1
00:00:28,751 --> 00:00:31,168
{\an8}İZLEYECEĞİNİZ FİLM
2
00:00:33,126 --> 00:00:36,001
{\an8}GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENMİŞTİR
3
00:00:36,543 --> 00:00:42,543
ÖLÇÜ KAPLARIM ÜZERİNE YEMİN EDERİM
4
00:00:59,959 --> 00:01:02,834
Corinne! Corinne! Corinne!
5
00:01:02,834 --> 00:01:04,501
Corinne! Corinne!
6
00:01:06,209 --> 00:01:07,584
- Brock, hadi!
- Evet!
7
00:01:07,584 --> 00:01:08,709
Yapabilirsin.
8
00:01:22,584 --> 00:01:23,543
Aynen öyle.
9
00:01:23,543 --> 00:01:25,751
Tebrikler Thompson. Kazandın.
10
00:01:26,334 --> 00:01:28,001
Jane'i hatırlarsınız.
11
00:01:28,001 --> 00:01:29,709
Posta odasında çalışıyorum.
12
00:01:29,709 --> 00:01:31,751
- Yedi yaşından beri arkadaşız.
- Evet.
13
00:01:31,751 --> 00:01:35,043
Dur. Şirket pikniğinde
yaban mersinli bisküvi yapmıştın.
14
00:01:35,334 --> 00:01:37,084
- Evet.
- Evet.
15
00:01:37,084 --> 00:01:39,709
Teknik olarak çörek ama bendim.
16
00:01:39,709 --> 00:01:41,209
Tarifini almam lazım.
17
00:01:41,209 --> 00:01:43,293
Seve seve, ne zaman istersen.
18
00:01:43,293 --> 00:01:46,209
Aslında en iyi tüyo kek tavası kullanmak.
19
00:01:46,209 --> 00:01:47,126
Benim gibi.
20
00:01:47,876 --> 00:01:50,001
Ama çörek işinde ciddiysen
21
00:01:50,001 --> 00:01:52,168
çörek tavasında bomba gibi olur.
22
00:01:55,376 --> 00:01:56,834
Hamur daha iyi kabarıyor.
23
00:01:58,084 --> 00:01:59,668
-Çaylı içki!
- Evet! Sağ ol.
24
00:01:59,668 --> 00:02:01,584
- Hadi bakalım! Şerefe.
- Aslında...
25
00:02:01,584 --> 00:02:04,376
Sağ ol ama içkinizi almayayım
çünkü gidiyorum.
26
00:02:04,376 --> 00:02:06,043
- Antioksidan. Yeşil çay.
- Niye?
27
00:02:06,043 --> 00:02:07,834
- Nereye?
- Yeterince kaldım.
28
00:02:07,834 --> 00:02:09,793
- Eve gidiyorum.
- Owen'la konuşmadın.
29
00:02:09,793 --> 00:02:11,668
- Arkanda duruyor.
- Orada işte.
30
00:02:11,668 --> 00:02:14,876
Cidden ona yürümeni bekliyor.
31
00:02:14,876 --> 00:02:18,376
- Biliyorum ama ders çalışmalıyım.
- Neden hep böyle yapıyorsun?
32
00:02:18,376 --> 00:02:21,001
- Bö!
- Tanrım! Yapma.
33
00:02:21,001 --> 00:02:23,209
- Bu güzeli eve götüreceğim.
- Selam.
34
00:02:23,209 --> 00:02:24,876
- Tanrım.
- Selam Dave.
35
00:02:24,876 --> 00:02:25,918
İğrençsiniz.
36
00:02:25,918 --> 00:02:27,584
Evde görüşürüz. Hoşça kalın.
37
00:02:27,584 --> 00:02:28,959
- Görüşürüz.
- Güle güle.
38
00:02:28,959 --> 00:02:30,001
Görüşürüz.
39
00:02:30,793 --> 00:02:33,918
Hayır! Onu hak ettim!
40
00:02:33,918 --> 00:02:37,084
- Başka getiririm.
- Yeşil çay shot borçlusun bana!
41
00:02:47,001 --> 00:02:51,334
Pastayla Bar Bar Gezmek
42
00:02:56,709 --> 00:02:58,918
Temiz Hava'dasınız. Ben Terry Gross.
43
00:02:59,459 --> 00:03:02,793
Herkes hayatında bir kere veya birçok kere
44
00:03:02,793 --> 00:03:05,918
anksiyeteyle mücadele ettiğini hatırlar.
45
00:03:05,918 --> 00:03:08,668
Konuğum yıllarca çekti.
46
00:03:08,668 --> 00:03:10,918
Anksiyete ilaçlarının faydası oldu
47
00:03:10,918 --> 00:03:14,543
ama yine de anksiyetenin
ona engel olduğunu hissediyordu.
48
00:03:14,543 --> 00:03:16,876
Mola. Hadi bakalım.
49
00:03:16,876 --> 00:03:20,918
...anksiyetesini punk rock
ve siyasi aktivizmle aştı.
50
00:03:23,501 --> 00:03:27,293
Tamam. Sıcak sütlü kek yapalım.
51
00:03:27,293 --> 00:03:28,251
Sıcak sütlü kek.
52
00:03:28,251 --> 00:03:30,459
Vanilya sevmiyorum,
53
00:03:30,459 --> 00:03:33,334
o yüzden kuralları biraz çiğneyeceğiz.
54
00:04:23,293 --> 00:04:25,043
Bu şarkı başımı ağrıtıyor.
55
00:04:25,043 --> 00:04:26,418
- Selam.
- Selam.
56
00:04:27,251 --> 00:04:29,001
Hukuk giriş sınavına çalışacaktın.
57
00:04:29,001 --> 00:04:33,084
Çalıştım. Yedinci mantık oyununu bitirdim.
Ders bitti.
58
00:04:34,876 --> 00:04:35,918
Hadi Corinne.
59
00:04:36,834 --> 00:04:38,001
Lütfen ama.
60
00:04:38,001 --> 00:04:39,668
Azıcık tadına bakabilirsin
61
00:04:39,668 --> 00:04:42,293
ama yaş gününden önce
koliform kapmanı istemem.
62
00:04:42,293 --> 00:04:45,584
- Kimse koliform kapmaz.
-Öyle düşün istiyorlar.
63
00:04:45,584 --> 00:04:47,626
Terry Gross'un Americares'teki adamla
64
00:04:47,626 --> 00:04:48,959
röportajını dinledim.
65
00:04:48,959 --> 00:04:52,251
Bu tehlikeli düşünce tarzı yüzünden
koliform artmış.
66
00:04:52,251 --> 00:04:56,084
Bazen Terry'yi dinlerken
ev arkadaşımız sanıyorum.
67
00:04:57,001 --> 00:04:59,959
Harika ev arkadaşı olurdu.
Vaktinde kira öderdi.
68
00:04:59,959 --> 00:05:03,334
Bebeğim, o dövmeli adamı TikTok'ta buldum.
69
00:05:03,334 --> 00:05:05,334
Ne dedin? Vaktinde ödüyorum.
70
00:05:05,334 --> 00:05:07,918
11.59'da.
Ayrıca üçüncü ev arkadaşımız Dave.
71
00:05:07,918 --> 00:05:10,168
Vaktinde işte! Çok iyiydi bu arada.
72
00:05:10,168 --> 00:05:11,126
Sağ ol.
73
00:05:25,543 --> 00:05:30,084
KAKAOLU GEVREK
74
00:05:34,459 --> 00:05:38,543
-Ü ürü ü. Günaydın.
-Ü ürü ü Dave.
75
00:05:39,793 --> 00:05:41,126
Günaydın.
76
00:05:43,293 --> 00:05:47,793
Davey, başım ağrıyor.
Gevrek getirir misin?
77
00:05:49,876 --> 00:05:51,168
İyi görünüyor.
78
00:05:52,001 --> 00:05:53,043
Sağ ol.
79
00:05:53,043 --> 00:05:54,293
Kaliteli yorum.
80
00:05:54,293 --> 00:05:55,293
MUTLU YILLAR
81
00:05:55,293 --> 00:05:58,126
CAPITOL MÜZİK
82
00:05:58,918 --> 00:06:00,043
YILDIZLARIN AJANSI
83
00:06:01,501 --> 00:06:02,334
MÜZİK BİRİMİ
84
00:06:16,793 --> 00:06:17,876
N'aber Jane?
85
00:06:17,876 --> 00:06:22,084
Canım! Mutlu yıllar.
Müzik endüstrisi cennetinde yeni bir gün.
86
00:06:22,084 --> 00:06:24,376
Olacakları ikimiz de biliyoruz.
87
00:06:24,376 --> 00:06:26,459
Benita'ya fikirler vereceksin
88
00:06:26,459 --> 00:06:29,709
sonra hor görülerek
çöpe atılmış hâlde bulacaksın.
89
00:06:29,709 --> 00:06:31,251
Hiç sanmıyorum.
90
00:06:31,251 --> 00:06:33,751
Bir gün turnelerimden birini yapacak.
91
00:06:33,751 --> 00:06:37,709
Göreceksin,
ilk ben yardımcı temsilci olacağım.
92
00:06:37,709 --> 00:06:41,084
Ninem de
Sports Illustrated kapağına çıkacak.
93
00:06:41,084 --> 00:06:43,459
İti an çomağı hazırla. İyi günler.
94
00:06:43,459 --> 00:06:44,584
Görüşürüz canım.
95
00:06:44,584 --> 00:06:45,709
Kilit! Borcun...
96
00:06:50,751 --> 00:06:53,584
- Günaydın Bayan Bernstein.
- Pardon. Sen kimdin?
97
00:06:53,584 --> 00:06:55,251
Tessa. Jo'nun yerine bakıyorum.
98
00:06:55,251 --> 00:06:56,959
Sinir krizi geçiriyor.
99
00:06:56,959 --> 00:06:58,459
Bunlar size geldi.
100
00:06:58,459 --> 00:06:59,584
Selam. Ben...
101
00:07:01,501 --> 00:07:05,959
- Ariana'yla kahvaltın vardı.
- Sabah beşte pedal çevirmeye gittik.
102
00:07:05,959 --> 00:07:09,418
Tanrım, kalça kaslarım
bütün hafta yanacak.
103
00:07:09,418 --> 00:07:14,459
Aklıma geldi de şu albüm şirketinden gelen
kürek aletini kurdursana.
104
00:07:14,459 --> 00:07:16,334
- Tamam.
- Küçük elli çocuk kurar.
105
00:07:16,334 --> 00:07:19,168
- Tamam. Tamam.
- Listem.
106
00:07:19,168 --> 00:07:21,459
Ortaklarla toplantı
10.00 olarak teyit edildi
107
00:07:21,459 --> 00:07:24,793
sonra Capitol reklam birimiyle
öğle yemeğin var.
108
00:07:24,793 --> 00:07:28,209
15.00'te Bad Bunny ekibi
konserleri görüşmeye gelecek.
109
00:07:28,209 --> 00:07:30,918
Cardi B'ye yolladığın
anlaşma notunu okudum.
110
00:07:30,918 --> 00:07:33,501
Kannabidiollü banyo köpüğü diyorlar.
111
00:07:33,501 --> 00:07:35,709
- Evet.
- Ne düşünüyorsun Thompson?
112
00:07:36,459 --> 00:07:38,168
Bence marka için güzel.
113
00:07:38,834 --> 00:07:41,251
Kozmetikten farklı
114
00:07:41,251 --> 00:07:43,709
ama yine de lüks sektöründe.
115
00:07:43,709 --> 00:07:45,834
Belki albümle birlikte çıkarır.
116
00:07:46,543 --> 00:07:48,459
Bence mükemmel bir fırsat.
117
00:07:48,459 --> 00:07:52,501
Mantar enfeksiyonu, hayvan testleri
ve kurdeşenle özdeşleşsin diye mi?
118
00:07:52,501 --> 00:07:54,543
Yapma Thompson. Kafanı kullan.
119
00:07:54,543 --> 00:07:57,459
Ya da burnunu. Kötü kokuyu almıyor musun?
120
00:07:58,001 --> 00:08:01,043
Tad'e söyle, bir daha müşterilerime
böyle fikirler
121
00:08:01,043 --> 00:08:02,251
yollarsa
122
00:08:02,251 --> 00:08:04,876
kendini koi havuzumun dibinde bulur.
123
00:08:04,876 --> 00:08:06,793
Ne zaman koi havuzu aldın?
124
00:08:08,001 --> 00:08:09,001
Çıkabilirsin.
125
00:08:39,876 --> 00:08:42,001
{\an8}ÇOCUKLARA ATANAN ÖZEL AVUKATLAR
126
00:08:42,001 --> 00:08:44,418
{\an8}TAKDİR BELGESİ OWEN KHATRI
127
00:08:46,084 --> 00:08:46,918
Merhaba.
128
00:08:48,793 --> 00:08:49,709
Selam.
129
00:08:50,209 --> 00:08:51,709
Posta perisi olmalısın.
130
00:08:52,334 --> 00:08:53,376
Pardon. Ne?
131
00:08:53,376 --> 00:08:55,584
Hep postayı getireni merak ederdim.
132
00:08:55,584 --> 00:08:58,293
Sanki getirmek için çıkmamı bekliyorsun.
133
00:08:59,668 --> 00:09:01,668
Öyle yapmıyorum.
134
00:09:03,918 --> 00:09:06,376
Tamam. Sonra görüşürüz o zaman.
135
00:09:07,043 --> 00:09:08,709
Tamam. İyi hafta sonları.
136
00:09:08,709 --> 00:09:09,793
Bugün salı.
137
00:09:11,001 --> 00:09:13,626
Evet, biliyorum. Biliyorum.
138
00:09:22,459 --> 00:09:25,668
Hadi, ben de seninle söyleyeceğim!
139
00:09:25,668 --> 00:09:29,376
Yaş günüm diye beleş içki verirler mi?
Yedi mart bebeğim.
140
00:09:29,376 --> 00:09:31,001
Janie, pastayı sen mi yaptın?
141
00:09:31,001 --> 00:09:33,709
- Evet, dün gece yaptım.
- Jane, şarkı söyle.
142
00:09:33,709 --> 00:09:35,459
- Bugün yaş günü.
-İyi akşamlar.
143
00:09:35,459 --> 00:09:36,418
Yaş günüm.
144
00:09:36,418 --> 00:09:38,918
- Selam. Evet.
- Yedi mart, yaş günüm millet!
145
00:09:38,918 --> 00:09:40,043
Dilek tut!
146
00:09:41,084 --> 00:09:43,126
- Seçmeler nasıl gidiyor?
- Ne?
147
00:09:43,126 --> 00:09:45,543
- Seçmeler nasıl?
- Tanrım. Çok iyi.
148
00:09:45,543 --> 00:09:48,126
Acayip. Çok ilham almış hissediyorum.
149
00:09:48,126 --> 00:09:50,876
Dizide devamlı rol falan alabilirim.
150
00:09:50,876 --> 00:09:53,168
Bunları doğaçlama sınıfından tanıyorum.
151
00:09:53,168 --> 00:09:54,834
Hemen dönerim.
152
00:10:01,709 --> 00:10:05,668
Selam. Cin tonik alabilir miyim?
153
00:10:05,668 --> 00:10:06,834
Cin nasıl olsun?
154
00:10:07,876 --> 00:10:09,793
St-Germain cin alayım.
155
00:10:09,793 --> 00:10:11,793
Cin değil o. Yakınından geçmez.
156
00:10:11,793 --> 00:10:14,126
Seçim benim. St-Germain alırım.
157
00:10:14,126 --> 00:10:16,918
Biraz votka, biraz viski.
158
00:10:17,043 --> 00:10:19,918
Üçünü karıştırabilirsin.
Öyle yapıyor musunuz?
159
00:10:19,918 --> 00:10:22,418
- Anladım.
- Alkol istiyorum işte.
160
00:10:24,668 --> 00:10:27,709
Kalbim çarpıyor senin yüzünden
161
00:10:27,709 --> 00:10:30,959
Beni severken uçuruyorsun ruhumu göklere
162
00:10:30,959 --> 00:10:33,626
Salla beynimi dansınla
163
00:10:33,626 --> 00:10:35,709
Bam güm bam güm
Uçana dek ayaklarım da
164
00:10:35,709 --> 00:10:38,418
- O ne?
- Yaş günü pastası.
165
00:10:38,418 --> 00:10:40,459
- Yaş günün mü?
- Arkadaşımın.
166
00:10:40,459 --> 00:10:42,876
Arkadaşım söyledi
Dün gece ne yaptığını
167
00:10:43,459 --> 00:10:44,459
Sen mi yaptın?
168
00:10:45,668 --> 00:10:47,168
- Onu sen mi yaptın?
- Evet.
169
00:10:47,751 --> 00:10:49,001
Görebilir miyiz?
170
00:10:49,668 --> 00:10:50,668
Evet.
171
00:10:54,293 --> 00:10:55,126
Bu müthiş.
172
00:10:56,126 --> 00:10:57,418
Corinne. Bu Corinne.
173
00:10:58,584 --> 00:11:02,918
İlginç bilgi, pastayı daha yaş yapmak için
ekşi kremayla
174
00:11:02,918 --> 00:11:04,418
puding kullandım.
175
00:11:04,418 --> 00:11:06,501
Pastaya ekşi krema konuyor mu?
176
00:11:06,834 --> 00:11:08,126
Delilik, değil mi?
177
00:11:08,126 --> 00:11:09,334
Evet. O ne öyle?
178
00:11:10,251 --> 00:11:12,918
Şaşırtıcı, değil mi?
Sırf takoda kullanılmaz.
179
00:11:13,251 --> 00:11:14,334
Çok tuhaf.
180
00:11:15,043 --> 00:11:16,584
Etrafındaki şey ne?
181
00:11:16,584 --> 00:11:18,293
Cocoa Krispies gevreği.
182
00:11:18,293 --> 00:11:20,126
Müthiş görünüyor.
183
00:11:20,126 --> 00:11:22,918
Tarifte yoktu bile, serbest takıldım.
184
00:11:23,168 --> 00:11:25,126
Şu ünlü şeflerden misin?
185
00:11:25,918 --> 00:11:27,459
Hayır. Phoenixliyim.
186
00:11:28,209 --> 00:11:30,168
- Posta dağıtıyorum.
- Postacı mısın?
187
00:11:32,543 --> 00:11:33,501
- Jane!
- Evet.
188
00:11:33,501 --> 00:11:34,751
Pastayı kes!
189
00:11:34,751 --> 00:11:35,709
Evet!
190
00:11:35,709 --> 00:11:37,834
Hayır! Yaş günü yemeğin için o.
191
00:11:37,834 --> 00:11:39,876
Tanrım. Şaka mı bu? Umurumda değil.
192
00:11:39,876 --> 00:11:42,584
- Kes! Kes!
- Tatlı zamanı ne yiyeceksin?
193
00:11:42,584 --> 00:11:44,834
- Hadi keselim. İster misin?
- Evet.
194
00:11:44,834 --> 00:11:46,543
Keseyim. Bıçakta iyiyimdir.
195
00:11:46,543 --> 00:11:48,168
Sorun değil. Hallederiz.
196
00:11:48,168 --> 00:11:49,584
- Bıçak var mı?
- Evet.
197
00:11:49,584 --> 00:11:51,334
- Emin misin?
- Evet.
198
00:11:51,918 --> 00:11:54,709
- Elim temiz. Merak etmeyin.
- Jane, kendini aşmışsın.
199
00:11:54,709 --> 00:11:56,293
Baksana. Dur da...
200
00:11:57,459 --> 00:11:58,501
Al bakalım.
201
00:11:58,501 --> 00:11:59,626
Leziz!
202
00:12:00,126 --> 00:12:01,751
- Bu sana.
- Teşekkürler.
203
00:12:03,793 --> 00:12:07,084
Çikolatalı pudingci adamla
İngiliz şekerlemeci kadın
204
00:12:07,084 --> 00:12:08,834
ağzımda sevişiyorlar sanki.
205
00:12:09,626 --> 00:12:12,251
- Teşekkür ederim.
-Çok iyi. Pastaya bayıldım.
206
00:12:12,501 --> 00:12:15,168
Bu kıza bayıldım.
Ekşi kremaya da bayıldım.
207
00:12:15,168 --> 00:12:16,418
- Pasta isteyen?
- Evet!
208
00:12:16,418 --> 00:12:18,709
Evet. Pasta! Pasta!
209
00:12:18,709 --> 00:12:24,168
Pasta! Pasta!
210
00:12:28,043 --> 00:12:32,126
Hiroshi, başım çatlıyor zaten.
Yardımcı olur musun?
211
00:12:32,126 --> 00:12:35,584
Şişito biberi koy işte.
Benita'ya wagyu sipariş ettireceğim.
212
00:12:35,584 --> 00:12:37,251
Ya krem peynirli şeyler?
213
00:12:37,251 --> 00:12:39,501
Neydi adı? Çin böreği istesene.
214
00:12:39,501 --> 00:12:42,668
Hayır, baharatlı yengeç için
Rihanna bileti veremem.
215
00:12:42,668 --> 00:12:45,043
Dur. Tuzsuz edamame söyler misin?
216
00:12:45,043 --> 00:12:46,459
Sodyum almıyorum.
217
00:12:46,459 --> 00:12:48,876
Fazladan wagyu gelirse
218
00:12:48,876 --> 00:12:50,626
Beck'e yer ayarlarım.
219
00:12:50,626 --> 00:12:55,584
Peki. Hanginiz yeğenime bat mitzvah'da
kanlı elmas yolladı?
220
00:12:56,459 --> 00:12:58,334
- Deli misin?
- Sonra ararım.
221
00:12:58,334 --> 00:12:59,793
Filmi izlemedin mi?
222
00:13:01,126 --> 00:13:02,751
Gardenyaları çıkardım.
223
00:13:03,251 --> 00:13:05,959
Turne fikrine çok çalıştım.
224
00:13:05,959 --> 00:13:07,668
- Evet.
- Ama olmuyor işte.
225
00:13:07,668 --> 00:13:09,459
Harika bir sunumdu.
226
00:13:09,459 --> 00:13:12,084
Benita'nın bir şey dememesine üzüldüm.
227
00:13:12,084 --> 00:13:14,209
-Çok kötü.
- Sorun yok.
228
00:13:15,668 --> 00:13:16,918
Owen'la yine konuştun mu?
229
00:13:16,918 --> 00:13:19,251
Hayır ama belki böylesi en iyisidir.
230
00:13:19,251 --> 00:13:21,793
Aslında pisliğin teki olabilir.
231
00:13:21,793 --> 00:13:23,751
Mesela karbonhidrat almıyordur.
232
00:13:23,751 --> 00:13:25,501
Benim kırmızı çizgim.
233
00:13:25,501 --> 00:13:27,376
- Karbonhidrat sevmemek mi?
- Evet.
234
00:13:27,376 --> 00:13:28,543
Hayır, kalsın.
235
00:13:29,793 --> 00:13:32,293
Karbonhidrat deyince aklıma geldi.
236
00:13:33,001 --> 00:13:35,251
-Şu pasta olayını düşündüm.
-Öyle mi?
237
00:13:35,251 --> 00:13:37,334
Düzenli olarak yapmaya başlayacaksın.
238
00:13:37,334 --> 00:13:40,459
Barlara pasta götürmeyi mi?
239
00:13:40,459 --> 00:13:41,501
Evet.
240
00:13:41,834 --> 00:13:43,918
Aslında çok düşündüm
241
00:13:43,918 --> 00:13:46,168
ve çok iyi bir fikir.
242
00:13:46,584 --> 00:13:49,209
Evet. Barda pastayla oturmak tuhaf olmaz.
243
00:13:49,668 --> 00:13:50,668
Jane.
244
00:13:51,668 --> 00:13:53,293
Burası Los Angeles, tamam mı?
245
00:13:53,293 --> 00:13:54,626
Burada herkes tuhaf.
246
00:13:55,209 --> 00:14:00,918
Tabii ama sanki erkekleri
şekerle çekmemi istiyorsun gibi geldi.
247
00:14:00,918 --> 00:14:02,918
Evet. Afrodizyak.
248
00:14:04,709 --> 00:14:06,459
- Dediğinin farkında mısın?
- Ne?
249
00:14:07,084 --> 00:14:09,293
To Catch a Predator'da yer almanın
250
00:14:09,293 --> 00:14:11,959
harika bir yolu gibi geliyor.
251
00:14:12,543 --> 00:14:16,293
Hukukta ders dışı etkinlik notu almanın
iyi bir yolu değil.
252
00:14:16,293 --> 00:14:18,459
Bunu anlıyorum. Gerçekten.
253
00:14:18,459 --> 00:14:21,251
Lisansüstüne çok öz güvenli gitmek
istemez misin?
254
00:14:21,793 --> 00:14:24,126
O akşam ne iyi hissettin, unuttun mu?
255
00:14:25,126 --> 00:14:28,709
Herkes konveksiyonel fırın
esprilerine güldü.
256
00:14:28,709 --> 00:14:32,084
Ne olduğunu bile bilmiyorum.
Bence onlar da bilmiyordu.
257
00:14:32,084 --> 00:14:33,334
Ne diyorsun sen?
258
00:14:33,334 --> 00:14:35,876
İyi espriydi diye güldüler.
259
00:14:35,876 --> 00:14:39,043
Fırının ısıyı farklı dağıtmasından bahsediyordum...
260
00:14:39,876 --> 00:14:40,793
Aman çok komik.
261
00:14:41,293 --> 00:14:42,584
Çok komik ya.
262
00:14:43,376 --> 00:14:44,334
Bunu yaparsan
263
00:14:44,334 --> 00:14:47,918
şehrin her yerinde
her tür erkekle tanışırsın, tamam mı?
264
00:14:47,918 --> 00:14:52,459
Farklı tatlar denemeye açılan
yol gibi düşün.
265
00:14:52,459 --> 00:14:55,918
Ne sevip ne sevmediğini anlarsın.
266
00:14:56,459 --> 00:14:57,626
Sen ciddi misin?
267
00:14:58,001 --> 00:14:59,043
Bunu yapacaksın.
268
00:15:01,209 --> 00:15:02,459
Benimle yaparsan.
269
00:15:02,918 --> 00:15:04,084
Evet, seninle yaparım.
270
00:15:04,084 --> 00:15:06,959
E yani.
Hiç unlu mamulleri geri çevirdim mi?
271
00:15:06,959 --> 00:15:08,543
Unlu mamullere bayılırsın.
272
00:15:09,293 --> 00:15:11,334
Tanrım, başım ağrıyor.
273
00:15:11,334 --> 00:15:15,293
Aspirin ecza dolabında,
pamuklu çubukların arkasında.
274
00:15:15,293 --> 00:15:17,793
- Tamamdır. Sağ ol.
- Altta, sağda.
275
00:15:17,793 --> 00:15:20,001
Sen olmasan ne yapardım bilmem.
276
00:15:20,001 --> 00:15:22,209
Aynı fikirde olmamıza sevindim.
277
00:15:23,584 --> 00:15:25,376
Tanrı'ya şükür LA'de benimlesin.
278
00:15:29,751 --> 00:15:32,668
Pekâlâ LA. Umarım hazırsındır.
279
00:15:38,418 --> 00:15:40,251
- Burası?
- Evet.
280
00:15:40,251 --> 00:15:41,918
- Tamam, aktörler?
- Evet.
281
00:15:41,918 --> 00:15:43,751
Paramount Stüdyoları.
282
00:15:43,751 --> 00:15:45,918
Bağımsız zengin sanatçılar.
283
00:15:45,918 --> 00:15:47,418
-Şehir merkezi?
- Evet.
284
00:15:47,418 --> 00:15:48,751
Girişim şirketi olanlar.
285
00:15:49,084 --> 00:15:51,876
Teşekkürler. Hipster inekler, tamam.
286
00:15:51,876 --> 00:15:54,168
Hissediyorum, hipster inekler şurada...
287
00:15:54,959 --> 00:15:56,751
- Silver Lake'te.
- Tamam.
288
00:15:57,251 --> 00:15:58,376
- Sörfçüler.
- Evet.
289
00:15:58,376 --> 00:16:01,251
Çok sandalyeli, tercihen az çalımlı
290
00:16:01,251 --> 00:16:03,459
barlar arıyoruz.
291
00:16:03,459 --> 00:16:05,209
Tiki salılarına gitmeliyiz.
292
00:16:05,209 --> 00:16:07,251
- Evet.
- Vibrato Grill Jazz.
293
00:16:07,876 --> 00:16:09,209
Frolic Room. Kesin.
294
00:16:09,793 --> 00:16:12,543
Clifton's Cafeteria'ya gitmeliyiz,
diyoramalı yer.
295
00:16:12,543 --> 00:16:13,501
The Gaslite.
296
00:16:13,501 --> 00:16:15,376
Tamam, The Abbey'ye gitmeliyiz.
297
00:16:15,376 --> 00:16:17,626
Tanrım! Mucha Lucha.
298
00:16:17,626 --> 00:16:20,418
Meksika güreş maskeli yer. Evet.
299
00:16:20,418 --> 00:16:23,584
Epeydir gitmedim. Oraya bayılırım.
300
00:16:23,584 --> 00:16:25,418
The Fox and Hounds nasıl?
301
00:16:25,418 --> 00:16:28,459
Dur, dur. Golden Gopher! Evet.
302
00:16:28,959 --> 00:16:32,251
Durun. Şöyle hemencecik... Arkadaşlar?
303
00:16:32,251 --> 00:16:36,001
Arkadaşlar! Biraz durup
Jane'in projesinin merkezindeki
304
00:16:36,001 --> 00:16:39,209
kadınlar için olumlu
kendini güçlendirme mesajını
305
00:16:39,209 --> 00:16:41,126
- takdir edelim.
- Aman Tanrım.
306
00:16:41,334 --> 00:16:42,918
- Tamam.
- Tamam o zaman.
307
00:16:44,376 --> 00:16:46,418
İyi gidiyor. Güm.
308
00:16:47,793 --> 00:16:48,793
Ne?
309
00:16:49,959 --> 00:16:51,334
Hiç beceremedin.
310
00:16:56,126 --> 00:16:59,209
Dışarıda giydiğin kıyafetlerde
kilise havası var.
311
00:16:59,209 --> 00:17:01,709
Kilise havası değil, mütevazı.
312
00:17:04,834 --> 00:17:05,751
Dur. Bu...
313
00:17:09,293 --> 00:17:12,001
- Annemin mi?
- Atacaktı.
314
00:17:14,793 --> 00:17:15,793
Tamam.
315
00:17:20,459 --> 00:17:21,293
Hayır.
316
00:17:28,126 --> 00:17:29,251
Jane...
317
00:17:29,751 --> 00:17:33,793
Ne? Onu kaşındıran
yün elbiselerimin altına giyiyorum.
318
00:17:33,793 --> 00:17:37,751
Botlarınla birlikte sana çok yakışır.
319
00:17:38,126 --> 00:17:41,918
Bir de siyah...
Siyah ceketim! Kabarık olan.
320
00:17:41,918 --> 00:17:45,459
Hangisi olduğunu iyi biliyorsun.
Onu giyeceksin.
321
00:17:45,459 --> 00:17:47,084
Corinne, askılı giymem.
322
00:17:47,084 --> 00:17:48,584
Temel kuralım şudur,
323
00:17:48,584 --> 00:17:51,043
Bay Rogers'a oluyorsa bana da olur.
324
00:17:51,043 --> 00:17:52,834
Berbat bir kural.
325
00:17:53,793 --> 00:17:57,668
1. KREM PEYNİR KAPLI KIRMIZI KADİFE PASTA
326
00:17:58,876 --> 00:18:00,251
TARİHÎ CLIFTON'S - KURULUŞ 1932
İLGİNÇ EŞYA DOLAPLARI
327
00:18:00,251 --> 00:18:03,501
Bazı erkekler ayakkabılarına
şu şeylerden koyuyor.
328
00:18:03,501 --> 00:18:06,376
Evet. Uzun görünmek için.
329
00:18:10,293 --> 00:18:12,543
Tamam. İlk pastamız millet.
330
00:18:12,543 --> 00:18:13,626
Evet!
331
00:18:15,251 --> 00:18:19,584
Dağılıp alacalı gömlekli,
ironik sakallı erkekler bulalım.
332
00:18:19,584 --> 00:18:21,626
- Tamam. Ayrıl!
- Hayır!
333
00:18:22,376 --> 00:18:23,918
- Pasta.
- Evet!
334
00:18:34,501 --> 00:18:36,626
Tamam, oradalar. Sakin ol, tamam mı?
335
00:18:36,626 --> 00:18:38,751
- Evet, muhtemelen...
- Konuşma.
336
00:18:38,751 --> 00:18:39,793
Selam.
337
00:18:42,084 --> 00:18:43,001
- Selam.
- Selam.
338
00:18:43,001 --> 00:18:45,668
Acaba bara gelip bir dilim...
339
00:18:45,668 --> 00:18:46,959
Mutlu yıllar.
340
00:18:48,959 --> 00:18:50,251
İyi ki doğdun kardeşim.
341
00:18:56,584 --> 00:18:59,543
Eve gidip haftaya denesek olur mu?
342
00:18:59,543 --> 00:19:02,834
Hayır. Kesinlikle olmaz.
Koca bir pastamız var.
343
00:19:02,834 --> 00:19:05,668
LA'de bunu yemek isteyecek
milyonlarca erkek vardır.
344
00:19:05,668 --> 00:19:08,043
- Tabii de neredeler?
- Bir bakayım.
345
00:19:09,209 --> 00:19:12,501
İşte oradalar. Otobüs dolusu erkek.
346
00:19:12,918 --> 00:19:14,126
Aman Tanrım.
347
00:19:15,334 --> 00:19:16,584
Nereye gidiyorlar?
348
00:19:16,584 --> 00:19:18,918
Aman Tanrım. Erkekler.
349
00:19:19,084 --> 00:19:20,293
Ne yaptınız?
350
00:19:21,084 --> 00:19:22,584
Selam beyler. Selam.
351
00:19:23,084 --> 00:19:26,293
Millet, pasta isteyen var mı?
352
00:19:30,043 --> 00:19:32,209
Evet! Evet! Evet!
353
00:19:32,834 --> 00:19:35,126
Ne oluyor böyle?
354
00:19:38,959 --> 00:19:42,251
- Daha sık örgü yapabilirim.
- Daha önce hiç yaptırdım mı ki?
355
00:19:42,251 --> 00:19:43,918
-İyi oluyor.
- Merhaba.
356
00:19:43,918 --> 00:19:45,876
- Merhaba. Nasılsınız?
- Merhaba.
357
00:19:48,251 --> 00:19:49,459
Şey alayım...
358
00:19:49,459 --> 00:19:51,251
Domuzlu mantı ve...
359
00:19:51,251 --> 00:19:52,793
karidesli pirinçli erişte.
360
00:19:52,793 --> 00:19:54,501
Kantonca canım, Mandarin değil.
361
00:19:54,793 --> 00:19:55,959
Özür dilerim.
362
00:19:57,168 --> 00:19:58,834
Buğulanmış karidesli börek...
363
00:19:58,834 --> 00:19:59,959
Şumai...
364
00:19:59,959 --> 00:20:01,543
Lapa pirinç sarması.
365
00:20:01,543 --> 00:20:02,793
Çıldıralım!
366
00:20:03,834 --> 00:20:04,668
Kızlar?
367
00:20:05,668 --> 00:20:08,751
Kung pao tavuğu alayım lütfen.
368
00:20:08,751 --> 00:20:11,334
Aynısından lütfen. Teşekkürler.
369
00:20:12,251 --> 00:20:14,543
Konferans nasıl gidiyor?
370
00:20:14,543 --> 00:20:17,418
İnsan hakları için çalışan
371
00:20:17,418 --> 00:20:19,709
başka avukatlarla tanışmak şahane.
372
00:20:20,543 --> 00:20:23,043
Bu yemekler varken Phoenix'tekiler çöp.
373
00:20:23,043 --> 00:20:25,668
Evet, baban bu yıl çok önemli biriydi.
374
00:20:25,668 --> 00:20:28,001
- Dün açılış konuşmacısıydı.
- Ne?
375
00:20:28,001 --> 00:20:31,293
Göçmen reformu
ve vize sürecini düzeltmeyi anlattı.
376
00:20:31,293 --> 00:20:32,709
Aman Tanrım. Muhteşem.
377
00:20:32,709 --> 00:20:35,376
- Aferin baba. Aferin.
- Teşekkürler.
378
00:20:35,501 --> 00:20:37,918
Tasha'yla üstümüze düşeni
yapmaya çalışıyoruz.
379
00:20:37,918 --> 00:20:39,043
Jane de yapacak.
380
00:20:39,959 --> 00:20:44,334
Gerçi o çok titiz,
muhtemelen mülkiyet hukuku seçer.
381
00:20:44,334 --> 00:20:46,959
Yine mülkiyet hukukuna başladık.
382
00:20:47,959 --> 00:20:49,709
-Şaka mı?
-Şaka.
383
00:20:50,959 --> 00:20:52,793
Sınav ne zaman canım?
384
00:20:52,793 --> 00:20:56,709
Ağustosta kendimi denemek için girerim,
385
00:20:56,709 --> 00:20:58,959
biraz daha çalışıp ikinciye girerim.
386
00:20:59,459 --> 00:21:02,543
Aklıma geldi. UC Irvine Dekanı'nı aradım.
387
00:21:02,543 --> 00:21:04,876
- Başvurabileceğini söyledim.
- Sağ ol.
388
00:21:04,876 --> 00:21:06,668
Fakülteleri harika.
389
00:21:06,668 --> 00:21:09,209
Bütün UC'lere başvururum bence.
390
00:21:10,918 --> 00:21:12,918
Acı sos sevdiğini bilmezdim.
391
00:21:13,626 --> 00:21:15,001
2. PASTA
392
00:21:16,001 --> 00:21:18,834
{\an8}BAHARATLI ROMLU PASTA
393
00:21:27,001 --> 00:21:28,293
Selam, pasta ister misin?
394
00:21:28,293 --> 00:21:29,251
LÜTFEN OTURUN
395
00:21:29,251 --> 00:21:31,084
Ev yapımı. Afiyet olsun.
396
00:21:32,501 --> 00:21:33,459
Bekâr kadın.
397
00:21:33,459 --> 00:21:35,459
O bir pastacı. O yaptı.
398
00:21:35,459 --> 00:21:37,459
Ulusal Başarı Bursu alıyor.
399
00:21:37,876 --> 00:21:38,709
Afiyet olsun.
400
00:21:40,168 --> 00:21:42,501
Göz bantlı adam sana bakıyor.
401
00:21:43,168 --> 00:21:44,043
Göz bantlı mı?
402
00:21:44,043 --> 00:21:45,793
- Evet, o.
- Göz bantlı adam?
403
00:21:47,584 --> 00:21:48,626
Hayır.
404
00:21:48,626 --> 00:21:51,876
-Şuradaki.
- Oradaki.
405
00:21:51,876 --> 00:21:53,459
Git, git. Görevi tamamla.
406
00:21:54,709 --> 00:21:55,709
Evet.
407
00:21:57,793 --> 00:22:00,126
- Selam.
- Selam.
408
00:22:00,501 --> 00:22:03,709
Baharatlı romlu pasta. Ben yaptım.
409
00:22:04,918 --> 00:22:06,709
Tamam Betty Crocker. Bakalım.
410
00:22:12,251 --> 00:22:14,084
Tamam. Böyle kapkek yap,
411
00:22:14,084 --> 00:22:17,251
üstüne pikan cevizi rendele,
mükemmel tatlı olur.
412
00:22:17,251 --> 00:22:20,293
Benim kafadansın. Aslında kapkek yapmam.
413
00:22:20,293 --> 00:22:21,418
-Öyle mi?
- Evet.
414
00:22:21,418 --> 00:22:23,418
- Yağlı krema yaptım.
-Öyle mi?
415
00:22:23,418 --> 00:22:25,293
Doğru uçla sıkmalısın.
416
00:22:25,293 --> 00:22:27,959
- Doğrusunu nereden bileceğim?
- Fotoğraf atarım.
417
00:22:27,959 --> 00:22:30,001
-Öyle mi?
- Evet. Numaran ne?
418
00:22:30,001 --> 00:22:32,376
- Vereyim.
- Evet, buraya yaz.
419
00:22:32,376 --> 00:22:33,751
- Tamam.
- Burslu musun?
420
00:22:33,751 --> 00:22:35,959
- Evet.
- Sınav puanın kaç?
421
00:22:36,793 --> 00:22:37,626
HAFTA-BAR-PASTA
422
00:22:37,626 --> 00:22:42,043
Haftada bir pastadan yılda 50 pasta desek,
423
00:22:42,043 --> 00:22:46,209
Şükran Günü ve Noel'de
mola veririz çünkü...
424
00:22:46,209 --> 00:22:47,126
SONUÇLAR
425
00:22:48,084 --> 00:22:53,918
Sonuçlar için sütun eklemen lazım.
426
00:22:54,043 --> 00:22:56,459
- Sonuçlar.
- Evet. Sonuçlar.
427
00:22:56,834 --> 00:22:58,876
Mesela "pasta yendi", "yenmedi".
428
00:22:58,876 --> 00:23:03,834
Hayır, sonuç işte.
429
00:23:03,834 --> 00:23:07,959
Öpüşme, flört, dokunma,
430
00:23:08,418 --> 00:23:11,126
arabada elleşme.
431
00:23:11,126 --> 00:23:13,459
Gerçek sonuçlar, istediğimiz sonuçlar.
432
00:23:13,459 --> 00:23:15,834
- Göz bantlı.
- Ne? Mesaj mı attı?
433
00:23:15,834 --> 00:23:18,251
Aman Tanrım. Ne yazmış? Açsana.
434
00:23:18,251 --> 00:23:20,376
Görünmez. Şöyle yapmak lazım.
435
00:23:21,876 --> 00:23:23,084
Sik fotoğrafı bu.
436
00:23:23,668 --> 00:23:25,001
İlk sonucun.
437
00:23:25,001 --> 00:23:27,043
Sence tarif bunun altında mı?
438
00:23:27,043 --> 00:23:28,959
Sanmıyorum...
439
00:23:28,959 --> 00:23:31,543
Dedi ki doğru ucun... Şimdi çaktım.
440
00:23:32,418 --> 00:23:33,376
Çaktım.
441
00:23:34,084 --> 00:23:35,209
Benim hatam.
442
00:23:35,501 --> 00:23:37,084
Doğru uç.
443
00:23:41,001 --> 00:23:43,043
3. ÇİKOLATALI AHUDUDULU TURTA
444
00:23:45,251 --> 00:23:46,251
Hadi bakalım.
445
00:23:49,293 --> 00:23:52,959
-Çatalla mı?
- Evet. Evet. Burası kalabalık.
446
00:23:53,334 --> 00:23:54,876
- Selam.
- Selam.
447
00:23:54,876 --> 00:23:56,668
- Selam.
- Merhaba.
448
00:23:56,668 --> 00:23:59,751
Pasta yapıp barlara mı götürüyorsunuz?
449
00:24:01,834 --> 00:24:02,959
Bunu kim yapar ki?
450
00:24:02,959 --> 00:24:04,418
Tanrım. Hadi ama.
451
00:24:14,876 --> 00:24:17,459
9. ELMALI PASTA
452
00:24:18,459 --> 00:24:20,376
Evet! Evet Nora, kadın kovboysun!
453
00:24:20,376 --> 00:24:23,376
Acını besliyorsun, tek gerçek odur!
454
00:24:23,376 --> 00:24:24,501
Evet Nora.
455
00:24:26,293 --> 00:24:28,168
Tamam, dur. Çok lezzetli.
456
00:24:28,168 --> 00:24:30,668
Bu da çok işe yarar. Bir de...
457
00:24:31,209 --> 00:24:33,376
Pasta dağıtman gerek.
458
00:24:33,376 --> 00:24:35,793
Nora'yı izliyordum. Ona baksana.
459
00:24:35,793 --> 00:24:38,168
Beleş pasta isteyen var mı?
460
00:24:38,293 --> 00:24:41,459
Beleş. İster misin? Elmalı. Çok iyi.
461
00:25:05,751 --> 00:25:08,334
14. ÇİKOLATALI BİBERLİ PASTA
462
00:25:20,126 --> 00:25:21,918
{\an8}16. AKÇAAĞAÇ KAPLI AVOKADO MUZ
463
00:25:22,918 --> 00:25:24,543
{\an8}17. ADAÇAYLI LORLU PASTA
464
00:25:24,543 --> 00:25:27,251
{\an8}18. SANDVİÇ PASTA - MARUL KOYMA
465
00:25:27,251 --> 00:25:28,584
SONUÇLAR - SİK FOTOSU
466
00:25:28,584 --> 00:25:30,126
BELEŞ İÇKİ
467
00:25:30,126 --> 00:25:31,376
DANS
468
00:25:31,376 --> 00:25:34,043
JAKE'İN ♪
469
00:25:53,543 --> 00:25:55,959
Hadid kardeşler taklidiniz bitince
470
00:25:55,959 --> 00:25:57,793
odama gel Thompson.
471
00:25:57,793 --> 00:25:59,043
Bunu taşı.
472
00:26:07,626 --> 00:26:10,459
- Benita...
- Thompson, beni delirtiyorsun
473
00:26:10,459 --> 00:26:13,043
ama seni yardımcı temsilci yapıyorum.
474
00:26:14,959 --> 00:26:15,918
Ne?
475
00:26:17,251 --> 00:26:18,876
Hadi be. Ciddi misin?
476
00:26:19,751 --> 00:26:21,668
Aman Tanrım. Aman Tanrım. Ben...
477
00:26:21,668 --> 00:26:23,293
Lütfen salya sümük olma.
478
00:26:23,293 --> 00:26:24,334
Tanrım. Affedersin.
479
00:26:24,334 --> 00:26:26,626
Sana çok sorumluluk vereceğim,
480
00:26:26,626 --> 00:26:29,501
ayrıca şu Yale mezununun
iki katı kazanacaksın.
481
00:26:29,751 --> 00:26:33,834
- Beni pişman etme Thompson.
- Hayır, hayır. Kesinlikle etmem.
482
00:26:33,834 --> 00:26:36,293
Pişman olmayacaksın.
Bütün işleri bana ver.
483
00:26:36,293 --> 00:26:39,001
Ne istersen yaparım. Seve seve. Arzuyla.
484
00:26:39,001 --> 00:26:41,709
- Sarılabilir miyim?
- Hayır.
485
00:26:49,376 --> 00:26:52,209
- Bebeğim, saat sekizde dedin.
- Hayır, yedideydi.
486
00:26:52,209 --> 00:26:54,668
- Emin misin? Yani...
- Evet.
487
00:26:54,668 --> 00:26:56,459
- Berbatsın Dave!
- Tanrım! Brock!
488
00:26:56,459 --> 00:26:57,793
-İyi geceler.
- Görüşürüz.
489
00:26:57,793 --> 00:26:58,834
Görüşürüz.
490
00:26:58,834 --> 00:27:01,376
- O da kimdi?
- Ofisten Brock.
491
00:27:01,376 --> 00:27:02,668
Berbat. Umurumda değil.
492
00:27:02,668 --> 00:27:05,876
En azından terfimi kutlamaya geldi.
493
00:27:05,876 --> 00:27:07,793
Benim için önemini biliyorsun.
494
00:27:07,793 --> 00:27:12,501
Yani kaç kere söyledim, saat yedide dedim.
495
00:27:13,209 --> 00:27:15,084
Hep böyle yapıyor.
496
00:27:15,668 --> 00:27:18,001
Programa uy dostum. Yetişkinsin.
497
00:27:18,001 --> 00:27:21,209
Evet ama Dave hep gecikir zaten.
498
00:27:21,209 --> 00:27:22,501
Onun olayı bu.
499
00:27:22,501 --> 00:27:25,334
Olayını sevmiyorum. Ayıp be.
500
00:27:25,334 --> 00:27:27,918
-Çok ayıp.
-Öyle.
501
00:27:27,918 --> 00:27:29,001
Tanrım.
502
00:27:30,334 --> 00:27:33,959
Aspirinden güçlü bir şey var mı?
Artık faydası olmuyor.
503
00:27:33,959 --> 00:27:38,793
Ibuprofen ve naproksen de olur,
gidip alabilirim.
504
00:27:38,793 --> 00:27:42,751
Tuvalet sorunun için müshil de alırım.
505
00:27:43,668 --> 00:27:46,668
Artık "kaka" diyecek kadar büyüğüm.
506
00:27:47,001 --> 00:27:48,501
Kaka sorunun için.
507
00:27:49,543 --> 00:27:52,709
Eczaneye gidip "Kaka ilacı var mı?" derim.
508
00:27:52,709 --> 00:27:54,126
Kendimi iyice zorlarım.
509
00:27:54,751 --> 00:27:58,001
Aman Tanrım! Corinne? Corinne!
510
00:28:05,043 --> 00:28:07,084
Bence annenle babanı aramalıyız.
511
00:28:07,084 --> 00:28:09,501
Olmaz, herhâlde susuz kaldım.
512
00:28:10,293 --> 00:28:13,084
Corinne, susuz kalınca kriz geçirilmez.
513
00:28:13,084 --> 00:28:14,334
Onları arayacağım.
514
00:28:14,334 --> 00:28:15,793
Bayan Thompson.
515
00:28:16,209 --> 00:28:19,918
Tomografinizde ön lobda
büyük bir enflamasyon görünüyor.
516
00:28:19,918 --> 00:28:22,293
- Baş ağrınız var mıydı?
- Vardı.
517
00:28:22,293 --> 00:28:24,834
Doktora gitmediniz, öyle mi?
518
00:28:24,834 --> 00:28:26,959
Hayır. Öylesine ağrıyor sandım.
519
00:28:26,959 --> 00:28:28,543
Tamam. Araba sürmeyin.
520
00:28:28,543 --> 00:28:31,501
Tek başına banyo veya yüzmek yok.
Yine olabilir.
521
00:28:31,501 --> 00:28:33,584
Sizi nörolojiye sevk edeceğim.
522
00:28:33,584 --> 00:28:36,376
Neyse ki onkoloji bölümümüz çok iyidir.
523
00:28:36,584 --> 00:28:38,168
Durun. Ne?
524
00:28:39,334 --> 00:28:41,168
- Pardon. Ne oluyor?
- Ne?
525
00:28:48,501 --> 00:28:49,501
{\an8}BAŞARIRSIN!
526
00:29:07,584 --> 00:29:08,751
Gerçekçi olun.
527
00:29:08,959 --> 00:29:10,876
Hiç mantıklı değil.
528
00:29:11,459 --> 00:29:13,751
İşim vergiden düşüleceklerle ilgili.
529
00:29:13,751 --> 00:29:16,751
Beni ne dediğini bilen birine aktarın.
530
00:29:16,751 --> 00:29:18,334
Çok amaçlı çakı var mı?
531
00:29:21,168 --> 00:29:24,751
Şu an kızımın beynine biyopsi yapılıyor.
532
00:29:25,334 --> 00:29:27,126
Hayır, beklemem.
533
00:29:29,126 --> 00:29:31,376
Tamam. Beklerim.
534
00:29:31,876 --> 00:29:35,168
Kesik harika. Enflamasyon azaldı.
535
00:29:35,168 --> 00:29:36,293
Harika.
536
00:29:36,584 --> 00:29:38,834
Kısa sürede iyileşirsiniz.
537
00:29:38,834 --> 00:29:40,501
Yaşasın. Teşekkürler.
538
00:29:42,543 --> 00:29:45,001
Burada kitleyi görebilirsiniz.
539
00:29:45,376 --> 00:29:48,418
Yerine ve biyopsi raporuna göre
540
00:29:48,418 --> 00:29:52,251
bu kanseri kemoterapi
ve radyasyonla tedavi ederiz.
541
00:29:52,876 --> 00:29:55,334
Corinne genç
ve bunun dışında çok sağlıklı.
542
00:29:55,334 --> 00:29:57,001
İyi gitmesini bekliyoruz.
543
00:29:57,584 --> 00:29:59,209
Make-A-Wish Derneği için geç mi?
544
00:30:00,251 --> 00:30:02,459
- Yapılacaklar listesi yazayım mı?
- Corinne.
545
00:30:02,459 --> 00:30:06,209
Hedefimiz tümörün büyümesini önlemek.
546
00:30:06,459 --> 00:30:10,501
Hatta küçültmek. Gerisine sonra bakacağız.
547
00:30:11,584 --> 00:30:12,668
Yeni yaralar olacak.
548
00:30:12,668 --> 00:30:15,668
Birçok etkene bağlı.
549
00:30:16,293 --> 00:30:17,793
Şu ana odaklanalım.
550
00:30:20,043 --> 00:30:21,043
Tamam.
551
00:30:22,209 --> 00:30:23,126
Yemek?
552
00:30:27,709 --> 00:30:29,459
- Baba, sorun değil.
- Olmaz.
553
00:30:29,459 --> 00:30:31,251
- Sorun tabii.
- Sorun değil.
554
00:30:31,251 --> 00:30:32,501
- Sorun.
- Tamam.
555
00:30:32,501 --> 00:30:35,334
- Sakız isteyen?
- Yemek yiyeceğiz.
556
00:30:35,334 --> 00:30:36,293
Ben alırım.
557
00:30:38,126 --> 00:30:39,084
Teşekkürler.
558
00:30:39,876 --> 00:30:42,668
Tamam. Yemekleri paylaşalım mı?
559
00:30:42,668 --> 00:30:46,251
Ben parmak tavuk alayım
sen fettucine alfredo al.
560
00:30:46,251 --> 00:30:47,293
- Olur.
- Olur mu?
561
00:30:47,293 --> 00:30:51,043
Ayrı soğan halkası alırım,
karbonhidrat komasına girmek istiyorum.
562
00:30:51,043 --> 00:30:53,001
Sıcaklar bölümünde kanat var.
563
00:30:53,001 --> 00:30:55,084
Gerçekten mi? Kanat mı alsak?
564
00:30:55,834 --> 00:30:56,918
Kanat yerim.
565
00:30:56,918 --> 00:30:58,584
Jeep'i olan Ray.
566
00:30:58,584 --> 00:31:01,918
Bu hafta ona zaman ayırır mıyız
diye soruyor.
567
00:31:01,918 --> 00:31:04,793
Bir tek sana elletirmiş.
568
00:31:05,293 --> 00:31:07,626
Bence Corinne'i bizimle götürmeliyiz.
569
00:31:07,626 --> 00:31:09,918
- Ne?
- Fred, daha yeni oturduk.
570
00:31:09,918 --> 00:31:11,793
Bırak bari kanat yesinler.
571
00:31:11,793 --> 00:31:13,709
Seni burada bırakırız mı sandın?
572
00:31:13,709 --> 00:31:18,334
Evet. 24 yaşındayım, 12 değil.
573
00:31:18,334 --> 00:31:21,376
Phoenix'te çok iyi hastaneler var.
574
00:31:21,376 --> 00:31:24,084
Mayo Clinic var,
eminim oraya yatışını sağlarız.
575
00:31:24,084 --> 00:31:27,626
Baba, burada ünlüler kemoterapi alıyor,
tamam mı?
576
00:31:27,959 --> 00:31:33,251
Sheryl Crow, Melissa Etheridge,
Sharon Osbourne.
577
00:31:33,918 --> 00:31:35,459
Sharon Osbourne mu?
578
00:31:36,168 --> 00:31:38,793
Görüştüğümüz doktor çok iyi bilinir.
579
00:31:38,793 --> 00:31:40,501
Eminim çok niteliklidir
580
00:31:40,501 --> 00:31:43,834
ama evde annenle ben
sana yardımcı olabiliriz.
581
00:31:43,834 --> 00:31:45,459
İşi bırakmak zorunda kalır.
582
00:31:45,459 --> 00:31:47,584
- Sağ ol.
-İşi berbat sanıyordum.
583
00:31:47,584 --> 00:31:49,876
Berbat ama sonunda iyileşmeye başlıyordu.
584
00:31:49,876 --> 00:31:51,168
Yeni terfi aldım.
585
00:31:52,293 --> 00:31:54,209
- Tebrikler.
- Haberin var mıydı?
586
00:31:54,209 --> 00:31:56,209
Biliyorsunuz, hep istediğim şeydi.
587
00:31:56,209 --> 00:31:57,668
Anne?
588
00:31:57,668 --> 00:32:00,959
En iyisini yapmak istiyoruz, tamam mı?
589
00:32:00,959 --> 00:32:02,709
Seni yalnız bırakırsak biz...
590
00:32:02,709 --> 00:32:05,209
- Ama yalnız olmayacak.
- Evet.
591
00:32:05,209 --> 00:32:07,001
Ne lazım olursa ben hallederim.
592
00:32:07,001 --> 00:32:09,418
Bütün muayenelerine gitmesini,
593
00:32:09,418 --> 00:32:13,709
haplarını almasını,
dinlenmesini falan sağlarım.
594
00:32:13,709 --> 00:32:16,418
Jane, çok tatlısın ama büyük yük olacak.
595
00:32:16,418 --> 00:32:20,251
Aslında Jane
böyle durumlar için biçilmiş kaftan.
596
00:32:20,251 --> 00:32:21,209
Evet.
597
00:32:21,209 --> 00:32:23,251
Beni bir ev kadınıyla bırakıyorsunuz.
598
00:32:23,251 --> 00:32:26,334
Ortaklaşa araba kullanan, yemek yapan,
599
00:32:26,334 --> 00:32:29,876
KCRW Radyo dinleyen,
okul aile derneği başkanı,
600
00:32:29,876 --> 00:32:31,501
ev sahipleri derneği üyesi.
601
00:32:31,501 --> 00:32:33,418
- KCRW'yu severim.
- Delidir.
602
00:32:35,376 --> 00:32:38,668
Sen yerleşene kadar kalsak?
603
00:32:38,668 --> 00:32:39,709
Neden?
604
00:32:39,959 --> 00:32:41,709
Yerleştiğinden emin oluruz.
605
00:32:41,709 --> 00:32:43,709
Hayır, bence gerek yok.
606
00:32:43,709 --> 00:32:45,709
- Israr ediyorum.
- Hayır. Ben...
607
00:32:45,709 --> 00:32:48,668
- Küçük bir ev.
- Sorun olmaz.
608
00:32:48,668 --> 00:32:50,001
Sorun olur.
609
00:32:50,293 --> 00:32:53,168
Gecenin üçünde
duvarı tamir etmeye kalkarsın.
610
00:32:53,168 --> 00:32:56,376
İyileşme sürecimi bozarsın.
611
00:32:57,334 --> 00:32:58,709
Duvarın nesi var ki?
612
00:32:59,251 --> 00:33:02,209
Ev sahibi yeniden boyayacak sandım.
613
00:33:02,209 --> 00:33:05,584
Sabah boyacıya gidip
renk kartelası alırım.
614
00:33:05,959 --> 00:33:07,418
Tel keskimi sen mi aldın?
615
00:33:07,834 --> 00:33:10,584
Hayır ama bulursan
ayak tırnaklarını keser misin?
616
00:33:11,959 --> 00:33:14,084
Daha ne kadar uzatacaksın Fred?
617
00:33:14,084 --> 00:33:16,584
Bilmem. Bir hafta daha bekleyelim.
618
00:33:16,584 --> 00:33:19,793
Uyurken bana
velociraptor yapmandan korkuyorum.
619
00:33:20,793 --> 00:33:23,293
- O ne demek ya?
- Bilmek istemiyorum.
620
00:33:23,293 --> 00:33:26,334
Kızlar, tel keskimi siz mi aldınız?
621
00:33:28,209 --> 00:33:30,126
Boş verin. Buldum.
622
00:33:32,501 --> 00:33:33,834
Aman Tanrım.
623
00:33:36,126 --> 00:33:37,501
Komedi dizisi gibi olduk.
624
00:33:44,043 --> 00:33:45,251
İyi misin?
625
00:33:47,168 --> 00:33:49,501
Galiba tuhaf bir soru oldu.
626
00:33:50,418 --> 00:33:52,501
Olabildiğince iyi misin yani?
627
00:34:00,793 --> 00:34:02,001
Bilmem.
628
00:34:03,834 --> 00:34:05,751
Her şey çok tuhaf.
629
00:34:07,293 --> 00:34:08,293
Evet.
630
00:34:10,043 --> 00:34:11,418
Evet, gerçekten öyle.
631
00:34:13,251 --> 00:34:14,959
Bundan kurtulamazsam
632
00:34:15,959 --> 00:34:17,501
Lady Gaga'nın
633
00:34:18,834 --> 00:34:21,918
benim adıma
yetimhane açmasını sağlar mısın?
634
00:34:24,918 --> 00:34:26,709
Küçük canavarlara bir ev.
635
00:34:26,709 --> 00:34:29,501
- Evet.
- Bakarım.
636
00:34:30,834 --> 00:34:32,418
Güvenebileceğimi biliyordum.
637
00:34:33,668 --> 00:34:34,626
Her zaman.
638
00:34:41,834 --> 00:34:42,793
Selam.
639
00:34:43,043 --> 00:34:45,543
O makine biraz tuhaftır.
640
00:34:45,543 --> 00:34:47,793
Üstten sıkıca bastırman
641
00:34:47,793 --> 00:34:51,501
ve tutacağa benzeyen yerin
tamamen kapanması lazım.
642
00:34:52,584 --> 00:34:54,418
Evet. Evet.
643
00:34:54,959 --> 00:34:58,334
Sadece bu cafcaflı kahve mi var?
Genelde hazır kahve içerim.
644
00:34:58,334 --> 00:35:00,001
Tamam. Bak ne diyeceğim.
645
00:35:00,001 --> 00:35:03,001
Galiba geçen geldiğinde
kavanozun kalmıştı.
646
00:35:03,001 --> 00:35:04,626
Bekle.
647
00:35:10,001 --> 00:35:13,959
İşte burada. Sağ ol.
648
00:35:13,959 --> 00:35:15,043
Tabii.
649
00:35:28,501 --> 00:35:32,918
Yolcu tarafındaki kapıda çizik gördüm.
650
00:35:32,918 --> 00:35:34,918
Boya kodunu çıkarıp zımpara alacağım.
651
00:35:34,918 --> 00:35:36,876
Yarın hallederiz.
652
00:35:36,876 --> 00:35:38,209
Fred, çok hoşsun
653
00:35:38,209 --> 00:35:40,668
ama kafana takmana gerek yok çünkü...
654
00:35:40,668 --> 00:35:41,626
Hayır. Janie.
655
00:35:41,626 --> 00:35:44,293
Sahtekârlar dünyanın parasını ister
656
00:35:44,293 --> 00:35:45,751
ve baştan savma iş yapar.
657
00:35:45,751 --> 00:35:47,543
Priz test cihazım buradaymış.
658
00:35:52,043 --> 00:35:53,126
Bu ne?
659
00:35:53,126 --> 00:35:56,001
Çok pasta yaptım da. Evet.
660
00:35:56,751 --> 00:35:57,751
Tamam.
661
00:35:58,459 --> 00:36:01,043
Onları barlara götürdüm.
662
00:36:02,543 --> 00:36:03,626
Neden?
663
00:36:05,709 --> 00:36:08,418
Erkeklerle tanışmak için.
664
00:36:09,293 --> 00:36:11,126
- Ama öyle bir şey değil.
- Tamam.
665
00:36:12,334 --> 00:36:15,334
{\an8}"Redwood, baharatlı rom, sik fotosu."
666
00:36:28,293 --> 00:36:30,459
Ruthie, teflon bant sende mi?
667
00:36:35,376 --> 00:36:37,584
Hayır, bu... İş görür.
668
00:36:37,584 --> 00:36:38,501
HOLLYWOOD HASTANESİ
669
00:36:39,751 --> 00:36:42,168
Burada işim bitince bunu eve götüreceğim
670
00:36:42,168 --> 00:36:44,001
ve ödül gibi duvara asacağım.
671
00:36:44,584 --> 00:36:47,501
Bir tek sen radyasyon maskeni
saklamak isterdin.
672
00:36:47,501 --> 00:36:49,626
Ne? Şaka mı yapıyorsun?
673
00:36:49,876 --> 00:36:52,209
Kim kanser maskesini saklamak istemez?
674
00:36:53,709 --> 00:36:57,918
Cuma akşamı piña coladalı
Hindistan cevizi pastası yapmak istiyorum.
675
00:36:57,918 --> 00:36:59,793
Kocaman. Yapabilir misin?
676
00:36:59,793 --> 00:37:01,334
Evet, yapabilirim
677
00:37:02,168 --> 00:37:04,793
ama sence gece üçlere kadar
barlarda takılıp
678
00:37:04,793 --> 00:37:06,459
pasta kreması yemeli miyiz?
679
00:37:06,459 --> 00:37:08,543
- Pardon?
- Ciddiyim.
680
00:37:08,668 --> 00:37:10,168
Beni boğmaya mı çalışıyorsun?
681
00:37:11,084 --> 00:37:14,709
Lady Gaga işi olmazsa ölmem
ama bundan ölürüm.
682
00:37:14,709 --> 00:37:16,293
Ölmemi mi istiyorsun?
683
00:37:16,293 --> 00:37:17,459
Çok yakışıksız oldu.
684
00:37:17,459 --> 00:37:18,918
Öleyim mi?
685
00:37:18,918 --> 00:37:20,043
- Corinne.
- Tanrım.
686
00:37:20,043 --> 00:37:22,709
Bence tedavin önce gelmeli.
687
00:37:22,709 --> 00:37:23,709
Kızım.
688
00:37:24,543 --> 00:37:27,293
Kafamı dağıtmazsam
cidden kafayı yiyeceğim.
689
00:37:27,293 --> 00:37:29,501
Kafanı dağıtmanın başka yolları var.
690
00:37:29,501 --> 00:37:32,709
Evde kart oyunları var.
Gerçekten istiyorum...
691
00:37:32,709 --> 00:37:35,751
Jane, neye ihtiyacım varsa yapacaktın.
692
00:37:37,084 --> 00:37:38,126
Buna ihtiyacım var.
693
00:37:41,501 --> 00:37:42,376
Tamam.
694
00:37:43,876 --> 00:37:44,793
Teşekkür ederim.
695
00:37:45,668 --> 00:37:46,918
Bir de isim düşündüm.
696
00:37:46,918 --> 00:37:47,834
Öyle mi?
697
00:37:49,709 --> 00:37:51,043
"Pastabar."
698
00:37:52,001 --> 00:37:53,668
- Yaratıcı.
- Sağ ol.
699
00:37:55,584 --> 00:38:00,501
{\an8}22. PIÑA COLADALI PASTA
700
00:38:02,293 --> 00:38:05,834
{\an8}Çıktı aldığın için çok sağ ol Nora.
701
00:38:05,834 --> 00:38:08,251
Programa bakarsanız her randevuda
702
00:38:08,251 --> 00:38:11,126
birimiz Corinne'le
olacak şekilde ayarladım.
703
00:38:11,126 --> 00:38:13,251
Alternatif liste var... Teşekkürler.
704
00:38:13,251 --> 00:38:17,876
Lazım olursa diye
onların da alternatifleri var.
705
00:38:17,876 --> 00:38:18,793
Evet.
706
00:38:18,793 --> 00:38:22,834
Kriz gelirse ne yapmamız lazım?
Sadece 911'i mi arıyoruz?
707
00:38:22,834 --> 00:38:25,043
Krizin süresine bağlı.
708
00:38:25,043 --> 00:38:25,959
- Değil mi?
- Evet.
709
00:38:25,959 --> 00:38:28,418
Batı tıbbı ağırlıklı olduğunu fark ettim.
710
00:38:28,418 --> 00:38:32,418
Bence başka şifa yöntemlerini de konuşmalıyız.
711
00:38:32,418 --> 00:38:36,668
Reiki, çakra temizliği, meridyen hizalama.
712
00:38:36,668 --> 00:38:38,626
Dönelim. Pastaya bakın.
713
00:38:39,126 --> 00:38:42,751
Neden geldiğimizi unutmayalım hanımlar.
Keşif için buradayız.
714
00:38:43,293 --> 00:38:44,918
Sizi ürkütmek istemem
715
00:38:44,918 --> 00:38:48,168
ama şu yaşlı adam bize bakıp duruyor.
716
00:38:49,959 --> 00:38:52,459
- Nerede?
- Dokuz yönünde. Üzgün bakıyor.
717
00:38:56,709 --> 00:38:58,376
Babam o.
718
00:39:14,751 --> 00:39:17,126
Burada olmanız gerçekten harikaydı.
719
00:39:17,251 --> 00:39:18,709
Ama bu iş çığırından çıkıyor.
720
00:39:18,709 --> 00:39:21,334
Bizce artık tek başımıza kalabiliriz.
721
00:39:22,418 --> 00:39:23,251
Hayır.
722
00:39:24,543 --> 00:39:27,668
Hayır. Daha duşu bile tamir etmedim
723
00:39:27,668 --> 00:39:29,834
çünkü doğru renkte sıva bulamadım.
724
00:39:29,834 --> 00:39:31,918
Kurutucunun menfezini yapmam lazım.
725
00:39:32,501 --> 00:39:35,418
Yangın çıkar. Listem çok uzun.
726
00:39:35,418 --> 00:39:36,959
Bence kendini kaybediyorsun.
727
00:39:36,959 --> 00:39:38,209
Ben mi?
728
00:39:38,918 --> 00:39:40,501
Sabahın dördünde kalkıp
729
00:39:40,501 --> 00:39:42,834
sos yapıp ve kelime oyunu oynuyorsun.
730
00:39:43,293 --> 00:39:46,543
Bir gün kaçırırsam serim sıfırlanıyor.
731
00:39:46,543 --> 00:39:47,876
Sabah dörtte değil.
732
00:39:47,876 --> 00:39:50,793
Gece yarısı sıfırlanıyor. Koca günün var.
733
00:39:51,751 --> 00:39:54,126
Burada sonsuza dek kalamayız.
734
00:39:54,126 --> 00:39:56,751
Tamam. Peki. Sen geri dön.
735
00:39:57,084 --> 00:39:58,376
Dükkâna bakarsın.
736
00:39:58,376 --> 00:40:01,834
Ben de buradaki işleri hallederim.
737
00:40:01,959 --> 00:40:03,834
Araba tamir edemem Fred.
738
00:40:04,626 --> 00:40:06,918
Ayrıca radyasyon tedavisinin
739
00:40:06,918 --> 00:40:10,876
başında durmak dışında
burada ne yapabilirsin?
740
00:40:10,876 --> 00:40:14,668
Hastanedeki herkesi tanıyoruz.
Sigorta işini çözdük.
741
00:40:14,668 --> 00:40:16,251
Buzdolabını
742
00:40:16,251 --> 00:40:19,126
yemeyecekleri kadar çok
lazanyayla doldurdum.
743
00:40:19,251 --> 00:40:21,584
Mümkün değil. Lazanyana bayılıyorum.
744
00:40:21,834 --> 00:40:24,543
Sağ ol Jane ama gerçekçi olalım.
745
00:40:24,751 --> 00:40:26,959
- Yemekten fazlası lazım.
- Evet.
746
00:40:27,918 --> 00:40:30,959
Başımın çaresine bakmayı öğrettiniz.
747
00:40:30,959 --> 00:40:33,584
Bakıyorum işte.
Bırakın da yetişkin olayım.
748
00:40:33,584 --> 00:40:35,459
Evet, hallederiz. Söz.
749
00:40:35,459 --> 00:40:37,918
İstediğinizde Phoenix'ten gelirsiniz.
750
00:40:37,918 --> 00:40:40,084
Odam size her zaman açık.
751
00:40:44,251 --> 00:40:46,293
Seni bırakmaya hazır değilim Corky.
752
00:40:47,168 --> 00:40:48,584
Evet, biliyorum
753
00:40:50,001 --> 00:40:54,001
ama ilişkimizin iyiliği için
artık çıplak ayaklarına katlanamam.
754
00:41:02,459 --> 00:41:05,543
Tamam, buzdolabında makarna salatası var.
755
00:41:05,543 --> 00:41:09,001
Corinne'in Temodal'ı için
pazartesi eczaneden arayacaklar.
756
00:41:09,001 --> 00:41:10,834
Tamam. Sağ ol Ruth.
757
00:41:10,834 --> 00:41:12,918
Aradıklarını sana haber veririm.
758
00:41:13,168 --> 00:41:14,418
Tamam. Sağ ol Janie.
759
00:41:19,793 --> 00:41:21,126
WD-40 yağınız var mı?
760
00:41:21,334 --> 00:41:23,293
- Evet, sorun yok.
- Evet, var.
761
00:41:23,793 --> 00:41:25,834
Bütün binaya yetecek kadar var.
762
00:41:26,959 --> 00:41:28,001
Baş ağrıların için.
763
00:41:28,001 --> 00:41:28,918
{\an8}ALTERNATİF İLAÇ
764
00:41:28,918 --> 00:41:30,209
Ne? Anne.
765
00:41:31,209 --> 00:41:33,959
Dikkatli ol. Yoğun THC var bunda.
766
00:41:34,418 --> 00:41:35,751
Aman Tanrım.
767
00:41:36,584 --> 00:41:37,418
Seni seviyorum.
768
00:41:37,418 --> 00:41:39,168
- Seni seviyorum.
- Teşekkürler.
769
00:41:39,751 --> 00:41:41,126
- Teşekkürler.
- Sağ ol Jane.
770
00:41:41,126 --> 00:41:42,168
Teşekkürler.
771
00:41:43,918 --> 00:41:46,001
- Görüşürüz.
- Aman Tanrım.
772
00:41:49,959 --> 00:41:51,126
Bu sana.
773
00:41:51,126 --> 00:41:54,501
Fred, kuruyemişler ve gazoz arkada.
774
00:41:54,501 --> 00:41:56,251
Yardımlarınıza teşekkürler.
775
00:41:56,543 --> 00:41:57,584
Güle güle.
776
00:41:58,334 --> 00:42:00,793
- Kahvemi atma Janie.
- Elimi sürmem.
777
00:42:01,209 --> 00:42:02,209
Gidin hadi.
778
00:42:03,293 --> 00:42:05,959
Ot için teşekkürler. Sizi seviyorum.
779
00:42:05,959 --> 00:42:08,251
Gruptan size sürekli yazarım.
780
00:42:08,251 --> 00:42:10,251
Güle güle. Gidin! Güzün görüşürüz.
781
00:42:13,959 --> 00:42:15,626
Özgürlük!
782
00:42:16,209 --> 00:42:17,751
Tanrım. Pardon.
783
00:42:18,793 --> 00:42:20,834
Tanrım. Pardon.
784
00:42:20,834 --> 00:42:23,876
Annenlerin
ot dükkânına gittiğine inanamıyorum.
785
00:42:24,501 --> 00:42:27,376
Dostum, vişneli bu.
786
00:42:28,251 --> 00:42:30,001
Aman Tanrım!
787
00:42:30,001 --> 00:42:34,876
Tanrım. Aklıma çok iyi bir fikir geldi.
Daha yaz bitmedi.
788
00:42:38,209 --> 00:42:41,918
23. VİŞNELİ CBD-THC'Lİ PASTA
789
00:42:43,293 --> 00:42:44,543
- Acayip olmuş.
- Tanrım.
790
00:42:44,543 --> 00:42:45,793
Daha istemiyor musun?
791
00:42:46,126 --> 00:42:48,376
Bence artık yememeliyim.
792
00:42:49,834 --> 00:42:51,043
Uçuyorum.
793
00:42:51,918 --> 00:42:53,376
Pasta ister misin?
794
00:42:53,376 --> 00:42:57,501
Haberin olsun içinde THC ve CBD var.
795
00:42:58,376 --> 00:43:01,251
Bazılarımız daha fazla etkileniyor.
796
00:43:02,459 --> 00:43:03,751
Belki mesaiden sonra.
797
00:43:03,751 --> 00:43:07,459
Dış kreması vişneli buz gibiydi ya da...
798
00:43:08,209 --> 00:43:11,001
Bebek diş macunu gibiydi.
799
00:43:12,043 --> 00:43:14,168
Hayır, hayır, florürsüz tabii.
800
00:43:15,126 --> 00:43:17,001
Geç oldu. Araba çağıracağım.
801
00:43:17,001 --> 00:43:18,751
Ne? Nereye?
802
00:43:18,751 --> 00:43:20,293
- Araba çağırmaya.
- Hayır.
803
00:43:20,293 --> 00:43:22,793
Şuna baksana. Hemen dönerim.
804
00:43:22,793 --> 00:43:26,501
- Tamam. Gitmemiz lazım.
- Hiç bu kadar gevşememiştim.
805
00:43:26,501 --> 00:43:30,209
Küvetteyim ve yağmur kokusu var gibi.
806
00:43:30,209 --> 00:43:31,459
Tuvalete gitmem lazım.
807
00:43:32,001 --> 00:43:34,209
- Dur. Dave araba çağırıyor.
- Hoşça kal.
808
00:43:34,209 --> 00:43:35,793
- Selam.
- Tanrım.
809
00:43:36,709 --> 00:43:39,751
Selam. Arkadaşım tuvalete gidiyor.
810
00:43:39,751 --> 00:43:42,418
Gözlerin çok güzel.
811
00:43:44,293 --> 00:43:45,209
Sağ ol.
812
00:43:45,209 --> 00:43:46,834
İçki ısmarlayabilir miyim?
813
00:43:47,543 --> 00:43:48,626
Yok, sağ ol.
814
00:43:48,626 --> 00:43:51,209
Hadi. Bir içki.
815
00:43:52,001 --> 00:43:54,626
- Hadi. Hatırım için.
- Yok, sağ ol.
816
00:43:55,459 --> 00:43:57,001
Zor kız numarası mı?
817
00:43:57,001 --> 00:43:58,209
- Kafam kıyak.
- Tamam.
818
00:43:58,209 --> 00:43:59,168
İçki istemiyorum.
819
00:43:59,168 --> 00:44:02,584
- Sağ ol. Beş kere dedim.
- Tamam, anladım.
820
00:44:02,584 --> 00:44:05,001
Tamam, kaltaklık etmene gerek yok.
821
00:44:05,001 --> 00:44:05,959
Ben...
822
00:44:10,584 --> 00:44:12,334
Arkadaşıma ne dedin?
823
00:44:13,793 --> 00:44:15,793
Dedim ki böyle kaltaklık...
824
00:44:19,043 --> 00:44:20,584
Yeterince konuştun.
825
00:44:22,668 --> 00:44:24,709
"Yeterince konuştum." de bakayım.
826
00:44:26,168 --> 00:44:27,584
Yeterince konuştum.
827
00:44:28,793 --> 00:44:31,751
Güle güle. Güle güle.
828
00:44:35,751 --> 00:44:38,168
- Aslında çok iyiymiş.
- Biliyorum.
829
00:44:38,709 --> 00:44:39,959
Ama siz pisliksiniz.
830
00:44:40,918 --> 00:44:42,543
Bu neydi ya?
831
00:44:43,876 --> 00:44:45,418
- Corinne.
- Evet.
832
00:44:46,209 --> 00:44:47,418
Kaltak değilsin.
833
00:44:47,418 --> 00:44:49,501
Kaltak olmadığımı biliyorum.
834
00:44:49,501 --> 00:44:52,084
İyi. İyi. Artık pasta yememe izin verme.
835
00:44:55,418 --> 00:44:59,834
29. MEYAN KÖKÜ VE DERİLİ PASTA
836
00:45:09,501 --> 00:45:10,584
Evet yavrum.
837
00:45:22,084 --> 00:45:23,793
Jane, bu pasta çok iyi.
838
00:45:23,793 --> 00:45:25,834
- Başka var mı?
- Hayır, erkeklere bu.
839
00:45:25,834 --> 00:45:27,543
Bunda yoğurt mu kullandın?
840
00:45:27,543 --> 00:45:28,584
Evet.
841
00:45:28,584 --> 00:45:29,959
İyi olmuş.
842
00:45:30,834 --> 00:45:31,709
Sam.
843
00:45:32,876 --> 00:45:35,501
Kardeşim.
Mesaim bitince beni götürmeye geldi.
844
00:45:35,501 --> 00:45:38,126
- Selam.
- Selam.
845
00:45:38,126 --> 00:45:40,709
Pastayı denemelisin Sam. Çok iyi.
846
00:45:40,709 --> 00:45:43,543
Aslında sana da bir dilim kesebilirim.
847
00:45:44,126 --> 00:45:46,251
- Vaktin var, değil mi?
- Var.
848
00:45:54,168 --> 00:45:56,084
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
849
00:45:56,834 --> 00:45:58,876
Aman Tanrım!
850
00:46:02,793 --> 00:46:08,126
Aman Tanrım! Çok tuhaftı.
Daha önce hiç yapmamıştım.
851
00:46:08,126 --> 00:46:10,376
- Herkesin içinde yiyiştin.
- Biliyorum.
852
00:46:10,376 --> 00:46:12,584
Herkesin içinde yiyiştin!
853
00:46:12,584 --> 00:46:13,668
Yaptın!
854
00:46:15,376 --> 00:46:16,376
Yüzüme bak!
855
00:46:16,376 --> 00:46:17,876
O kim?
856
00:46:17,876 --> 00:46:19,251
Ben kimim?
857
00:46:21,876 --> 00:46:23,209
Bir erkeği öptün.
858
00:46:25,501 --> 00:46:29,293
Bunun için pek hijyenik bir yer değil.
859
00:46:29,418 --> 00:46:33,959
Jane, bunlar cidden toksik.
Önemi olduğunu sanmam.
860
00:46:34,918 --> 00:46:35,876
Doğru.
861
00:46:36,084 --> 00:46:39,293
Alışveriş fişlerini
bölüşme listesine ekliyor musun?
862
00:46:40,959 --> 00:46:42,376
Bölüştüğümüz aylık ödeme.
863
00:46:42,376 --> 00:46:43,293
Ne ödemesi?
864
00:46:43,459 --> 00:46:44,334
Jane.
865
00:46:45,209 --> 00:46:47,626
Alışveriş fişleri, benzin fişleri...
866
00:46:48,043 --> 00:46:51,626
Beni randevularıma,
işe falan götürüyorsun ya.
867
00:46:52,084 --> 00:46:53,168
Saçmalama.
868
00:46:53,168 --> 00:46:55,918
"Saçmalama" mı? Saçmalamıyorum.
869
00:46:55,918 --> 00:46:58,834
Verdiğin hizmetlerin
bedelini almayı öğrenmelisin.
870
00:46:58,834 --> 00:47:01,293
Avukat olacaksan fatura kesmelisin.
871
00:47:01,709 --> 00:47:03,459
Senden benzin parası almam.
872
00:47:03,751 --> 00:47:05,251
Çok can sıkıcısın.
873
00:47:06,626 --> 00:47:08,709
Cadılar Bayramı'nda Yargıç Judy ol.
874
00:47:20,251 --> 00:47:22,084
BEDAVA PASTA
875
00:47:22,084 --> 00:47:24,293
CORINNE THOMPSON
KANSER YARDIMI KOŞUSU
876
00:47:24,293 --> 00:47:27,001
{\an8}CORINNE'İN KANSER MÜCADELESİNE
DESTEK VERİN!
877
00:47:27,543 --> 00:47:31,293
Kızım, senin için
beş kilometre koşmamız mı lazım?
878
00:47:31,959 --> 00:47:34,168
- Sadece benim katılmam lazım.
- Tamam.
879
00:47:34,168 --> 00:47:37,501
İnsanlara beşlik çakıp
meyve suyu falan dağıtırım.
880
00:47:37,501 --> 00:47:39,209
Tamam. Bu ne zaman oldu?
881
00:47:41,293 --> 00:47:42,126
Bir düşüneyim.
882
00:47:42,543 --> 00:47:44,876
Benita sabah evrakları hazırladı.
883
00:47:44,876 --> 00:47:46,209
Pardon. Ciddi misin?
884
00:47:47,959 --> 00:47:49,918
Elimden bir şey gelmez Jane.
885
00:47:49,918 --> 00:47:53,376
Kanser olunca böyle olduğunu kabullendim.
886
00:47:53,376 --> 00:47:56,084
İnsanlar sana üzülüyor,
bir şeyler veriyor,
887
00:47:56,084 --> 00:47:58,626
sen de minnetle kabul ediyorsun,
888
00:47:58,751 --> 00:48:00,501
böylece iyi hissediyorlar.
889
00:48:00,501 --> 00:48:03,001
Saat beşte akupunkturun var.
890
00:48:03,001 --> 00:48:05,334
Jake de terapi köpeği getirecek.
891
00:48:05,334 --> 00:48:06,751
Belki istersin.
892
00:48:06,751 --> 00:48:08,168
Köpeklere bayılırım.
893
00:48:08,168 --> 00:48:09,959
- Tamam. Peki.
- Teşekkürler.
894
00:48:19,334 --> 00:48:20,918
- Selam.
- Selam.
895
00:48:24,168 --> 00:48:25,918
Hukuk birimindesin, değil mi?
896
00:48:26,584 --> 00:48:31,418
Evet. Çok heyecan verici bir birim.
897
00:48:33,001 --> 00:48:34,793
Muhtemelen çok meşgulsün
898
00:48:34,793 --> 00:48:37,209
ama sana içki ısmarlasam
899
00:48:37,209 --> 00:48:40,626
bana telif konusunu anlatır mısın acaba?
900
00:48:41,584 --> 00:48:44,293
Hukuk fakültesine başvuracağım da
çok ilgiliyim.
901
00:48:45,126 --> 00:48:48,626
Olur. Uluslararası lisanslara bakıyorum.
902
00:48:48,626 --> 00:48:50,876
Belki oradan başlayabiliriz.
903
00:48:50,876 --> 00:48:54,001
Evet. Uluslararası lisanslar
acayip ilgimi çekiyor.
904
00:48:54,626 --> 00:48:55,834
Aşağı mı iniyorsun?
905
00:48:57,168 --> 00:48:58,918
Lütfen. Yeni tanıştık.
906
00:49:00,001 --> 00:49:02,334
Kötü şakaydı. Kendimi ihbar edeceğim.
907
00:49:02,334 --> 00:49:04,001
Tamam. Görüşürüz.
908
00:49:08,293 --> 00:49:10,543
Tamam, haberin olsun,
909
00:49:10,543 --> 00:49:12,834
bunda münhasırlık maddesi var
910
00:49:12,834 --> 00:49:16,126
ama şunda görmedim,
bahsetmek iyi olabilir.
911
00:49:17,251 --> 00:49:19,834
- Bu işte acayip iyisin.
-Öyle mi?
912
00:49:19,834 --> 00:49:21,793
İşimi kapmaya çalışıyorsun sanki.
913
00:49:21,793 --> 00:49:25,043
Hukuk birimine saygım var
ama kesinlikle hayır.
914
00:49:25,043 --> 00:49:26,668
Kesinlikle hayır. Anladım.
915
00:49:26,668 --> 00:49:29,126
Hukuk fakültesine başvuracaktın hani?
916
00:49:29,126 --> 00:49:31,001
Evet, başvuracağım.
917
00:49:31,709 --> 00:49:32,918
LA'de kalmak istiyorum,
918
00:49:32,918 --> 00:49:36,709
o yüzden umarım UCLA veya USC falan olur.
919
00:49:36,709 --> 00:49:37,834
Güzel.
920
00:49:37,834 --> 00:49:41,168
Ya sen? Gelecek için planların var mı?
921
00:49:41,168 --> 00:49:44,084
Gelecek için mi? Bilmem. Şu an stajdayım.
922
00:49:44,084 --> 00:49:46,543
- Yani plan hukuk birimi.
- Plan bu.
923
00:49:46,543 --> 00:49:48,334
Önümüzdeki beş yıl için.
924
00:49:48,334 --> 00:49:50,709
Ama gidişatı ve müdürümü seviyorum.
925
00:49:50,709 --> 00:49:52,459
Mola odasındaki çerezleri de.
926
00:49:52,459 --> 00:49:56,001
Geçen gün portakallı rüya pastanı yedim.
927
00:49:56,001 --> 00:49:57,376
Öyle mi?
928
00:49:57,376 --> 00:49:59,834
Kremadaki turuncu şekiller muhteşemdi.
929
00:49:59,834 --> 00:50:03,918
Hiç portakal kabuğu rendeledin mi?
İnsanın eline eziyet.
930
00:50:03,918 --> 00:50:06,751
Emin olayım, pastada kan yoktu, değil mi?
931
00:50:06,751 --> 00:50:10,918
Seni temin ederim pastada kan yoktu.
932
00:50:10,918 --> 00:50:13,584
- Ama beğenmene sevindim.
- Doğrudur. Evet, bayıldım.
933
00:50:16,209 --> 00:50:18,501
Hâlâ telif anlatmamı istiyor musun?
934
00:50:19,001 --> 00:50:20,043
Açık olayım mı?
935
00:50:21,084 --> 00:50:22,001
Pek sayılmaz.
936
00:50:24,209 --> 00:50:26,543
Açıkçası böyle demene sevindim.
937
00:50:27,376 --> 00:50:30,251
İçki sözün vardı ama soda verdin.
938
00:50:30,251 --> 00:50:32,543
- Biliyorum. Öyle yaptım.
- Evet.
939
00:50:39,501 --> 00:50:44,209
Tamam. Sözleşmelerle eğlenceli bir akşam
için teşekkür ederim.
940
00:50:44,209 --> 00:50:45,751
- Harika bir akşamdı.
- Evet.
941
00:50:45,751 --> 00:50:46,834
Rica ederim.
942
00:50:47,334 --> 00:50:48,918
Bu akşam hukuk fakültesinin
943
00:50:48,918 --> 00:50:51,626
ilk döneminden daha fazla şey öğrendim.
944
00:50:51,626 --> 00:50:53,043
Cidden mi? Gurur duydum.
945
00:50:54,209 --> 00:50:55,876
- Müdürüme söyle.
- Söylerim.
946
00:50:55,876 --> 00:50:57,001
İyi. Sevinirim.
947
00:50:57,668 --> 00:50:58,709
Dur.
948
00:51:00,834 --> 00:51:02,501
Harika vakit geçirdim.
949
00:51:03,543 --> 00:51:04,543
Ben de.
950
00:51:23,418 --> 00:51:24,834
Bulantı seviyen nasıl?
951
00:51:26,293 --> 00:51:27,126
İyi.
952
00:51:27,126 --> 00:51:29,251
-İyi uyuyor musun?
- Evet.
953
00:51:29,251 --> 00:51:31,001
Ruh hâlin nasıl?
954
00:51:31,584 --> 00:51:34,459
Şahane diyebilirim.
955
00:51:35,459 --> 00:51:37,584
Şahane mi? Gerçekten mi?
956
00:51:37,584 --> 00:51:41,251
Jane ezelden beri hoşlandığı adamla
dün akşam öpüştü.
957
00:51:41,251 --> 00:51:43,376
- Corinne.
-İyi moral verdi.
958
00:51:43,376 --> 00:51:45,959
Annenler telefonda.
Pardon. Duymazdan gelin.
959
00:51:45,959 --> 00:51:47,418
Ne? Onlar aldırmaz.
960
00:51:47,418 --> 00:51:49,043
Aferin Jane.
961
00:51:49,043 --> 00:51:51,251
Tedbirli ol. Kondom kullanın.
962
00:51:54,418 --> 00:51:55,293
Ne?
963
00:51:55,793 --> 00:51:58,168
Ne zaman peruk almam gerekir?
964
00:51:58,168 --> 00:51:59,334
Boyaya alerjim var.
965
00:51:59,334 --> 00:52:01,293
Hep pembe saç isterdim, işte fırsat.
966
00:52:01,293 --> 00:52:02,793
Peruk gerekmeyebilir.
967
00:52:02,793 --> 00:52:05,251
Bu tedavide çoğunun saçı dökülmüyor.
968
00:52:05,793 --> 00:52:10,126
Ama tedavin ilerledikçe seyrelme olabilir.
969
00:52:10,126 --> 00:52:12,626
- Peruk istiyorum.
- Denemek için sipariş ettim.
970
00:52:12,626 --> 00:52:13,626
-Öyle mi?
- Evet.
971
00:52:13,626 --> 00:52:16,209
- Pembe değilse olmaz.
- Kızım, pembe.
972
00:52:17,168 --> 00:52:18,668
Dengen nasıl?
973
00:52:21,709 --> 00:52:26,251
Bazen başım dönüyor ama fazla değil.
974
00:52:26,251 --> 00:52:28,251
Başının döndüğünü söylememiştin.
975
00:52:28,251 --> 00:52:31,251
Kriz önleme ilacını azaltabilirim.
976
00:52:31,251 --> 00:52:33,751
Endişelenmemiz gereken bir şey mi?
977
00:52:34,168 --> 00:52:36,043
Baş dönmesine karşı bir tedbir.
978
00:52:36,043 --> 00:52:37,209
Endişeye gerek yok.
979
00:52:38,376 --> 00:52:39,834
Teşekkürler. Görüşürüz.
980
00:52:40,584 --> 00:52:44,209
Liz, Pico'daki ucuzcu dükkânında
Adam Lambert'ı görmüş.
981
00:52:45,376 --> 00:52:46,876
Pamuklu çubuk alıyormuş.
982
00:52:51,084 --> 00:52:53,001
- Owen mı?
- Evet.
983
00:52:53,001 --> 00:52:55,793
Randevun var ve bana söylemedin mi?
984
00:52:55,793 --> 00:52:57,709
Henüz bilmiyorum.
985
00:52:57,709 --> 00:52:59,293
- Dur.
- Sonra arayacak.
986
00:52:59,293 --> 00:53:01,501
Tanrım. Sana iç çamaşırı almalıyız.
987
00:53:03,543 --> 00:53:06,126
Şuna bak. Bu güzel.
988
00:53:06,126 --> 00:53:08,709
İhtiyacım yok. Sağ ol.
989
00:53:08,709 --> 00:53:10,709
İç çamaşırı çekmeceni gördüm.
990
00:53:10,709 --> 00:53:15,418
Von Trapp şarkıcılar ailesinin
iffetli kıyafetlerine benziyor.
991
00:53:15,418 --> 00:53:16,626
Nereden çıktı bu?
992
00:53:16,626 --> 00:53:19,584
Üç tanesi 25 dolar mı? Şaka mı bu?
993
00:53:19,584 --> 00:53:21,084
- Beleş resmen.
- Beleş.
994
00:53:21,084 --> 00:53:22,459
Evet, beleş.
995
00:53:22,668 --> 00:53:24,209
Sana çok yakışır.
996
00:53:24,209 --> 00:53:25,543
- Aman Tanrım.
- Hayır.
997
00:53:25,543 --> 00:53:29,126
- Memişlerine mükemmel uydu. Tanrım.
-Şimdi bunu yapmasak?
998
00:53:29,126 --> 00:53:31,043
Owen'ın aklı uçar.
999
00:53:31,668 --> 00:53:32,626
Kesin almalısın.
1000
00:53:32,626 --> 00:53:33,584
Bakar mısınız?
1001
00:53:33,584 --> 00:53:35,418
Sizce de ona yakışmadı mı?
1002
00:53:35,418 --> 00:53:36,418
Durur musun?
1003
00:53:36,418 --> 00:53:37,876
Yakışır, değil mi?
1004
00:53:37,876 --> 00:53:39,626
- Pardon. Çok ciddiyim.
- Ne?
1005
00:53:39,626 --> 00:53:40,834
Ben senin külotçunum.
1006
00:53:40,834 --> 00:53:43,376
Seni benekler ve çizgilerden kurtaracağım.
1007
00:53:43,376 --> 00:53:47,043
-Şunları bana sürmesen?
- Senin alt takım serbest kalmak istiyor.
1008
00:53:47,043 --> 00:53:48,543
Keser misin şunu?
1009
00:53:48,543 --> 00:53:50,168
- Ne?
- Keser misin?
1010
00:53:50,834 --> 00:53:52,834
Takılıyordum sadece.
1011
00:53:55,293 --> 00:53:56,251
Aman Tanrım.
1012
00:53:56,251 --> 00:53:57,501
- Sorun ne?
-Şey...
1013
00:53:57,501 --> 00:53:59,626
- Niye bir tuhafsın?
-Şaka mı bu?
1014
00:53:59,626 --> 00:54:01,918
Seks için yardımına ihtiyacım yok ve...
1015
00:54:01,918 --> 00:54:03,001
Seks konuşmuyoruz.
1016
00:54:03,001 --> 00:54:06,251
Yakışacağını düşündüğüm
iç çamaşırlarını konuşuyoruz.
1017
00:54:06,251 --> 00:54:07,876
Asla giymem.
1018
00:54:07,876 --> 00:54:11,043
Hassas ayarda yıkadığım
saçma külot koleksiyonuna
1019
00:54:11,043 --> 00:54:12,876
eklemek için alacaksan buyur.
1020
00:54:12,876 --> 00:54:14,668
Hassasta yıkamana gerek yok.
1021
00:54:14,668 --> 00:54:19,084
Evet, var. Nereden bileceksin?
Kurutucudan tiftik bile çıkaramazsın.
1022
00:54:19,084 --> 00:54:21,418
-Çıkarırım.
-Çıkarmazsın.
1023
00:54:21,418 --> 00:54:22,918
-Çıkarıyorum.
- Hayır.
1024
00:54:22,918 --> 00:54:24,376
Ben çıkarıyorum.
1025
00:54:24,376 --> 00:54:29,001
Ben yapıyorum çünkü öyle kayıtsızsın ki
arkanı temizlemek zorundayım.
1026
00:54:29,001 --> 00:54:29,918
Ne dedin?
1027
00:54:29,918 --> 00:54:34,251
Neden başın dönmüyormuş gibi
iç çamaşırı konuşuyoruz burada?
1028
00:54:34,251 --> 00:54:36,084
Bunu da bana söylemedin.
1029
00:54:36,084 --> 00:54:39,168
Çünkü bundan bahsetmek istemiyorum,
tamam mı?
1030
00:54:39,168 --> 00:54:41,918
Baş dönmesinden bahsetmek istemiyorum
1031
00:54:41,918 --> 00:54:45,334
çünkü berbat, sıkıcı ve nefret ediyorum!
1032
00:54:47,334 --> 00:54:48,959
Herkesten özür dilerim!
1033
00:54:53,126 --> 00:54:55,668
Eğlenmek istiyorum,
senin eğlenmeni istiyorum.
1034
00:54:55,668 --> 00:54:58,043
- Tamam mı?
- Keşke mesele bu olsaydı.
1035
00:54:58,751 --> 00:55:01,376
Keşke mesele eğlenmek olsaydı ama...
1036
00:55:01,501 --> 00:55:05,209
Mesele dostumun sağ kalması.
Senin bakıcın olarak...
1037
00:55:05,209 --> 00:55:09,084
Mükemmel. Sağ ol Hemşire Bakıcı. Sağ ol.
1038
00:55:09,084 --> 00:55:11,084
Çünkü eğlenmiyorum.
1039
00:55:11,084 --> 00:55:15,209
Hep her şeyin
berbat olmasını sağladığın için sağ ol.
1040
00:55:16,501 --> 00:55:17,334
Tamam.
1041
00:55:26,168 --> 00:55:27,376
Özür dilerim.
1042
00:55:31,209 --> 00:55:32,043
Ben de.
1043
00:55:32,043 --> 00:55:33,376
Berbat bir durum.
1044
00:55:33,668 --> 00:55:34,626
Evet.
1045
00:55:44,293 --> 00:55:45,751
Yine de bunu alacağım.
1046
00:55:46,251 --> 00:55:49,334
Bunu da. Bunu giyeceksin.
1047
00:55:49,668 --> 00:55:50,918
Giymeyeceğim.
1048
00:55:52,043 --> 00:55:56,334
33. KAKULELİ AKÇAAĞAÇLI HAVUÇLU PASTA
1049
00:55:56,334 --> 00:55:58,543
Alın size kosinüs kaltaklar!
1050
00:56:10,834 --> 00:56:14,959
Bence DJ Nine kostümün ödül kazanır.
1051
00:56:15,709 --> 00:56:19,793
İltifatına teşekkürler ama yapma.
Temiz Hava programından Terry Gross.
1052
00:56:20,501 --> 00:56:22,459
- Ne? Tipi bu mu onun?
- Evet.
1053
00:56:23,168 --> 00:56:25,084
Herkes böyle dedi ama evet.
1054
00:56:25,084 --> 00:56:27,001
Hatta seninle röportaj yaptı.
1055
00:56:27,001 --> 00:56:28,043
Ne?
1056
00:56:28,626 --> 00:56:29,751
Gloria Steinem.
1057
00:56:29,751 --> 00:56:30,709
Evet, benim.
1058
00:56:30,709 --> 00:56:34,584
Kızlar. Guns N' Roses.
1059
00:56:35,709 --> 00:56:37,626
Memnun oldum beyler.
1060
00:56:37,626 --> 00:56:38,793
Pasta istiyorlar.
1061
00:56:39,043 --> 00:56:39,918
Tamam.
1062
00:56:40,709 --> 00:56:42,543
- Güzele benziyor.
- Neydi bu?
1063
00:56:42,543 --> 00:56:45,168
Havuçlu kakuleli akçaağaç kaplı.
1064
00:56:45,168 --> 00:56:46,334
Şunu açar mısın?
1065
00:56:46,793 --> 00:56:48,751
Owen
Hafta sonu planın var mı?
1066
00:56:49,793 --> 00:56:52,126
- Ne yapıyorsun? Hayır.
- Nasıl yani?
1067
00:56:52,126 --> 00:56:55,168
En az üç saat cevap verme. Bırak terlesin.
1068
00:56:55,168 --> 00:56:57,876
Sizce Bono'ya mı,
MC Hammer'a mı benziyorum?
1069
00:56:57,876 --> 00:57:00,959
- Vay be.
- Mutlu Cadılar Bayramı kedicikler.
1070
00:57:00,959 --> 00:57:03,668
Beklediğiniz an geldi.
1071
00:57:03,668 --> 00:57:05,543
Unutulmaz Sherry Vine
1072
00:57:05,543 --> 00:57:10,501
ve Dream Playboys sahneye çıkıyorlar.
1073
00:57:26,251 --> 00:57:31,126
Pekâlâ kraliçeler! Ürkütücü olalım!
1074
00:57:32,834 --> 00:57:34,168
- Bir görüşüm var.
-Öyle mi?
1075
00:57:34,168 --> 00:57:36,959
Meksika kahvaltısı biraz abartılıyor.
1076
00:57:36,959 --> 00:57:38,918
Abartılıyor ama şikâyet etmiyorum.
1077
00:57:38,918 --> 00:57:41,293
Hayır. Bence şikâyet ediyorsun.
1078
00:57:41,293 --> 00:57:43,501
Bazılarımız kahvaltıda salsa içiyor
1079
00:57:43,501 --> 00:57:46,084
ve yumurta-ranchero oranından
şikâyet etmiyor.
1080
00:57:46,084 --> 00:57:48,459
Nasıl ya? Restoranda kıçımı yırtıyorum.
1081
00:57:48,459 --> 00:57:51,209
Senin için her şeyi yapıyorum.
Umurumda değil mi?
1082
00:57:51,209 --> 00:57:54,251
Bağlantılar kurmam gerek deyip
1083
00:57:54,251 --> 00:57:56,168
aşçılarla ot içmen beni deli ediyor.
1084
00:57:56,168 --> 00:57:57,209
Annem misin be?
1085
00:57:57,209 --> 00:58:00,168
Tanrım! Şu an bununla uğraşamam.
1086
00:58:00,168 --> 00:58:02,168
- Uğraşma.
- Git sen de!
1087
00:58:04,168 --> 00:58:05,959
Selam.
1088
00:58:16,459 --> 00:58:19,084
- Corinne'e bakmam lazım.
- Bak tabii.
1089
00:58:19,084 --> 00:58:22,001
- Ben de gitsem iyi olur.
- Tamam.
1090
00:58:22,001 --> 00:58:24,376
-İhtiyacın olursa ara.
- Bugün için sağ ol.
1091
00:58:24,376 --> 00:58:26,001
Ne demek. Görüşürüz.
1092
00:58:35,959 --> 00:58:37,334
Selam. Ben geldim.
1093
00:58:37,709 --> 00:58:40,126
İyi misin?
1094
00:58:46,959 --> 00:58:49,668
Evet. Sanırım biraz ara vereceğiz.
1095
00:58:50,209 --> 00:58:51,209
Üzüldüm.
1096
00:58:54,251 --> 00:58:57,126
Sorun yok. Her şey yolunda.
1097
00:58:57,459 --> 00:58:59,793
İstersen enginar çorbası getirmişti.
1098
00:59:00,543 --> 00:59:03,543
- Enginar sevmediğimi unuttu.
- Enginar, evet.
1099
00:59:03,543 --> 00:59:06,001
Sen seversin. Afiyet olsun.
1100
00:59:13,168 --> 00:59:16,084
Thompson, rapor nerede? Masamda olacaktı.
1101
00:59:16,084 --> 00:59:17,793
Tanrım. Aklımdan çıkmış.
1102
00:59:19,168 --> 00:59:20,084
Bak, ben...
1103
00:59:22,876 --> 00:59:24,793
Biraz beklersen şuralara bakayım.
1104
00:59:24,793 --> 00:59:27,793
Buradaydı. Çıktısını aldım.
1105
00:59:28,459 --> 00:59:30,334
Bulunca getir.
1106
00:59:30,959 --> 00:59:32,251
Özür dilerim Benita.
1107
00:59:47,709 --> 00:59:49,793
Sonrakini ne zaman alacağım?
1108
00:59:52,876 --> 00:59:54,251
Daha bir saat var.
1109
00:59:56,626 --> 00:59:57,543
Tamam.
1110
00:59:58,793 --> 01:00:01,501
Şu bezi yine deneyeyim.
1111
01:00:14,668 --> 01:00:15,501
Tamam.
1112
01:00:23,376 --> 01:00:25,459
Deneyeyim mi? Belki faydası olur.
1113
01:00:27,084 --> 01:00:28,626
Elimi buraya koyayım mı?
1114
01:00:32,876 --> 01:00:34,043
Teşekkür ederim.
1115
01:00:38,501 --> 01:00:40,418
Bazen sen olmak istiyorum.
1116
01:00:46,668 --> 01:00:47,709
Gerçekten mi?
1117
01:00:48,209 --> 01:00:50,668
Kanserden önce bile istiyordum.
1118
01:00:53,418 --> 01:00:56,084
Sen çok düşüncelisin,
1119
01:00:57,626 --> 01:00:59,668
bense gürültücü ve darmadağınım.
1120
01:01:01,543 --> 01:01:03,043
Odaklanamıyorum.
1121
01:01:05,834 --> 01:01:07,334
Sen...
1122
01:01:08,793 --> 01:01:12,126
Sanki her şeyi emip içselleştiriyorsun.
1123
01:01:12,126 --> 01:01:14,376
Ben hiç öyle yapmıyorum. Sadece...
1124
01:01:20,376 --> 01:01:24,001
Şu an büyük bir hayat dersi
alıyor olmalıydım
1125
01:01:24,001 --> 01:01:28,543
ama sadece sinirim bozuk
ve bitsin diye bekliyorum.
1126
01:01:35,501 --> 01:01:40,001
Şarkı falan söyler misin?
Bir şeyler söyle.
1127
01:01:41,626 --> 01:01:43,793
- Komik olur, sır olur.
- Seni...
1128
01:01:44,459 --> 01:01:48,876
Seni şarkı söyleyişime maruz bırakmam,
bütün sırlarımı da biliyorsun.
1129
01:01:51,001 --> 01:01:54,418
Yeni bir sır düşün. Lütfen.
1130
01:02:00,334 --> 01:02:01,168
Tamam.
1131
01:02:02,751 --> 01:02:07,126
Geçen ay Jon & Vinny's'ten aldığın
pizzanın son dilimini yedim.
1132
01:02:07,126 --> 01:02:10,876
- Dave yedi sandın.
- Vay be.
1133
01:02:10,876 --> 01:02:12,376
- Evet.
- Alçaksın.
1134
01:02:12,668 --> 01:02:17,709
Evet. Hatta onun gibi
kutuyu kanepenin altına koydum.
1135
01:02:18,084 --> 01:02:19,293
Çok rezilsin.
1136
01:02:19,293 --> 01:02:20,876
Tam bir canavarım.
1137
01:02:20,876 --> 01:02:23,501
Aynen öylesin. Büyük bir kavga çıkardın.
1138
01:02:26,876 --> 01:02:28,293
Bir tane daha anlat.
1139
01:02:31,418 --> 01:02:33,168
Hukuk okumak istemiyorum.
1140
01:02:37,001 --> 01:02:41,376
Jane, onu annenler hariç herkes biliyor.
1141
01:02:48,376 --> 01:02:52,834
Bazen sen olmak istiyorum. Çok cesursun.
1142
01:02:56,251 --> 01:02:58,709
Cesur değilim. Caka satıyorum.
1143
01:03:04,876 --> 01:03:07,793
Tanrım. Dayanamıyorum.
1144
01:03:08,418 --> 01:03:09,251
Gel.
1145
01:03:11,876 --> 01:03:13,793
Şu bezi yine deneyelim bebeğim.
1146
01:03:15,834 --> 01:03:17,168
İyi mi?
1147
01:03:22,751 --> 01:03:25,876
İlk fırsatta ilaçlarını alırız.
1148
01:03:28,293 --> 01:03:30,584
Derin nefes almaya çalış. Zor, biliyorum.
1149
01:03:43,543 --> 01:03:45,668
Bunları aldığına inanamıyorum.
1150
01:03:46,418 --> 01:03:49,751
Ne dersin? Daha koyu pembe mi olsa?
1151
01:03:51,543 --> 01:03:52,376
Değişir.
1152
01:03:52,376 --> 01:03:55,876
Eski Gwen Stefani mi
Nicki Minaj havası mı istersin?
1153
01:03:55,876 --> 01:03:57,001
Şey dönemi...
1154
01:04:02,251 --> 01:04:04,084
- Annem mesaj atmış.
-Öyle mi?
1155
01:04:04,501 --> 01:04:08,084
Yemeğe bir buçuk saat gecikeceklermiş.
1156
01:04:08,876 --> 01:04:10,418
Annenler ne zaman inecek?
1157
01:04:10,876 --> 01:04:11,834
6.30.
1158
01:04:12,501 --> 01:04:14,251
Bu akşam dördüyle
1159
01:04:14,626 --> 01:04:18,584
Monopoly oynamaktan
nasıl yırtacağımızı merak ediyorum.
1160
01:04:18,584 --> 01:04:20,334
Uymamız gereken bir program var.
1161
01:04:20,334 --> 01:04:24,959
Ben de bu ceketin kollarının nesi var,
onu merak ediyorum.
1162
01:04:25,459 --> 01:04:27,001
Kollarım çok uzun duruyor.
1163
01:04:27,001 --> 01:04:30,043
Nasıl yani? Truvakar kol işte.
1164
01:04:30,043 --> 01:04:31,668
Ne demek nasıl yani?
1165
01:04:31,668 --> 01:04:34,751
Hâlime bak. Komik görünüyorum.
Kim seçer bunu?
1166
01:04:35,626 --> 01:04:38,584
Ben. Onun tarzı öyle.
1167
01:04:38,584 --> 01:04:40,959
Bar pastalarken giy. Sana yakıştı.
1168
01:04:40,959 --> 01:04:44,376
Lafı açılmışken,
pastabara ara versek mi?
1169
01:04:44,376 --> 01:04:47,959
Neden? Owen yüzünden mi?
1170
01:04:51,376 --> 01:04:53,834
Pek değil. Daha çok dinlenmen gerek bence.
1171
01:04:53,834 --> 01:04:55,793
- Ciddi misin?
- Evet.
1172
01:04:56,293 --> 01:04:57,668
Jane, iyiyim.
1173
01:05:00,334 --> 01:05:01,959
Dün akşam iyi değildin.
1174
01:05:01,959 --> 01:05:03,084
Yapma dostum.
1175
01:05:03,084 --> 01:05:07,001
Barlara haftada bir pasta götürebilirim.
1176
01:05:07,001 --> 01:05:09,209
Biliyorum. Bazı günler çok iyisin
1177
01:05:09,209 --> 01:05:12,626
ama mekânlar kalabalık
ve suratına e-sigara üflüyorlar.
1178
01:05:12,626 --> 01:05:15,084
-İyiyim.
- Tedavin için iyi olmayabilir.
1179
01:05:15,084 --> 01:05:16,251
İyiyim.
1180
01:05:17,501 --> 01:05:19,501
Eğlenceli bir proje olacaktı.
1181
01:05:19,918 --> 01:05:23,418
Tamamen iyileşene kadar askıya alsak?
1182
01:05:23,918 --> 01:05:24,834
Hayır.
1183
01:05:25,751 --> 01:05:28,001
Eğlenceli bir projeden çok daha fazlası.
1184
01:05:39,168 --> 01:05:40,626
Güzel yermiş.
1185
01:05:40,626 --> 01:05:42,501
Kadeh kaldıralım mı?
1186
01:05:43,918 --> 01:05:47,209
Bir araya gelmeyeli üç yıl mı oldu?
1187
01:05:47,751 --> 01:05:50,293
Corinne'in tedavisi de çok iyi gidiyor.
1188
01:05:50,293 --> 01:05:52,043
-Şerefine tatlım.
-Şerefe.
1189
01:05:52,043 --> 01:05:53,418
-Şerefe.
-Şerefe.
1190
01:05:54,543 --> 01:05:58,209
Corinne, herkes söylüyordur
ama harika görünüyorsun.
1191
01:05:58,209 --> 01:05:59,584
Pembe yakışmış.
1192
01:05:59,584 --> 01:06:01,209
Gerçekten mi? Teşekkürler.
1193
01:06:01,209 --> 01:06:03,168
Bunu sonrası için vereyim.
1194
01:06:03,168 --> 01:06:05,043
- Hayır Fred. Yapma.
- Hayır.
1195
01:06:05,043 --> 01:06:07,709
- Onu dinleme. Yaş günü.
- Yapma lütfen.
1196
01:06:07,834 --> 01:06:10,043
Yaş günüm değil. Lütfen kartını ver.
1197
01:06:10,043 --> 01:06:11,001
Tamam
1198
01:06:11,001 --> 01:06:13,084
Lütfen. Hayır. Nereye?
1199
01:06:13,084 --> 01:06:17,751
Jane, Corinne'e çok iyi bakıyorsun.
Israr ediyoruz.
1200
01:06:17,751 --> 01:06:19,709
Teşekkürler. Gerek yoktu.
1201
01:06:19,709 --> 01:06:20,709
Yaptım bile.
1202
01:06:20,709 --> 01:06:22,501
- Teşekkürler.
- Gerek yoktu.
1203
01:06:22,501 --> 01:06:25,126
Pastaların nasıl gidiyor Jane?
1204
01:06:25,126 --> 01:06:26,209
Pastalar mı?
1205
01:06:26,209 --> 01:06:28,293
Evet, iyi. İyi gidiyor aslında.
1206
01:06:28,834 --> 01:06:31,001
Ders molalarımda çok pasta yaptım.
1207
01:06:31,001 --> 01:06:33,501
Uzun zamandır çalıştığını biliyorum.
1208
01:06:33,501 --> 01:06:35,293
Bir hukuk fakültesi seçtin mi?
1209
01:06:35,293 --> 01:06:38,709
Daha seçmedim. Başvuru sürecindeyim.
1210
01:06:38,709 --> 01:06:41,751
Önce bakalım
bir yere girebilecek miyim. Evet.
1211
01:06:41,751 --> 01:06:44,543
Faydası olursa
buradayken her şeyi inceleyebiliriz.
1212
01:06:44,543 --> 01:06:45,543
Bu... Hayır.
1213
01:06:45,543 --> 01:06:48,043
UC Davis'te su adaleti hukuku var.
1214
01:06:48,043 --> 01:06:50,043
Su adaleti, evet. Sağ ol anne.
1215
01:06:50,043 --> 01:06:53,543
Bence Jane hukuk okumak
1216
01:06:53,543 --> 01:06:56,043
veya avukat olmak istemiyor.
1217
01:06:57,793 --> 01:06:59,001
Ama ben ne bilirim ki?
1218
01:07:00,168 --> 01:07:01,834
Tatlım, ne diyor?
1219
01:07:02,793 --> 01:07:03,834
Bilmem.
1220
01:07:05,334 --> 01:07:06,959
Açıkçası çok geri kaldım.
1221
01:07:06,959 --> 01:07:09,959
- Arayı kapatacak vaktin var.
- Olanlar yüzünden. Evet.
1222
01:07:22,168 --> 01:07:23,876
Pardon. Ekmek isteyen var mı?
1223
01:07:23,876 --> 01:07:25,043
- Hayır.
- Evet.
1224
01:07:28,709 --> 01:07:30,584
Corinne, söylemem lazım, anlamadım.
1225
01:07:30,584 --> 01:07:32,001
Ne yapmaya çalışıyorsun?
1226
01:07:32,001 --> 01:07:36,209
Dostum, nihayet bunu yapacak noktada
olduğunu sandım.
1227
01:07:36,209 --> 01:07:37,918
Neyi?
1228
01:07:37,918 --> 01:07:41,668
Çok sinirimi bozuyor,
sadece yardım etmeye çalışıyorum.
1229
01:07:41,668 --> 01:07:43,959
Çıkıp annemlere pat diye
1230
01:07:43,959 --> 01:07:46,126
hukuk okumak istemiyorum, diyemem.
1231
01:07:46,126 --> 01:07:50,084
Gerçekten mi?
Az önce konuyu çıtlattım ama kimse ölmedi.
1232
01:07:51,001 --> 01:07:52,084
Tanrım.
1233
01:07:55,126 --> 01:07:57,626
- Ellerini yıkamadı mı?
- Yıkamadı.
1234
01:07:57,626 --> 01:07:58,876
Doğru görmüşüm.
1235
01:07:58,876 --> 01:08:00,876
Gidip şöyle mi diyeyim,
1236
01:08:00,876 --> 01:08:03,168
"Anne, baba. Aslında planım yok.
1237
01:08:03,168 --> 01:08:05,751
"Sizin gibi
dünyayı iyileştirmek istemiyorum.
1238
01:08:05,751 --> 01:08:07,293
"Pasta yapmak istiyorum."
1239
01:08:07,293 --> 01:08:12,168
Hem de beni buraya yollamalarının
tek sebebi bu eyalette eğitim almamken.
1240
01:08:12,626 --> 01:08:14,876
Bu pasta olayı tutarsa nihayet
1241
01:08:14,876 --> 01:08:16,418
cesaretini toplarsın sandım.
1242
01:08:16,418 --> 01:08:20,293
Ama olmamış. Hâlâ ne istediğini
veya neye değer verdiğini
1243
01:08:20,293 --> 01:08:21,334
söyleyemiyorsun.
1244
01:08:21,668 --> 01:08:23,459
Plan hep buydu Corinne.
1245
01:08:23,459 --> 01:08:25,793
Seni buna zorlamalarına
izin mi vereceksin?
1246
01:08:25,793 --> 01:08:28,334
Daha kötü bir şey de olabilirdi.
1247
01:08:29,376 --> 01:08:33,126
Tamam. Hayat senin Janie. Keyfin bilir.
1248
01:08:43,334 --> 01:08:44,168
Güzeldi.
1249
01:08:44,168 --> 01:08:46,168
Şarkı biraz fazlaydı, değil mi?
1250
01:08:46,168 --> 01:08:48,293
Sondaki müzikal şarkılarını sevdim.
1251
01:08:48,293 --> 01:08:49,668
Wicked'a bayıldım.
1252
01:08:50,626 --> 01:08:52,459
Corinne bu akşam yorgun gibiydi.
1253
01:08:53,251 --> 01:08:55,584
Şu hukuk meselesi komik miydi?
1254
01:08:55,584 --> 01:08:57,459
Yanlış anlaşılmaydı.
1255
01:08:57,459 --> 01:09:00,043
Bence zor şeyler yaşıyor tabii.
1256
01:09:00,376 --> 01:09:04,043
Tatlım, ona destek olman muhteşem.
1257
01:09:04,751 --> 01:09:07,459
Şu birkaç ay çok zor geçmiştir.
1258
01:09:07,459 --> 01:09:08,918
Seninle gurur duyuyoruz.
1259
01:09:20,418 --> 01:09:23,918
KAYIT
1260
01:09:25,584 --> 01:09:27,668
Tamam, sonraki müzayede malı.
1261
01:09:27,668 --> 01:09:29,126
{\an8}KANSER YARDIMI KOŞUSU
1262
01:09:29,126 --> 01:09:33,668
{\an8}Kimin Noel'den beri
yüzüne bakmayan ergen çocuğu var?
1263
01:09:34,918 --> 01:09:38,376
Onları neşelendirecek bir şey var. İşte.
1264
01:09:39,834 --> 01:09:40,668
Teşekkürler.
1265
01:09:42,626 --> 01:09:46,418
Selam. Kan bağışlamaya mı geldin?
1266
01:09:46,793 --> 01:09:49,168
Maalesef. Anemikim, destek vermek istedim.
1267
01:09:49,168 --> 01:09:51,126
Öğleden sonra su dağıtıyorum.
1268
01:09:51,126 --> 01:09:52,626
Çok iyisin.
1269
01:09:56,001 --> 01:09:57,834
- Evet.
- Evet!
1270
01:09:58,251 --> 01:09:59,501
Hayır! Hayır!
1271
01:09:59,501 --> 01:10:01,001
- Ne yapıyorsun...
-Çok azdım!
1272
01:10:01,001 --> 01:10:02,376
Onun içtiğinden alayım.
1273
01:10:02,376 --> 01:10:03,334
Evet.
1274
01:10:04,543 --> 01:10:08,043
Bu arada akşam takılalım mı?
Bir şeyler içeriz.
1275
01:10:08,043 --> 01:10:11,543
Evet. Gitmek isteyince
Corinne'i eve götürmem lazım.
1276
01:10:11,543 --> 01:10:12,876
- Beni ara.
- Olur.
1277
01:10:12,876 --> 01:10:14,543
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
1278
01:10:15,084 --> 01:10:16,668
- Selam.
- Selam. Su var mı?
1279
01:10:16,668 --> 01:10:18,584
-Üstündeki ne?
- Sensin.
1280
01:10:19,668 --> 01:10:21,334
- Kendin mi yaptın?
- Evet.
1281
01:10:21,334 --> 01:10:25,084
7.500 var mı? 7.500'le başlıyoruz.
7.500 veren? Harika.
1282
01:10:25,084 --> 01:10:26,251
DESTEĞİNİZE
TEŞEKKÜRLER
1283
01:10:26,251 --> 01:10:29,209
20 bini bulana kadar gitmek yok, tamam mı?
1284
01:10:29,209 --> 01:10:32,918
Şaka yaptığımı sanıyorsanız
o barikatları boşuna koymadık.
1285
01:10:32,918 --> 01:10:34,251
Tamam, 9.000 veren?
1286
01:10:34,251 --> 01:10:39,418
Koşucular, çıkışta hediye almayı unutmayın
ve dikkatli sürün.
1287
01:10:39,834 --> 01:10:43,334
Bugün çok insan geldi. Çok tatlıydı.
1288
01:10:43,334 --> 01:10:46,459
Foo Fighters şarkıları çalan
grubu beğendim.
1289
01:10:46,459 --> 01:10:47,709
Gerçekten mi?
1290
01:10:47,709 --> 01:10:50,543
Kılıklarını düzeltip
bas gitaristi değiştirsen
1291
01:10:52,043 --> 01:10:54,959
Kings of Leon grubu gibi olabilirler.
1292
01:10:54,959 --> 01:10:58,084
Sanırım. Kusura bakma,
çok yürüdük. Araba şurada.
1293
01:10:59,834 --> 01:11:02,209
İyi misin?
1294
01:11:03,584 --> 01:11:06,709
Bu çiçeklerden nefret ediyorum. Çirkinler.
1295
01:11:07,209 --> 01:11:09,126
Aslında en iyisi oturalım.
1296
01:11:11,418 --> 01:11:12,543
Oturur musun?
1297
01:11:16,834 --> 01:11:17,959
Konuş benimle.
1298
01:11:20,084 --> 01:11:21,543
Bugünden nefret ettim.
1299
01:11:24,626 --> 01:11:26,209
Çok nefret ettim.
1300
01:11:26,209 --> 01:11:28,709
Tanımadığım onca insan
1301
01:11:29,418 --> 01:11:32,959
benimle fotoğraf çekilip
internette beyin tümörümden bahsettiler.
1302
01:11:34,834 --> 01:11:35,668
Evet.
1303
01:11:36,376 --> 01:11:38,584
Kendimi hastalıklı gibi hissetmiyorum.
1304
01:11:41,501 --> 01:11:43,876
Ama bugün, insanların acıdığı,
1305
01:11:45,084 --> 01:11:48,293
hastalıklı biri olduğumu hatırladım.
1306
01:11:49,876 --> 01:11:50,959
Sadece...
1307
01:11:52,668 --> 01:11:55,584
Şu an kanserlisin ama hastalıklı değilsin.
1308
01:11:55,584 --> 01:11:58,084
Hasta olmuş birisin.
1309
01:11:58,084 --> 01:12:01,043
Sadece yaşadığın bir süreç bu.
1310
01:12:02,668 --> 01:12:05,084
Bence geri dönüp bakınca
1311
01:12:05,084 --> 01:12:09,376
hastane ve barlarda geçirdiğimiz
tuhaf bir yıl olarak göreceğiz.
1312
01:12:12,709 --> 01:12:13,751
Umarım.
1313
01:12:17,709 --> 01:12:20,293
Geçen akşam için özür dilerim.
1314
01:12:20,293 --> 01:12:22,793
Seni tuzağa düşürmek istemedim. Sadece...
1315
01:12:23,043 --> 01:12:27,209
Hayır. Ben özür dilerim.
Aşırı tepki verdim.
1316
01:12:30,001 --> 01:12:31,334
Ben sadece...
1317
01:12:33,709 --> 01:12:37,168
Kendi başına kalırsan
1318
01:12:38,001 --> 01:12:39,751
iyi olmanı istiyorum.
1319
01:12:40,584 --> 01:12:43,001
-İyileşmezsem.
- Böyle konuşma.
1320
01:12:45,251 --> 01:12:47,084
Öyle deme.
1321
01:12:50,834 --> 01:12:52,834
- Evet.
-İyileşeceksin.
1322
01:12:52,834 --> 01:12:56,293
Benita'nın yerine geçip
önemli bir temsilci olunca
1323
01:12:56,293 --> 01:12:57,459
herkes şöyle diyecek,
1324
01:12:57,459 --> 01:12:59,793
"Kanser atlatmış, biliyor musun?
1325
01:12:59,793 --> 01:13:02,126
"Öyle rock yıldızı gibi ki belli olmuyor."
1326
01:13:07,293 --> 01:13:09,626
"Kemoterapiyi bitirince Weeknd'le
1327
01:13:10,293 --> 01:13:11,918
"Cancún'a gitmiş."
1328
01:13:13,209 --> 01:13:16,876
"Mick Jagger,
piyasa doymuş olmasına rağmen onun için
1329
01:13:16,876 --> 01:13:19,251
"esansiyel yağ serisi çıkarmış."
1330
01:13:24,043 --> 01:13:26,293
Bu iyiydi. Mick Jagger'ı severim.
1331
01:13:26,293 --> 01:13:29,959
Biliyorum.
Mick Jagger'ı sevdiğini hiç unutturmazsın.
1332
01:13:29,959 --> 01:13:32,501
- O benimki.
- Seninki.
1333
01:13:36,543 --> 01:13:37,584
Tanrım.
1334
01:13:38,668 --> 01:13:42,084
Tamam. Selam. Tamam. Ne oluyor?
1335
01:13:42,084 --> 01:13:43,959
Gel. Seni tuttum.
1336
01:13:47,418 --> 01:13:48,418
Sorun ne?
1337
01:13:50,834 --> 01:13:52,001
Hangi aydayız?
1338
01:13:53,251 --> 01:13:54,501
Kasım.
1339
01:13:57,626 --> 01:13:58,751
Hangi gün?
1340
01:13:58,751 --> 01:14:00,793
Ayın beşi, pazar.
1341
01:14:04,584 --> 01:14:05,876
Yaş gününü kaçırdım mı?
1342
01:14:06,293 --> 01:14:09,209
Hayır. Rezervuara gittik ya.
1343
01:14:09,209 --> 01:14:11,251
Bize piknik yaptırdın. Çok iyiydi.
1344
01:14:11,876 --> 01:14:13,084
Tamam. Hemen dönerim.
1345
01:14:13,084 --> 01:14:15,918
Pardon.
Arkadaşıma saatler önce bakılacaktı.
1346
01:14:15,918 --> 01:14:17,168
Affedersin. Yoğunuz.
1347
01:14:17,168 --> 01:14:20,209
Biliyorum ama burada
beyin tümörü tedavisi görüyor.
1348
01:14:20,209 --> 01:14:21,543
Adı Corinne Thompson.
1349
01:14:21,543 --> 01:14:23,043
Elimizden geleni yapıyoruz.
1350
01:14:23,043 --> 01:14:23,959
Tamam.
1351
01:14:25,418 --> 01:14:27,543
Onkoloğu Dr. Mitchell.
1352
01:14:27,543 --> 01:14:29,543
Nöbetçi doktora bakar mısınız?
1353
01:14:29,543 --> 01:14:32,459
Uzman, asistan,
ona bakan ekipten herhangi biri.
1354
01:14:32,459 --> 01:14:36,251
Hafıza kaybı var gibi.
Hiç böyle olmamıştı.
1355
01:14:37,251 --> 01:14:38,626
Bir bakarım.
1356
01:14:38,626 --> 01:14:39,543
Tamam.
1357
01:14:43,209 --> 01:14:44,084
Tamam.
1358
01:14:51,043 --> 01:14:54,751
Selam. Affedersin. Kusura bakma.
Bir şeye bakmam gerekiyordu.
1359
01:14:55,751 --> 01:14:57,334
Bir şey ister misin?
1360
01:14:57,334 --> 01:15:00,793
Makineden bayat cips alabilirim.
1361
01:15:04,126 --> 01:15:05,209
Ne oldu?
1362
01:15:05,876 --> 01:15:06,918
Bilmiyorum.
1363
01:15:07,918 --> 01:15:10,751
Yeni kemo haplarına
tepki vermiş olabilirsin.
1364
01:15:11,459 --> 01:15:13,001
Kemo hapları mı?
1365
01:15:15,709 --> 01:15:16,584
Ne yani...
1366
01:15:24,709 --> 01:15:26,126
Hangi aydayız?
1367
01:15:26,876 --> 01:15:28,209
Kasım.
1368
01:15:29,084 --> 01:15:30,876
Hangi gün?
1369
01:15:30,876 --> 01:15:33,001
Ayın beşi, pazar.
1370
01:15:33,543 --> 01:15:35,001
Yaş gününü kaçırdım mı?
1371
01:15:37,084 --> 01:15:38,918
Yaş günümü hiç kaçırmazsın.
1372
01:15:39,793 --> 01:15:42,626
Birlikteydik. Çok güzel bir gündü.
1373
01:15:46,376 --> 01:15:48,084
Neden hastanedeyiz?
1374
01:15:50,626 --> 01:15:51,584
İyi misin?
1375
01:15:54,834 --> 01:15:55,918
İyiyim.
1376
01:16:00,418 --> 01:16:01,459
İyiyim.
1377
01:16:03,293 --> 01:16:04,709
- Günaydın.
- Günaydın.
1378
01:16:04,709 --> 01:16:05,918
- Günaydın.
- Tamam.
1379
01:16:05,918 --> 01:16:07,918
Sizi birlikte görmeyi seviyorum.
1380
01:16:07,918 --> 01:16:08,834
Evet.
1381
01:16:08,834 --> 01:16:10,793
Nasılsın Corinne? Uykun nasıldı?
1382
01:16:10,793 --> 01:16:14,834
İyiyim. Gerçi çarşaflar çok ses çıkarıyor.
1383
01:16:14,834 --> 01:16:16,626
Su geçirmez, sevmedin mi?
1384
01:16:16,626 --> 01:16:17,543
- Hayır.
-Öyle mi?
1385
01:16:17,543 --> 01:16:19,834
Altıma işemem, söz.
1386
01:16:23,084 --> 01:16:26,709
Corinne'in MR sonuçları geldi.
1387
01:16:28,376 --> 01:16:29,501
Hamile miyim?
1388
01:16:29,501 --> 01:16:31,626
- Corinne.
- Yapma.
1389
01:16:32,584 --> 01:16:34,459
Umduğumuz gibi değil.
1390
01:16:36,918 --> 01:16:40,959
Tümör, glioblastom olarak
yeni bir yere yayılmış.
1391
01:16:42,459 --> 01:16:44,959
Glioblastomlar çok agresiftir.
1392
01:16:46,043 --> 01:16:49,709
Beyin kanseri için
sürekli yeni tedaviler çıkıyor
1393
01:16:51,001 --> 01:16:54,001
ama şu an bu tümörün tedavisi yok.
1394
01:16:59,876 --> 01:17:00,959
Tamam.
1395
01:17:01,626 --> 01:17:03,251
Affedersiniz. Ne yapacağız?
1396
01:17:04,001 --> 01:17:08,043
Yeri yüzünden ameliyat seçeneğimiz yok.
1397
01:17:08,918 --> 01:17:09,751
Tamam.
1398
01:17:09,751 --> 01:17:12,959
Ama Corinne, klinik deneye uygun olabilir.
1399
01:17:14,709 --> 01:17:18,001
Şu an hasta kabul eden hastanelerin
listesi var.
1400
01:17:19,668 --> 01:17:24,751
Durun. Yani
1401
01:17:25,668 --> 01:17:27,084
burada işimiz bitti mi?
1402
01:17:27,084 --> 01:17:31,126
Bitmedi. Liste varmış. Bitmedi.
1403
01:17:31,126 --> 01:17:33,043
Önce birkaç yeri arayabiliriz.
1404
01:17:33,543 --> 01:17:36,168
Biz ararız. Siz listeyi verin.
1405
01:17:36,168 --> 01:17:39,418
Listeyi neden yeni duyuyoruz?
Neden listede değiliz?
1406
01:17:39,418 --> 01:17:41,334
Çok üzgünüm Bay Thompson.
1407
01:17:41,334 --> 01:17:44,626
Kanserin gidişatı düz değil,
inişli çıkışlıdır.
1408
01:17:44,626 --> 01:17:47,501
Hayır. Düz gidişat değil,
düzgün cevap istiyorum.
1409
01:17:47,501 --> 01:17:50,459
Üç ay önce geldiğimizde
neredeydi bu liste?
1410
01:17:50,459 --> 01:17:52,251
Keşke daha iyi bir cevabım olsa.
1411
01:17:52,251 --> 01:17:54,334
Hâlâ Houstan'a gidebilir.
1412
01:17:54,334 --> 01:17:57,751
Numuneler uyuşursa
Dallas onu haftaya alabilir.
1413
01:17:57,751 --> 01:17:59,376
Pes etmiyoruz.
1414
01:17:59,376 --> 01:18:01,168
Onu eve götürecektik Ruth.
1415
01:18:01,834 --> 01:18:03,293
Mayo Clinic'e götürecektik.
1416
01:18:03,293 --> 01:18:06,626
Randevularına giderdik, ona bakardık.
1417
01:18:06,626 --> 01:18:08,376
Hep yanında olurduk,
1418
01:18:08,376 --> 01:18:11,126
elektrolitle ilgili yazılar
yollamakla kalmazdık.
1419
01:18:12,668 --> 01:18:15,876
İyileşir mi bilemeyiz. Yine hasta olabilir
1420
01:18:15,876 --> 01:18:17,918
ama götürünce bizden nefret eder.
1421
01:18:17,918 --> 01:18:19,376
Bunu bilemeyeceğiz.
1422
01:18:21,834 --> 01:18:24,043
İyi olacağına beni ikna ettin.
1423
01:18:26,126 --> 01:18:27,709
İyileşmeyecek Ruth.
1424
01:18:32,459 --> 01:18:34,668
Karar vermek bize düşmezdi.
1425
01:18:36,626 --> 01:18:39,709
Eczane kapanmadan Keppra almam lazım.
1426
01:18:55,293 --> 01:18:56,709
- Selam.
- Selam.
1427
01:18:59,584 --> 01:19:00,668
Girebilir miyim?
1428
01:19:00,668 --> 01:19:01,584
Harika.
1429
01:19:02,876 --> 01:19:04,918
Seninle yatmam lazım. Uyar mı?
1430
01:19:05,084 --> 01:19:07,334
Bunu beklemiyordum. Evet. Evet.
1431
01:19:07,334 --> 01:19:09,668
-İçki ister misin?
- Kanepe mi yatak mı?
1432
01:19:10,001 --> 01:19:11,751
- Hemen mi?
- Evet. Yatak mı?
1433
01:19:12,501 --> 01:19:13,584
- Yatak.
- Yatak iyi.
1434
01:19:21,001 --> 01:19:22,001
Bekle.
1435
01:19:23,668 --> 01:19:24,626
İyi misin?
1436
01:19:26,043 --> 01:19:28,001
Değilim. Hayat biraz tuhaf.
1437
01:19:28,001 --> 01:19:32,501
Ayık mıyım veya
rızam var mı diye soruyorsan kesinlikle.
1438
01:19:33,001 --> 01:19:34,334
- Senin?
- Evet.
1439
01:19:34,793 --> 01:19:35,793
Tamam, güzel.
1440
01:19:40,459 --> 01:19:42,501
Aman be.
1441
01:19:42,501 --> 01:19:43,459
Selam.
1442
01:19:45,834 --> 01:19:49,501
İstersin diye düşündüm.
Sevdiğin gibi hazır kahve.
1443
01:19:53,001 --> 01:19:54,501
- Sağ ol Janie.
- Tabii.
1444
01:19:59,834 --> 01:20:02,918
Corinne sizinle
Phoenix'e gelmedi diye kızgınsın.
1445
01:20:04,793 --> 01:20:06,251
Çok üzgünüm.
1446
01:20:07,668 --> 01:20:09,626
Böyle olacağı aklıma gelmemişti.
1447
01:20:09,626 --> 01:20:11,459
Baş edebileceğimi düşündüm.
1448
01:20:11,459 --> 01:20:13,793
Hayır, hayır.
1449
01:20:15,001 --> 01:20:16,126
Tabii öyle düşündün.
1450
01:20:17,418 --> 01:20:20,126
Hiçbirimiz bunu düşünmek istemedik.
1451
01:20:21,293 --> 01:20:25,168
Halı en büyük sorun olur sanmıştım.
1452
01:20:27,251 --> 01:20:30,584
Ya da duştaki küf, hatalı zemin kaplaması.
1453
01:20:31,043 --> 01:20:32,168
Onları halledebilirim.
1454
01:20:33,918 --> 01:20:34,959
Ama...
1455
01:20:38,126 --> 01:20:40,293
Bu kanser meselesi...
1456
01:20:42,293 --> 01:20:45,084
Bizim düzeltebileceğimiz
bir şey değil, değil mi?
1457
01:20:45,418 --> 01:20:46,334
Değil.
1458
01:20:53,418 --> 01:20:56,334
Sinirimi çıkaracak yer arıyordum.
1459
01:20:58,209 --> 01:20:59,501
Sana kızmadım.
1460
01:21:00,626 --> 01:21:01,751
Sağ ol.
1461
01:21:08,918 --> 01:21:09,751
Evet.
1462
01:21:09,751 --> 01:21:12,459
Bence manzara değiştirme vaktin geldi.
1463
01:21:13,501 --> 01:21:17,084
Bilmem. Arabamın anahtarı ta yukarıda.
1464
01:21:17,668 --> 01:21:19,043
Benimki var.
1465
01:21:28,918 --> 01:21:30,376
Fred, bu işte çok iyisin.
1466
01:21:30,376 --> 01:21:32,751
Ben kaportacıyım.
1467
01:21:33,793 --> 01:21:35,334
Vernik verniktir.
1468
01:21:35,334 --> 01:21:38,126
Şu köşeyi nasıl yapmamı tavsiye edersin?
1469
01:21:39,084 --> 01:21:42,543
Yuvarlak yapabilirsin
veya o noktaya odaklanırsın.
1470
01:21:43,584 --> 01:21:44,918
Yuvarlak yapacaktım
1471
01:21:44,918 --> 01:21:46,834
ama buraya odaklanayım.
1472
01:21:48,334 --> 01:21:49,876
Noktaya odaklanmak.
1473
01:22:10,043 --> 01:22:16,043
KENDİ ÇÖMLEĞİNİZİ BOYAYIN
1474
01:22:30,959 --> 01:22:33,626
Buradaki tablolar çok çirkin.
1475
01:22:33,626 --> 01:22:36,209
Evet, epey kötü.
1476
01:22:37,251 --> 01:22:39,043
- Bugün çarşamba mıydı?
- Evet.
1477
01:22:39,043 --> 01:22:41,543
Ne zamandır buradayım?
1478
01:22:41,543 --> 01:22:43,293
Üç gündür.
1479
01:22:43,293 --> 01:22:45,001
- Selam baba.
- Selam.
1480
01:23:30,043 --> 01:23:31,459
- Jane. Jane.
- Evet.
1481
01:23:32,793 --> 01:23:34,501
Tamam, sorun ne? Sorun ne?
1482
01:23:35,501 --> 01:23:37,209
Patates kızartması alalım.
1483
01:23:38,626 --> 01:23:41,126
Tamam. Patates kızartması alalım.
1484
01:23:41,293 --> 01:23:46,959
Rio de Janeiro'da çok meşhur bir
kızarmış patates standı var.
1485
01:23:47,209 --> 01:23:51,751
Dünyanın en iyi patates kızartmasıymış.
1486
01:23:54,168 --> 01:23:55,334
Düşündüm de
1487
01:23:56,876 --> 01:23:59,334
aynı anda izin isteyip
1488
01:24:00,001 --> 01:24:01,376
gelecek yaz gidebiliriz.
1489
01:24:02,668 --> 01:24:04,001
- Ben varım.
-Öyle mi?
1490
01:24:04,001 --> 01:24:05,626
Pasaportları yeniletmeliyiz.
1491
01:24:05,626 --> 01:24:08,418
Evet. O fotoğraflarla olmaz.
1492
01:24:09,668 --> 01:24:12,043
Eminim 12 yaş fotoğrafımla gitsem...
1493
01:24:12,043 --> 01:24:14,751
-"Beni alın lütfen."
-"Hayır, kalsın."
1494
01:24:19,251 --> 01:24:21,751
Russell'la ilk randevumuz buradaydı.
1495
01:24:23,001 --> 01:24:25,209
Tenis koçu Russell mı?
1496
01:24:25,209 --> 01:24:26,959
- Tenis koçum.
- Evet.
1497
01:24:26,959 --> 01:24:28,709
- Hani...
- Küçük şortlu.
1498
01:24:29,793 --> 01:24:33,084
Tanrım. Şortu çok küçüktü.
1499
01:24:33,084 --> 01:24:34,126
Biliyorum.
1500
01:24:35,001 --> 01:24:36,793
Bebeği olmuş.
1501
01:24:38,126 --> 01:24:40,376
O şortla kolay olmuştur.
1502
01:24:41,793 --> 01:24:43,501
Yana kaydırır.
1503
01:24:44,459 --> 01:24:45,501
Dışarıdayım.
1504
01:24:46,751 --> 01:24:49,668
- Dışarıdayım.
- Affedersin.
1505
01:25:26,418 --> 01:25:28,084
- Sağ ol Jane.
- Ne demek.
1506
01:25:31,751 --> 01:25:33,584
Daha kötü olabilirdi, dediler.
1507
01:25:33,584 --> 01:25:36,751
Tekrar yatırıp daha uzun tutacaklar.
1508
01:25:38,418 --> 01:25:41,584
Deneye girse? Çıkabilir mi?
1509
01:25:42,501 --> 01:25:47,209
Bugün Houston'dan aradılar,
uyumlu değilmiş.
1510
01:25:47,209 --> 01:25:49,334
Diğerlerineyse
1511
01:25:49,334 --> 01:25:54,209
ya geç başvurmuşuz
ya da tümörü çok ileriymiş.
1512
01:25:56,793 --> 01:26:00,709
Houston son umudumuzdu.
1513
01:26:14,376 --> 01:26:17,543
Dövmeyi yaptırmak istediği zamanı
hatırlıyor musun?
1514
01:26:17,543 --> 01:26:19,251
Plakçalar dövmesi?
1515
01:26:19,251 --> 01:26:20,334
Evet.
1516
01:26:20,334 --> 01:26:23,001
20 yaşına kadar bekleyip yaptırmazsa
1517
01:26:23,001 --> 01:26:24,418
ona araba alacaktın.
1518
01:26:25,168 --> 01:26:27,876
Yine de dövmeciye götürdüm.
1519
01:26:27,876 --> 01:26:29,668
Dayanamamıştın.
1520
01:26:31,168 --> 01:26:34,293
Açıkçası bence çok güzel.
1521
01:26:38,793 --> 01:26:41,543
Senin gibi bir annesi olduğu için
çok şanslı.
1522
01:26:41,959 --> 01:26:43,126
Bilmem.
1523
01:26:43,959 --> 01:26:46,584
O olduğu için asıl ben şanslıyım.
1524
01:26:46,584 --> 01:26:49,043
Bu kadar eğleneceğim aklıma gelmezdi.
1525
01:26:51,751 --> 01:26:52,751
Benim de.
1526
01:27:40,834 --> 01:27:45,084
Keşke mutfağımda olsanız. Çok leziz.
1527
01:27:45,084 --> 01:27:46,918
Bütün aileniz geliyorsa...
1528
01:27:46,918 --> 01:27:49,126
Ayıp arayan akrabalar geliyor.
1529
01:27:53,668 --> 01:27:54,668
Tamam.
1530
01:27:59,168 --> 01:28:00,584
Hadi işe koyulalım.
1531
01:28:07,459 --> 01:28:09,459
ŞÜKRAN GÜNÜNÜZ KUTLU OLSUN
1532
01:28:16,834 --> 01:28:19,001
İyi. Uyanmışsın.
1533
01:28:19,459 --> 01:28:21,918
Uyuyamıyorum. Çarşaf çok gürültülü.
1534
01:28:21,918 --> 01:28:24,709
Balkabaklı turta pastası.
1535
01:28:26,959 --> 01:28:28,668
Nasılsın?
1536
01:28:28,668 --> 01:28:29,668
Ben mi?
1537
01:28:31,626 --> 01:28:36,126
Gayet iyiyim işte.
1538
01:28:36,126 --> 01:28:37,251
-Öyle mi?
- Evet.
1539
01:28:37,376 --> 01:28:40,293
Şu an varoluş krizi geçiriyorum kesin.
1540
01:28:40,293 --> 01:28:41,334
Mantıklı.
1541
01:28:42,376 --> 01:28:44,168
Acın var mı? Bir şey ister misin?
1542
01:28:44,168 --> 01:28:45,168
Hayır.
1543
01:28:45,168 --> 01:28:46,709
- Emin misin?
- Evet.
1544
01:28:50,293 --> 01:28:51,709
Tamam, haberleri ver.
1545
01:28:52,543 --> 01:28:54,126
17 pastamız kaldı.
1546
01:28:54,126 --> 01:28:55,334
Biliyorum.
1547
01:28:55,334 --> 01:28:58,584
Pastabarı ikimiz adına
tamamlayacağımı da biliyorsun.
1548
01:28:59,334 --> 01:29:00,626
Tabii ki.
1549
01:29:01,043 --> 01:29:03,626
Elli pasta dedim, elli pasta yapacağım.
1550
01:29:04,001 --> 01:29:04,876
İyi.
1551
01:29:06,793 --> 01:29:08,251
Keşke seninle gelebilsem.
1552
01:29:08,834 --> 01:29:11,959
Geliyorsun çünkü hepsini sana getireceğim.
1553
01:29:20,709 --> 01:29:22,418
Tamam, kek fırında.
1554
01:29:22,418 --> 01:29:24,043
Kaplamasını yapalım.
1555
01:29:24,043 --> 01:29:25,584
Kek çıkınca
1556
01:29:26,209 --> 01:29:29,126
standart kaplama yapacağız.
1557
01:29:30,043 --> 01:29:34,751
Tamam. Standart kaplamanı görüyorum
ve artırıyorum.
1558
01:29:35,793 --> 01:29:37,501
{\an8}34. HAMUR TATLISI PASTA
1559
01:29:38,459 --> 01:29:40,126
{\an8}37. ÇİN KURU ERİKLİ PASTA
1560
01:29:41,209 --> 01:29:42,876
{\an8}40. İNCELTİCİ ESPRESSOLU PASTA
1561
01:29:45,543 --> 01:29:47,126
- Selam.
- Selam Jane!
1562
01:29:47,126 --> 01:29:52,668
Tamam millet, pastabar
hatıraları getirdim. Mesela bu.
1563
01:29:52,668 --> 01:29:53,751
Pastabar hatırası.
1564
01:29:53,751 --> 01:29:55,793
The Abbey'den Gurur Gecesi bayrağı.
1565
01:29:55,793 --> 01:29:57,293
- Orayı severim.
- Daha var.
1566
01:29:57,293 --> 01:29:59,501
The Edison'dan bunu aldım.
1567
01:29:59,959 --> 01:30:01,709
Menü mü çaldın...
1568
01:30:04,376 --> 01:30:07,793
Tamam, güvenlik tehlikesi var.
1569
01:30:09,584 --> 01:30:12,418
Tamam. Tamam. Artık adaçayı yok.
1570
01:30:23,793 --> 01:30:26,626
Pazarki maçtan Rams oynar kafası.
1571
01:30:26,626 --> 01:30:30,001
Erimiş çikolatalı biralı pastayla
takas ettim.
1572
01:30:30,001 --> 01:30:32,418
Los Globos'tan küçük kalemler.
1573
01:30:32,876 --> 01:30:35,501
Alex zorla
bilgi yarışması akşamına götürdü.
1574
01:30:35,501 --> 01:30:37,834
- Tahmin edeyim, kazandı mı?
- Fark attı.
1575
01:30:37,834 --> 01:30:42,959
Bir de Liz'in ofisindeki Noel partisinden
fotoğraflar var.
1576
01:30:42,959 --> 01:30:44,459
Kimse glüten yemiyordu.
1577
01:30:44,459 --> 01:30:47,001
O yüzden evde kocaman bir
1578
01:30:47,001 --> 01:30:49,293
eggnoglu pasta seni bekliyor.
1579
01:30:49,293 --> 01:30:52,834
Oldu herhâlde. Eve gitmeye hazır mısın?
1580
01:30:52,834 --> 01:30:54,834
- Evet.
- Evet. Hadi gidelim.
1581
01:30:55,334 --> 01:30:59,251
Hastanede sekiz haftadan sonra
lazanyama hazırsındır.
1582
01:31:01,001 --> 01:31:02,209
Hoşça kal oda.
1583
01:31:02,876 --> 01:31:05,668
{\an8}Duvardaki tablo çok çirkin.
1584
01:31:05,668 --> 01:31:07,334
{\an8}Ben de aynen öyle dedim.
1585
01:31:09,626 --> 01:31:11,501
Astar hakkında dediğimi anladın mı?
1586
01:31:12,168 --> 01:31:13,376
Evet.
1587
01:31:13,376 --> 01:31:18,376
Kırışık olmasın diye mat yapmak isterim.
1588
01:31:18,376 --> 01:31:20,293
Kırışmasını sevmiyorum.
1589
01:31:20,293 --> 01:31:21,543
Tamam, nasıl yapacağım?
1590
01:31:21,543 --> 01:31:22,834
Kabarık fırçayla.
1591
01:31:24,751 --> 01:31:25,834
Anladım.
1592
01:31:25,834 --> 01:31:28,001
Anladım Mat yapacağım
1593
01:31:30,418 --> 01:31:31,584
Jane?
1594
01:31:32,418 --> 01:31:33,584
Ver şunu.
1595
01:31:34,334 --> 01:31:35,334
Peki.
1596
01:31:41,251 --> 01:31:42,334
Neyi atlıyorum?
1597
01:31:42,959 --> 01:31:44,084
Bu allık için.
1598
01:31:44,834 --> 01:31:47,584
Tamam ama en kabarığı buydu.
1599
01:31:47,584 --> 01:31:50,376
İş gördü, değil mi?
Ne çabuk yaptım, gördün.
1600
01:31:50,376 --> 01:31:51,876
En kabarık göz fırçası.
1601
01:31:52,501 --> 01:31:55,876
Tamam, madem teknik konuşuyoruz,
kabarık fırça.
1602
01:31:55,876 --> 01:31:57,293
Bu işte iyileşince
1603
01:31:57,293 --> 01:31:59,376
Owen gözlerine öyle odaklanacak ki
1604
01:31:59,376 --> 01:32:01,543
berbat iç çamaşırını unutacak.
1605
01:32:02,668 --> 01:32:04,959
Tam bir iç çamaşırı zorbasısın.
1606
01:32:08,084 --> 01:32:09,459
Lütfen benimkini al.
1607
01:32:10,501 --> 01:32:11,834
Lütfen.
1608
01:32:11,834 --> 01:32:13,918
Atılmalarını istemiyorum.
1609
01:32:13,918 --> 01:32:17,793
Bunu bile alabilirsin. En sevdiğim.
1610
01:32:19,001 --> 01:32:20,959
Şu an balenli mi giyiyorsun?
1611
01:32:20,959 --> 01:32:22,418
Esnek dantelli.
1612
01:32:22,418 --> 01:32:23,709
Tamam.
1613
01:32:23,709 --> 01:32:25,126
Son derece rahat.
1614
01:32:27,751 --> 01:32:29,418
Owen'la aranızda neler oluyor?
1615
01:32:31,168 --> 01:32:36,209
Görüşüyor muyuz yoksa çıkıyor muyuz diye
düşünme aşamasındayız.
1616
01:32:36,959 --> 01:32:38,126
Ne istiyorsun?
1617
01:32:38,709 --> 01:32:40,001
Evet, iyi biri.
1618
01:32:40,626 --> 01:32:43,709
Birlikte iyi vakit geçiriyoruz
1619
01:32:43,709 --> 01:32:48,043
ama onunla tanıştığımda
benden hoşlanmasını çok istemiştim.
1620
01:32:48,876 --> 01:32:50,084
Ama daha çok
1621
01:32:50,084 --> 01:32:52,918
birinin beni sevebileceğini
ispatlamak için.
1622
01:32:53,543 --> 01:32:55,626
Böylece kendimi sevebilmek için.
1623
01:32:55,626 --> 01:32:57,418
Tanrım. Çok mu aptalca?
1624
01:32:57,418 --> 01:33:01,001
Hayır. Gelişmenin
ve kim olduğunu öğrenmenin parçası.
1625
01:33:01,001 --> 01:33:03,251
Çıktığını ve istediğini yaptığını görmek
1626
01:33:04,501 --> 01:33:06,668
- beni mutlu ediyor.
- Evet.
1627
01:33:07,793 --> 01:33:10,418
Anladın mı? Seni mutlu eden şeyi bulman.
1628
01:33:12,834 --> 01:33:15,959
Şimdi sadece ne istediğimi bulmam gerek.
1629
01:33:16,376 --> 01:33:19,709
Öyle göz farı istediğine emin misin?
1630
01:33:21,084 --> 01:33:23,376
Koyu turuncu bana yakışıyor mu bilmiyorum.
1631
01:33:23,376 --> 01:33:24,418
Yakışmıyor.
1632
01:33:25,793 --> 01:33:26,751
Evet.
1633
01:33:29,376 --> 01:33:30,293
Ne?
1634
01:33:34,793 --> 01:33:35,793
Yapamam.
1635
01:33:35,793 --> 01:33:37,084
Bir şey daha tatlım.
1636
01:33:37,084 --> 01:33:39,084
Yaz planımızı söylemek istedik.
1637
01:33:39,084 --> 01:33:42,751
İki hafta Nepido'da
danışmanlık yapmayı düşünüyoruz.
1638
01:33:42,751 --> 01:33:45,543
Sonra da bir hafta Vang Vieng'e gideceğiz.
1639
01:33:46,459 --> 01:33:47,876
Çok güzelmiş.
1640
01:33:47,876 --> 01:33:49,043
Bizimle gelmelisin.
1641
01:33:49,043 --> 01:33:51,376
Okula gitmeden önce havan değişir.
1642
01:33:52,334 --> 01:33:54,043
Aslında şey var...
1643
01:33:55,126 --> 01:33:57,584
Aslında konuşmamız gereken bir şey var.
1644
01:33:57,584 --> 01:34:02,084
Özür dilerim, daha önce söylemeliydim
1645
01:34:02,084 --> 01:34:05,334
ama hukuk fakültesine gitmeyeceğim.
1646
01:34:06,043 --> 01:34:07,043
- Ne?
- Ne?
1647
01:34:07,834 --> 01:34:11,959
Yani şimdi mi gitmeyeceksin,
hiç mi gitmeyeceksin?
1648
01:34:12,418 --> 01:34:14,918
O alanda başarılı olamam
1649
01:34:14,918 --> 01:34:18,001
çünkü zevk almıyorum.
1650
01:34:18,001 --> 01:34:19,918
Çok uzun zamandır
1651
01:34:19,918 --> 01:34:22,501
yapabileceğim tek şey bu sanıyordum.
1652
01:34:22,501 --> 01:34:24,543
Sizi de mutlu etmek istiyordum.
1653
01:34:24,543 --> 01:34:27,543
Jane. Lütfen oyuncu olmak istiyorum deme.
1654
01:34:28,251 --> 01:34:31,251
Hayır. Oyuncu değil.
1655
01:34:31,251 --> 01:34:34,293
Ama istediğimi yapıp
fark yaratabilirmişim gibi geliyor.
1656
01:34:34,668 --> 01:34:37,376
Hukuk diplomasıyla ne istersen yaparsın.
1657
01:34:37,376 --> 01:34:38,709
Jane, annene bak.
1658
01:34:38,709 --> 01:34:42,209
41. LAHANALI BAYRAM PASTASI
1659
01:34:43,584 --> 01:34:46,209
Hadi, hadi
Aç radyoyu
1660
01:34:46,209 --> 01:34:48,459
Cuma akşamı bu, sürmez fazla
1661
01:34:48,459 --> 01:34:51,126
Saçımı yapmalıyım, makyaj bir de
1662
01:34:51,126 --> 01:34:53,501
Cuma akşamı bu, sürmez fazla
1663
01:34:53,501 --> 01:34:55,251
Çıkana dek dans pistine
1664
01:34:55,251 --> 01:34:56,584
Dans pistine
1665
01:34:56,584 --> 01:34:58,709
İhtiyacım olan her şey var
1666
01:34:58,709 --> 01:35:01,459
Hiç param yok
1667
01:35:01,459 --> 01:35:03,793
- Ama sen varsın bebek
- Sen varsın bebek
1668
01:35:03,793 --> 01:35:07,584
Bebek, eğlenmek için ihtiyacım yok paraya
1669
01:35:07,584 --> 01:35:08,876
Ucuz heyecanları severim
1670
01:35:08,876 --> 01:35:12,793
Bebek, eğlenmek için ihtiyacım yok paraya
1671
01:35:12,793 --> 01:35:14,293
Ucuz heyecanları severim
1672
01:35:14,293 --> 01:35:16,668
Paraya ihtiyacım yok
1673
01:35:16,668 --> 01:35:19,084
Paraya
1674
01:35:19,334 --> 01:35:22,876
Ritmi hissedeyim yeter
1675
01:35:22,876 --> 01:35:24,126
Bir şey soracağım.
1676
01:35:24,126 --> 01:35:27,043
-Çıkıp şarkı söyleyecek misin?
- Asla.
1677
01:35:27,043 --> 01:35:29,668
-Öyle mi?
- Hayır. Herkesi acıdan kurtarıyorum.
1678
01:35:29,668 --> 01:35:31,876
Ben de söyleyemem, o yüzden çıkmıyorum.
1679
01:35:31,876 --> 01:35:34,626
Janie. Pastabara ne zaman gidiyoruz?
1680
01:35:34,626 --> 01:35:35,751
Pastabar mı?
1681
01:35:35,751 --> 01:35:36,918
- Evet.
- O ne?
1682
01:35:37,543 --> 01:35:38,793
Adı üstünde işte.
1683
01:35:38,793 --> 01:35:42,126
İnsanlarla tanışmak için
bara pasta götürüyorum.
1684
01:35:42,918 --> 01:35:45,626
Yediğim pastalar,
yabancılara verdiklerinin
1685
01:35:45,626 --> 01:35:47,876
artıklarıydı yani.
1686
01:35:48,334 --> 01:35:51,501
Evet. Aynen öyleydi.
1687
01:35:53,251 --> 01:35:55,543
Çok gelişigüzel. Biraz tuhaf.
1688
01:35:56,584 --> 01:36:00,084
Aslında mükemmeldi. Evet.
1689
01:36:08,334 --> 01:36:09,459
Çok iyi.
1690
01:36:10,918 --> 01:36:14,501
Bir şarkım var. Sıra bende.
1691
01:36:14,501 --> 01:36:16,668
- Hadi bakalım!
-Şarkı söyleyecek.
1692
01:36:16,668 --> 01:36:20,418
Seksi hatun geliyor.
1693
01:36:21,168 --> 01:36:23,626
Mikrofonu sana getireyim.
1694
01:36:23,626 --> 01:36:25,751
- Geldim, geldim.
- Tamam.
1695
01:36:25,751 --> 01:36:26,709
Hazır mısın?
1696
01:36:26,709 --> 01:36:28,918
Evet. Kaldırırken bacaklarını kullan.
1697
01:36:28,918 --> 01:36:33,209
Tamam. Çok zor olmasa gerek. Hadi.
1698
01:36:33,626 --> 01:36:34,959
Kıymetli mal.
1699
01:36:34,959 --> 01:36:36,459
-İyi misin?
- Gidin başımdan.
1700
01:36:36,459 --> 01:36:37,668
- Tamam.
- Teşekkürler.
1701
01:36:43,209 --> 01:36:44,418
Mutlu Noeller.
1702
01:36:54,834 --> 01:36:59,834
Çek gri bulutları önümden
1703
01:37:00,459 --> 01:37:05,584
Güneşi daha çok parlatıyorsun
Doris Day'den
1704
01:37:07,043 --> 01:37:10,834
Kıvılcımı çeviriyorsun aleve
1705
01:37:11,751 --> 01:37:16,668
Kalp atışlarım dönmez artık geriye
1706
01:37:17,959 --> 01:37:20,543
Çünkü sen kadınımsın
1707
01:37:20,834 --> 01:37:22,793
Ben de senin aptalın
1708
01:37:22,793 --> 01:37:25,418
Deli ediyor beni
1709
01:37:25,418 --> 01:37:29,084
Senin zalimliğin
1710
01:37:29,334 --> 01:37:30,959
Hadi bebek
1711
01:37:31,626 --> 01:37:33,293
Tartışmayalım
1712
01:37:34,376 --> 01:37:36,418
Dans etmeye gidiyoruz
1713
01:37:37,168 --> 01:37:40,584
Yoluna girecek her şey
1714
01:37:41,793 --> 01:37:46,709
Gitmeden uyandır beni
1715
01:37:46,709 --> 01:37:51,793
Havada bırakma beni yoyo gibi
1716
01:37:52,334 --> 01:37:57,376
Gitmeden uyandır beni
1717
01:37:57,376 --> 01:38:01,834
Kaçırmak istemem yükseldiğini
1718
01:38:02,876 --> 01:38:08,001
Gitmeden uyandır beni
1719
01:38:08,001 --> 01:38:13,501
Yalnız kalmaya yok niyetim
1720
01:38:13,501 --> 01:38:18,668
Gitmeden uyandır beni
1721
01:38:20,293 --> 01:38:24,626
Bu akşam dansa götür beni
1722
01:38:26,001 --> 01:38:29,626
Ben de yükselmek istiyorum
1723
01:38:39,043 --> 01:38:40,001
Korkunçtu.
1724
01:38:41,168 --> 01:38:44,751
Çok kötüydü. Berbatsınız!
1725
01:38:45,501 --> 01:38:46,668
{\an8}YİNE BEKLERİZ
1726
01:38:46,668 --> 01:38:48,001
{\an8}Çıktın mı?
1727
01:38:48,001 --> 01:38:51,959
{\an8}Evet, buraya kadar.
Postacı olarak son günüm.
1728
01:38:52,501 --> 01:38:54,959
Mola odasının heyecanı kalmadı.
1729
01:38:54,959 --> 01:38:56,084
Affedersin.
1730
01:38:56,584 --> 01:38:59,251
Hafta sonu bir şeyler yapmak ister misin?
1731
01:38:59,251 --> 01:39:01,793
Casita del Campo'da
margarita içeriz diyordum
1732
01:39:01,793 --> 01:39:04,334
Meşgulsen anlarım tabii.
1733
01:39:05,459 --> 01:39:06,751
Evet.
1734
01:39:08,834 --> 01:39:10,043
Owen, harika birisin
1735
01:39:12,251 --> 01:39:13,709
ve senden çok hoşlanıyorum.
1736
01:39:14,751 --> 01:39:18,168
Şu an benim için doğru şey değil bu.
1737
01:39:18,168 --> 01:39:20,543
- Bazı şeyleri çözmeye çalışıyorum.
- Peki.
1738
01:39:23,334 --> 01:39:24,376
Peki.
1739
01:39:27,168 --> 01:39:30,376
O akşam pasta hakkında
söylediklerim için özür dilerim...
1740
01:39:31,918 --> 01:39:34,418
Sanırım insanlarla rahat yakınlaşamıyorum.
1741
01:39:34,918 --> 01:39:37,168
Bana cana yakın mı dedin?
1742
01:39:37,168 --> 01:39:38,209
Evet.
1743
01:39:38,209 --> 01:39:39,959
İnsanlık tarihinde ilk kez
1744
01:39:39,959 --> 01:39:42,668
biri bana cana yakın dedi.
1745
01:39:42,668 --> 01:39:43,876
- Sahi mi?
- Evet.
1746
01:39:43,876 --> 01:39:45,376
İlkin olduğuna sevindim.
1747
01:39:46,334 --> 01:39:47,459
Tamam.
1748
01:39:49,834 --> 01:39:50,876
Teşekkürler.
1749
01:39:52,668 --> 01:39:53,626
Tabii.
1750
01:39:53,626 --> 01:39:54,834
Çok eğlendim.
1751
01:39:59,459 --> 01:40:01,001
- Görüşürüz.
- Peki.
1752
01:41:14,834 --> 01:41:16,376
- Ne oldu?
- Hanımlar.
1753
01:41:20,834 --> 01:41:21,834
Ne oluyor?
1754
01:41:21,834 --> 01:41:22,959
Şey yapıyor...
1755
01:42:36,043 --> 01:42:41,959
50. KURABİYE - CORINNE'İN YAŞ GÜNÜ PASTASI
1756
01:43:30,251 --> 01:43:32,543
Aklıma bir sır daha geldi.
1757
01:43:38,043 --> 01:43:40,126
LA'e taşınmayı hiç istememiştim.
1758
01:43:42,793 --> 01:43:47,001
Tek bildiğim nereye gitsen
peşinden geleceğimdi.
1759
01:43:48,501 --> 01:43:53,501
En hüzünlü, en karanlık,
en soğuk şehri de seçsen
1760
01:43:56,418 --> 01:43:57,584
gelirdim.
1761
01:44:02,543 --> 01:44:07,084
Çünkü sen her şeyin içindeki
pırıltıyı görüyorsun
1762
01:44:10,418 --> 01:44:12,084
ve onu büyüye çeviriyorsun.
1763
01:44:18,043 --> 01:44:20,959
Tanıdığım en inanılmaz insansın.
1764
01:44:31,293 --> 01:44:32,251
Seni seviyorum.
1765
01:44:36,376 --> 01:44:40,876
Evrenin neresinde olursan ol
seni seveceğim.
1766
01:44:46,459 --> 01:44:48,418
Daima yörüngende olacağım.
1767
01:44:55,168 --> 01:44:56,959
Gör bak, sana musallat olacağım.
1768
01:44:59,376 --> 01:45:01,251
Bana musallat olacağını biliyorum.
1769
01:45:02,918 --> 01:45:06,126
Musallat olunmaya layık
bir hayat yaşayacağım.
1770
01:45:09,959 --> 01:45:12,793
Rio'da patates kızartması...
1771
01:45:16,001 --> 01:45:18,459
Stones konserleri...
1772
01:45:22,668 --> 01:45:24,209
Piyano karaokeleri...
1773
01:45:26,001 --> 01:45:29,126
İkimiz için de yaşayacağım, söz.
1774
01:45:40,084 --> 01:45:42,626
Dinlenmek istersen sorun değil.
1775
01:45:44,043 --> 01:45:45,334
Seni seviyorum.
1776
01:45:55,501 --> 01:45:56,626
Seni seviyorum.
1777
01:46:00,334 --> 01:46:01,709
Biliyorum.
1778
01:46:23,626 --> 01:46:26,043
{\an8}CORINNE
buzdolabındaki hamuru yeme
1779
01:46:29,959 --> 01:46:35,959
{\an8}J- O güzel yoğurdu ben aldım...
Şeftalili olanı. C
1780
01:46:36,876 --> 01:46:38,751
TASK RABBIT'TEKİ SEKSİ ADAM!!!
1781
01:46:48,751 --> 01:46:49,793
Yoksa...
1782
01:47:02,793 --> 01:47:03,918
Tanrım!
1783
01:47:43,084 --> 01:47:45,876
Jane. TANRI AŞKINA,
iç çamaşırını al. Öptüm, C
1784
01:47:55,876 --> 01:47:57,334
Gerçekten esnekmiş.
1785
01:48:00,709 --> 01:48:02,501
Gerçekten esnekmiş.
1786
01:48:03,043 --> 01:48:05,209
THOMPSON OTOMOTİV
PHOENIX'İN EN İYİSİ
1787
01:48:11,668 --> 01:48:13,376
Torba tokatlamaya hazır mıyız?
1788
01:48:15,418 --> 01:48:18,626
- Bir kasa aldım. Hadi bakalım.
-Çok hoş.
1789
01:48:20,168 --> 01:48:21,543
Khoresh gheyme.
1790
01:48:21,876 --> 01:48:25,251
Pers güvecidir,
anma törenlerinde ikram edilir.
1791
01:48:25,418 --> 01:48:27,793
- Pilav da al mutlaka.
- Tamam.
1792
01:48:31,168 --> 01:48:32,001
Selam.
1793
01:48:41,126 --> 01:48:42,126
Oklahoma'nın batısı.
1794
01:48:46,668 --> 01:48:48,001
- Selam.
- Selam.
1795
01:48:50,751 --> 01:48:53,418
Geldiğin için çok teşekkürler.
Çok naziksin.
1796
01:48:55,543 --> 01:48:57,168
Sedona'da ritüeldeydim.
1797
01:48:59,543 --> 01:49:01,959
-Şaka.
- Evet. Tabii.
1798
01:49:03,043 --> 01:49:03,918
Tabii.
1799
01:49:09,251 --> 01:49:12,334
Onun turne fikrini uyguluyoruz.
1800
01:49:12,334 --> 01:49:14,501
İki Billy. Joel ve Eilish.
1801
01:49:14,501 --> 01:49:16,001
- Gerçekten mi?
- Evet.
1802
01:49:16,001 --> 01:49:17,376
Haziranda başlıyor.
1803
01:49:20,043 --> 01:49:21,293
Buna bayılırdı.
1804
01:49:22,209 --> 01:49:24,793
Evet. Sen de pastacı olacaksın.
1805
01:49:26,376 --> 01:49:28,043
Evet. Nereden biliyorsun?
1806
01:49:29,001 --> 01:49:29,834
İşim bu.
1807
01:49:29,834 --> 01:49:32,126
Yetenek görünce anlarım ve kullanırım.
1808
01:49:33,626 --> 01:49:37,001
Yardım gerekirse
dopdolu bir telefon defterim var.
1809
01:49:37,543 --> 01:49:38,626
Gerekmez gerçi.
1810
01:49:39,959 --> 01:49:41,751
Teşekkürler. Teşekkür ederim.
1811
01:49:52,084 --> 01:49:53,751
Tamam. Sizi pişirelim.
1812
01:50:12,709 --> 01:50:17,418
{\an8}50. CORINNE'İN ÇİKOLATALI PASTASI
1813
01:50:28,418 --> 01:50:29,251
Selam.
1814
01:50:30,793 --> 01:50:31,959
Özel bir gün mü?
1815
01:50:52,876 --> 01:50:56,251
{\an8}MÜZİK İÇİN YAŞADI
PASTA İÇİN KALDI
1816
01:50:56,543 --> 01:51:00,584
Başardım Corinne. Tamamladım.
1817
01:51:05,709 --> 01:51:06,959
Elli pasta.
1818
01:51:11,459 --> 01:51:12,834
{\an8}Macera için teşekkürler.
1819
01:51:23,709 --> 01:51:25,709
BİR YIL SONRA
1820
01:51:25,709 --> 01:51:27,668
SILVERLAKE PASTA BARI
1821
01:51:29,334 --> 01:51:30,751
Bir tane sana.
1822
01:51:30,751 --> 01:51:31,668
Selam.
1823
01:51:33,626 --> 01:51:35,251
Pasta geliyor.
1824
01:51:36,668 --> 01:51:39,418
Güzel Bayan Jane. Bana pasta ayırdın mı?
1825
01:51:39,418 --> 01:51:41,751
Her zaman. Annene bile getirdim.
1826
01:51:41,751 --> 01:51:42,876
Harikasın.
1827
01:51:43,376 --> 01:51:45,626
İyi görünüyorsunuz. Bu size.
1828
01:51:48,168 --> 01:51:49,043
Selam.
1829
01:51:49,543 --> 01:51:50,459
Selam.
1830
01:51:53,001 --> 01:51:56,376
Pasta ekşi kremalı
çünkü espressolu pasta yaparken
1831
01:51:56,376 --> 01:52:00,251
ıslaklığa yardımcı oluyor.
Bu sefer tadını alabilecek misin bakalım.
1832
01:52:03,251 --> 01:52:05,668
Buyur. Afiyet olsun.
Haftaya görüşür müyüz?
1833
01:52:05,668 --> 01:52:06,709
Kesinlikle. Evet.
1834
01:52:09,501 --> 01:52:10,459
{\an8}Günün Spesiyali
1835
01:52:10,459 --> 01:52:13,376
{\an8}Yine geldiğiniz için teşekkürler.
Ne vereyim?
1836
01:52:13,376 --> 01:52:14,584
SILVERLAKE PASTA BARI
1837
01:52:14,584 --> 01:52:16,668
Başka şampanya isteyen?
1838
01:52:17,334 --> 01:52:18,543
Tekrar isteyen?
1839
01:52:19,001 --> 01:52:21,334
Yaş günün mü? İyi ki doğdun.
1840
01:52:24,418 --> 01:52:25,834
En çok neli seversin?
1841
01:52:27,543 --> 01:52:29,668
Çikolatalı pasta mı? Ben de.
1842
01:52:30,209 --> 01:52:31,209
Şerefe.
1843
01:52:33,918 --> 01:52:39,001
2013'te Audrey Shulman,
sevgili bulma umuduyla LA'deki barlara
1844
01:52:39,001 --> 01:52:41,584
50 pasta götürmeye karar verdi.
1845
01:52:42,293 --> 01:52:45,084
Projenin ortasında
1846
01:52:45,084 --> 01:52:49,793
en iyi arkadaşı Chrissy'ye
beyin kanseri teşhisi kondu.
1847
01:52:50,501 --> 01:52:53,209
Chrissy, bir şey çıkacağı inancıyla
1848
01:52:53,209 --> 01:52:55,459
tedavisi boyunca
1849
01:52:55,459 --> 01:52:58,251
"pastabara" devamda ısrar etti.
1850
01:52:59,834 --> 01:53:05,751
BU FİLM ONUN İÇİN.
1851
01:59:14,626 --> 01:59:16,626
Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu
1852
01:59:16,626 --> 01:59:18,709
Proje Kontrol Sorumlusu:
Volkan Keleş