> 01:35:24,126 Chci se na něco zeptat. 1674 01:35:24,126 --> 01:35:27,043 - Půjdeš tam taky? Zazpíváš? - Bože, jen to ne. 1675 01:35:27,043 --> 01:35:29,668 - Ne? - Ušetřím všechny toho utrpení. 1676 01:35:29,668 --> 01:35:31,876 Taky zpívat neumím a debut neplánuju. 1677 01:35:31,876 --> 01:35:34,626 Janie, kdy zase půjdeme na dortobárnu? 1678 01:35:34,626 --> 01:35:35,751 Dortobárnu? 1679 01:35:35,751 --> 01:35:36,918 - Jo. - Co to je? 1680 01:35:37,543 --> 01:35:38,793 To v tom trochu slyšíš. 1681 01:35:38,793 --> 01:35:42,126 Prostě nosím dorty do barů, abych se seznamovala. 1682 01:35:42,918 --> 01:35:45,626 Takže jsem jen dojídal zbytky dortů, 1683 01:35:45,626 --> 01:35:47,876 který jsi rozdávala cizím lidem. 1684 01:35:48,334 --> 01:35:51,501 Jo, přesně tak. 1685 01:35:53,251 --> 01:35:55,543 To zní hodně nahodile. Je to trochu divný. 1686 01:35:56,584 --> 01:36:00,084 Vlastně to nemá chybu. 1687 01:36:08,334 --> 01:36:09,459 Výborný. 1688 01:36:10,918 --> 01:36:14,501 Mám taky písničku. Je řada na mně. 1689 01:36:14,501 --> 01:36:16,668 - Tak jo. Jde se na to! - Chce jít zpívat. 1690 01:36:16,668 --> 01:36:20,418 Z cesty, jede roštěnka. 1691 01:36:21,168 --> 01:36:23,626 Seženu ti mikrák. 1692 01:36:23,626 --> 01:36:25,751 - Pomůžu ti. - Jo, dobře. 1693 01:36:25,751 --> 01:36:26,709 Tak jo, můžeme? 1694 01:36:26,709 --> 01:36:28,918 Jo. Zaber nohama. 1695 01:36:28,918 --> 01:36:33,209 Hele, tak těžká snad nejsem. Nedělejte. 1696 01:36:33,626 --> 01:36:34,959 Drahocenný náklad. 1697 01:36:34,959 --> 01:36:36,459 - Dobrý? - Jo, mazejte. 1698 01:36:36,459 --> 01:36:37,668 - Dobře. - Díky. 1699 01:36:43,209 --> 01:36:44,418 Veselé Vánoce. 1700 01:36:54,834 --> 01:36:59,834 S tebou nebe bez mráčku mám 1701 01:37:00,459 --> 01:37:05,584 Slunce se usmívá víc než na Jirku Korna 1702 01:37:07,043 --> 01:37:10,834 Z jiskry požár vzplál 1703 01:37:11,751 --> 01:37:16,668 Můj zrychlený tep už nikdy neustal 1704 01:37:17,959 --> 01:37:20,543 Jsi totiž má paní 1705 01:37:20,834 --> 01:37:22,793 A já kejklíř tvůj 1706 01:37:22,793 --> 01:37:25,418 Můžu se zbláznit 1707 01:37:25,418 --> 01:37:29,084 Tak mi to nezakazuj 1708 01:37:29,334 --> 01:37:30,959 No tak, brouku 1709 01:37:31,626 --> 01:37:33,293 Hádek bylo dost 1710 01:37:34,376 --> 01:37:36,418 Půjdeme tančit 1711 01:37:37,168 --> 01:37:40,584 Už žádná zlost 1712 01:37:41,793 --> 01:37:46,709 Řekni teď a jdeme na to 1713 01:37:46,709 --> 01:37:51,793 Nenechávej mě tu čekat, zlato 1714 01:37:52,334 --> 01:37:57,376 Řekni teď a jdeme na to 1715 01:37:57,376 --> 01:38:01,834 Chci u toho být, až se budeš smát 1716 01:38:02,876 --> 01:38:08,001 Řekni teď a jdeme na to 1717 01:38:08,001 --> 01:38:13,501 Bez tebe to nestojí za to 1718 01:38:13,501 --> 01:38:18,668 Řekni teď a jdeme na to 1719 01:38:20,293 --> 01:38:24,626 Vezmi mě tancovat 1720 01:38:26,001 --> 01:38:29,626 Já si chci užívat 1721 01:38:39,043 --> 01:38:40,001 To byla hrůza. 1722 01:38:41,168 --> 01:38:44,751 Katastrofa, zpíváte otřesně. 1723 01:38:45,501 --> 01:38:46,668 {\an8}DĚKUJEME ZA NÁVŠTĚVU 1724 01:38:46,668 --> 01:38:48,001 {\an8}Už konec? 1725 01:38:48,001 --> 01:38:51,959 {\an8}Jo, hotovo. Poslední den na podatelně. 1726 01:38:52,501 --> 01:38:54,959 Kuchyňka už nebude jako dřív. 1727 01:38:54,959 --> 01:38:56,084 Promiň. 1728 01:38:56,584 --> 01:38:59,251 Chceš o víkendu něco podniknout? 1729 01:38:59,251 --> 01:39:01,793 Napadla mě margarita v Casita del Campo, 1730 01:39:01,793 --> 01:39:04,334 ale jestli už něco máš, tak to pochopím. 1731 01:39:05,459 --> 01:39:06,751 Jo. 1732 01:39:08,834 --> 01:39:10,043 Owene, jsi bezva kluk 1733 01:39:12,251 --> 01:39:13,709 a mám tě fakt ráda. 1734 01:39:14,751 --> 01:39:18,168 Tohle pro mě akorát teď není to pravý. 1735 01:39:18,168 --> 01:39:20,543 - Musím si pár věcí vyjasnit. - Aha. 1736 01:39:23,334 --> 01:39:24,376 No, dobře. 1737 01:39:27,168 --> 01:39:30,376 Mrzí mě, jestli je to kvůli tomu, co jsem řekl o těch dortech. 1738 01:39:31,918 --> 01:39:34,418 Totiž, pro mě není tak snadný chodit mezi lidi. 1739 01:39:34,918 --> 01:39:37,168 Chceš snad říct, že jsem společenská? 1740 01:39:37,168 --> 01:39:38,209 Jo. 1741 01:39:38,209 --> 01:39:39,959 To je poprvé v historii lidstva, 1742 01:39:39,959 --> 01:39:42,668 co o mně někdo řekl, že jsem společenská. 1743 01:39:42,668 --> 01:39:43,876 - Vážně? - Jo. 1744 01:39:43,876 --> 01:39:45,376 To mě těší, že jsem první. 1745 01:39:46,334 --> 01:39:47,459 Jasně. 1746 01:39:49,834 --> 01:39:50,876 Díky. 1747 01:39:52,668 --> 01:39:53,626 Jo. 1748 01:39:53,626 --> 01:39:54,834 Bylo to moc prima. 1749 01:39:59,459 --> 01:40:01,001 - Tak zatím. - Jo. 1750 01:41:14,834 --> 01:41:16,376 - Co? - Dámy. 1751 01:41:20,834 --> 01:41:21,834 Co to je? 1752 01:41:21,834 --> 01:41:22,959 Dělá ze sebe... 1753 01:42:36,043 --> 01:42:41,959 SKOŘICOVÝ DORT NAROZENINOVÝ DORT PRO CORINNE 1754 01:43:30,251 --> 01:43:32,543 Přišla jsem na další tajemství. 1755 01:43:38,043 --> 01:43:40,126 Nikdy jsem do LA nechtěla. 1756 01:43:42,793 --> 01:43:47,001 Jen jsem věděla, že za tebou půjdu kamkoliv. 1757 01:43:48,501 --> 01:43:53,501 I kdyby to mělo být to nejponuřejší, nejtemnější a nejchladnější město, 1758 01:43:56,418 --> 01:43:57,584 s tebou bych tam šla. 1759 01:44:02,543 --> 01:44:07,084 Ty totiž ve všem vidíš kouzlo 1760 01:44:10,418 --> 01:44:12,084 a probouzíš ho k životu. 1761 01:44:18,043 --> 01:44:20,959 Jsi ten nejúžasnější člověk, jakého jsem kdy poznala. 1762 01:44:31,293 --> 01:44:32,251 Mám tě ráda. 1763 01:44:36,376 --> 01:44:40,876 A budu tě mít ráda, ať už budeš kdekoli ve vesmíru. 1764 01:44:46,459 --> 01:44:48,418 Vždycky budeme na stejné dráze. 1765 01:44:55,168 --> 01:44:56,959 Už se těším, až tě budu strašit. 1766 01:44:59,376 --> 01:45:01,251 Je mi to jasný. 1767 01:45:02,918 --> 01:45:06,126 Proto budu žít tak, aby to strašení stálo za to. 1768 01:45:09,959 --> 01:45:12,793 Hranolky v Riu, 1769 01:45:16,001 --> 01:45:18,459 koncerty Rolling Stones, 1770 01:45:22,668 --> 01:45:24,209 karaoke s klavírem. 1771 01:45:26,001 --> 01:45:29,126 Všechno to prožiju za nás za obě, slibuju. 1772 01:45:40,084 --> 01:45:42,626 Odpočívej, to je v pořádku. 1773 01:45:44,043 --> 01:45:45,334 Mám tě ráda. 1774 01:45:55,501 --> 01:45:56,626 Mám tě ráda. 1775 01:46:00,334 --> 01:46:01,709 Já vím. 1776 01:46:23,626 --> 01:46:26,043 {\an8}CORINNE Nesněz mi to těsto v lednici 1777 01:46:29,959 --> 01:46:35,959 {\an8}J - Koupila jsem ten dobrej jogurt... ten broskvovej - C. 1778 01:46:36,876 --> 01:46:38,751 HEZOUN Z TASKRABBITU! @JUSTINJACK 1779 01:46:48,751 --> 01:46:49,793 Už... 1780 01:47:02,793 --> 01:47:03,918 Bože můj. 1781 01:47:43,084 --> 01:47:45,876 Jane, pro lásku boží, to prádlo si vezmi. XO, C 1782 01:47:55,876 --> 01:47:57,334 Je fakt pružná. 1783 01:48:00,709 --> 01:48:02,501 Je fakt pružná. 1784 01:48:03,043 --> 01:48:05,209 AUTODÍLNA THOMPSON NEJLEPŠÍ VE PHOENIXU 1785 01:48:11,668 --> 01:48:13,376 Kdo si chce prolít hrdlo? 1786 01:48:15,418 --> 01:48:18,626 - Objednal jsem karton, tak tady je. - Nóbl. 1787 01:48:20,168 --> 01:48:21,543 Khoresh gheymeh, 1788 01:48:21,876 --> 01:48:25,251 tradiční perský dušený pokrm na obřadní hostiny. 1789 01:48:25,418 --> 01:48:27,793 - Dejte si ho s rýží. - Dobře. 1790 01:48:31,168 --> 01:48:32,001 Ahoj. 1791 01:48:41,126 --> 01:48:42,126 Západní Oklahoma. 1792 01:48:46,668 --> 01:48:48,001 - Ahoj. - Zdravím. 1793 01:48:50,751 --> 01:48:53,418 Mockrát děkuju, že jste sem jela takovou dálku. 1794 01:48:55,543 --> 01:48:57,168 Byla jsem v Sedoně na očistě. 1795 01:48:59,543 --> 01:49:01,959 - Sranda. - Jo, jistě. 1796 01:49:03,043 --> 01:49:03,918 Jasně. 1797 01:49:09,251 --> 01:49:12,334 Prubnuli jsme ten její nápad na turné. 1798 01:49:12,334 --> 01:49:14,501 Billy a Billie, Joel a Eilish. 1799 01:49:14,501 --> 01:49:16,001 - Opravdu? - Ano. 1800 01:49:16,001 --> 01:49:17,376 Začíná v červnu. 1801 01:49:20,043 --> 01:49:21,293 To by měla radost. 1802 01:49:22,209 --> 01:49:24,793 A z tebe bude pekařka. 1803 01:49:26,376 --> 01:49:28,043 Jo. Jak to víte? 1804 01:49:29,001 --> 01:49:29,834 Je to má práce. 1805 01:49:29,834 --> 01:49:32,126 Poznám talent a těžím z něho. 1806 01:49:33,626 --> 01:49:37,001 Kdybys chtěla, můžu ti dát hromadu kontaktů. 1807 01:49:37,543 --> 01:49:38,626 Ne že by bylo třeba. 1808 01:49:39,959 --> 01:49:41,751 Děkuju. 1809 01:49:52,084 --> 01:49:53,751 Tak. Šup tam s tebou. 1810 01:50:12,709 --> 01:50:17,418 {\an8}Č. 50 CORINNIN ČOKOLÁDOVÝ DORT 1811 01:50:28,418 --> 01:50:29,251 Dobrý. 1812 01:50:30,793 --> 01:50:31,959 Mimořádná příležitost? 1813 01:50:51,543 --> 01:50:52,793 {\an8}CORINNE THOMPSONOVÁ 1814 01:50:52,793 --> 01:50:56,251 {\an8}ŽILA PRO HUDBU ZŮSTALA NA DORT 1815 01:50:56,543 --> 01:51:00,584 Zvládla jsem to, Corinne. Je hotovo. 1816 01:51:05,709 --> 01:51:06,959 Padesát dortů. 1817 01:51:11,459 --> 01:51:12,834 {\an8}Díky za to dobrodružství. 1818 01:51:23,709 --> 01:51:25,709 O ROK POZDĚJI 1819 01:51:25,709 --> 01:51:27,668 DORTOVÝ BAR SILVERLAKE 1820 01:51:29,334 --> 01:51:30,751 Jeden pro vás. 1821 01:51:30,751 --> 01:51:31,668 Dobrý den. 1822 01:51:33,626 --> 01:51:35,251 Pozor, jedou dorty. 1823 01:51:36,668 --> 01:51:39,418 Krásná slečna Jane. Nechala jste mi? 1824 01:51:39,418 --> 01:51:41,751 Jak by ne? Nesu vám kousek i pro mámu. 1825 01:51:41,751 --> 01:51:42,876 Jste nejlepší. 1826 01:51:43,376 --> 01:51:45,626 Vypadáte dobře. Tohle je pro vás. 1827 01:51:48,168 --> 01:51:49,043 Dobrý den. 1828 01:51:49,543 --> 01:51:50,459 Zdravím. 1829 01:51:53,001 --> 01:51:56,376 Když děláš dorty s espressem, zakysaná smetana pomůže, 1830 01:51:56,376 --> 01:52:00,251 aby zůstal vláčný. Schválně, jestli ji tam tentokrát ucítíš. 1831 01:52:03,251 --> 01:52:05,668 Prosím, nechte si chutnat. Uvidíme se za týden? 1832 01:52:05,668 --> 01:52:06,709 Na to vemte jed. 1833 01:52:09,501 --> 01:52:10,459 {\an8}NABÍDKA DNE 1834 01:52:10,459 --> 01:52:13,376 {\an8}Ráda vás zase vidím. Co to bude? 1835 01:52:14,668 --> 01:52:16,668 Dá si někdo ještě šáňo? 1836 01:52:17,334 --> 01:52:18,543 Komu můžu dolít? 1837 01:52:19,001 --> 01:52:21,334 Slavíte narozeniny? Všechno nejlepší! 1838 01:52:24,418 --> 01:52:25,834 Který vám chutná nejvíc? 1839 01:52:27,543 --> 01:52:29,668 Čokoládový? Ten mám taky nejradši. 1840 01:52:30,209 --> 01:52:31,209 Na zdraví. 1841 01:52:33,918 --> 01:52:39,001 Roku 2013 v LA si Audrey Shulmanová řekla, že se 50krát vypraví s dortem do baru 1842 01:52:39,001 --> 01:52:41,584 a snad si tak najde přítele. 1843 01:52:42,293 --> 01:52:45,084 Během toho její nejlepší kamarádka Chrissy 1844 01:52:45,084 --> 01:52:49,793 zjistila, že trpí rakovinou mozku. 1845 01:52:50,501 --> 01:52:53,209 Trvala však na tom, aby v průběhu léčby 1846 01:52:53,209 --> 01:52:55,459 s „dortobárnou“ pokračovaly, 1847 01:52:55,459 --> 01:52:58,251 protože věřila, že to má smysl. 1848 01:52:59,834 --> 01:53:05,751 TENTO FILM JE PRO NI. 1849 01:59:14,626 --> 01:59:16,626 Překlad titulků: Martin Zeidler 1850 01:59:16,626 --> 01:59:18,709 Kreativní dohled Kristyna Zackova