1 00:00:28,751 --> 00:00:31,168 {\an8}İZLEYECEĞİNİZ FİLM 2 00:00:33,126 --> 00:00:36,001 {\an8}GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENMİŞTİR 3 00:00:36,543 --> 00:00:42,543 ÖLÇÜ KAPLARIM ÜZERİNE YEMİN EDERİM 4 00:00:59,959 --> 00:01:02,834 Corinne! Corinne! Corinne! 5 00:01:02,834 --> 00:01:04,501 Corinne! Corinne! 6 00:01:06,209 --> 00:01:07,584 - Brock, hadi! - Evet! 7 00:01:07,584 --> 00:01:08,709 Yapabilirsin. 8 00:01:22,584 --> 00:01:23,543 Aynen öyle. 9 00:01:23,543 --> 00:01:25,751 Tebrikler Thompson. Kazandın. 10 00:01:26,334 --> 00:01:28,001 Jane'i hatırlarsınız. 11 00:01:28,001 --> 00:01:29,709 Posta odasında çalışıyorum. 12 00:01:29,709 --> 00:01:31,751 - Yedi yaşından beri arkadaşız. - Evet. 13 00:01:31,751 --> 00:01:35,043 Dur. Şirket pikniğinde yaban mersinli bisküvi yapmıştın. 14 00:01:35,334 --> 00:01:37,084 - Evet. - Evet. 15 00:01:37,084 --> 00:01:39,709 Teknik olarak çörek ama bendim. 16 00:01:39,709 --> 00:01:41,209 Tarifini almam lazım. 17 00:01:41,209 --> 00:01:43,293 Seve seve, ne zaman istersen. 18 00:01:43,293 --> 00:01:46,209 Aslında en iyi tüyo kek tavası kullanmak. 19 00:01:46,209 --> 00:01:47,126 Benim gibi. 20 00:01:47,876 --> 00:01:50,001 Ama çörek işinde ciddiysen 21 00:01:50,001 --> 00:01:52,168 çörek tavasında bomba gibi olur. 22 00:01:55,376 --> 00:01:56,834 Hamur daha iyi kabarıyor. 23 00:01:58,084 --> 00:01:59,668 -Çaylı içki! - Evet! Sağ ol. 24 00:01:59,668 --> 00:02:01,584 - Hadi bakalım! Şerefe. - Aslında... 25 00:02:01,584 --> 00:02:04,376 Sağ ol ama içkinizi almayayım çünkü gidiyorum. 26 00:02:04,376 --> 00:02:06,043 - Antioksidan. Yeşil çay. - Niye? 27 00:02:06,043 --> 00:02:07,834 - Nereye? - Yeterince kaldım. 28 00:02:07,834 --> 00:02:09,793 - Eve gidiyorum. - Owen'la konuşmadın. 29 00:02:09,793 --> 00:02:11,668 - Arkanda duruyor. - Orada işte. 30 00:02:11,668 --> 00:02:14,876 Cidden ona yürümeni bekliyor. 31 00:02:14,876 --> 00:02:18,376 - Biliyorum ama ders çalışmalıyım. - Neden hep böyle yapıyorsun? 32 00:02:18,376 --> 00:02:21,001 - Bö! - Tanrım! Yapma. 33 00:02:21,001 --> 00:02:23,209 - Bu güzeli eve götüreceğim. - Selam. 34 00:02:23,209 --> 00:02:24,876 - Tanrım. - Selam Dave. 35 00:02:24,876 --> 00:02:25,918 İğrençsiniz. 36 00:02:25,918 --> 00:02:27,584 Evde görüşürüz. Hoşça kalın. 37 00:02:27,584 --> 00:02:28,959 - Görüşürüz. - Güle güle. 38 00:02:28,959 --> 00:02:30,001 Görüşürüz. 39 00:02:30,793 --> 00:02:33,918 Hayır! Onu hak ettim! 40 00:02:33,918 --> 00:02:37,084 - Başka getiririm. - Yeşil çay shot borçlusun bana! 41 00:02:47,001 --> 00:02:51,334 Pastayla Bar Bar Gezmek 42 00:02:56,709 --> 00:02:58,918 Temiz Hava'dasınız. Ben Terry Gross. 43 00:02:59,459 --> 00:03:02,793 Herkes hayatında bir kere veya birçok kere 44 00:03:02,793 --> 00:03:05,918 anksiyeteyle mücadele ettiğini hatırlar. 45 00:03:05,918 --> 00:03:08,668 Konuğum yıllarca çekti. 46 00:03:08,668 --> 00:03:10,918 Anksiyete ilaçlarının faydası oldu 47 00:03:10,918 --> 00:03:14,543 ama yine de anksiyetenin ona engel olduğunu hissediyordu. 48 00:03:14,543 --> 00:03:16,876 Mola. Hadi bakalım. 49 00:03:16,876 --> 00:03:20,918 ...anksiyetesini punk rock ve siyasi aktivizmle aştı. 50 00:03:23,501 --> 00:03:27,293 Tamam. Sıcak sütlü kek yapalım. 51 00:03:27,293 --> 00:03:28,251 Sıcak sütlü kek. 52 00:03:28,251 --> 00:03:30,459 Vanilya sevmiyorum, 53 00:03:30,459 --> 00:03:33,334 o yüzden kuralları biraz çiğneyeceğiz. 54 00:04:23,293 --> 00:04:25,043 Bu şarkı başımı ağrıtıyor. 55 00:04:25,043 --> 00:04:26,418 - Selam. - Selam. 56 00:04:27,251 --> 00:04:29,001 Hukuk giriş sınavına çalışacaktın. 57 00:04:29,001 --> 00:04:33,084 Çalıştım. Yedinci mantık oyununu bitirdim. Ders bitti. 58 00:04:34,876 --> 00:04:35,918 Hadi Corinne. 59 00:04:36,834 --> 00:04:38,001 Lütfen ama. 60 00:04:38,001 --> 00:04:39,668 Azıcık tadına bakabilirsin 61 00:04:39,668 --> 00:04:42,293 ama yaş gününden önce koliform kapmanı istemem. 62 00:04:42,293 --> 00:04:45,584 - Kimse koliform kapmaz. -Öyle düşün istiyorlar. 63 00:04:45,584 --> 00:04:47,626 Terry Gross'un Americares'teki adamla 64 00:04:47,626 --> 00:04:48,959 röportajını dinledim. 65 00:04:48,959 --> 00:04:52,251 Bu tehlikeli düşünce tarzı yüzünden koliform artmış. 66 00:04:52,251 --> 00:04:56,084 Bazen Terry'yi dinlerken ev arkadaşımız sanıyorum. 67 00:04:57,001 --> 00:04:59,959 Harika ev arkadaşı olurdu. Vaktinde kira öderdi. 68 00:04:59,959 --> 00:05:03,334 Bebeğim, o dövmeli adamı TikTok'ta buldum. 69 00:05:03,334 --> 00:05:05,334 Ne dedin? Vaktinde ödüyorum. 70 00:05:05,334 --> 00:05:07,918 11.59'da. Ayrıca üçüncü ev arkadaşımız Dave. 71 00:05:07,918 --> 00:05:10,168 Vaktinde işte! Çok iyiydi bu arada. 72 00:05:10,168 --> 00:05:11,126 Sağ ol. 73 00:05:25,543 --> 00:05:30,084 KAKAOLU GEVREK 74 00:05:34,459 --> 00:05:38,543 -Ü ürü ü. Günaydın. -Ü ürü ü Dave. 75 00:05:39,793 --> 00:05:41,126 Günaydın. 76 00:05:43,293 --> 00:05:47,793 Davey, başım ağrıyor. Gevrek getirir misin? 77 00:05:49,876 --> 00:05:51,168 İyi görünüyor. 78 00:05:52,001 --> 00:05:53,043 Sağ ol. 79 00:05:53,043 --> 00:05:54,293 Kaliteli yorum. 80 00:05:54,293 --> 00:05:55,293 MUTLU YILLAR 81 00:05:55,293 --> 00:05:58,126 CAPITOL MÜZİK 82 00:05:58,918 --> 00:06:00,043 YILDIZLARIN AJANSI 83 00:06:01,501 --> 00:06:02,334 MÜZİK BİRİMİ 84 00:06:16,793 --> 00:06:17,876 N'aber Jane? 85 00:06:17,876 --> 00:06:22,084 Canım! Mutlu yıllar. Müzik endüstrisi cennetinde yeni bir gün. 86 00:06:22,084 --> 00:06:24,376 Olacakları ikimiz de biliyoruz. 87 00:06:24,376 --> 00:06:26,459 Benita'ya fikirler vereceksin 88 00:06:26,459 --> 00:06:29,709 sonra hor görülerek çöpe atılmış hâlde bulacaksın. 89 00:06:29,709 --> 00:06:31,251 Hiç sanmıyorum. 90 00:06:31,251 --> 00:06:33,751 Bir gün turnelerimden birini yapacak. 91 00:06:33,751 --> 00:06:37,709 Göreceksin, ilk ben yardımcı temsilci olacağım. 92 00:06:37,709 --> 00:06:41,084 Ninem de Sports Illustrated kapağına çıkacak. 93 00:06:41,084 --> 00:06:43,459 İti an çomağı hazırla. İyi günler. 94 00:06:43,459 --> 00:06:44,584 Görüşürüz canım. 95 00:06:44,584 --> 00:06:45,709 Kilit! Borcun... 96 00:06:50,751 --> 00:06:53,584 - Günaydın Bayan Bernstein. - Pardon. Sen kimdin? 97 00:06:53,584 --> 00:06:55,251 Tessa. Jo'nun yerine bakıyorum. 98 00:06:55,251 --> 00:06:56,959 Sinir krizi geçiriyor. 99 00:06:56,959 --> 00:06:58,459 Bunlar size geldi. 100 00:06:58,459 --> 00:06:59,584 Selam. Ben... 101 00:07:01,501 --> 00:07:05,959 - Ariana'yla kahvaltın vardı. - Sabah beşte pedal çevirmeye gittik. 102 00:07:05,959 --> 00:07:09,418 Tanrım, kalça kaslarım bütün hafta yanacak. 103 00:07:09,418 --> 00:07:14,459 Aklıma geldi de şu albüm şirketinden gelen kürek aletini kurdursana. 104 00:07:14,459 --> 00:07:16,334 - Tamam. - Küçük elli çocuk kurar. 105 00:07:16,334 --> 00:07:19,168 - Tamam. Tamam. - Listem. 106 00:07:19,168 --> 00:07:21,459 Ortaklarla toplantı 10.00 olarak teyit edildi 107 00:07:21,459 --> 00:07:24,793 sonra Capitol reklam birimiyle öğle yemeğin var. 108 00:07:24,793 --> 00:07:28,209 15.00'te Bad Bunny ekibi konserleri görüşmeye gelecek. 109 00:07:28,209 --> 00:07:30,918 Cardi B'ye yolladığın anlaşma notunu okudum. 110 00:07:30,918 --> 00:07:33,501 Kannabidiollü banyo köpüğü diyorlar. 111 00:07:33,501 --> 00:07:35,709 - Evet. - Ne düşünüyorsun Thompson? 112 00:07:36,459 --> 00:07:38,168 Bence marka için güzel. 113 00:07:38,834 --> 00:07:41,251 Kozmetikten farklı 114 00:07:41,251 --> 00:07:43,709 ama yine de lüks sektöründe. 115 00:07:43,709 --> 00:07:45,834 Belki albümle birlikte çıkarır. 116 00:07:46,543 --> 00:07:48,459 Bence mükemmel bir fırsat. 117 00:07:48,459 --> 00:07:52,501 Mantar enfeksiyonu, hayvan testleri ve kurdeşenle özdeşleşsin diye mi? 118 00:07:52,501 --> 00:07:54,543 Yapma Thompson. Kafanı kullan. 119 00:07:54,543 --> 00:07:57,459 Ya da burnunu. Kötü kokuyu almıyor musun? 120 00:07:58,001 --> 00:08:01,043 Tad'e söyle, bir daha müşterilerime böyle fikirler 121 00:08:01,043 --> 00:08:02,251 yollarsa 122 00:08:02,251 --> 00:08:04,876 kendini koi havuzumun dibinde bulur. 123 00:08:04,876 --> 00:08:06,793 Ne zaman koi havuzu aldın? 124 00:08:08,001 --> 00:08:09,001 Çıkabilirsin. 125 00:08:39,876 --> 00:08:42,001 {\an8}ÇOCUKLARA ATANAN ÖZEL AVUKATLAR 126 00:08:42,001 --> 00:08:44,418 {\an8}TAKDİR BELGESİ OWEN KHATRI 127 00:08:46,084 --> 00:08:46,918 Merhaba. 128 00:08:48,793 --> 00:08:49,709 Selam. 129 00:08:50,209 --> 00:08:51,709 Posta perisi olmalısın. 130 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 Pardon. Ne? 131 00:08:53,376 --> 00:08:55,584 Hep postayı getireni merak ederdim. 132 00:08:55,584 --> 00:08:58,293 Sanki getirmek için çıkmamı bekliyorsun. 133 00:08:59,668 --> 00:09:01,668 Öyle yapmıyorum. 134 00:09:03,918 --> 00:09:06,376 Tamam. Sonra görüşürüz o zaman. 135 00:09:07,043 --> 00:09:08,709 Tamam. İyi hafta sonları. 136 00:09:08,709 --> 00:09:09,793 Bugün salı. 137 00:09:11,001 --> 00:09:13,626 Evet, biliyorum. Biliyorum. 138 00:09:22,459 --> 00:09:25,668 Hadi, ben de seninle söyleyeceğim! 139 00:09:25,668 --> 00:09:29,376 Yaş günüm diye beleş içki verirler mi? Yedi mart bebeğim. 140 00:09:29,376 --> 00:09:31,001 Janie, pastayı sen mi yaptın? 141 00:09:31,001 --> 00:09:33,709 - Evet, dün gece yaptım. - Jane, şarkı söyle. 142 00:09:33,709 --> 00:09:35,459 - Bugün yaş günü. -İyi akşamlar. 143 00:09:35,459 --> 00:09:36,418 Yaş günüm. 144 00:09:36,418 --> 00:09:38,918 - Selam. Evet. - Yedi mart, yaş günüm millet! 145 00:09:38,918 --> 00:09:40,043 Dilek tut! 146 00:09:41,084 --> 00:09:43,126 - Seçmeler nasıl gidiyor? - Ne? 147 00:09:43,126 --> 00:09:45,543 - Seçmeler nasıl? - Tanrım. Çok iyi. 148 00:09:45,543 --> 00:09:48,126 Acayip. Çok ilham almış hissediyorum. 149 00:09:48,126 --> 00:09:50,876 Dizide devamlı rol falan alabilirim. 150 00:09:50,876 --> 00:09:53,168 Bunları doğaçlama sınıfından tanıyorum. 151 00:09:53,168 --> 00:09:54,834 Hemen dönerim. 152 00:10:01,709 --> 00:10:05,668 Selam. Cin tonik alabilir miyim? 153 00:10:05,668 --> 00:10:06,834 Cin nasıl olsun? 154 00:10:07,876 --> 00:10:09,793 St-Germain cin alayım. 155 00:10:09,793 --> 00:10:11,793 Cin değil o. Yakınından geçmez. 156 00:10:11,793 --> 00:10:14,126 Seçim benim. St-Germain alırım. 157 00:10:14,126 --> 00:10:16,918 Biraz votka, biraz viski. 158 00:10:17,043 --> 00:10:19,918 Üçünü karıştırabilirsin. Öyle yapıyor musunuz? 159 00:10:19,918 --> 00:10:22,418 - Anladım. - Alkol istiyorum işte. 160 00:10:24,668 --> 00:10:27,709 Kalbim çarpıyor senin yüzünden 161 00:10:27,709 --> 00:10:30,959 Beni severken uçuruyorsun ruhumu göklere 162 00:10:30,959 --> 00:10:33,626 Salla beynimi dansınla 163 00:10:33,626 --> 00:10:35,709 Bam güm bam güm Uçana dek ayaklarım da 164 00:10:35,709 --> 00:10:38,418 - O ne? - Yaş günü pastası. 165 00:10:38,418 --> 00:10:40,459 - Yaş günün mü? - Arkadaşımın. 166 00:10:40,459 --> 00:10:42,876 Arkadaşım söyledi Dün gece ne yaptığını 167 00:10:43,459 --> 00:10:44,459 Sen mi yaptın? 168 00:10:45,668 --> 00:10:47,168 - Onu sen mi yaptın? - Evet. 169 00:10:47,751 --> 00:10:49,001 Görebilir miyiz? 170 00:10:49,668 --> 00:10:50,668 Evet. 171 00:10:54,293 --> 00:10:55,126 Bu müthiş. 172 00:10:56,126 --> 00:10:57,418 Corinne. Bu Corinne. 173 00:10:58,584 --> 00:11:02,918 İlginç bilgi, pastayı daha yaş yapmak için ekşi kremayla 174 00:11:02,918 --> 00:11:04,418 puding kullandım. 175 00:11:04,418 --> 00:11:06,501 Pastaya ekşi krema konuyor mu? 176 00:11:06,834 --> 00:11:08,126 Delilik, değil mi? 177 00:11:08,126 --> 00:11:09,334 Evet. O ne öyle? 178 00:11:10,251 --> 00:11:12,918 Şaşırtıcı, değil mi? Sırf takoda kullanılmaz. 179 00:11:13,251 --> 00:11:14,334 Çok tuhaf. 180 00:11:15,043 --> 00:11:16,584 Etrafındaki şey ne? 181 00:11:16,584 --> 00:11:18,293 Cocoa Krispies gevreği. 182 00:11:18,293 --> 00:11:20,126 Müthiş görünüyor. 183 00:11:20,126 --> 00:11:22,918 Tarifte yoktu bile, serbest takıldım. 184 00:11:23,168 --> 00:11:25,126 Şu ünlü şeflerden misin? 185 00:11:25,918 --> 00:11:27,459 Hayır. Phoenixliyim. 186 00:11:28,209 --> 00:11:30,168 - Posta dağıtıyorum. - Postacı mısın? 187 00:11:32,543 --> 00:11:33,501 - Jane! - Evet. 188 00:11:33,501 --> 00:11:34,751 Pastayı kes! 189 00:11:34,751 --> 00:11:35,709 Evet! 190 00:11:35,709 --> 00:11:37,834 Hayır! Yaş günü yemeğin için o. 191 00:11:37,834 --> 00:11:39,876 Tanrım. Şaka mı bu? Umurumda değil. 192 00:11:39,876 --> 00:11:42,584 - Kes! Kes! - Tatlı zamanı ne yiyeceksin? 193 00:11:42,584 --> 00:11:44,834 - Hadi keselim. İster misin? - Evet. 194 00:11:44,834 --> 00:11:46,543 Keseyim. Bıçakta iyiyimdir. 195 00:11:46,543 --> 00:11:48,168 Sorun değil. Hallederiz. 196 00:11:48,168 --> 00:11:49,584 - Bıçak var mı? - Evet. 197 00:11:49,584 --> 00:11:51,334 - Emin misin? - Evet. 198 00:11:51,918 --> 00:11:54,709 - Elim temiz. Merak etmeyin. - Jane, kendini aşmışsın. 199 00:11:54,709 --> 00:11:56,293 Baksana. Dur da... 200 00:11:57,459 --> 00:11:58,501 Al bakalım. 201 00:11:58,501 --> 00:11:59,626 Leziz! 202 00:12:00,126 --> 00:12:01,751 - Bu sana. - Teşekkürler. 203 00:12:03,793 --> 00:12:07,084 Çikolatalı pudingci adamla İngiliz şekerlemeci kadın 204 00:12:07,084 --> 00:12:08,834 ağzımda sevişiyorlar sanki. 205 00:12:09,626 --> 00:12:12,251 - Teşekkür ederim. -Çok iyi. Pastaya bayıldım. 206 00:12:12,501 --> 00:12:15,168 Bu kıza bayıldım. Ekşi kremaya da bayıldım. 207 00:12:15,168 --> 00:12:16,418 - Pasta isteyen? - Evet! 208 00:12:16,418 --> 00:12:18,709 Evet. Pasta! Pasta! 209 00:12:18,709 --> 00:12:24,168 Pasta! Pasta! 210 00:12:28,043 --> 00:12:32,126 Hiroshi, başım çatlıyor zaten. Yardımcı olur musun? 211 00:12:32,126 --> 00:12:35,584 Şişito biberi koy işte. Benita'ya wagyu sipariş ettireceğim. 212 00:12:35,584 --> 00:12:37,251 Ya krem peynirli şeyler? 213 00:12:37,251 --> 00:12:39,501 Neydi adı? Çin böreği istesene. 214 00:12:39,501 --> 00:12:42,668 Hayır, baharatlı yengeç için Rihanna bileti veremem. 215 00:12:42,668 --> 00:12:45,043 Dur. Tuzsuz edamame söyler misin? 216 00:12:45,043 --> 00:12:46,459 Sodyum almıyorum. 217 00:12:46,459 --> 00:12:48,876 Fazladan wagyu gelirse 218 00:12:48,876 --> 00:12:50,626 Beck'e yer ayarlarım. 219 00:12:50,626 --> 00:12:55,584 Peki. Hanginiz yeğenime bat mitzvah'da kanlı elmas yolladı? 220 00:12:56,459 --> 00:12:58,334 - Deli misin? - Sonra ararım. 221 00:12:58,334 --> 00:12:59,793 Filmi izlemedin mi? 222 00:13:01,126 --> 00:13:02,751 Gardenyaları çıkardım. 223 00:13:03,251 --> 00:13:05,959 Turne fikrine çok çalıştım. 224 00:13:05,959 --> 00:13:07,668 - Evet. - Ama olmuyor işte. 225 00:13:07,668 --> 00:13:09,459 Harika bir sunumdu. 226 00:13:09,459 --> 00:13:12,084 Benita'nın bir şey dememesine üzüldüm. 227 00:13:12,084 --> 00:13:14,209 -Çok kötü. - Sorun yok. 228 00:13:15,668 --> 00:13:16,918 Owen'la yine konuştun mu? 229 00:13:16,918 --> 00:13:19,251 Hayır ama belki böylesi en iyisidir. 230 00:13:19,251 --> 00:13:21,793 Aslında pisliğin teki olabilir. 231 00:13:21,793 --> 00:13:23,751 Mesela karbonhidrat almıyordur. 232 00:13:23,751 --> 00:13:25,501 Benim kırmızı çizgim. 233 00:13:25,501 --> 00:13:27,376 - Karbonhidrat sevmemek mi? - Evet. 234 00:13:27,376 --> 00:13:28,543 Hayır, kalsın. 235 00:13:29,793 --> 00:13:32,293 Karbonhidrat deyince aklıma geldi. 236 00:13:33,001 --> 00:13:35,251 -Şu pasta olayını düşündüm. -Öyle mi? 237 00:13:35,251 --> 00:13:37,334 Düzenli olarak yapmaya başlayacaksın. 238 00:13:37,334 --> 00:13:40,459 Barlara pasta götürmeyi mi? 239 00:13:40,459 --> 00:13:41,501 Evet. 240 00:13:41,834 --> 00:13:43,918 Aslında çok düşündüm 241 00:13:43,918 --> 00:13:46,168 ve çok iyi bir fikir. 242 00:13:46,584 --> 00:13:49,209 Evet. Barda pastayla oturmak tuhaf olmaz. 243 00:13:49,668 --> 00:13:50,668 Jane. 244 00:13:51,668 --> 00:13:53,293 Burası Los Angeles, tamam mı? 245 00:13:53,293 --> 00:13:54,626 Burada herkes tuhaf. 246 00:13:55,209 --> 00:14:00,918 Tabii ama sanki erkekleri şekerle çekmemi istiyorsun gibi geldi. 247 00:14:00,918 --> 00:14:02,918 Evet. Afrodizyak. 248 00:14:04,709 --> 00:14:06,459 - Dediğinin farkında mısın? - Ne? 249 00:14:07,084 --> 00:14:09,293 To Catch a Predator'da yer almanın 250 00:14:09,293 --> 00:14:11,959 harika bir yolu gibi geliyor. 251 00:14:12,543 --> 00:14:16,293 Hukukta ders dışı etkinlik notu almanın iyi bir yolu değil. 252 00:14:16,293 --> 00:14:18,459 Bunu anlıyorum. Gerçekten. 253 00:14:18,459 --> 00:14:21,251 Lisansüstüne çok öz güvenli gitmek istemez misin? 254 00:14:21,793 --> 00:14:24,126 O akşam ne iyi hissettin, unuttun mu? 255 00:14:25,126 --> 00:14:28,709 Herkes konveksiyonel fırın esprilerine güldü. 256 00:14:28,709 --> 00:14:32,084 Ne olduğunu bile bilmiyorum. Bence onlar da bilmiyordu. 257 00:14:32,084 --> 00:14:33,334 Ne diyorsun sen? 258 00:14:33,334 --> 00:14:35,876 İyi espriydi diye güldüler. 259 00:14:35,876 --> 00:14:39,043 Fırının ısıyı farklı dağıtmasından bahsediyordum... 260 00:14:39,876 --> 00:14:40,793 Aman çok komik. 261 00:14:41,293 --> 00:14:42,584 Çok komik ya. 262 00:14:43,376 --> 00:14:44,334 Bunu yaparsan 263 00:14:44,334 --> 00:14:47,918 şehrin her yerinde her tür erkekle tanışırsın, tamam mı? 264 00:14:47,918 --> 00:14:52,459 Farklı tatlar denemeye açılan yol gibi düşün. 265 00:14:52,459 --> 00:14:55,918 Ne sevip ne sevmediğini anlarsın. 266 00:14:56,459 --> 00:14:57,626 Sen ciddi misin? 267 00:14:58,001 --> 00:14:59,043 Bunu yapacaksın. 268 00:15:01,209 --> 00:15:02,459 Benimle yaparsan. 269 00:15:02,918 --> 00:15:04,084 Evet, seninle yaparım. 270 00:15:04,084 --> 00:15:06,959 E yani. Hiç unlu mamulleri geri çevirdim mi? 271 00:15:06,959 --> 00:15:08,543 Unlu mamullere bayılırsın. 272 00:15:09,293 --> 00:15:11,334 Tanrım, başım ağrıyor. 273 00:15:11,334 --> 00:15:15,293 Aspirin ecza dolabında, pamuklu çubukların arkasında. 274 00:15:15,293 --> 00:15:17,793 - Tamamdır. Sağ ol. - Altta, sağda. 275 00:15:17,793 --> 00:15:20,001 Sen olmasan ne yapardım bilmem. 276 00:15:20,001 --> 00:15:22,209 Aynı fikirde olmamıza sevindim. 277 00:15:23,584 --> 00:15:25,376 Tanrı'ya şükür LA'de benimlesin. 278 00:15:29,751 --> 00:15:32,668 Pekâlâ LA. Umarım hazırsındır. 279 00:15:38,418 --> 00:15:40,251 - Burası? - Evet. 280 00:15:40,251 --> 00:15:41,918 - Tamam, aktörler? - Evet. 281 00:15:41,918 --> 00:15:43,751 Paramount Stüdyoları. 282 00:15:43,751 --> 00:15:45,918 Bağımsız zengin sanatçılar. 283 00:15:45,918 --> 00:15:47,418 -Şehir merkezi? - Evet. 284 00:15:47,418 --> 00:15:48,751 Girişim şirketi olanlar. 285 00:15:49,084 --> 00:15:51,876 Teşekkürler. Hipster inekler, tamam. 286 00:15:51,876 --> 00:15:54,168 Hissediyorum, hipster inekler şurada... 287 00:15:54,959 --> 00:15:56,751 - Silver Lake'te. - Tamam. 288 00:15:57,251 --> 00:15:58,376 - Sörfçüler. - Evet. 289 00:15:58,376 --> 00:16:01,251 Çok sandalyeli, tercihen az çalımlı 290 00:16:01,251 --> 00:16:03,459 barlar arıyoruz. 291 00:16:03,459 --> 00:16:05,209 Tiki salılarına gitmeliyiz. 292 00:16:05,209 --> 00:16:07,251 - Evet. - Vibrato Grill Jazz. 293 00:16:07,876 --> 00:16:09,209 Frolic Room. Kesin. 294 00:16:09,793 --> 00:16:12,543 Clifton's Cafeteria'ya gitmeliyiz, diyoramalı yer. 295 00:16:12,543 --> 00:16:13,501 The Gaslite. 296 00:16:13,501 --> 00:16:15,376 Tamam, The Abbey'ye gitmeliyiz. 297 00:16:15,376 --> 00:16:17,626 Tanrım! Mucha Lucha. 298 00:16:17,626 --> 00:16:20,418 Meksika güreş maskeli yer. Evet. 299 00:16:20,418 --> 00:16:23,584 Epeydir gitmedim. Oraya bayılırım. 300 00:16:23,584 --> 00:16:25,418 The Fox and Hounds nasıl? 301 00:16:25,418 --> 00:16:28,459 Dur, dur. Golden Gopher! Evet. 302 00:16:28,959 --> 00:16:32,251 Durun. Şöyle hemencecik... Arkadaşlar? 303 00:16:32,251 --> 00:16:36,001 Arkadaşlar! Biraz durup Jane'in projesinin merkezindeki 304 00:16:36,001 --> 00:16:39,209 kadınlar için olumlu kendini güçlendirme mesajını 305 00:16:39,209 --> 00:16:41,126 - takdir edelim. - Aman Tanrım. 306 00:16:41,334 --> 00:16:42,918 - Tamam. - Tamam o zaman. 307 00:16:44,376 --> 00:16:46,418 İyi gidiyor. Güm. 308 00:16:47,793 --> 00:16:48,793 Ne? 309 00:16:49,959 --> 00:16:51,334 Hiç beceremedin. 310 00:16:56,126 --> 00:16:59,209 Dışarıda giydiğin kıyafetlerde kilise havası var. 311 00:16:59,209 --> 00:17:01,709 Kilise havası değil, mütevazı. 312 00:17:04,834 --> 00:17:05,751 Dur. Bu... 313 00:17:09,293 --> 00:17:12,001 - Annemin mi? - Atacaktı. 314 00:17:14,793 --> 00:17:15,793 Tamam. 315 00:17:20,459 --> 00:17:21,293 Hayır. 316 00:17:28,126 --> 00:17:29,251 Jane... 317 00:17:29,751 --> 00:17:33,793 Ne? Onu kaşındıran yün elbiselerimin altına giyiyorum. 318 00:17:33,793 --> 00:17:37,751 Botlarınla birlikte sana çok yakışır. 319 00:17:38,126 --> 00:17:41,918 Bir de siyah... Siyah ceketim! Kabarık olan. 320 00:17:41,918 --> 00:17:45,459 Hangisi olduğunu iyi biliyorsun. Onu giyeceksin. 321 00:17:45,459 --> 00:17:47,084 Corinne, askılı giymem. 322 00:17:47,084 --> 00:17:48,584 Temel kuralım şudur, 323 00:17:48,584 --> 00:17:51,043 Bay Rogers'a oluyorsa bana da olur. 324 00:17:51,043 --> 00:17:52,834 Berbat bir kural. 325 00:17:53,793 --> 00:17:57,668 1. KREM PEYNİR KAPLI KIRMIZI KADİFE PASTA 326 00:17:58,876 --> 00:18:00,251 TARİHÎ CLIFTON'S - KURULUŞ 1932 İLGİNÇ EŞYA DOLAPLARI 327 00:18:00,251 --> 00:18:03,501 Bazı erkekler ayakkabılarına şu şeylerden koyuyor. 328 00:18:03,501 --> 00:18:06,376 Evet. Uzun görünmek için. 329 00:18:10,293 --> 00:18:12,543 Tamam. İlk pastamız millet. 330 00:18:12,543 --> 00:18:13,626 Evet! 331 00:18:15,251 --> 00:18:19,584 Dağılıp alacalı gömlekli, ironik sakallı erkekler bulalım. 332 00:18:19,584 --> 00:18:21,626 - Tamam. Ayrıl! - Hayır! 333 00:18:22,376 --> 00:18:23,918 - Pasta. - Evet! 334 00:18:34,501 --> 00:18:36,626 Tamam, oradalar. Sakin ol, tamam mı? 335 00:18:36,626 --> 00:18:38,751 - Evet, muhtemelen... - Konuşma. 336 00:18:38,751 --> 00:18:39,793 Selam. 337 00:18:42,084 --> 00:18:43,001 - Selam. - Selam. 338 00:18:43,001 --> 00:18:45,668 Acaba bara gelip bir dilim... 339 00:18:45,668 --> 00:18:46,959 Mutlu yıllar. 340 00:18:48,959 --> 00:18:50,251 İyi ki doğdun kardeşim. 341 00:18:56,584 --> 00:18:59,543 Eve gidip haftaya denesek olur mu? 342 00:18:59,543 --> 00:19:02,834 Hayır. Kesinlikle olmaz. Koca bir pastamız var. 343 00:19:02,834 --> 00:19:05,668 LA'de bunu yemek isteyecek milyonlarca erkek vardır. 344 00:19:05,668 --> 00:19:08,043 - Tabii de neredeler? - Bir bakayım. 345 00:19:09,209 --> 00:19:12,501 İşte oradalar. Otobüs dolusu erkek. 346 00:19:12,918 --> 00:19:14,126 Aman Tanrım. 347 00:19:15,334 --> 00:19:16,584 Nereye gidiyorlar? 348 00:19:16,584 --> 00:19:18,918 Aman Tanrım. Erkekler. 349 00:19:19,084 --> 00:19:20,293 Ne yaptınız? 350 00:19:21,084 --> 00:19:22,584 Selam beyler. Selam. 351 00:19:23,084 --> 00:19:26,293 Millet, pasta isteyen var mı? 352 00:19:30,043 --> 00:19:32,209 Evet! Evet! Evet! 353 00:19:32,834 --> 00:19:35,126 Ne oluyor böyle? 354 00:19:38,959 --> 00:19:42,251 - Daha sık örgü yapabilirim. - Daha önce hiç yaptırdım mı ki? 355 00:19:42,251 --> 00:19:43,918 -İyi oluyor. - Merhaba. 356 00:19:43,918 --> 00:19:45,876 - Merhaba. Nasılsınız? - Merhaba. 357 00:19:48,251 --> 00:19:49,459 Şey alayım... 358 00:19:49,459 --> 00:19:51,251 Domuzlu mantı ve... 359 00:19:51,251 --> 00:19:52,793 karidesli pirinçli erişte. 360 00:19:52,793 --> 00:19:54,501 Kantonca canım, Mandarin değil. 361 00:19:54,793 --> 00:19:55,959 Özür dilerim. 362 00:19:57,168 --> 00:19:58,834 Buğulanmış karidesli börek... 363 00:19:58,834 --> 00:19:59,959 Şumai... 364 00:19:59,959 --> 00:20:01,543 Lapa pirinç sarması. 365 00:20:01,543 --> 00:20:02,793 Çıldıralım! 366 00:20:03,834 --> 00:20:04,668 Kızlar? 367 00:20:05,668 --> 00:20:08,751 Kung pao tavuğu alayım lütfen. 368 00:20:08,751 --> 00:20:11,334 Aynısından lütfen. Teşekkürler. 369 00:20:12,251 --> 00:20:14,543 Konferans nasıl gidiyor? 370 00:20:14,543 --> 00:20:17,418 İnsan hakları için çalışan 371 00:20:17,418 --> 00:20:19,709 başka avukatlarla tanışmak şahane. 372 00:20:20,543 --> 00:20:23,043 Bu yemekler varken Phoenix'tekiler çöp. 373 00:20:23,043 --> 00:20:25,668 Evet, baban bu yıl çok önemli biriydi. 374 00:20:25,668 --> 00:20:28,001 - Dün açılış konuşmacısıydı. - Ne? 375 00:20:28,001 --> 00:20:31,293 Göçmen reformu ve vize sürecini düzeltmeyi anlattı. 376 00:20:31,293 --> 00:20:32,709 Aman Tanrım. Muhteşem. 377 00:20:32,709 --> 00:20:35,376 - Aferin baba. Aferin. - Teşekkürler. 378 00:20:35,501 --> 00:20:37,918 Tasha'yla üstümüze düşeni yapmaya çalışıyoruz. 379 00:20:37,918 --> 00:20:39,043 Jane de yapacak. 380 00:20:39,959 --> 00:20:44,334 Gerçi o çok titiz, muhtemelen mülkiyet hukuku seçer. 381 00:20:44,334 --> 00:20:46,959 Yine mülkiyet hukukuna başladık. 382 00:20:47,959 --> 00:20:49,709 -Şaka mı? -Şaka. 383 00:20:50,959 --> 00:20:52,793 Sınav ne zaman canım? 384 00:20:52,793 --> 00:20:56,709 Ağustosta kendimi denemek için girerim, 385 00:20:56,709 --> 00:20:58,959 biraz daha çalışıp ikinciye girerim. 386 00:20:59,459 --> 00:21:02,543 Aklıma geldi. UC Irvine Dekanı'nı aradım. 387 00:21:02,543 --> 00:21:04,876 - Başvurabileceğini söyledim. - Sağ ol. 388 00:21:04,876 --> 00:21:06,668 Fakülteleri harika. 389 00:21:06,668 --> 00:21:09,209 Bütün UC'lere başvururum bence. 390 00:21:10,918 --> 00:21:12,918 Acı sos sevdiğini bilmezdim. 391 00:21:13,626 --> 00:21:15,001 2. PASTA 392 00:21:16,001 --> 00:21:18,834 {\an8}BAHARATLI ROMLU PASTA 393 00:21:27,001 --> 00:21:28,293 Selam, pasta ister misin? 394 00:21:28,293 --> 00:21:29,251 LÜTFEN OTURUN 395 00:21:29,251 --> 00:21:31,084 Ev yapımı. Afiyet olsun. 396 00:21:32,501 --> 00:21:33,459 Bekâr kadın. 397 00:21:33,459 --> 00:21:35,459 O bir pastacı. O yaptı. 398 00:21:35,459 --> 00:21:37,459 Ulusal Başarı Bursu alıyor. 399 00:21:37,876 --> 00:21:38,709 Afiyet olsun. 400 00:21:40,168 --> 00:21:42,501 Göz bantlı adam sana bakıyor. 401 00:21:43,168 --> 00:21:44,043 Göz bantlı mı? 402 00:21:44,043 --> 00:21:45,793 - Evet, o. - Göz bantlı adam? 403 00:21:47,584 --> 00:21:48,626 Hayır. 404 00:21:48,626 --> 00:21:51,876 -Şuradaki. - Oradaki. 405 00:21:51,876 --> 00:21:53,459 Git, git. Görevi tamamla. 406 00:21:54,709 --> 00:21:55,709 Evet. 407 00:21:57,793 --> 00:22:00,126 - Selam. - Selam. 408 00:22:00,501 --> 00:22:03,709 Baharatlı romlu pasta. Ben yaptım. 409 00:22:04,918 --> 00:22:06,709 Tamam Betty Crocker. Bakalım. 410 00:22:12,251 --> 00:22:14,084 Tamam. Böyle kapkek yap, 411 00:22:14,084 --> 00:22:17,251 üstüne pikan cevizi rendele, mükemmel tatlı olur. 412 00:22:17,251 --> 00:22:20,293 Benim kafadansın. Aslında kapkek yapmam. 413 00:22:20,293 --> 00:22:21,418 -Öyle mi? - Evet. 414 00:22:21,418 --> 00:22:23,418 - Yağlı krema yaptım. -Öyle mi? 415 00:22:23,418 --> 00:22:25,293 Doğru uçla sıkmalısın. 416 00:22:25,293 --> 00:22:27,959 - Doğrusunu nereden bileceğim? - Fotoğraf atarım. 417 00:22:27,959 --> 00:22:30,001 -Öyle mi? - Evet. Numaran ne? 418 00:22:30,001 --> 00:22:32,376 - Vereyim. - Evet, buraya yaz. 419 00:22:32,376 --> 00:22:33,751 - Tamam. - Burslu musun? 420 00:22:33,751 --> 00:22:35,959 - Evet. - Sınav puanın kaç? 421 00:22:36,793 --> 00:22:37,626 HAFTA-BAR-PASTA 422 00:22:37,626 --> 00:22:42,043 Haftada bir pastadan yılda 50 pasta desek, 423 00:22:42,043 --> 00:22:46,209 Şükran Günü ve Noel'de mola veririz çünkü... 424 00:22:46,209 --> 00:22:47,126 SONUÇLAR 425 00:22:48,084 --> 00:22:53,918 Sonuçlar için sütun eklemen lazım. 426 00:22:54,043 --> 00:22:56,459 - Sonuçlar. - Evet. Sonuçlar. 427 00:22:56,834 --> 00:22:58,876 Mesela "pasta yendi", "yenmedi". 428 00:22:58,876 --> 00:23:03,834 Hayır, sonuç işte. 429 00:23:03,834 --> 00:23:07,959 Öpüşme, flört, dokunma, 430 00:23:08,418 --> 00:23:11,126 arabada elleşme. 431 00:23:11,126 --> 00:23:13,459 Gerçek sonuçlar, istediğimiz sonuçlar. 432 00:23:13,459 --> 00:23:15,834 - Göz bantlı. - Ne? Mesaj mı attı? 433 00:23:15,834 --> 00:23:18,251 Aman Tanrım. Ne yazmış? Açsana. 434 00:23:18,251 --> 00:23:20,376 Görünmez. Şöyle yapmak lazım. 435 00:23:21,876 --> 00:23:23,084 Sik fotoğrafı bu. 436 00:23:23,668 --> 00:23:25,001 İlk sonucun. 437 00:23:25,001 --> 00:23:27,043 Sence tarif bunun altında mı? 438 00:23:27,043 --> 00:23:28,959 Sanmıyorum... 439 00:23:28,959 --> 00:23:31,543 Dedi ki doğru ucun... Şimdi çaktım. 440 00:23:32,418 --> 00:23:33,376 Çaktım. 441 00:23:34,084 --> 00:23:35,209 Benim hatam. 442 00:23:35,501 --> 00:23:37,084 Doğru uç. 443 00:23:41,001 --> 00:23:43,043 3. ÇİKOLATALI AHUDUDULU TURTA 444 00:23:45,251 --> 00:23:46,251 Hadi bakalım. 445 00:23:49,293 --> 00:23:52,959 -Çatalla mı? - Evet. Evet. Burası kalabalık. 446 00:23:53,334 --> 00:23:54,876 - Selam. - Selam. 447 00:23:54,876 --> 00:23:56,668 - Selam. - Merhaba. 448 00:23:56,668 --> 00:23:59,751 Pasta yapıp barlara mı götürüyorsunuz? 449 00:24:01,834 --> 00:24:02,959 Bunu kim yapar ki? 450 00:24:02,959 --> 00:24:04,418 Tanrım. Hadi ama. 451 00:24:14,876 --> 00:24:17,459 9. ELMALI PASTA 452 00:24:18,459 --> 00:24:20,376 Evet! Evet Nora, kadın kovboysun! 453 00:24:20,376 --> 00:24:23,376 Acını besliyorsun, tek gerçek odur! 454 00:24:23,376 --> 00:24:24,501 Evet Nora. 455 00:24:26,293 --> 00:24:28,168 Tamam, dur. Çok lezzetli. 456 00:24:28,168 --> 00:24:30,668 Bu da çok işe yarar. Bir de... 457 00:24:31,209 --> 00:24:33,376 Pasta dağıtman gerek. 458 00:24:33,376 --> 00:24:35,793 Nora'yı izliyordum. Ona baksana. 459 00:24:35,793 --> 00:24:38,168 Beleş pasta isteyen var mı? 460 00:24:38,293 --> 00:24:41,459 Beleş. İster misin? Elmalı. Çok iyi. 461 00:25:05,751 --> 00:25:08,334 14. ÇİKOLATALI BİBERLİ PASTA 462 00:25:20,126 --> 00:25:21,918 {\an8}16. AKÇAAĞAÇ KAPLI AVOKADO MUZ 463 00:25:22,918 --> 00:25:24,543 {\an8}17. ADAÇAYLI LORLU PASTA 464 00:25:24,543 --> 00:25:27,251 {\an8}18. SANDVİÇ PASTA - MARUL KOYMA 465 00:25:27,251 --> 00:25:28,584 SONUÇLAR - SİK FOTOSU 466 00:25:28,584 --> 00:25:30,126 BELEŞ İÇKİ 467 00:25:30,126 --> 00:25:31,376 DANS 468 00:25:31,376 --> 00:25:34,043 JAKE'İN ♪ 469 00:25:53,543 --> 00:25:55,959 Hadid kardeşler taklidiniz bitince 470 00:25:55,959 --> 00:25:57,793 odama gel Thompson. 471 00:25:57,793 --> 00:25:59,043 Bunu taşı. 472 00:26:07,626 --> 00:26:10,459 - Benita... - Thompson, beni delirtiyorsun 473 00:26:10,459 --> 00:26:13,043 ama seni yardımcı temsilci yapıyorum. 474 00:26:14,959 --> 00:26:15,918 Ne? 475 00:26:17,251 --> 00:26:18,876 Hadi be. Ciddi misin? 476 00:26:19,751 --> 00:26:21,668 Aman Tanrım. Aman Tanrım. Ben... 477 00:26:21,668 --> 00:26:23,293 Lütfen salya sümük olma. 478 00:26:23,293 --> 00:26:24,334 Tanrım. Affedersin. 479 00:26:24,334 --> 00:26:26,626 Sana çok sorumluluk vereceğim, 480 00:26:26,626 --> 00:26:29,501 ayrıca şu Yale mezununun iki katı kazanacaksın. 481 00:26:29,751 --> 00:26:33,834 - Beni pişman etme Thompson. - Hayır, hayır. Kesinlikle etmem. 482 00:26:33,834 --> 00:26:36,293 Pişman olmayacaksın. Bütün işleri bana ver. 483 00:26:36,293 --> 00:26:39,001 Ne istersen yaparım. Seve seve. Arzuyla. 484 00:26:39,001 --> 00:26:41,709 - Sarılabilir miyim? - Hayır. 485 00:26:49,376 --> 00:26:52,209 - Bebeğim, saat sekizde dedin. - Hayır, yedideydi. 486 00:26:52,209 --> 00:26:54,668 - Emin misin? Yani... - Evet. 487 00:26:54,668 --> 00:26:56,459 - Berbatsın Dave! - Tanrım! Brock! 488 00:26:56,459 --> 00:26:57,793 -İyi geceler. - Görüşürüz. 489 00:26:57,793 --> 00:26:58,834 Görüşürüz. 490 00:26:58,834 --> 00:27:01,376 - O da kimdi? - Ofisten Brock. 491 00:27:01,376 --> 00:27:02,668 Berbat. Umurumda değil. 492 00:27:02,668 --> 00:27:05,876 En azından terfimi kutlamaya geldi. 493 00:27:05,876 --> 00:27:07,793 Benim için önemini biliyorsun. 494 00:27:07,793 --> 00:27:12,501 Yani kaç kere söyledim, saat yedide dedim. 495 00:27:13,209 --> 00:27:15,084 Hep böyle yapıyor. 496 00:27:15,668 --> 00:27:18,001 Programa uy dostum. Yetişkinsin. 497 00:27:18,001 --> 00:27:21,209 Evet ama Dave hep gecikir zaten. 498 00:27:21,209 --> 00:27:22,501 Onun olayı bu. 499 00:27:22,501 --> 00:27:25,334 Olayını sevmiyorum. Ayıp be. 500 00:27:25,334 --> 00:27:27,918 -Çok ayıp. -Öyle. 501 00:27:27,918 --> 00:27:29,001 Tanrım. 502 00:27:30,334 --> 00:27:33,959 Aspirinden güçlü bir şey var mı? Artık faydası olmuyor. 503 00:27:33,959 --> 00:27:38,793 Ibuprofen ve naproksen de olur, gidip alabilirim. 504 00:27:38,793 --> 00:27:42,751 Tuvalet sorunun için müshil de alırım. 505 00:27:43,668 --> 00:27:46,668 Artık "kaka" diyecek kadar büyüğüm. 506 00:27:47,001 --> 00:27:48,501 Kaka sorunun için. 507 00:27:49,543 --> 00:27:52,709 Eczaneye gidip "Kaka ilacı var mı?" derim. 508 00:27:52,709 --> 00:27:54,126 Kendimi iyice zorlarım. 509 00:27:54,751 --> 00:27:58,001 Aman Tanrım! Corinne? Corinne! 510 00:28:05,043 --> 00:28:07,084 Bence annenle babanı aramalıyız. 511 00:28:07,084 --> 00:28:09,501 Olmaz, herhâlde susuz kaldım. 512 00:28:10,293 --> 00:28:13,084 Corinne, susuz kalınca kriz geçirilmez. 513 00:28:13,084 --> 00:28:14,334 Onları arayacağım. 514 00:28:14,334 --> 00:28:15,793 Bayan Thompson. 515 00:28:16,209 --> 00:28:19,918 Tomografinizde ön lobda büyük bir enflamasyon görünüyor. 516 00:28:19,918 --> 00:28:22,293 - Baş ağrınız var mıydı? - Vardı. 517 00:28:22,293 --> 00:28:24,834 Doktora gitmediniz, öyle mi? 518 00:28:24,834 --> 00:28:26,959 Hayır. Öylesine ağrıyor sandım. 519 00:28:26,959 --> 00:28:28,543 Tamam. Araba sürmeyin. 520 00:28:28,543 --> 00:28:31,501 Tek başına banyo veya yüzmek yok. Yine olabilir. 521 00:28:31,501 --> 00:28:33,584 Sizi nörolojiye sevk edeceğim. 522 00:28:33,584 --> 00:28:36,376 Neyse ki onkoloji bölümümüz çok iyidir. 523 00:28:36,584 --> 00:28:38,168 Durun. Ne? 524 00:28:39,334 --> 00:28:41,168 - Pardon. Ne oluyor? - Ne? 525 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 {\an8}BAŞARIRSIN! 526 00:29:07,584 --> 00:29:08,751 Gerçekçi olun. 527 00:29:08,959 --> 00:29:10,876 Hiç mantıklı değil. 528 00:29:11,459 --> 00:29:13,751 İşim vergiden düşüleceklerle ilgili. 529 00:29:13,751 --> 00:29:16,751 Beni ne dediğini bilen birine aktarın. 530 00:29:16,751 --> 00:29:18,334 Çok amaçlı çakı var mı? 531 00:29:21,168 --> 00:29:24,751 Şu an kızımın beynine biyopsi yapılıyor. 532 00:29:25,334 --> 00:29:27,126 Hayır, beklemem. 533 00:29:29,126 --> 00:29:31,376 Tamam. Beklerim. 534 00:29:31,876 --> 00:29:35,168 Kesik harika. Enflamasyon azaldı. 535 00:29:35,168 --> 00:29:36,293 Harika. 536 00:29:36,584 --> 00:29:38,834 Kısa sürede iyileşirsiniz. 537 00:29:38,834 --> 00:29:40,501 Yaşasın. Teşekkürler. 538 00:29:42,543 --> 00:29:45,001 Burada kitleyi görebilirsiniz. 539 00:29:45,376 --> 00:29:48,418 Yerine ve biyopsi raporuna göre 540 00:29:48,418 --> 00:29:52,251 bu kanseri kemoterapi ve radyasyonla tedavi ederiz. 541 00:29:52,876 --> 00:29:55,334 Corinne genç ve bunun dışında çok sağlıklı. 542 00:29:55,334 --> 00:29:57,001 İyi gitmesini bekliyoruz. 543 00:29:57,584 --> 00:29:59,209 Make-A-Wish Derneği için geç mi? 544 00:30:00,251 --> 00:30:02,459 - Yapılacaklar listesi yazayım mı? - Corinne. 545 00:30:02,459 --> 00:30:06,209 Hedefimiz tümörün büyümesini önlemek. 546 00:30:06,459 --> 00:30:10,501 Hatta küçültmek. Gerisine sonra bakacağız. 547 00:30:11,584 --> 00:30:12,668 Yeni yaralar olacak. 548 00:30:12,668 --> 00:30:15,668 Birçok etkene bağlı. 549 00:30:16,293 --> 00:30:17,793 Şu ana odaklanalım. 550 00:30:20,043 --> 00:30:21,043 Tamam. 551 00:30:22,209 --> 00:30:23,126 Yemek? 552 00:30:27,709 --> 00:30:29,459 - Baba, sorun değil. - Olmaz. 553 00:30:29,459 --> 00:30:31,251 - Sorun tabii. - Sorun değil. 554 00:30:31,251 --> 00:30:32,501 - Sorun. - Tamam. 555 00:30:32,501 --> 00:30:35,334 - Sakız isteyen? - Yemek yiyeceğiz. 556 00:30:35,334 --> 00:30:36,293 Ben alırım. 557 00:30:38,126 --> 00:30:39,084 Teşekkürler. 558 00:30:39,876 --> 00:30:42,668 Tamam. Yemekleri paylaşalım mı? 559 00:30:42,668 --> 00:30:46,251 Ben parmak tavuk alayım sen fettucine alfredo al. 560 00:30:46,251 --> 00:30:47,293 - Olur. - Olur mu? 561 00:30:47,293 --> 00:30:51,043 Ayrı soğan halkası alırım, karbonhidrat komasına girmek istiyorum. 562 00:30:51,043 --> 00:30:53,001 Sıcaklar bölümünde kanat var. 563 00:30:53,001 --> 00:30:55,084 Gerçekten mi? Kanat mı alsak? 564 00:30:55,834 --> 00:30:56,918 Kanat yerim. 565 00:30:56,918 --> 00:30:58,584 Jeep'i olan Ray. 566 00:30:58,584 --> 00:31:01,918 Bu hafta ona zaman ayırır mıyız diye soruyor. 567 00:31:01,918 --> 00:31:04,793 Bir tek sana elletirmiş. 568 00:31:05,293 --> 00:31:07,626 Bence Corinne'i bizimle götürmeliyiz. 569 00:31:07,626 --> 00:31:09,918 - Ne? - Fred, daha yeni oturduk. 570 00:31:09,918 --> 00:31:11,793 Bırak bari kanat yesinler. 571 00:31:11,793 --> 00:31:13,709 Seni burada bırakırız mı sandın? 572 00:31:13,709 --> 00:31:18,334 Evet. 24 yaşındayım, 12 değil. 573 00:31:18,334 --> 00:31:21,376 Phoenix'te çok iyi hastaneler var. 574 00:31:21,376 --> 00:31:24,084 Mayo Clinic var, eminim oraya yatışını sağlarız. 575 00:31:24,084 --> 00:31:27,626 Baba, burada ünlüler kemoterapi alıyor, tamam mı? 576 00:31:27,959 --> 00:31:33,251 Sheryl Crow, Melissa Etheridge, Sharon Osbourne. 577 00:31:33,918 --> 00:31:35,459 Sharon Osbourne mu? 578 00:31:36,168 --> 00:31:38,793 Görüştüğümüz doktor çok iyi bilinir. 579 00:31:38,793 --> 00:31:40,501 Eminim çok niteliklidir 580 00:31:40,501 --> 00:31:43,834 ama evde annenle ben sana yardımcı olabiliriz. 581 00:31:43,834 --> 00:31:45,459 İşi bırakmak zorunda kalır. 582 00:31:45,459 --> 00:31:47,584 - Sağ ol. -İşi berbat sanıyordum. 583 00:31:47,584 --> 00:31:49,876 Berbat ama sonunda iyileşmeye başlıyordu. 584 00:31:49,876 --> 00:31:51,168 Yeni terfi aldım. 585 00:31:52,293 --> 00:31:54,209 - Tebrikler. - Haberin var mıydı? 586 00:31:54,209 --> 00:31:56,209 Biliyorsunuz, hep istediğim şeydi. 587 00:31:56,209 --> 00:31:57,668 Anne? 588 00:31:57,668 --> 00:32:00,959 En iyisini yapmak istiyoruz, tamam mı? 589 00:32:00,959 --> 00:32:02,709 Seni yalnız bırakırsak biz... 590 00:32:02,709 --> 00:32:05,209 - Ama yalnız olmayacak. - Evet. 591 00:32:05,209 --> 00:32:07,001 Ne lazım olursa ben hallederim. 592 00:32:07,001 --> 00:32:09,418 Bütün muayenelerine gitmesini, 593 00:32:09,418 --> 00:32:13,709 haplarını almasını, dinlenmesini falan sağlarım. 594 00:32:13,709 --> 00:32:16,418 Jane, çok tatlısın ama büyük yük olacak. 595 00:32:16,418 --> 00:32:20,251 Aslında Jane böyle durumlar için biçilmiş kaftan. 596 00:32:20,251 --> 00:32:21,209 Evet. 597 00:32:21,209 --> 00:32:23,251 Beni bir ev kadınıyla bırakıyorsunuz. 598 00:32:23,251 --> 00:32:26,334 Ortaklaşa araba kullanan, yemek yapan, 599 00:32:26,334 --> 00:32:29,876 KCRW Radyo dinleyen, okul aile derneği başkanı, 600 00:32:29,876 --> 00:32:31,501 ev sahipleri derneği üyesi. 601 00:32:31,501 --> 00:32:33,418 - KCRW'yu severim. - Delidir. 602 00:32:35,376 --> 00:32:38,668 Sen yerleşene kadar kalsak? 603 00:32:38,668 --> 00:32:39,709 Neden? 604 00:32:39,959 --> 00:32:41,709 Yerleştiğinden emin oluruz. 605 00:32:41,709 --> 00:32:43,709 Hayır, bence gerek yok. 606 00:32:43,709 --> 00:32:45,709 - Israr ediyorum. - Hayır. Ben... 607 00:32:45,709 --> 00:32:48,668 - Küçük bir ev. - Sorun olmaz. 608 00:32:48,668 --> 00:32:50,001 Sorun olur. 609 00:32:50,293 --> 00:32:53,168 Gecenin üçünde duvarı tamir etmeye kalkarsın. 610 00:32:53,168 --> 00:32:56,376 İyileşme sürecimi bozarsın. 611 00:32:57,334 --> 00:32:58,709 Duvarın nesi var ki? 612 00:32:59,251 --> 00:33:02,209 Ev sahibi yeniden boyayacak sandım. 613 00:33:02,209 --> 00:33:05,584 Sabah boyacıya gidip renk kartelası alırım. 614 00:33:05,959 --> 00:33:07,418 Tel keskimi sen mi aldın? 615 00:33:07,834 --> 00:33:10,584 Hayır ama bulursan ayak tırnaklarını keser misin? 616 00:33:11,959 --> 00:33:14,084 Daha ne kadar uzatacaksın Fred? 617 00:33:14,084 --> 00:33:16,584 Bilmem. Bir hafta daha bekleyelim. 618 00:33:16,584 --> 00:33:19,793 Uyurken bana velociraptor yapmandan korkuyorum. 619 00:33:20,793 --> 00:33:23,293 - O ne demek ya? - Bilmek istemiyorum. 620 00:33:23,293 --> 00:33:26,334 Kızlar, tel keskimi siz mi aldınız? 621 00:33:28,209 --> 00:33:30,126 Boş verin. Buldum. 622 00:33:32,501 --> 00:33:33,834 Aman Tanrım. 623 00:33:36,126 --> 00:33:37,501 Komedi dizisi gibi olduk. 624 00:33:44,043 --> 00:33:45,251 İyi misin? 625 00:33:47,168 --> 00:33:49,501 Galiba tuhaf bir soru oldu. 626 00:33:50,418 --> 00:33:52,501 Olabildiğince iyi misin yani? 627 00:34:00,793 --> 00:34:02,001 Bilmem. 628 00:34:03,834 --> 00:34:05,751 Her şey çok tuhaf. 629 00:34:07,293 --> 00:34:08,293 Evet. 630 00:34:10,043 --> 00:34:11,418 Evet, gerçekten öyle. 631 00:34:13,251 --> 00:34:14,959 Bundan kurtulamazsam 632 00:34:15,959 --> 00:34:17,501 Lady Gaga'nın 633 00:34:18,834 --> 00:34:21,918 benim adıma yetimhane açmasını sağlar mısın? 634 00:34:24,918 --> 00:34:26,709 Küçük canavarlara bir ev. 635 00:34:26,709 --> 00:34:29,501 - Evet. - Bakarım. 636 00:34:30,834 --> 00:34:32,418 Güvenebileceğimi biliyordum. 637 00:34:33,668 --> 00:34:34,626 Her zaman. 638 00:34:41,834 --> 00:34:42,793 Selam. 639 00:34:43,043 --> 00:34:45,543 O makine biraz tuhaftır. 640 00:34:45,543 --> 00:34:47,793 Üstten sıkıca bastırman 641 00:34:47,793 --> 00:34:51,501 ve tutacağa benzeyen yerin tamamen kapanması lazım. 642 00:34:52,584 --> 00:34:54,418 Evet. Evet. 643 00:34:54,959 --> 00:34:58,334 Sadece bu cafcaflı kahve mi var? Genelde hazır kahve içerim. 644 00:34:58,334 --> 00:35:00,001 Tamam. Bak ne diyeceğim. 645 00:35:00,001 --> 00:35:03,001 Galiba geçen geldiğinde kavanozun kalmıştı. 646 00:35:03,001 --> 00:35:04,626 Bekle. 647 00:35:10,001 --> 00:35:13,959 İşte burada. Sağ ol. 648 00:35:13,959 --> 00:35:15,043 Tabii. 649 00:35:28,501 --> 00:35:32,918 Yolcu tarafındaki kapıda çizik gördüm. 650 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 Boya kodunu çıkarıp zımpara alacağım. 651 00:35:34,918 --> 00:35:36,876 Yarın hallederiz. 652 00:35:36,876 --> 00:35:38,209 Fred, çok hoşsun 653 00:35:38,209 --> 00:35:40,668 ama kafana takmana gerek yok çünkü... 654 00:35:40,668 --> 00:35:41,626 Hayır. Janie. 655 00:35:41,626 --> 00:35:44,293 Sahtekârlar dünyanın parasını ister 656 00:35:44,293 --> 00:35:45,751 ve baştan savma iş yapar. 657 00:35:45,751 --> 00:35:47,543 Priz test cihazım buradaymış. 658 00:35:52,043 --> 00:35:53,126 Bu ne? 659 00:35:53,126 --> 00:35:56,001 Çok pasta yaptım da. Evet. 660 00:35:56,751 --> 00:35:57,751 Tamam. 661 00:35:58,459 --> 00:36:01,043 Onları barlara götürdüm. 662 00:36:02,543 --> 00:36:03,626 Neden? 663 00:36:05,709 --> 00:36:08,418 Erkeklerle tanışmak için. 664 00:36:09,293 --> 00:36:11,126 - Ama öyle bir şey değil. - Tamam. 665 00:36:12,334 --> 00:36:15,334 {\an8}"Redwood, baharatlı rom, sik fotosu." 666 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 Ruthie, teflon bant sende mi? 667 00:36:35,376 --> 00:36:37,584 Hayır, bu... İş görür. 668 00:36:37,584 --> 00:36:38,501 HOLLYWOOD HASTANESİ 669 00:36:39,751 --> 00:36:42,168 Burada işim bitince bunu eve götüreceğim 670 00:36:42,168 --> 00:36:44,001 ve ödül gibi duvara asacağım. 671 00:36:44,584 --> 00:36:47,501 Bir tek sen radyasyon maskeni saklamak isterdin. 672 00:36:47,501 --> 00:36:49,626 Ne? Şaka mı yapıyorsun? 673 00:36:49,876 --> 00:36:52,209 Kim kanser maskesini saklamak istemez? 674 00:36:53,709 --> 00:36:57,918 Cuma akşamı piña coladalı Hindistan cevizi pastası yapmak istiyorum. 675 00:36:57,918 --> 00:36:59,793 Kocaman. Yapabilir misin? 676 00:36:59,793 --> 00:37:01,334 Evet, yapabilirim 677 00:37:02,168 --> 00:37:04,793 ama sence gece üçlere kadar barlarda takılıp 678 00:37:04,793 --> 00:37:06,459 pasta kreması yemeli miyiz? 679 00:37:06,459 --> 00:37:08,543 - Pardon? - Ciddiyim. 680 00:37:08,668 --> 00:37:10,168 Beni boğmaya mı çalışıyorsun? 681 00:37:11,084 --> 00:37:14,709 Lady Gaga işi olmazsa ölmem ama bundan ölürüm. 682 00:37:14,709 --> 00:37:16,293 Ölmemi mi istiyorsun? 683 00:37:16,293 --> 00:37:17,459 Çok yakışıksız oldu. 684 00:37:17,459 --> 00:37:18,918 Öleyim mi? 685 00:37:18,918 --> 00:37:20,043 - Corinne. - Tanrım. 686 00:37:20,043 --> 00:37:22,709 Bence tedavin önce gelmeli. 687 00:37:22,709 --> 00:37:23,709 Kızım. 688 00:37:24,543 --> 00:37:27,293 Kafamı dağıtmazsam cidden kafayı yiyeceğim. 689 00:37:27,293 --> 00:37:29,501 Kafanı dağıtmanın başka yolları var. 690 00:37:29,501 --> 00:37:32,709 Evde kart oyunları var. Gerçekten istiyorum... 691 00:37:32,709 --> 00:37:35,751 Jane, neye ihtiyacım varsa yapacaktın. 692 00:37:37,084 --> 00:37:38,126 Buna ihtiyacım var. 693 00:37:41,501 --> 00:37:42,376 Tamam. 694 00:37:43,876 --> 00:37:44,793 Teşekkür ederim. 695 00:37:45,668 --> 00:37:46,918 Bir de isim düşündüm. 696 00:37:46,918 --> 00:37:47,834 Öyle mi? 697 00:37:49,709 --> 00:37:51,043 "Pastabar." 698 00:37:52,001 --> 00:37:53,668 - Yaratıcı. - Sağ ol. 699 00:37:55,584 --> 00:38:00,501 {\an8}22. PIÑA COLADALI PASTA 700 00:38:02,293 --> 00:38:05,834 {\an8}Çıktı aldığın için çok sağ ol Nora. 701 00:38:05,834 --> 00:38:08,251 Programa bakarsanız her randevuda 702 00:38:08,251 --> 00:38:11,126 birimiz Corinne'le olacak şekilde ayarladım. 703 00:38:11,126 --> 00:38:13,251 Alternatif liste var... Teşekkürler. 704 00:38:13,251 --> 00:38:17,876 Lazım olursa diye onların da alternatifleri var. 705 00:38:17,876 --> 00:38:18,793 Evet. 706 00:38:18,793 --> 00:38:22,834 Kriz gelirse ne yapmamız lazım? Sadece 911'i mi arıyoruz? 707 00:38:22,834 --> 00:38:25,043 Krizin süresine bağlı. 708 00:38:25,043 --> 00:38:25,959 - Değil mi? - Evet. 709 00:38:25,959 --> 00:38:28,418 Batı tıbbı ağırlıklı olduğunu fark ettim. 710 00:38:28,418 --> 00:38:32,418 Bence başka şifa yöntemlerini de konuşmalıyız. 711 00:38:32,418 --> 00:38:36,668 Reiki, çakra temizliği, meridyen hizalama. 712 00:38:36,668 --> 00:38:38,626 Dönelim. Pastaya bakın. 713 00:38:39,126 --> 00:38:42,751 Neden geldiğimizi unutmayalım hanımlar. Keşif için buradayız. 714 00:38:43,293 --> 00:38:44,918 Sizi ürkütmek istemem 715 00:38:44,918 --> 00:38:48,168 ama şu yaşlı adam bize bakıp duruyor. 716 00:38:49,959 --> 00:38:52,459 - Nerede? - Dokuz yönünde. Üzgün bakıyor. 717 00:38:56,709 --> 00:38:58,376 Babam o. 718 00:39:14,751 --> 00:39:17,126 Burada olmanız gerçekten harikaydı. 719 00:39:17,251 --> 00:39:18,709 Ama bu iş çığırından çıkıyor. 720 00:39:18,709 --> 00:39:21,334 Bizce artık tek başımıza kalabiliriz. 721 00:39:22,418 --> 00:39:23,251 Hayır. 722 00:39:24,543 --> 00:39:27,668 Hayır. Daha duşu bile tamir etmedim 723 00:39:27,668 --> 00:39:29,834 çünkü doğru renkte sıva bulamadım. 724 00:39:29,834 --> 00:39:31,918 Kurutucunun menfezini yapmam lazım. 725 00:39:32,501 --> 00:39:35,418 Yangın çıkar. Listem çok uzun. 726 00:39:35,418 --> 00:39:36,959 Bence kendini kaybediyorsun. 727 00:39:36,959 --> 00:39:38,209 Ben mi? 728 00:39:38,918 --> 00:39:40,501 Sabahın dördünde kalkıp 729 00:39:40,501 --> 00:39:42,834 sos yapıp ve kelime oyunu oynuyorsun. 730 00:39:43,293 --> 00:39:46,543 Bir gün kaçırırsam serim sıfırlanıyor. 731 00:39:46,543 --> 00:39:47,876 Sabah dörtte değil. 732 00:39:47,876 --> 00:39:50,793 Gece yarısı sıfırlanıyor. Koca günün var. 733 00:39:51,751 --> 00:39:54,126 Burada sonsuza dek kalamayız. 734 00:39:54,126 --> 00:39:56,751 Tamam. Peki. Sen geri dön. 735 00:39:57,084 --> 00:39:58,376 Dükkâna bakarsın. 736 00:39:58,376 --> 00:40:01,834 Ben de buradaki işleri hallederim. 737 00:40:01,959 --> 00:40:03,834 Araba tamir edemem Fred. 738 00:40:04,626 --> 00:40:06,918 Ayrıca radyasyon tedavisinin 739 00:40:06,918 --> 00:40:10,876 başında durmak dışında burada ne yapabilirsin? 740 00:40:10,876 --> 00:40:14,668 Hastanedeki herkesi tanıyoruz. Sigorta işini çözdük. 741 00:40:14,668 --> 00:40:16,251 Buzdolabını 742 00:40:16,251 --> 00:40:19,126 yemeyecekleri kadar çok lazanyayla doldurdum. 743 00:40:19,251 --> 00:40:21,584 Mümkün değil. Lazanyana bayılıyorum. 744 00:40:21,834 --> 00:40:24,543 Sağ ol Jane ama gerçekçi olalım. 745 00:40:24,751 --> 00:40:26,959 - Yemekten fazlası lazım. - Evet. 746 00:40:27,918 --> 00:40:30,959 Başımın çaresine bakmayı öğrettiniz. 747 00:40:30,959 --> 00:40:33,584 Bakıyorum işte. Bırakın da yetişkin olayım. 748 00:40:33,584 --> 00:40:35,459 Evet, hallederiz. Söz. 749 00:40:35,459 --> 00:40:37,918 İstediğinizde Phoenix'ten gelirsiniz. 750 00:40:37,918 --> 00:40:40,084 Odam size her zaman açık. 751 00:40:44,251 --> 00:40:46,293 Seni bırakmaya hazır değilim Corky. 752 00:40:47,168 --> 00:40:48,584 Evet, biliyorum 753 00:40:50,001 --> 00:40:54,001 ama ilişkimizin iyiliği için artık çıplak ayaklarına katlanamam. 754 00:41:02,459 --> 00:41:05,543 Tamam, buzdolabında makarna salatası var. 755 00:41:05,543 --> 00:41:09,001 Corinne'in Temodal'ı için pazartesi eczaneden arayacaklar. 756 00:41:09,001 --> 00:41:10,834 Tamam. Sağ ol Ruth. 757 00:41:10,834 --> 00:41:12,918 Aradıklarını sana haber veririm. 758 00:41:13,168 --> 00:41:14,418 Tamam. Sağ ol Janie. 759 00:41:19,793 --> 00:41:21,126 WD-40 yağınız var mı? 760 00:41:21,334 --> 00:41:23,293 - Evet, sorun yok. - Evet, var. 761 00:41:23,793 --> 00:41:25,834 Bütün binaya yetecek kadar var. 762 00:41:26,959 --> 00:41:28,001 Baş ağrıların için. 763 00:41:28,001 --> 00:41:28,918 {\an8}ALTERNATİF İLAÇ 764 00:41:28,918 --> 00:41:30,209 Ne? Anne. 765 00:41:31,209 --> 00:41:33,959 Dikkatli ol. Yoğun THC var bunda. 766 00:41:34,418 --> 00:41:35,751 Aman Tanrım. 767 00:41:36,584 --> 00:41:37,418 Seni seviyorum. 768 00:41:37,418 --> 00:41:39,168 - Seni seviyorum. - Teşekkürler. 769 00:41:39,751 --> 00:41:41,126 - Teşekkürler. - Sağ ol Jane. 770 00:41:41,126 --> 00:41:42,168 Teşekkürler. 771 00:41:43,918 --> 00:41:46,001 - Görüşürüz. - Aman Tanrım. 772 00:41:49,959 --> 00:41:51,126 Bu sana. 773 00:41:51,126 --> 00:41:54,501 Fred, kuruyemişler ve gazoz arkada. 774 00:41:54,501 --> 00:41:56,251 Yardımlarınıza teşekkürler. 775 00:41:56,543 --> 00:41:57,584 Güle güle. 776 00:41:58,334 --> 00:42:00,793 - Kahvemi atma Janie. - Elimi sürmem. 777 00:42:01,209 --> 00:42:02,209 Gidin hadi. 778 00:42:03,293 --> 00:42:05,959 Ot için teşekkürler. Sizi seviyorum. 779 00:42:05,959 --> 00:42:08,251 Gruptan size sürekli yazarım. 780 00:42:08,251 --> 00:42:10,251 Güle güle. Gidin! Güzün görüşürüz. 781 00:42:13,959 --> 00:42:15,626 Özgürlük! 782 00:42:16,209 --> 00:42:17,751 Tanrım. Pardon. 783 00:42:18,793 --> 00:42:20,834 Tanrım. Pardon. 784 00:42:20,834 --> 00:42:23,876 Annenlerin ot dükkânına gittiğine inanamıyorum. 785 00:42:24,501 --> 00:42:27,376 Dostum, vişneli bu. 786 00:42:28,251 --> 00:42:30,001 Aman Tanrım! 787 00:42:30,001 --> 00:42:34,876 Tanrım. Aklıma çok iyi bir fikir geldi. Daha yaz bitmedi. 788 00:42:38,209 --> 00:42:41,918 23. VİŞNELİ CBD-THC'Lİ PASTA 789 00:42:43,293 --> 00:42:44,543 - Acayip olmuş. - Tanrım. 790 00:42:44,543 --> 00:42:45,793 Daha istemiyor musun? 791 00:42:46,126 --> 00:42:48,376 Bence artık yememeliyim. 792 00:42:49,834 --> 00:42:51,043 Uçuyorum. 793 00:42:51,918 --> 00:42:53,376 Pasta ister misin? 794 00:42:53,376 --> 00:42:57,501 Haberin olsun içinde THC ve CBD var. 795 00:42:58,376 --> 00:43:01,251 Bazılarımız daha fazla etkileniyor. 796 00:43:02,459 --> 00:43:03,751 Belki mesaiden sonra. 797 00:43:03,751 --> 00:43:07,459 Dış kreması vişneli buz gibiydi ya da... 798 00:43:08,209 --> 00:43:11,001 Bebek diş macunu gibiydi. 799 00:43:12,043 --> 00:43:14,168 Hayır, hayır, florürsüz tabii. 800 00:43:15,126 --> 00:43:17,001 Geç oldu. Araba çağıracağım. 801 00:43:17,001 --> 00:43:18,751 Ne? Nereye? 802 00:43:18,751 --> 00:43:20,293 - Araba çağırmaya. - Hayır. 803 00:43:20,293 --> 00:43:22,793 Şuna baksana. Hemen dönerim. 804 00:43:22,793 --> 00:43:26,501 - Tamam. Gitmemiz lazım. - Hiç bu kadar gevşememiştim. 805 00:43:26,501 --> 00:43:30,209 Küvetteyim ve yağmur kokusu var gibi. 806 00:43:30,209 --> 00:43:31,459 Tuvalete gitmem lazım. 807 00:43:32,001 --> 00:43:34,209 - Dur. Dave araba çağırıyor. - Hoşça kal. 808 00:43:34,209 --> 00:43:35,793 - Selam. - Tanrım. 809 00:43:36,709 --> 00:43:39,751 Selam. Arkadaşım tuvalete gidiyor. 810 00:43:39,751 --> 00:43:42,418 Gözlerin çok güzel. 811 00:43:44,293 --> 00:43:45,209 Sağ ol. 812 00:43:45,209 --> 00:43:46,834 İçki ısmarlayabilir miyim? 813 00:43:47,543 --> 00:43:48,626 Yok, sağ ol. 814 00:43:48,626 --> 00:43:51,209 Hadi. Bir içki. 815 00:43:52,001 --> 00:43:54,626 - Hadi. Hatırım için. - Yok, sağ ol. 816 00:43:55,459 --> 00:43:57,001 Zor kız numarası mı? 817 00:43:57,001 --> 00:43:58,209 - Kafam kıyak. - Tamam. 818 00:43:58,209 --> 00:43:59,168 İçki istemiyorum. 819 00:43:59,168 --> 00:44:02,584 - Sağ ol. Beş kere dedim. - Tamam, anladım. 820 00:44:02,584 --> 00:44:05,001 Tamam, kaltaklık etmene gerek yok. 821 00:44:05,001 --> 00:44:05,959 Ben... 822 00:44:10,584 --> 00:44:12,334 Arkadaşıma ne dedin? 823 00:44:13,793 --> 00:44:15,793 Dedim ki böyle kaltaklık... 824 00:44:19,043 --> 00:44:20,584 Yeterince konuştun. 825 00:44:22,668 --> 00:44:24,709 "Yeterince konuştum." de bakayım. 826 00:44:26,168 --> 00:44:27,584 Yeterince konuştum. 827 00:44:28,793 --> 00:44:31,751 Güle güle. Güle güle. 828 00:44:35,751 --> 00:44:38,168 - Aslında çok iyiymiş. - Biliyorum. 829 00:44:38,709 --> 00:44:39,959 Ama siz pisliksiniz. 830 00:44:40,918 --> 00:44:42,543 Bu neydi ya? 831 00:44:43,876 --> 00:44:45,418 - Corinne. - Evet. 832 00:44:46,209 --> 00:44:47,418 Kaltak değilsin. 833 00:44:47,418 --> 00:44:49,501 Kaltak olmadığımı biliyorum. 834 00:44:49,501 --> 00:44:52,084 İyi. İyi. Artık pasta yememe izin verme. 835 00:44:55,418 --> 00:44:59,834 29. MEYAN KÖKÜ VE DERİLİ PASTA 836 00:45:09,501 --> 00:45:10,584 Evet yavrum. 837 00:45:22,084 --> 00:45:23,793 Jane, bu pasta çok iyi. 838 00:45:23,793 --> 00:45:25,834 - Başka var mı? - Hayır, erkeklere bu. 839 00:45:25,834 --> 00:45:27,543 Bunda yoğurt mu kullandın? 840 00:45:27,543 --> 00:45:28,584 Evet. 841 00:45:28,584 --> 00:45:29,959 İyi olmuş. 842 00:45:30,834 --> 00:45:31,709 Sam. 843 00:45:32,876 --> 00:45:35,501 Kardeşim. Mesaim bitince beni götürmeye geldi. 844 00:45:35,501 --> 00:45:38,126 - Selam. - Selam. 845 00:45:38,126 --> 00:45:40,709 Pastayı denemelisin Sam. Çok iyi. 846 00:45:40,709 --> 00:45:43,543 Aslında sana da bir dilim kesebilirim. 847 00:45:44,126 --> 00:45:46,251 - Vaktin var, değil mi? - Var. 848 00:45:54,168 --> 00:45:56,084 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 849 00:45:56,834 --> 00:45:58,876 Aman Tanrım! 850 00:46:02,793 --> 00:46:08,126 Aman Tanrım! Çok tuhaftı. Daha önce hiç yapmamıştım. 851 00:46:08,126 --> 00:46:10,376 - Herkesin içinde yiyiştin. - Biliyorum. 852 00:46:10,376 --> 00:46:12,584 Herkesin içinde yiyiştin! 853 00:46:12,584 --> 00:46:13,668 Yaptın! 854 00:46:15,376 --> 00:46:16,376 Yüzüme bak! 855 00:46:16,376 --> 00:46:17,876 O kim? 856 00:46:17,876 --> 00:46:19,251 Ben kimim? 857 00:46:21,876 --> 00:46:23,209 Bir erkeği öptün. 858 00:46:25,501 --> 00:46:29,293 Bunun için pek hijyenik bir yer değil. 859 00:46:29,418 --> 00:46:33,959 Jane, bunlar cidden toksik. Önemi olduğunu sanmam. 860 00:46:34,918 --> 00:46:35,876 Doğru. 861 00:46:36,084 --> 00:46:39,293 Alışveriş fişlerini bölüşme listesine ekliyor musun? 862 00:46:40,959 --> 00:46:42,376 Bölüştüğümüz aylık ödeme. 863 00:46:42,376 --> 00:46:43,293 Ne ödemesi? 864 00:46:43,459 --> 00:46:44,334 Jane. 865 00:46:45,209 --> 00:46:47,626 Alışveriş fişleri, benzin fişleri... 866 00:46:48,043 --> 00:46:51,626 Beni randevularıma, işe falan götürüyorsun ya. 867 00:46:52,084 --> 00:46:53,168 Saçmalama. 868 00:46:53,168 --> 00:46:55,918 "Saçmalama" mı? Saçmalamıyorum. 869 00:46:55,918 --> 00:46:58,834 Verdiğin hizmetlerin bedelini almayı öğrenmelisin. 870 00:46:58,834 --> 00:47:01,293 Avukat olacaksan fatura kesmelisin. 871 00:47:01,709 --> 00:47:03,459 Senden benzin parası almam. 872 00:47:03,751 --> 00:47:05,251 Çok can sıkıcısın. 873 00:47:06,626 --> 00:47:08,709 Cadılar Bayramı'nda Yargıç Judy ol. 874 00:47:20,251 --> 00:47:22,084 BEDAVA PASTA 875 00:47:22,084 --> 00:47:24,293 CORINNE THOMPSON KANSER YARDIMI KOŞUSU 876 00:47:24,293 --> 00:47:27,001 {\an8}CORINNE'İN KANSER MÜCADELESİNE DESTEK VERİN! 877 00:47:27,543 --> 00:47:31,293 Kızım, senin için beş kilometre koşmamız mı lazım? 878 00:47:31,959 --> 00:47:34,168 - Sadece benim katılmam lazım. - Tamam. 879 00:47:34,168 --> 00:47:37,501 İnsanlara beşlik çakıp meyve suyu falan dağıtırım. 880 00:47:37,501 --> 00:47:39,209 Tamam. Bu ne zaman oldu? 881 00:47:41,293 --> 00:47:42,126 Bir düşüneyim. 882 00:47:42,543 --> 00:47:44,876 Benita sabah evrakları hazırladı. 883 00:47:44,876 --> 00:47:46,209 Pardon. Ciddi misin? 884 00:47:47,959 --> 00:47:49,918 Elimden bir şey gelmez Jane. 885 00:47:49,918 --> 00:47:53,376 Kanser olunca böyle olduğunu kabullendim. 886 00:47:53,376 --> 00:47:56,084 İnsanlar sana üzülüyor, bir şeyler veriyor, 887 00:47:56,084 --> 00:47:58,626 sen de minnetle kabul ediyorsun, 888 00:47:58,751 --> 00:48:00,501 böylece iyi hissediyorlar. 889 00:48:00,501 --> 00:48:03,001 Saat beşte akupunkturun var. 890 00:48:03,001 --> 00:48:05,334 Jake de terapi köpeği getirecek. 891 00:48:05,334 --> 00:48:06,751 Belki istersin. 892 00:48:06,751 --> 00:48:08,168 Köpeklere bayılırım. 893 00:48:08,168 --> 00:48:09,959 - Tamam. Peki. - Teşekkürler. 894 00:48:19,334 --> 00:48:20,918 - Selam. - Selam. 895 00:48:24,168 --> 00:48:25,918 Hukuk birimindesin, değil mi? 896 00:48:26,584 --> 00:48:31,418 Evet. Çok heyecan verici bir birim. 897 00:48:33,001 --> 00:48:34,793 Muhtemelen çok meşgulsün 898 00:48:34,793 --> 00:48:37,209 ama sana içki ısmarlasam 899 00:48:37,209 --> 00:48:40,626 bana telif konusunu anlatır mısın acaba? 900 00:48:41,584 --> 00:48:44,293 Hukuk fakültesine başvuracağım da çok ilgiliyim. 901 00:48:45,126 --> 00:48:48,626 Olur. Uluslararası lisanslara bakıyorum. 902 00:48:48,626 --> 00:48:50,876 Belki oradan başlayabiliriz. 903 00:48:50,876 --> 00:48:54,001 Evet. Uluslararası lisanslar acayip ilgimi çekiyor. 904 00:48:54,626 --> 00:48:55,834 Aşağı mı iniyorsun? 905 00:48:57,168 --> 00:48:58,918 Lütfen. Yeni tanıştık. 906 00:49:00,001 --> 00:49:02,334 Kötü şakaydı. Kendimi ihbar edeceğim. 907 00:49:02,334 --> 00:49:04,001 Tamam. Görüşürüz. 908 00:49:08,293 --> 00:49:10,543 Tamam, haberin olsun, 909 00:49:10,543 --> 00:49:12,834 bunda münhasırlık maddesi var 910 00:49:12,834 --> 00:49:16,126 ama şunda görmedim, bahsetmek iyi olabilir. 911 00:49:17,251 --> 00:49:19,834 - Bu işte acayip iyisin. -Öyle mi? 912 00:49:19,834 --> 00:49:21,793 İşimi kapmaya çalışıyorsun sanki. 913 00:49:21,793 --> 00:49:25,043 Hukuk birimine saygım var ama kesinlikle hayır. 914 00:49:25,043 --> 00:49:26,668 Kesinlikle hayır. Anladım. 915 00:49:26,668 --> 00:49:29,126 Hukuk fakültesine başvuracaktın hani? 916 00:49:29,126 --> 00:49:31,001 Evet, başvuracağım. 917 00:49:31,709 --> 00:49:32,918 LA'de kalmak istiyorum, 918 00:49:32,918 --> 00:49:36,709 o yüzden umarım UCLA veya USC falan olur. 919 00:49:36,709 --> 00:49:37,834 Güzel. 920 00:49:37,834 --> 00:49:41,168 Ya sen? Gelecek için planların var mı? 921 00:49:41,168 --> 00:49:44,084 Gelecek için mi? Bilmem. Şu an stajdayım. 922 00:49:44,084 --> 00:49:46,543 - Yani plan hukuk birimi. - Plan bu. 923 00:49:46,543 --> 00:49:48,334 Önümüzdeki beş yıl için. 924 00:49:48,334 --> 00:49:50,709 Ama gidişatı ve müdürümü seviyorum. 925 00:49:50,709 --> 00:49:52,459 Mola odasındaki çerezleri de. 926 00:49:52,459 --> 00:49:56,001 Geçen gün portakallı rüya pastanı yedim. 927 00:49:56,001 --> 00:49:57,376 Öyle mi? 928 00:49:57,376 --> 00:49:59,834 Kremadaki turuncu şekiller muhteşemdi. 929 00:49:59,834 --> 00:50:03,918 Hiç portakal kabuğu rendeledin mi? İnsanın eline eziyet. 930 00:50:03,918 --> 00:50:06,751 Emin olayım, pastada kan yoktu, değil mi? 931 00:50:06,751 --> 00:50:10,918 Seni temin ederim pastada kan yoktu. 932 00:50:10,918 --> 00:50:13,584 - Ama beğenmene sevindim. - Doğrudur. Evet, bayıldım. 933 00:50:16,209 --> 00:50:18,501 Hâlâ telif anlatmamı istiyor musun? 934 00:50:19,001 --> 00:50:20,043 Açık olayım mı? 935 00:50:21,084 --> 00:50:22,001 Pek sayılmaz. 936 00:50:24,209 --> 00:50:26,543 Açıkçası böyle demene sevindim. 937 00:50:27,376 --> 00:50:30,251 İçki sözün vardı ama soda verdin. 938 00:50:30,251 --> 00:50:32,543 - Biliyorum. Öyle yaptım. - Evet. 939 00:50:39,501 --> 00:50:44,209 Tamam. Sözleşmelerle eğlenceli bir akşam için teşekkür ederim. 940 00:50:44,209 --> 00:50:45,751 - Harika bir akşamdı. - Evet. 941 00:50:45,751 --> 00:50:46,834 Rica ederim. 942 00:50:47,334 --> 00:50:48,918 Bu akşam hukuk fakültesinin 943 00:50:48,918 --> 00:50:51,626 ilk döneminden daha fazla şey öğrendim. 944 00:50:51,626 --> 00:50:53,043 Cidden mi? Gurur duydum. 945 00:50:54,209 --> 00:50:55,876 - Müdürüme söyle. - Söylerim. 946 00:50:55,876 --> 00:50:57,001 İyi. Sevinirim. 947 00:50:57,668 --> 00:50:58,709 Dur. 948 00:51:00,834 --> 00:51:02,501 Harika vakit geçirdim. 949 00:51:03,543 --> 00:51:04,543 Ben de. 950 00:51:23,418 --> 00:51:24,834 Bulantı seviyen nasıl? 951 00:51:26,293 --> 00:51:27,126 İyi. 952 00:51:27,126 --> 00:51:29,251 -İyi uyuyor musun? - Evet. 953 00:51:29,251 --> 00:51:31,001 Ruh hâlin nasıl? 954 00:51:31,584 --> 00:51:34,459 Şahane diyebilirim. 955 00:51:35,459 --> 00:51:37,584 Şahane mi? Gerçekten mi? 956 00:51:37,584 --> 00:51:41,251 Jane ezelden beri hoşlandığı adamla dün akşam öpüştü. 957 00:51:41,251 --> 00:51:43,376 - Corinne. -İyi moral verdi. 958 00:51:43,376 --> 00:51:45,959 Annenler telefonda. Pardon. Duymazdan gelin. 959 00:51:45,959 --> 00:51:47,418 Ne? Onlar aldırmaz. 960 00:51:47,418 --> 00:51:49,043 Aferin Jane. 961 00:51:49,043 --> 00:51:51,251 Tedbirli ol. Kondom kullanın. 962 00:51:54,418 --> 00:51:55,293 Ne? 963 00:51:55,793 --> 00:51:58,168 Ne zaman peruk almam gerekir? 964 00:51:58,168 --> 00:51:59,334 Boyaya alerjim var. 965 00:51:59,334 --> 00:52:01,293 Hep pembe saç isterdim, işte fırsat. 966 00:52:01,293 --> 00:52:02,793 Peruk gerekmeyebilir. 967 00:52:02,793 --> 00:52:05,251 Bu tedavide çoğunun saçı dökülmüyor. 968 00:52:05,793 --> 00:52:10,126 Ama tedavin ilerledikçe seyrelme olabilir. 969 00:52:10,126 --> 00:52:12,626 - Peruk istiyorum. - Denemek için sipariş ettim. 970 00:52:12,626 --> 00:52:13,626 -Öyle mi? - Evet. 971 00:52:13,626 --> 00:52:16,209 - Pembe değilse olmaz. - Kızım, pembe. 972 00:52:17,168 --> 00:52:18,668 Dengen nasıl? 973 00:52:21,709 --> 00:52:26,251 Bazen başım dönüyor ama fazla değil. 974 00:52:26,251 --> 00:52:28,251 Başının döndüğünü söylememiştin. 975 00:52:28,251 --> 00:52:31,251 Kriz önleme ilacını azaltabilirim. 976 00:52:31,251 --> 00:52:33,751 Endişelenmemiz gereken bir şey mi? 977 00:52:34,168 --> 00:52:36,043 Baş dönmesine karşı bir tedbir. 978 00:52:36,043 --> 00:52:37,209 Endişeye gerek yok. 979 00:52:38,376 --> 00:52:39,834 Teşekkürler. Görüşürüz. 980 00:52:40,584 --> 00:52:44,209 Liz, Pico'daki ucuzcu dükkânında Adam Lambert'ı görmüş. 981 00:52:45,376 --> 00:52:46,876 Pamuklu çubuk alıyormuş. 982 00:52:51,084 --> 00:52:53,001 - Owen mı? - Evet. 983 00:52:53,001 --> 00:52:55,793 Randevun var ve bana söylemedin mi? 984 00:52:55,793 --> 00:52:57,709 Henüz bilmiyorum. 985 00:52:57,709 --> 00:52:59,293 - Dur. - Sonra arayacak. 986 00:52:59,293 --> 00:53:01,501 Tanrım. Sana iç çamaşırı almalıyız. 987 00:53:03,543 --> 00:53:06,126 Şuna bak. Bu güzel. 988 00:53:06,126 --> 00:53:08,709 İhtiyacım yok. Sağ ol. 989 00:53:08,709 --> 00:53:10,709 İç çamaşırı çekmeceni gördüm. 990 00:53:10,709 --> 00:53:15,418 Von Trapp şarkıcılar ailesinin iffetli kıyafetlerine benziyor. 991 00:53:15,418 --> 00:53:16,626 Nereden çıktı bu? 992 00:53:16,626 --> 00:53:19,584 Üç tanesi 25 dolar mı? Şaka mı bu? 993 00:53:19,584 --> 00:53:21,084 - Beleş resmen. - Beleş. 994 00:53:21,084 --> 00:53:22,459 Evet, beleş. 995 00:53:22,668 --> 00:53:24,209 Sana çok yakışır. 996 00:53:24,209 --> 00:53:25,543 - Aman Tanrım. - Hayır. 997 00:53:25,543 --> 00:53:29,126 - Memişlerine mükemmel uydu. Tanrım. -Şimdi bunu yapmasak? 998 00:53:29,126 --> 00:53:31,043 Owen'ın aklı uçar. 999 00:53:31,668 --> 00:53:32,626 Kesin almalısın. 1000 00:53:32,626 --> 00:53:33,584 Bakar mısınız? 1001 00:53:33,584 --> 00:53:35,418 Sizce de ona yakışmadı mı? 1002 00:53:35,418 --> 00:53:36,418 Durur musun? 1003 00:53:36,418 --> 00:53:37,876 Yakışır, değil mi? 1004 00:53:37,876 --> 00:53:39,626 - Pardon. Çok ciddiyim. - Ne? 1005 00:53:39,626 --> 00:53:40,834 Ben senin külotçunum. 1006 00:53:40,834 --> 00:53:43,376 Seni benekler ve çizgilerden kurtaracağım. 1007 00:53:43,376 --> 00:53:47,043 -Şunları bana sürmesen? - Senin alt takım serbest kalmak istiyor. 1008 00:53:47,043 --> 00:53:48,543 Keser misin şunu? 1009 00:53:48,543 --> 00:53:50,168 - Ne? - Keser misin? 1010 00:53:50,834 --> 00:53:52,834 Takılıyordum sadece. 1011 00:53:55,293 --> 00:53:56,251 Aman Tanrım. 1012 00:53:56,251 --> 00:53:57,501 - Sorun ne? -Şey... 1013 00:53:57,501 --> 00:53:59,626 - Niye bir tuhafsın? -Şaka mı bu? 1014 00:53:59,626 --> 00:54:01,918 Seks için yardımına ihtiyacım yok ve... 1015 00:54:01,918 --> 00:54:03,001 Seks konuşmuyoruz. 1016 00:54:03,001 --> 00:54:06,251 Yakışacağını düşündüğüm iç çamaşırlarını konuşuyoruz. 1017 00:54:06,251 --> 00:54:07,876 Asla giymem. 1018 00:54:07,876 --> 00:54:11,043 Hassas ayarda yıkadığım saçma külot koleksiyonuna 1019 00:54:11,043 --> 00:54:12,876 eklemek için alacaksan buyur. 1020 00:54:12,876 --> 00:54:14,668 Hassasta yıkamana gerek yok. 1021 00:54:14,668 --> 00:54:19,084 Evet, var. Nereden bileceksin? Kurutucudan tiftik bile çıkaramazsın. 1022 00:54:19,084 --> 00:54:21,418 -Çıkarırım. -Çıkarmazsın. 1023 00:54:21,418 --> 00:54:22,918 -Çıkarıyorum. - Hayır. 1024 00:54:22,918 --> 00:54:24,376 Ben çıkarıyorum. 1025 00:54:24,376 --> 00:54:29,001 Ben yapıyorum çünkü öyle kayıtsızsın ki arkanı temizlemek zorundayım. 1026 00:54:29,001 --> 00:54:29,918 Ne dedin? 1027 00:54:29,918 --> 00:54:34,251 Neden başın dönmüyormuş gibi iç çamaşırı konuşuyoruz burada? 1028 00:54:34,251 --> 00:54:36,084 Bunu da bana söylemedin. 1029 00:54:36,084 --> 00:54:39,168 Çünkü bundan bahsetmek istemiyorum, tamam mı? 1030 00:54:39,168 --> 00:54:41,918 Baş dönmesinden bahsetmek istemiyorum 1031 00:54:41,918 --> 00:54:45,334 çünkü berbat, sıkıcı ve nefret ediyorum! 1032 00:54:47,334 --> 00:54:48,959 Herkesten özür dilerim! 1033 00:54:53,126 --> 00:54:55,668 Eğlenmek istiyorum, senin eğlenmeni istiyorum. 1034 00:54:55,668 --> 00:54:58,043 - Tamam mı? - Keşke mesele bu olsaydı. 1035 00:54:58,751 --> 00:55:01,376 Keşke mesele eğlenmek olsaydı ama... 1036 00:55:01,501 --> 00:55:05,209 Mesele dostumun sağ kalması. Senin bakıcın olarak... 1037 00:55:05,209 --> 00:55:09,084 Mükemmel. Sağ ol Hemşire Bakıcı. Sağ ol. 1038 00:55:09,084 --> 00:55:11,084 Çünkü eğlenmiyorum. 1039 00:55:11,084 --> 00:55:15,209 Hep her şeyin berbat olmasını sağladığın için sağ ol. 1040 00:55:16,501 --> 00:55:17,334 Tamam. 1041 00:55:26,168 --> 00:55:27,376 Özür dilerim. 1042 00:55:31,209 --> 00:55:32,043 Ben de. 1043 00:55:32,043 --> 00:55:33,376 Berbat bir durum. 1044 00:55:33,668 --> 00:55:34,626 Evet. 1045 00:55:44,293 --> 00:55:45,751 Yine de bunu alacağım. 1046 00:55:46,251 --> 00:55:49,334 Bunu da. Bunu giyeceksin. 1047 00:55:49,668 --> 00:55:50,918 Giymeyeceğim. 1048 00:55:52,043 --> 00:55:56,334 33. KAKULELİ AKÇAAĞAÇLI HAVUÇLU PASTA 1049 00:55:56,334 --> 00:55:58,543 Alın size kosinüs kaltaklar! 1050 00:56:10,834 --> 00:56:14,959 Bence DJ Nine kostümün ödül kazanır. 1051 00:56:15,709 --> 00:56:19,793 İltifatına teşekkürler ama yapma. Temiz Hava programından Terry Gross. 1052 00:56:20,501 --> 00:56:22,459 - Ne? Tipi bu mu onun? - Evet. 1053 00:56:23,168 --> 00:56:25,084 Herkes böyle dedi ama evet. 1054 00:56:25,084 --> 00:56:27,001 Hatta seninle röportaj yaptı. 1055 00:56:27,001 --> 00:56:28,043 Ne? 1056 00:56:28,626 --> 00:56:29,751 Gloria Steinem. 1057 00:56:29,751 --> 00:56:30,709 Evet, benim. 1058 00:56:30,709 --> 00:56:34,584 Kızlar. Guns N' Roses. 1059 00:56:35,709 --> 00:56:37,626 Memnun oldum beyler. 1060 00:56:37,626 --> 00:56:38,793 Pasta istiyorlar. 1061 00:56:39,043 --> 00:56:39,918 Tamam. 1062 00:56:40,709 --> 00:56:42,543 - Güzele benziyor. - Neydi bu? 1063 00:56:42,543 --> 00:56:45,168 Havuçlu kakuleli akçaağaç kaplı. 1064 00:56:45,168 --> 00:56:46,334 Şunu açar mısın? 1065 00:56:46,793 --> 00:56:48,751 Owen Hafta sonu planın var mı? 1066 00:56:49,793 --> 00:56:52,126 - Ne yapıyorsun? Hayır. - Nasıl yani? 1067 00:56:52,126 --> 00:56:55,168 En az üç saat cevap verme. Bırak terlesin. 1068 00:56:55,168 --> 00:56:57,876 Sizce Bono'ya mı, MC Hammer'a mı benziyorum? 1069 00:56:57,876 --> 00:57:00,959 - Vay be. - Mutlu Cadılar Bayramı kedicikler. 1070 00:57:00,959 --> 00:57:03,668 Beklediğiniz an geldi. 1071 00:57:03,668 --> 00:57:05,543 Unutulmaz Sherry Vine 1072 00:57:05,543 --> 00:57:10,501 ve Dream Playboys sahneye çıkıyorlar. 1073 00:57:26,251 --> 00:57:31,126 Pekâlâ kraliçeler! Ürkütücü olalım! 1074 00:57:32,834 --> 00:57:34,168 - Bir görüşüm var. -Öyle mi? 1075 00:57:34,168 --> 00:57:36,959 Meksika kahvaltısı biraz abartılıyor. 1076 00:57:36,959 --> 00:57:38,918 Abartılıyor ama şikâyet etmiyorum. 1077 00:57:38,918 --> 00:57:41,293 Hayır. Bence şikâyet ediyorsun. 1078 00:57:41,293 --> 00:57:43,501 Bazılarımız kahvaltıda salsa içiyor 1079 00:57:43,501 --> 00:57:46,084 ve yumurta-ranchero oranından şikâyet etmiyor. 1080 00:57:46,084 --> 00:57:48,459 Nasıl ya? Restoranda kıçımı yırtıyorum. 1081 00:57:48,459 --> 00:57:51,209 Senin için her şeyi yapıyorum. Umurumda değil mi? 1082 00:57:51,209 --> 00:57:54,251 Bağlantılar kurmam gerek deyip 1083 00:57:54,251 --> 00:57:56,168 aşçılarla ot içmen beni deli ediyor. 1084 00:57:56,168 --> 00:57:57,209 Annem misin be? 1085 00:57:57,209 --> 00:58:00,168 Tanrım! Şu an bununla uğraşamam. 1086 00:58:00,168 --> 00:58:02,168 - Uğraşma. - Git sen de! 1087 00:58:04,168 --> 00:58:05,959 Selam. 1088 00:58:16,459 --> 00:58:19,084 - Corinne'e bakmam lazım. - Bak tabii. 1089 00:58:19,084 --> 00:58:22,001 - Ben de gitsem iyi olur. - Tamam. 1090 00:58:22,001 --> 00:58:24,376 -İhtiyacın olursa ara. - Bugün için sağ ol. 1091 00:58:24,376 --> 00:58:26,001 Ne demek. Görüşürüz. 1092 00:58:35,959 --> 00:58:37,334 Selam. Ben geldim. 1093 00:58:37,709 --> 00:58:40,126 İyi misin? 1094 00:58:46,959 --> 00:58:49,668 Evet. Sanırım biraz ara vereceğiz. 1095 00:58:50,209 --> 00:58:51,209 Üzüldüm. 1096 00:58:54,251 --> 00:58:57,126 Sorun yok. Her şey yolunda. 1097 00:58:57,459 --> 00:58:59,793 İstersen enginar çorbası getirmişti. 1098 00:59:00,543 --> 00:59:03,543 - Enginar sevmediğimi unuttu. - Enginar, evet. 1099 00:59:03,543 --> 00:59:06,001 Sen seversin. Afiyet olsun. 1100 00:59:13,168 --> 00:59:16,084 Thompson, rapor nerede? Masamda olacaktı. 1101 00:59:16,084 --> 00:59:17,793 Tanrım. Aklımdan çıkmış. 1102 00:59:19,168 --> 00:59:20,084 Bak, ben... 1103 00:59:22,876 --> 00:59:24,793 Biraz beklersen şuralara bakayım. 1104 00:59:24,793 --> 00:59:27,793 Buradaydı. Çıktısını aldım. 1105 00:59:28,459 --> 00:59:30,334 Bulunca getir. 1106 00:59:30,959 --> 00:59:32,251 Özür dilerim Benita. 1107 00:59:47,709 --> 00:59:49,793 Sonrakini ne zaman alacağım? 1108 00:59:52,876 --> 00:59:54,251 Daha bir saat var. 1109 00:59:56,626 --> 00:59:57,543 Tamam. 1110 00:59:58,793 --> 01:00:01,501 Şu bezi yine deneyeyim. 1111 01:00:14,668 --> 01:00:15,501 Tamam. 1112 01:00:23,376 --> 01:00:25,459 Deneyeyim mi? Belki faydası olur. 1113 01:00:27,084 --> 01:00:28,626 Elimi buraya koyayım mı? 1114 01:00:32,876 --> 01:00:34,043 Teşekkür ederim. 1115 01:00:38,501 --> 01:00:40,418 Bazen sen olmak istiyorum. 1116 01:00:46,668 --> 01:00:47,709 Gerçekten mi? 1117 01:00:48,209 --> 01:00:50,668 Kanserden önce bile istiyordum. 1118 01:00:53,418 --> 01:00:56,084 Sen çok düşüncelisin, 1119 01:00:57,626 --> 01:00:59,668 bense gürültücü ve darmadağınım. 1120 01:01:01,543 --> 01:01:03,043 Odaklanamıyorum. 1121 01:01:05,834 --> 01:01:07,334 Sen... 1122 01:01:08,793 --> 01:01:12,126 Sanki her şeyi emip içselleştiriyorsun. 1123 01:01:12,126 --> 01:01:14,376 Ben hiç öyle yapmıyorum. Sadece... 1124 01:01:20,376 --> 01:01:24,001 Şu an büyük bir hayat dersi alıyor olmalıydım 1125 01:01:24,001 --> 01:01:28,543 ama sadece sinirim bozuk ve bitsin diye bekliyorum. 1126 01:01:35,501 --> 01:01:40,001 Şarkı falan söyler misin? Bir şeyler söyle. 1127 01:01:41,626 --> 01:01:43,793 - Komik olur, sır olur. - Seni... 1128 01:01:44,459 --> 01:01:48,876 Seni şarkı söyleyişime maruz bırakmam, bütün sırlarımı da biliyorsun. 1129 01:01:51,001 --> 01:01:54,418 Yeni bir sır düşün. Lütfen. 1130 01:02:00,334 --> 01:02:01,168 Tamam. 1131 01:02:02,751 --> 01:02:07,126 Geçen ay Jon & Vinny's'ten aldığın pizzanın son dilimini yedim. 1132 01:02:07,126 --> 01:02:10,876 - Dave yedi sandın. - Vay be. 1133 01:02:10,876 --> 01:02:12,376 - Evet. - Alçaksın. 1134 01:02:12,668 --> 01:02:17,709 Evet. Hatta onun gibi kutuyu kanepenin altına koydum. 1135 01:02:18,084 --> 01:02:19,293 Çok rezilsin. 1136 01:02:19,293 --> 01:02:20,876 Tam bir canavarım. 1137 01:02:20,876 --> 01:02:23,501 Aynen öylesin. Büyük bir kavga çıkardın. 1138 01:02:26,876 --> 01:02:28,293 Bir tane daha anlat. 1139 01:02:31,418 --> 01:02:33,168 Hukuk okumak istemiyorum. 1140 01:02:37,001 --> 01:02:41,376 Jane, onu annenler hariç herkes biliyor. 1141 01:02:48,376 --> 01:02:52,834 Bazen sen olmak istiyorum. Çok cesursun. 1142 01:02:56,251 --> 01:02:58,709 Cesur değilim. Caka satıyorum. 1143 01:03:04,876 --> 01:03:07,793 Tanrım. Dayanamıyorum. 1144 01:03:08,418 --> 01:03:09,251 Gel. 1145 01:03:11,876 --> 01:03:13,793 Şu bezi yine deneyelim bebeğim. 1146 01:03:15,834 --> 01:03:17,168 İyi mi? 1147 01:03:22,751 --> 01:03:25,876 İlk fırsatta ilaçlarını alırız. 1148 01:03:28,293 --> 01:03:30,584 Derin nefes almaya çalış. Zor, biliyorum. 1149 01:03:43,543 --> 01:03:45,668 Bunları aldığına inanamıyorum. 1150 01:03:46,418 --> 01:03:49,751 Ne dersin? Daha koyu pembe mi olsa? 1151 01:03:51,543 --> 01:03:52,376 Değişir. 1152 01:03:52,376 --> 01:03:55,876 Eski Gwen Stefani mi Nicki Minaj havası mı istersin? 1153 01:03:55,876 --> 01:03:57,001 Şey dönemi... 1154 01:04:02,251 --> 01:04:04,084 - Annem mesaj atmış. -Öyle mi? 1155 01:04:04,501 --> 01:04:08,084 Yemeğe bir buçuk saat gecikeceklermiş. 1156 01:04:08,876 --> 01:04:10,418 Annenler ne zaman inecek? 1157 01:04:10,876 --> 01:04:11,834 6.30. 1158 01:04:12,501 --> 01:04:14,251 Bu akşam dördüyle 1159 01:04:14,626 --> 01:04:18,584 Monopoly oynamaktan nasıl yırtacağımızı merak ediyorum. 1160 01:04:18,584 --> 01:04:20,334 Uymamız gereken bir program var. 1161 01:04:20,334 --> 01:04:24,959 Ben de bu ceketin kollarının nesi var, onu merak ediyorum. 1162 01:04:25,459 --> 01:04:27,001 Kollarım çok uzun duruyor. 1163 01:04:27,001 --> 01:04:30,043 Nasıl yani? Truvakar kol işte. 1164 01:04:30,043 --> 01:04:31,668 Ne demek nasıl yani? 1165 01:04:31,668 --> 01:04:34,751 Hâlime bak. Komik görünüyorum. Kim seçer bunu? 1166 01:04:35,626 --> 01:04:38,584 Ben. Onun tarzı öyle. 1167 01:04:38,584 --> 01:04:40,959 Bar pastalarken giy. Sana yakıştı. 1168 01:04:40,959 --> 01:04:44,376 Lafı açılmışken, pastabara ara versek mi? 1169 01:04:44,376 --> 01:04:47,959 Neden? Owen yüzünden mi? 1170 01:04:51,376 --> 01:04:53,834 Pek değil. Daha çok dinlenmen gerek bence. 1171 01:04:53,834 --> 01:04:55,793 - Ciddi misin? - Evet. 1172 01:04:56,293 --> 01:04:57,668 Jane, iyiyim. 1173 01:05:00,334 --> 01:05:01,959 Dün akşam iyi değildin. 1174 01:05:01,959 --> 01:05:03,084 Yapma dostum. 1175 01:05:03,084 --> 01:05:07,001 Barlara haftada bir pasta götürebilirim. 1176 01:05:07,001 --> 01:05:09,209 Biliyorum. Bazı günler çok iyisin 1177 01:05:09,209 --> 01:05:12,626 ama mekânlar kalabalık ve suratına e-sigara üflüyorlar. 1178 01:05:12,626 --> 01:05:15,084 -İyiyim. - Tedavin için iyi olmayabilir. 1179 01:05:15,084 --> 01:05:16,251 İyiyim. 1180 01:05:17,501 --> 01:05:19,501 Eğlenceli bir proje olacaktı. 1181 01:05:19,918 --> 01:05:23,418 Tamamen iyileşene kadar askıya alsak? 1182 01:05:23,918 --> 01:05:24,834 Hayır. 1183 01:05:25,751 --> 01:05:28,001 Eğlenceli bir projeden çok daha fazlası. 1184 01:05:39,168 --> 01:05:40,626 Güzel yermiş. 1185 01:05:40,626 --> 01:05:42,501 Kadeh kaldıralım mı? 1186 01:05:43,918 --> 01:05:47,209 Bir araya gelmeyeli üç yıl mı oldu? 1187 01:05:47,751 --> 01:05:50,293 Corinne'in tedavisi de çok iyi gidiyor. 1188 01:05:50,293 --> 01:05:52,043 -Şerefine tatlım. -Şerefe. 1189 01:05:52,043 --> 01:05:53,418 -Şerefe. -Şerefe. 1190 01:05:54,543 --> 01:05:58,209 Corinne, herkes söylüyordur ama harika görünüyorsun. 1191 01:05:58,209 --> 01:05:59,584 Pembe yakışmış. 1192 01:05:59,584 --> 01:06:01,209 Gerçekten mi? Teşekkürler. 1193 01:06:01,209 --> 01:06:03,168 Bunu sonrası için vereyim. 1194 01:06:03,168 --> 01:06:05,043 - Hayır Fred. Yapma. - Hayır. 1195 01:06:05,043 --> 01:06:07,709 - Onu dinleme. Yaş günü. - Yapma lütfen. 1196 01:06:07,834 --> 01:06:10,043 Yaş günüm değil. Lütfen kartını ver. 1197 01:06:10,043 --> 01:06:11,001 Tamam 1198 01:06:11,001 --> 01:06:13,084 Lütfen. Hayır. Nereye? 1199 01:06:13,084 --> 01:06:17,751 Jane, Corinne'e çok iyi bakıyorsun. Israr ediyoruz. 1200 01:06:17,751 --> 01:06:19,709 Teşekkürler. Gerek yoktu. 1201 01:06:19,709 --> 01:06:20,709 Yaptım bile. 1202 01:06:20,709 --> 01:06:22,501 - Teşekkürler. - Gerek yoktu. 1203 01:06:22,501 --> 01:06:25,126 Pastaların nasıl gidiyor Jane? 1204 01:06:25,126 --> 01:06:26,209 Pastalar mı? 1205 01:06:26,209 --> 01:06:28,293 Evet, iyi. İyi gidiyor aslında. 1206 01:06:28,834 --> 01:06:31,001 Ders molalarımda çok pasta yaptım. 1207 01:06:31,001 --> 01:06:33,501 Uzun zamandır çalıştığını biliyorum. 1208 01:06:33,501 --> 01:06:35,293 Bir hukuk fakültesi seçtin mi? 1209 01:06:35,293 --> 01:06:38,709 Daha seçmedim. Başvuru sürecindeyim. 1210 01:06:38,709 --> 01:06:41,751 Önce bakalım bir yere girebilecek miyim. Evet. 1211 01:06:41,751 --> 01:06:44,543 Faydası olursa buradayken her şeyi inceleyebiliriz. 1212 01:06:44,543 --> 01:06:45,543 Bu... Hayır. 1213 01:06:45,543 --> 01:06:48,043 UC Davis'te su adaleti hukuku var. 1214 01:06:48,043 --> 01:06:50,043 Su adaleti, evet. Sağ ol anne. 1215 01:06:50,043 --> 01:06:53,543 Bence Jane hukuk okumak 1216 01:06:53,543 --> 01:06:56,043 veya avukat olmak istemiyor. 1217 01:06:57,793 --> 01:06:59,001 Ama ben ne bilirim ki? 1218 01:07:00,168 --> 01:07:01,834 Tatlım, ne diyor? 1219 01:07:02,793 --> 01:07:03,834 Bilmem. 1220 01:07:05,334 --> 01:07:06,959 Açıkçası çok geri kaldım. 1221 01:07:06,959 --> 01:07:09,959 - Arayı kapatacak vaktin var. - Olanlar yüzünden. Evet. 1222 01:07:22,168 --> 01:07:23,876 Pardon. Ekmek isteyen var mı? 1223 01:07:23,876 --> 01:07:25,043 - Hayır. - Evet. 1224 01:07:28,709 --> 01:07:30,584 Corinne, söylemem lazım, anlamadım. 1225 01:07:30,584 --> 01:07:32,001 Ne yapmaya çalışıyorsun? 1226 01:07:32,001 --> 01:07:36,209 Dostum, nihayet bunu yapacak noktada olduğunu sandım. 1227 01:07:36,209 --> 01:07:37,918 Neyi? 1228 01:07:37,918 --> 01:07:41,668 Çok sinirimi bozuyor, sadece yardım etmeye çalışıyorum. 1229 01:07:41,668 --> 01:07:43,959 Çıkıp annemlere pat diye 1230 01:07:43,959 --> 01:07:46,126 hukuk okumak istemiyorum, diyemem. 1231 01:07:46,126 --> 01:07:50,084 Gerçekten mi? Az önce konuyu çıtlattım ama kimse ölmedi. 1232 01:07:51,001 --> 01:07:52,084 Tanrım. 1233 01:07:55,126 --> 01:07:57,626 - Ellerini yıkamadı mı? - Yıkamadı. 1234 01:07:57,626 --> 01:07:58,876 Doğru görmüşüm. 1235 01:07:58,876 --> 01:08:00,876 Gidip şöyle mi diyeyim, 1236 01:08:00,876 --> 01:08:03,168 "Anne, baba. Aslında planım yok. 1237 01:08:03,168 --> 01:08:05,751 "Sizin gibi dünyayı iyileştirmek istemiyorum. 1238 01:08:05,751 --> 01:08:07,293 "Pasta yapmak istiyorum." 1239 01:08:07,293 --> 01:08:12,168 Hem de beni buraya yollamalarının tek sebebi bu eyalette eğitim almamken. 1240 01:08:12,626 --> 01:08:14,876 Bu pasta olayı tutarsa nihayet 1241 01:08:14,876 --> 01:08:16,418 cesaretini toplarsın sandım. 1242 01:08:16,418 --> 01:08:20,293 Ama olmamış. Hâlâ ne istediğini veya neye değer verdiğini 1243 01:08:20,293 --> 01:08:21,334 söyleyemiyorsun. 1244 01:08:21,668 --> 01:08:23,459 Plan hep buydu Corinne. 1245 01:08:23,459 --> 01:08:25,793 Seni buna zorlamalarına izin mi vereceksin? 1246 01:08:25,793 --> 01:08:28,334 Daha kötü bir şey de olabilirdi. 1247 01:08:29,376 --> 01:08:33,126 Tamam. Hayat senin Janie. Keyfin bilir. 1248 01:08:43,334 --> 01:08:44,168 Güzeldi. 1249 01:08:44,168 --> 01:08:46,168 Şarkı biraz fazlaydı, değil mi? 1250 01:08:46,168 --> 01:08:48,293 Sondaki müzikal şarkılarını sevdim. 1251 01:08:48,293 --> 01:08:49,668 Wicked'a bayıldım. 1252 01:08:50,626 --> 01:08:52,459 Corinne bu akşam yorgun gibiydi. 1253 01:08:53,251 --> 01:08:55,584 Şu hukuk meselesi komik miydi? 1254 01:08:55,584 --> 01:08:57,459 Yanlış anlaşılmaydı. 1255 01:08:57,459 --> 01:09:00,043 Bence zor şeyler yaşıyor tabii. 1256 01:09:00,376 --> 01:09:04,043 Tatlım, ona destek olman muhteşem. 1257 01:09:04,751 --> 01:09:07,459 Şu birkaç ay çok zor geçmiştir. 1258 01:09:07,459 --> 01:09:08,918 Seninle gurur duyuyoruz. 1259 01:09:20,418 --> 01:09:23,918 KAYIT 1260 01:09:25,584 --> 01:09:27,668 Tamam, sonraki müzayede malı. 1261 01:09:27,668 --> 01:09:29,126 {\an8}KANSER YARDIMI KOŞUSU 1262 01:09:29,126 --> 01:09:33,668 {\an8}Kimin Noel'den beri yüzüne bakmayan ergen çocuğu var? 1263 01:09:34,918 --> 01:09:38,376 Onları neşelendirecek bir şey var. İşte. 1264 01:09:39,834 --> 01:09:40,668 Teşekkürler. 1265 01:09:42,626 --> 01:09:46,418 Selam. Kan bağışlamaya mı geldin? 1266 01:09:46,793 --> 01:09:49,168 Maalesef. Anemikim, destek vermek istedim. 1267 01:09:49,168 --> 01:09:51,126 Öğleden sonra su dağıtıyorum. 1268 01:09:51,126 --> 01:09:52,626 Çok iyisin. 1269 01:09:56,001 --> 01:09:57,834 - Evet. - Evet! 1270 01:09:58,251 --> 01:09:59,501 Hayır! Hayır! 1271 01:09:59,501 --> 01:10:01,001 - Ne yapıyorsun... -Çok azdım! 1272 01:10:01,001 --> 01:10:02,376 Onun içtiğinden alayım. 1273 01:10:02,376 --> 01:10:03,334 Evet. 1274 01:10:04,543 --> 01:10:08,043 Bu arada akşam takılalım mı? Bir şeyler içeriz. 1275 01:10:08,043 --> 01:10:11,543 Evet. Gitmek isteyince Corinne'i eve götürmem lazım. 1276 01:10:11,543 --> 01:10:12,876 - Beni ara. - Olur. 1277 01:10:12,876 --> 01:10:14,543 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 1278 01:10:15,084 --> 01:10:16,668 - Selam. - Selam. Su var mı? 1279 01:10:16,668 --> 01:10:18,584 -Üstündeki ne? - Sensin. 1280 01:10:19,668 --> 01:10:21,334 - Kendin mi yaptın? - Evet. 1281 01:10:21,334 --> 01:10:25,084 7.500 var mı? 7.500'le başlıyoruz. 7.500 veren? Harika. 1282 01:10:25,084 --> 01:10:26,251 DESTEĞİNİZE TEŞEKKÜRLER 1283 01:10:26,251 --> 01:10:29,209 20 bini bulana kadar gitmek yok, tamam mı? 1284 01:10:29,209 --> 01:10:32,918 Şaka yaptığımı sanıyorsanız o barikatları boşuna koymadık. 1285 01:10:32,918 --> 01:10:34,251 Tamam, 9.000 veren? 1286 01:10:34,251 --> 01:10:39,418 Koşucular, çıkışta hediye almayı unutmayın ve dikkatli sürün. 1287 01:10:39,834 --> 01:10:43,334 Bugün çok insan geldi. Çok tatlıydı. 1288 01:10:43,334 --> 01:10:46,459 Foo Fighters şarkıları çalan grubu beğendim. 1289 01:10:46,459 --> 01:10:47,709 Gerçekten mi? 1290 01:10:47,709 --> 01:10:50,543 Kılıklarını düzeltip bas gitaristi değiştirsen 1291 01:10:52,043 --> 01:10:54,959 Kings of Leon grubu gibi olabilirler. 1292 01:10:54,959 --> 01:10:58,084 Sanırım. Kusura bakma, çok yürüdük. Araba şurada. 1293 01:10:59,834 --> 01:11:02,209 İyi misin? 1294 01:11:03,584 --> 01:11:06,709 Bu çiçeklerden nefret ediyorum. Çirkinler. 1295 01:11:07,209 --> 01:11:09,126 Aslında en iyisi oturalım. 1296 01:11:11,418 --> 01:11:12,543 Oturur musun? 1297 01:11:16,834 --> 01:11:17,959 Konuş benimle. 1298 01:11:20,084 --> 01:11:21,543 Bugünden nefret ettim. 1299 01:11:24,626 --> 01:11:26,209 Çok nefret ettim. 1300 01:11:26,209 --> 01:11:28,709 Tanımadığım onca insan 1301 01:11:29,418 --> 01:11:32,959 benimle fotoğraf çekilip internette beyin tümörümden bahsettiler. 1302 01:11:34,834 --> 01:11:35,668 Evet. 1303 01:11:36,376 --> 01:11:38,584 Kendimi hastalıklı gibi hissetmiyorum. 1304 01:11:41,501 --> 01:11:43,876 Ama bugün, insanların acıdığı, 1305 01:11:45,084 --> 01:11:48,293 hastalıklı biri olduğumu hatırladım. 1306 01:11:49,876 --> 01:11:50,959 Sadece... 1307 01:11:52,668 --> 01:11:55,584 Şu an kanserlisin ama hastalıklı değilsin. 1308 01:11:55,584 --> 01:11:58,084 Hasta olmuş birisin. 1309 01:11:58,084 --> 01:12:01,043 Sadece yaşadığın bir süreç bu. 1310 01:12:02,668 --> 01:12:05,084 Bence geri dönüp bakınca 1311 01:12:05,084 --> 01:12:09,376 hastane ve barlarda geçirdiğimiz tuhaf bir yıl olarak göreceğiz. 1312 01:12:12,709 --> 01:12:13,751 Umarım. 1313 01:12:17,709 --> 01:12:20,293 Geçen akşam için özür dilerim. 1314 01:12:20,293 --> 01:12:22,793 Seni tuzağa düşürmek istemedim. Sadece... 1315 01:12:23,043 --> 01:12:27,209 Hayır. Ben özür dilerim. Aşırı tepki verdim. 1316 01:12:30,001 --> 01:12:31,334 Ben sadece... 1317 01:12:33,709 --> 01:12:37,168 Kendi başına kalırsan 1318 01:12:38,001 --> 01:12:39,751 iyi olmanı istiyorum. 1319 01:12:40,584 --> 01:12:43,001 -İyileşmezsem. - Böyle konuşma. 1320 01:12:45,251 --> 01:12:47,084 Öyle deme. 1321 01:12:50,834 --> 01:12:52,834 - Evet. -İyileşeceksin. 1322 01:12:52,834 --> 01:12:56,293 Benita'nın yerine geçip önemli bir temsilci olunca 1323 01:12:56,293 --> 01:12:57,459 herkes şöyle diyecek, 1324 01:12:57,459 --> 01:12:59,793 "Kanser atlatmış, biliyor musun? 1325 01:12:59,793 --> 01:13:02,126 "Öyle rock yıldızı gibi ki belli olmuyor." 1326 01:13:07,293 --> 01:13:09,626 "Kemoterapiyi bitirince Weeknd'le 1327 01:13:10,293 --> 01:13:11,918 "Cancún'a gitmiş." 1328 01:13:13,209 --> 01:13:16,876 "Mick Jagger, piyasa doymuş olmasına rağmen onun için 1329 01:13:16,876 --> 01:13:19,251 "esansiyel yağ serisi çıkarmış." 1330 01:13:24,043 --> 01:13:26,293 Bu iyiydi. Mick Jagger'ı severim. 1331 01:13:26,293 --> 01:13:29,959 Biliyorum. Mick Jagger'ı sevdiğini hiç unutturmazsın. 1332 01:13:29,959 --> 01:13:32,501 - O benimki. - Seninki. 1333 01:13:36,543 --> 01:13:37,584 Tanrım. 1334 01:13:38,668 --> 01:13:42,084 Tamam. Selam. Tamam. Ne oluyor? 1335 01:13:42,084 --> 01:13:43,959 Gel. Seni tuttum. 1336 01:13:47,418 --> 01:13:48,418 Sorun ne? 1337 01:13:50,834 --> 01:13:52,001 Hangi aydayız? 1338 01:13:53,251 --> 01:13:54,501 Kasım. 1339 01:13:57,626 --> 01:13:58,751 Hangi gün? 1340 01:13:58,751 --> 01:14:00,793 Ayın beşi, pazar. 1341 01:14:04,584 --> 01:14:05,876 Yaş gününü kaçırdım mı? 1342 01:14:06,293 --> 01:14:09,209 Hayır. Rezervuara gittik ya. 1343 01:14:09,209 --> 01:14:11,251 Bize piknik yaptırdın. Çok iyiydi. 1344 01:14:11,876 --> 01:14:13,084 Tamam. Hemen dönerim. 1345 01:14:13,084 --> 01:14:15,918 Pardon. Arkadaşıma saatler önce bakılacaktı. 1346 01:14:15,918 --> 01:14:17,168 Affedersin. Yoğunuz. 1347 01:14:17,168 --> 01:14:20,209 Biliyorum ama burada beyin tümörü tedavisi görüyor. 1348 01:14:20,209 --> 01:14:21,543 Adı Corinne Thompson. 1349 01:14:21,543 --> 01:14:23,043 Elimizden geleni yapıyoruz. 1350 01:14:23,043 --> 01:14:23,959 Tamam. 1351 01:14:25,418 --> 01:14:27,543 Onkoloğu Dr. Mitchell. 1352 01:14:27,543 --> 01:14:29,543 Nöbetçi doktora bakar mısınız? 1353 01:14:29,543 --> 01:14:32,459 Uzman, asistan, ona bakan ekipten herhangi biri. 1354 01:14:32,459 --> 01:14:36,251 Hafıza kaybı var gibi. Hiç böyle olmamıştı. 1355 01:14:37,251 --> 01:14:38,626 Bir bakarım. 1356 01:14:38,626 --> 01:14:39,543 Tamam. 1357 01:14:43,209 --> 01:14:44,084 Tamam. 1358 01:14:51,043 --> 01:14:54,751 Selam. Affedersin. Kusura bakma. Bir şeye bakmam gerekiyordu. 1359 01:14:55,751 --> 01:14:57,334 Bir şey ister misin? 1360 01:14:57,334 --> 01:15:00,793 Makineden bayat cips alabilirim. 1361 01:15:04,126 --> 01:15:05,209 Ne oldu? 1362 01:15:05,876 --> 01:15:06,918 Bilmiyorum. 1363 01:15:07,918 --> 01:15:10,751 Yeni kemo haplarına tepki vermiş olabilirsin. 1364 01:15:11,459 --> 01:15:13,001 Kemo hapları mı? 1365 01:15:15,709 --> 01:15:16,584 Ne yani... 1366 01:15:24,709 --> 01:15:26,126 Hangi aydayız? 1367 01:15:26,876 --> 01:15:28,209 Kasım. 1368 01:15:29,084 --> 01:15:30,876 Hangi gün? 1369 01:15:30,876 --> 01:15:33,001 Ayın beşi, pazar. 1370 01:15:33,543 --> 01:15:35,001 Yaş gününü kaçırdım mı? 1371 01:15:37,084 --> 01:15:38,918 Yaş günümü hiç kaçırmazsın. 1372 01:15:39,793 --> 01:15:42,626 Birlikteydik. Çok güzel bir gündü. 1373 01:15:46,376 --> 01:15:48,084 Neden hastanedeyiz? 1374 01:15:50,626 --> 01:15:51,584 İyi misin? 1375 01:15:54,834 --> 01:15:55,918 İyiyim. 1376 01:16:00,418 --> 01:16:01,459 İyiyim. 1377 01:16:03,293 --> 01:16:04,709 - Günaydın. - Günaydın. 1378 01:16:04,709 --> 01:16:05,918 - Günaydın. - Tamam. 1379 01:16:05,918 --> 01:16:07,918 Sizi birlikte görmeyi seviyorum. 1380 01:16:07,918 --> 01:16:08,834 Evet. 1381 01:16:08,834 --> 01:16:10,793 Nasılsın Corinne? Uykun nasıldı? 1382 01:16:10,793 --> 01:16:14,834 İyiyim. Gerçi çarşaflar çok ses çıkarıyor. 1383 01:16:14,834 --> 01:16:16,626 Su geçirmez, sevmedin mi? 1384 01:16:16,626 --> 01:16:17,543 - Hayır. -Öyle mi? 1385 01:16:17,543 --> 01:16:19,834 Altıma işemem, söz. 1386 01:16:23,084 --> 01:16:26,709 Corinne'in MR sonuçları geldi. 1387 01:16:28,376 --> 01:16:29,501 Hamile miyim? 1388 01:16:29,501 --> 01:16:31,626 - Corinne. - Yapma. 1389 01:16:32,584 --> 01:16:34,459 Umduğumuz gibi değil. 1390 01:16:36,918 --> 01:16:40,959 Tümör, glioblastom olarak yeni bir yere yayılmış. 1391 01:16:42,459 --> 01:16:44,959 Glioblastomlar çok agresiftir. 1392 01:16:46,043 --> 01:16:49,709 Beyin kanseri için sürekli yeni tedaviler çıkıyor 1393 01:16:51,001 --> 01:16:54,001 ama şu an bu tümörün tedavisi yok. 1394 01:16:59,876 --> 01:17:00,959 Tamam. 1395 01:17:01,626 --> 01:17:03,251 Affedersiniz. Ne yapacağız? 1396 01:17:04,001 --> 01:17:08,043 Yeri yüzünden ameliyat seçeneğimiz yok. 1397 01:17:08,918 --> 01:17:09,751 Tamam. 1398 01:17:09,751 --> 01:17:12,959 Ama Corinne, klinik deneye uygun olabilir. 1399 01:17:14,709 --> 01:17:18,001 Şu an hasta kabul eden hastanelerin listesi var. 1400 01:17:19,668 --> 01:17:24,751 Durun. Yani 1401 01:17:25,668 --> 01:17:27,084 burada işimiz bitti mi? 1402 01:17:27,084 --> 01:17:31,126 Bitmedi. Liste varmış. Bitmedi. 1403 01:17:31,126 --> 01:17:33,043 Önce birkaç yeri arayabiliriz. 1404 01:17:33,543 --> 01:17:36,168 Biz ararız. Siz listeyi verin. 1405 01:17:36,168 --> 01:17:39,418 Listeyi neden yeni duyuyoruz? Neden listede değiliz? 1406 01:17:39,418 --> 01:17:41,334 Çok üzgünüm Bay Thompson. 1407 01:17:41,334 --> 01:17:44,626 Kanserin gidişatı düz değil, inişli çıkışlıdır. 1408 01:17:44,626 --> 01:17:47,501 Hayır. Düz gidişat değil, düzgün cevap istiyorum. 1409 01:17:47,501 --> 01:17:50,459 Üç ay önce geldiğimizde neredeydi bu liste? 1410 01:17:50,459 --> 01:17:52,251 Keşke daha iyi bir cevabım olsa. 1411 01:17:52,251 --> 01:17:54,334 Hâlâ Houstan'a gidebilir. 1412 01:17:54,334 --> 01:17:57,751 Numuneler uyuşursa Dallas onu haftaya alabilir. 1413 01:17:57,751 --> 01:17:59,376 Pes etmiyoruz. 1414 01:17:59,376 --> 01:18:01,168 Onu eve götürecektik Ruth. 1415 01:18:01,834 --> 01:18:03,293 Mayo Clinic'e götürecektik. 1416 01:18:03,293 --> 01:18:06,626 Randevularına giderdik, ona bakardık. 1417 01:18:06,626 --> 01:18:08,376 Hep yanında olurduk, 1418 01:18:08,376 --> 01:18:11,126 elektrolitle ilgili yazılar yollamakla kalmazdık. 1419 01:18:12,668 --> 01:18:15,876 İyileşir mi bilemeyiz. Yine hasta olabilir 1420 01:18:15,876 --> 01:18:17,918 ama götürünce bizden nefret eder. 1421 01:18:17,918 --> 01:18:19,376 Bunu bilemeyeceğiz. 1422 01:18:21,834 --> 01:18:24,043 İyi olacağına beni ikna ettin. 1423 01:18:26,126 --> 01:18:27,709 İyileşmeyecek Ruth. 1424 01:18:32,459 --> 01:18:34,668 Karar vermek bize düşmezdi. 1425 01:18:36,626 --> 01:18:39,709 Eczane kapanmadan Keppra almam lazım. 1426 01:18:55,293 --> 01:18:56,709 - Selam. - Selam. 1427 01:18:59,584 --> 01:19:00,668 Girebilir miyim? 1428 01:19:00,668 --> 01:19:01,584 Harika. 1429 01:19:02,876 --> 01:19:04,918 Seninle yatmam lazım. Uyar mı? 1430 01:19:05,084 --> 01:19:07,334 Bunu beklemiyordum. Evet. Evet. 1431 01:19:07,334 --> 01:19:09,668 -İçki ister misin? - Kanepe mi yatak mı? 1432 01:19:10,001 --> 01:19:11,751 - Hemen mi? - Evet. Yatak mı? 1433 01:19:12,501 --> 01:19:13,584 - Yatak. - Yatak iyi. 1434 01:19:21,001 --> 01:19:22,001 Bekle. 1435 01:19:23,668 --> 01:19:24,626 İyi misin? 1436 01:19:26,043 --> 01:19:28,001 Değilim. Hayat biraz tuhaf. 1437 01:19:28,001 --> 01:19:32,501 Ayık mıyım veya rızam var mı diye soruyorsan kesinlikle. 1438 01:19:33,001 --> 01:19:34,334 - Senin? - Evet. 1439 01:19:34,793 --> 01:19:35,793 Tamam, güzel. 1440 01:19:40,459 --> 01:19:42,501 Aman be. 1441 01:19:42,501 --> 01:19:43,459 Selam. 1442 01:19:45,834 --> 01:19:49,501 İstersin diye düşündüm. Sevdiğin gibi hazır kahve. 1443 01:19:53,001 --> 01:19:54,501 - Sağ ol Janie. - Tabii. 1444 01:19:59,834 --> 01:20:02,918 Corinne sizinle Phoenix'e gelmedi diye kızgınsın. 1445 01:20:04,793 --> 01:20:06,251 Çok üzgünüm. 1446 01:20:07,668 --> 01:20:09,626 Böyle olacağı aklıma gelmemişti. 1447 01:20:09,626 --> 01:20:11,459 Baş edebileceğimi düşündüm. 1448 01:20:11,459 --> 01:20:13,793 Hayır, hayır. 1449 01:20:15,001 --> 01:20:16,126 Tabii öyle düşündün. 1450 01:20:17,418 --> 01:20:20,126 Hiçbirimiz bunu düşünmek istemedik. 1451 01:20:21,293 --> 01:20:25,168 Halı en büyük sorun olur sanmıştım. 1452 01:20:27,251 --> 01:20:30,584 Ya da duştaki küf, hatalı zemin kaplaması. 1453 01:20:31,043 --> 01:20:32,168 Onları halledebilirim. 1454 01:20:33,918 --> 01:20:34,959 Ama... 1455 01:20:38,126 --> 01:20:40,293 Bu kanser meselesi... 1456 01:20:42,293 --> 01:20:45,084 Bizim düzeltebileceğimiz bir şey değil, değil mi? 1457 01:20:45,418 --> 01:20:46,334 Değil. 1458 01:20:53,418 --> 01:20:56,334 Sinirimi çıkaracak yer arıyordum. 1459 01:20:58,209 --> 01:20:59,501 Sana kızmadım. 1460 01:21:00,626 --> 01:21:01,751 Sağ ol. 1461 01:21:08,918 --> 01:21:09,751 Evet. 1462 01:21:09,751 --> 01:21:12,459 Bence manzara değiştirme vaktin geldi. 1463 01:21:13,501 --> 01:21:17,084 Bilmem. Arabamın anahtarı ta yukarıda. 1464 01:21:17,668 --> 01:21:19,043 Benimki var. 1465 01:21:28,918 --> 01:21:30,376 Fred, bu işte çok iyisin. 1466 01:21:30,376 --> 01:21:32,751 Ben kaportacıyım. 1467 01:21:33,793 --> 01:21:35,334 Vernik verniktir. 1468 01:21:35,334 --> 01:21:38,126 Şu köşeyi nasıl yapmamı tavsiye edersin? 1469 01:21:39,084 --> 01:21:42,543 Yuvarlak yapabilirsin veya o noktaya odaklanırsın. 1470 01:21:43,584 --> 01:21:44,918 Yuvarlak yapacaktım 1471 01:21:44,918 --> 01:21:46,834 ama buraya odaklanayım. 1472 01:21:48,334 --> 01:21:49,876 Noktaya odaklanmak. 1473 01:22:10,043 --> 01:22:16,043 KENDİ ÇÖMLEĞİNİZİ BOYAYIN 1474 01:22:30,959 --> 01:22:33,626 Buradaki tablolar çok çirkin. 1475 01:22:33,626 --> 01:22:36,209 Evet, epey kötü. 1476 01:22:37,251 --> 01:22:39,043 - Bugün çarşamba mıydı? - Evet. 1477 01:22:39,043 --> 01:22:41,543 Ne zamandır buradayım? 1478 01:22:41,543 --> 01:22:43,293 Üç gündür. 1479 01:22:43,293 --> 01:22:45,001 - Selam baba. - Selam. 1480 01:23:30,043 --> 01:23:31,459 - Jane. Jane. - Evet. 1481 01:23:32,793 --> 01:23:34,501 Tamam, sorun ne? Sorun ne? 1482 01:23:35,501 --> 01:23:37,209 Patates kızartması alalım. 1483 01:23:38,626 --> 01:23:41,126 Tamam. Patates kızartması alalım. 1484 01:23:41,293 --> 01:23:46,959 Rio de Janeiro'da çok meşhur bir kızarmış patates standı var. 1485 01:23:47,209 --> 01:23:51,751 Dünyanın en iyi patates kızartmasıymış. 1486 01:23:54,168 --> 01:23:55,334 Düşündüm de 1487 01:23:56,876 --> 01:23:59,334 aynı anda izin isteyip 1488 01:24:00,001 --> 01:24:01,376 gelecek yaz gidebiliriz. 1489 01:24:02,668 --> 01:24:04,001 - Ben varım. -Öyle mi? 1490 01:24:04,001 --> 01:24:05,626 Pasaportları yeniletmeliyiz. 1491 01:24:05,626 --> 01:24:08,418 Evet. O fotoğraflarla olmaz. 1492 01:24:09,668 --> 01:24:12,043 Eminim 12 yaş fotoğrafımla gitsem... 1493 01:24:12,043 --> 01:24:14,751 -"Beni alın lütfen." -"Hayır, kalsın." 1494 01:24:19,251 --> 01:24:21,751 Russell'la ilk randevumuz buradaydı. 1495 01:24:23,001 --> 01:24:25,209 Tenis koçu Russell mı? 1496 01:24:25,209 --> 01:24:26,959 - Tenis koçum. - Evet. 1497 01:24:26,959 --> 01:24:28,709 - Hani... - Küçük şortlu. 1498 01:24:29,793 --> 01:24:33,084 Tanrım. Şortu çok küçüktü. 1499 01:24:33,084 --> 01:24:34,126 Biliyorum. 1500 01:24:35,001 --> 01:24:36,793 Bebeği olmuş. 1501 01:24:38,126 --> 01:24:40,376 O şortla kolay olmuştur. 1502 01:24:41,793 --> 01:24:43,501 Yana kaydırır. 1503 01:24:44,459 --> 01:24:45,501 Dışarıdayım. 1504 01:24:46,751 --> 01:24:49,668 - Dışarıdayım. - Affedersin. 1505 01:25:26,418 --> 01:25:28,084 - Sağ ol Jane. - Ne demek. 1506 01:25:31,751 --> 01:25:33,584 Daha kötü olabilirdi, dediler. 1507 01:25:33,584 --> 01:25:36,751 Tekrar yatırıp daha uzun tutacaklar. 1508 01:25:38,418 --> 01:25:41,584 Deneye girse? Çıkabilir mi? 1509 01:25:42,501 --> 01:25:47,209 Bugün Houston'dan aradılar, uyumlu değilmiş. 1510 01:25:47,209 --> 01:25:49,334 Diğerlerineyse 1511 01:25:49,334 --> 01:25:54,209 ya geç başvurmuşuz ya da tümörü çok ileriymiş. 1512 01:25:56,793 --> 01:26:00,709 Houston son umudumuzdu. 1513 01:26:14,376 --> 01:26:17,543 Dövmeyi yaptırmak istediği zamanı hatırlıyor musun? 1514 01:26:17,543 --> 01:26:19,251 Plakçalar dövmesi? 1515 01:26:19,251 --> 01:26:20,334 Evet. 1516 01:26:20,334 --> 01:26:23,001 20 yaşına kadar bekleyip yaptırmazsa 1517 01:26:23,001 --> 01:26:24,418 ona araba alacaktın. 1518 01:26:25,168 --> 01:26:27,876 Yine de dövmeciye götürdüm. 1519 01:26:27,876 --> 01:26:29,668 Dayanamamıştın. 1520 01:26:31,168 --> 01:26:34,293 Açıkçası bence çok güzel. 1521 01:26:38,793 --> 01:26:41,543 Senin gibi bir annesi olduğu için çok şanslı. 1522 01:26:41,959 --> 01:26:43,126 Bilmem. 1523 01:26:43,959 --> 01:26:46,584 O olduğu için asıl ben şanslıyım. 1524 01:26:46,584 --> 01:26:49,043 Bu kadar eğleneceğim aklıma gelmezdi. 1525 01:26:51,751 --> 01:26:52,751 Benim de. 1526 01:27:40,834 --> 01:27:45,084 Keşke mutfağımda olsanız. Çok leziz. 1527 01:27:45,084 --> 01:27:46,918 Bütün aileniz geliyorsa... 1528 01:27:46,918 --> 01:27:49,126 Ayıp arayan akrabalar geliyor. 1529 01:27:53,668 --> 01:27:54,668 Tamam. 1530 01:27:59,168 --> 01:28:00,584 Hadi işe koyulalım. 1531 01:28:07,459 --> 01:28:09,459 ŞÜKRAN GÜNÜNÜZ KUTLU OLSUN 1532 01:28:16,834 --> 01:28:19,001 İyi. Uyanmışsın. 1533 01:28:19,459 --> 01:28:21,918 Uyuyamıyorum. Çarşaf çok gürültülü. 1534 01:28:21,918 --> 01:28:24,709 Balkabaklı turta pastası. 1535 01:28:26,959 --> 01:28:28,668 Nasılsın? 1536 01:28:28,668 --> 01:28:29,668 Ben mi? 1537 01:28:31,626 --> 01:28:36,126 Gayet iyiyim işte. 1538 01:28:36,126 --> 01:28:37,251 -Öyle mi? - Evet. 1539 01:28:37,376 --> 01:28:40,293 Şu an varoluş krizi geçiriyorum kesin. 1540 01:28:40,293 --> 01:28:41,334 Mantıklı. 1541 01:28:42,376 --> 01:28:44,168 Acın var mı? Bir şey ister misin? 1542 01:28:44,168 --> 01:28:45,168 Hayır. 1543 01:28:45,168 --> 01:28:46,709 - Emin misin? - Evet. 1544 01:28:50,293 --> 01:28:51,709 Tamam, haberleri ver. 1545 01:28:52,543 --> 01:28:54,126 17 pastamız kaldı. 1546 01:28:54,126 --> 01:28:55,334 Biliyorum. 1547 01:28:55,334 --> 01:28:58,584 Pastabarı ikimiz adına tamamlayacağımı da biliyorsun. 1548 01:28:59,334 --> 01:29:00,626 Tabii ki. 1549 01:29:01,043 --> 01:29:03,626 Elli pasta dedim, elli pasta yapacağım. 1550 01:29:04,001 --> 01:29:04,876 İyi. 1551 01:29:06,793 --> 01:29:08,251 Keşke seninle gelebilsem. 1552 01:29:08,834 --> 01:29:11,959 Geliyorsun çünkü hepsini sana getireceğim. 1553 01:29:20,709 --> 01:29:22,418 Tamam, kek fırında. 1554 01:29:22,418 --> 01:29:24,043 Kaplamasını yapalım. 1555 01:29:24,043 --> 01:29:25,584 Kek çıkınca 1556 01:29:26,209 --> 01:29:29,126 standart kaplama yapacağız. 1557 01:29:30,043 --> 01:29:34,751 Tamam. Standart kaplamanı görüyorum ve artırıyorum. 1558 01:29:35,793 --> 01:29:37,501 {\an8}34. HAMUR TATLISI PASTA 1559 01:29:38,459 --> 01:29:40,126 {\an8}37. ÇİN KURU ERİKLİ PASTA 1560 01:29:41,209 --> 01:29:42,876 {\an8}40. İNCELTİCİ ESPRESSOLU PASTA 1561 01:29:45,543 --> 01:29:47,126 - Selam. - Selam Jane! 1562 01:29:47,126 --> 01:29:52,668 Tamam millet, pastabar hatıraları getirdim. Mesela bu. 1563 01:29:52,668 --> 01:29:53,751 Pastabar hatırası. 1564 01:29:53,751 --> 01:29:55,793 The Abbey'den Gurur Gecesi bayrağı. 1565 01:29:55,793 --> 01:29:57,293 - Orayı severim. - Daha var. 1566 01:29:57,293 --> 01:29:59,501 The Edison'dan bunu aldım. 1567 01:29:59,959 --> 01:30:01,709 Menü mü çaldın... 1568 01:30:04,376 --> 01:30:07,793 Tamam, güvenlik tehlikesi var. 1569 01:30:09,584 --> 01:30:12,418 Tamam. Tamam. Artık adaçayı yok. 1570 01:30:23,793 --> 01:30:26,626 Pazarki maçtan Rams oynar kafası. 1571 01:30:26,626 --> 01:30:30,001 Erimiş çikolatalı biralı pastayla takas ettim. 1572 01:30:30,001 --> 01:30:32,418 Los Globos'tan küçük kalemler. 1573 01:30:32,876 --> 01:30:35,501 Alex zorla bilgi yarışması akşamına götürdü. 1574 01:30:35,501 --> 01:30:37,834 - Tahmin edeyim, kazandı mı? - Fark attı. 1575 01:30:37,834 --> 01:30:42,959 Bir de Liz'in ofisindeki Noel partisinden fotoğraflar var. 1576 01:30:42,959 --> 01:30:44,459 Kimse glüten yemiyordu. 1577 01:30:44,459 --> 01:30:47,001 O yüzden evde kocaman bir 1578 01:30:47,001 --> 01:30:49,293 eggnoglu pasta seni bekliyor. 1579 01:30:49,293 --> 01:30:52,834 Oldu herhâlde. Eve gitmeye hazır mısın? 1580 01:30:52,834 --> 01:30:54,834 - Evet. - Evet. Hadi gidelim. 1581 01:30:55,334 --> 01:30:59,251 Hastanede sekiz haftadan sonra lazanyama hazırsındır. 1582 01:31:01,001 --> 01:31:02,209 Hoşça kal oda. 1583 01:31:02,876 --> 01:31:05,668 {\an8}Duvardaki tablo çok çirkin. 1584 01:31:05,668 --> 01:31:07,334 {\an8}Ben de aynen öyle dedim. 1585 01:31:09,626 --> 01:31:11,501 Astar hakkında dediğimi anladın mı? 1586 01:31:12,168 --> 01:31:13,376 Evet. 1587 01:31:13,376 --> 01:31:18,376 Kırışık olmasın diye mat yapmak isterim. 1588 01:31:18,376 --> 01:31:20,293 Kırışmasını sevmiyorum. 1589 01:31:20,293 --> 01:31:21,543 Tamam, nasıl yapacağım? 1590 01:31:21,543 --> 01:31:22,834 Kabarık fırçayla. 1591 01:31:24,751 --> 01:31:25,834 Anladım. 1592 01:31:25,834 --> 01:31:28,001 Anladım Mat yapacağım 1593 01:31:30,418 --> 01:31:31,584 Jane? 1594 01:31:32,418 --> 01:31:33,584 Ver şunu. 1595 01:31:34,334 --> 01:31:35,334 Peki. 1596 01:31:41,251 --> 01:31:42,334 Neyi atlıyorum? 1597 01:31:42,959 --> 01:31:44,084 Bu allık için. 1598 01:31:44,834 --> 01:31:47,584 Tamam ama en kabarığı buydu. 1599 01:31:47,584 --> 01:31:50,376 İş gördü, değil mi? Ne çabuk yaptım, gördün. 1600 01:31:50,376 --> 01:31:51,876 En kabarık göz fırçası. 1601 01:31:52,501 --> 01:31:55,876 Tamam, madem teknik konuşuyoruz, kabarık fırça. 1602 01:31:55,876 --> 01:31:57,293 Bu işte iyileşince 1603 01:31:57,293 --> 01:31:59,376 Owen gözlerine öyle odaklanacak ki 1604 01:31:59,376 --> 01:32:01,543 berbat iç çamaşırını unutacak. 1605 01:32:02,668 --> 01:32:04,959 Tam bir iç çamaşırı zorbasısın. 1606 01:32:08,084 --> 01:32:09,459 Lütfen benimkini al. 1607 01:32:10,501 --> 01:32:11,834 Lütfen. 1608 01:32:11,834 --> 01:32:13,918 Atılmalarını istemiyorum. 1609 01:32:13,918 --> 01:32:17,793 Bunu bile alabilirsin. En sevdiğim. 1610 01:32:19,001 --> 01:32:20,959 Şu an balenli mi giyiyorsun? 1611 01:32:20,959 --> 01:32:22,418 Esnek dantelli. 1612 01:32:22,418 --> 01:32:23,709 Tamam. 1613 01:32:23,709 --> 01:32:25,126 Son derece rahat. 1614 01:32:27,751 --> 01:32:29,418 Owen'la aranızda neler oluyor? 1615 01:32:31,168 --> 01:32:36,209 Görüşüyor muyuz yoksa çıkıyor muyuz diye düşünme aşamasındayız. 1616 01:32:36,959 --> 01:32:38,126 Ne istiyorsun? 1617 01:32:38,709 --> 01:32:40,001 Evet, iyi biri. 1618 01:32:40,626 --> 01:32:43,709 Birlikte iyi vakit geçiriyoruz 1619 01:32:43,709 --> 01:32:48,043 ama onunla tanıştığımda benden hoşlanmasını çok istemiştim. 1620 01:32:48,876 --> 01:32:50,084 Ama daha çok 1621 01:32:50,084 --> 01:32:52,918 birinin beni sevebileceğini ispatlamak için. 1622 01:32:53,543 --> 01:32:55,626 Böylece kendimi sevebilmek için. 1623 01:32:55,626 --> 01:32:57,418 Tanrım. Çok mu aptalca? 1624 01:32:57,418 --> 01:33:01,001 Hayır. Gelişmenin ve kim olduğunu öğrenmenin parçası. 1625 01:33:01,001 --> 01:33:03,251 Çıktığını ve istediğini yaptığını görmek 1626 01:33:04,501 --> 01:33:06,668 - beni mutlu ediyor. - Evet. 1627 01:33:07,793 --> 01:33:10,418 Anladın mı? Seni mutlu eden şeyi bulman. 1628 01:33:12,834 --> 01:33:15,959 Şimdi sadece ne istediğimi bulmam gerek. 1629 01:33:16,376 --> 01:33:19,709 Öyle göz farı istediğine emin misin? 1630 01:33:21,084 --> 01:33:23,376 Koyu turuncu bana yakışıyor mu bilmiyorum. 1631 01:33:23,376 --> 01:33:24,418 Yakışmıyor. 1632 01:33:25,793 --> 01:33:26,751 Evet. 1633 01:33:29,376 --> 01:33:30,293 Ne? 1634 01:33:34,793 --> 01:33:35,793 Yapamam. 1635 01:33:35,793 --> 01:33:37,084 Bir şey daha tatlım. 1636 01:33:37,084 --> 01:33:39,084 Yaz planımızı söylemek istedik. 1637 01:33:39,084 --> 01:33:42,751 İki hafta Nepido'da danışmanlık yapmayı düşünüyoruz. 1638 01:33:42,751 --> 01:33:45,543 Sonra da bir hafta Vang Vieng'e gideceğiz. 1639 01:33:46,459 --> 01:33:47,876 Çok güzelmiş. 1640 01:33:47,876 --> 01:33:49,043 Bizimle gelmelisin. 1641 01:33:49,043 --> 01:33:51,376 Okula gitmeden önce havan değişir. 1642 01:33:52,334 --> 01:33:54,043 Aslında şey var... 1643 01:33:55,126 --> 01:33:57,584 Aslında konuşmamız gereken bir şey var. 1644 01:33:57,584 --> 01:34:02,084 Özür dilerim, daha önce söylemeliydim 1645 01:34:02,084 --> 01:34:05,334 ama hukuk fakültesine gitmeyeceğim. 1646 01:34:06,043 --> 01:34:07,043 - Ne? - Ne? 1647 01:34:07,834 --> 01:34:11,959 Yani şimdi mi gitmeyeceksin, hiç mi gitmeyeceksin? 1648 01:34:12,418 --> 01:34:14,918 O alanda başarılı olamam 1649 01:34:14,918 --> 01:34:18,001 çünkü zevk almıyorum. 1650 01:34:18,001 --> 01:34:19,918 Çok uzun zamandır 1651 01:34:19,918 --> 01:34:22,501 yapabileceğim tek şey bu sanıyordum. 1652 01:34:22,501 --> 01:34:24,543 Sizi de mutlu etmek istiyordum. 1653 01:34:24,543 --> 01:34:27,543 Jane. Lütfen oyuncu olmak istiyorum deme. 1654 01:34:28,251 --> 01:34:31,251 Hayır. Oyuncu değil. 1655 01:34:31,251 --> 01:34:34,293 Ama istediğimi yapıp fark yaratabilirmişim gibi geliyor. 1656 01:34:34,668 --> 01:34:37,376 Hukuk diplomasıyla ne istersen yaparsın. 1657 01:34:37,376 --> 01:34:38,709 Jane, annene bak. 1658 01:34:38,709 --> 01:34:42,209 41. LAHANALI BAYRAM PASTASI 1659 01:34:43,584 --> 01:34:46,209 Hadi, hadi Aç radyoyu 1660 01:34:46,209 --> 01:34:48,459 Cuma akşamı bu, sürmez fazla 1661 01:34:48,459 --> 01:34:51,126 Saçımı yapmalıyım, makyaj bir de 1662 01:34:51,126 --> 01:34:53,501 Cuma akşamı bu, sürmez fazla 1663 01:34:53,501 --> 01:34:55,251 Çıkana dek dans pistine 1664 01:34:55,251 --> 01:34:56,584 Dans pistine 1665 01:34:56,584 --> 01:34:58,709 İhtiyacım olan her şey var 1666 01:34:58,709 --> 01:35:01,459 Hiç param yok 1667 01:35:01,459 --> 01:35:03,793 - Ama sen varsın bebek - Sen varsın bebek 1668 01:35:03,793 --> 01:35:07,584 Bebek, eğlenmek için ihtiyacım yok paraya 1669 01:35:07,584 --> 01:35:08,876 Ucuz heyecanları severim 1670 01:35:08,876 --> 01:35:12,793 Bebek, eğlenmek için ihtiyacım yok paraya 1671 01:35:12,793 --> 01:35:14,293 Ucuz heyecanları severim 1672 01:35:14,293 --> 01:35:16,668 Paraya ihtiyacım yok 1673 01:35:16,668 --> 01:35:19,084 Paraya 1674 01:35:19,334 --> 01:35:22,876 Ritmi hissedeyim yeter 1675 01:35:22,876 --> 01:35:24,126 Bir şey soracağım. 1676 01:35:24,126 --> 01:35:27,043 -Çıkıp şarkı söyleyecek misin? - Asla. 1677 01:35:27,043 --> 01:35:29,668 -Öyle mi? - Hayır. Herkesi acıdan kurtarıyorum. 1678 01:35:29,668 --> 01:35:31,876 Ben de söyleyemem, o yüzden çıkmıyorum. 1679 01:35:31,876 --> 01:35:34,626 Janie. Pastabara ne zaman gidiyoruz? 1680 01:35:34,626 --> 01:35:35,751 Pastabar mı? 1681 01:35:35,751 --> 01:35:36,918 - Evet. - O ne? 1682 01:35:37,543 --> 01:35:38,793 Adı üstünde işte. 1683 01:35:38,793 --> 01:35:42,126 İnsanlarla tanışmak için bara pasta götürüyorum. 1684 01:35:42,918 --> 01:35:45,626 Yediğim pastalar, yabancılara verdiklerinin 1685 01:35:45,626 --> 01:35:47,876 artıklarıydı yani. 1686 01:35:48,334 --> 01:35:51,501 Evet. Aynen öyleydi. 1687 01:35:53,251 --> 01:35:55,543 Çok gelişigüzel. Biraz tuhaf. 1688 01:35:56,584 --> 01:36:00,084 Aslında mükemmeldi. Evet. 1689 01:36:08,334 --> 01:36:09,459 Çok iyi. 1690 01:36:10,918 --> 01:36:14,501 Bir şarkım var. Sıra bende. 1691 01:36:14,501 --> 01:36:16,668 - Hadi bakalım! -Şarkı söyleyecek. 1692 01:36:16,668 --> 01:36:20,418 Seksi hatun geliyor. 1693 01:36:21,168 --> 01:36:23,626 Mikrofonu sana getireyim. 1694 01:36:23,626 --> 01:36:25,751 - Geldim, geldim. - Tamam. 1695 01:36:25,751 --> 01:36:26,709 Hazır mısın? 1696 01:36:26,709 --> 01:36:28,918 Evet. Kaldırırken bacaklarını kullan. 1697 01:36:28,918 --> 01:36:33,209 Tamam. Çok zor olmasa gerek. Hadi. 1698 01:36:33,626 --> 01:36:34,959 Kıymetli mal. 1699 01:36:34,959 --> 01:36:36,459 -İyi misin? - Gidin başımdan. 1700 01:36:36,459 --> 01:36:37,668 - Tamam. - Teşekkürler. 1701 01:36:43,209 --> 01:36:44,418 Mutlu Noeller. 1702 01:36:54,834 --> 01:36:59,834 Çek gri bulutları önümden 1703 01:37:00,459 --> 01:37:05,584 Güneşi daha çok parlatıyorsun Doris Day'den 1704 01:37:07,043 --> 01:37:10,834 Kıvılcımı çeviriyorsun aleve 1705 01:37:11,751 --> 01:37:16,668 Kalp atışlarım dönmez artık geriye 1706 01:37:17,959 --> 01:37:20,543 Çünkü sen kadınımsın 1707 01:37:20,834 --> 01:37:22,793 Ben de senin aptalın 1708 01:37:22,793 --> 01:37:25,418 Deli ediyor beni 1709 01:37:25,418 --> 01:37:29,084 Senin zalimliğin 1710 01:37:29,334 --> 01:37:30,959 Hadi bebek 1711 01:37:31,626 --> 01:37:33,293 Tartışmayalım 1712 01:37:34,376 --> 01:37:36,418 Dans etmeye gidiyoruz 1713 01:37:37,168 --> 01:37:40,584 Yoluna girecek her şey 1714 01:37:41,793 --> 01:37:46,709 Gitmeden uyandır beni 1715 01:37:46,709 --> 01:37:51,793 Havada bırakma beni yoyo gibi 1716 01:37:52,334 --> 01:37:57,376 Gitmeden uyandır beni 1717 01:37:57,376 --> 01:38:01,834 Kaçırmak istemem yükseldiğini 1718 01:38:02,876 --> 01:38:08,001 Gitmeden uyandır beni 1719 01:38:08,001 --> 01:38:13,501 Yalnız kalmaya yok niyetim 1720 01:38:13,501 --> 01:38:18,668 Gitmeden uyandır beni 1721 01:38:20,293 --> 01:38:24,626 Bu akşam dansa götür beni 1722 01:38:26,001 --> 01:38:29,626 Ben de yükselmek istiyorum 1723 01:38:39,043 --> 01:38:40,001 Korkunçtu. 1724 01:38:41,168 --> 01:38:44,751 Çok kötüydü. Berbatsınız! 1725 01:38:45,501 --> 01:38:46,668 {\an8}YİNE BEKLERİZ 1726 01:38:46,668 --> 01:38:48,001 {\an8}Çıktın mı? 1727 01:38:48,001 --> 01:38:51,959 {\an8}Evet, buraya kadar. Postacı olarak son günüm. 1728 01:38:52,501 --> 01:38:54,959 Mola odasının heyecanı kalmadı. 1729 01:38:54,959 --> 01:38:56,084 Affedersin. 1730 01:38:56,584 --> 01:38:59,251 Hafta sonu bir şeyler yapmak ister misin? 1731 01:38:59,251 --> 01:39:01,793 Casita del Campo'da margarita içeriz diyordum 1732 01:39:01,793 --> 01:39:04,334 Meşgulsen anlarım tabii. 1733 01:39:05,459 --> 01:39:06,751 Evet. 1734 01:39:08,834 --> 01:39:10,043 Owen, harika birisin 1735 01:39:12,251 --> 01:39:13,709 ve senden çok hoşlanıyorum. 1736 01:39:14,751 --> 01:39:18,168 Şu an benim için doğru şey değil bu. 1737 01:39:18,168 --> 01:39:20,543 - Bazı şeyleri çözmeye çalışıyorum. - Peki. 1738 01:39:23,334 --> 01:39:24,376 Peki. 1739 01:39:27,168 --> 01:39:30,376 O akşam pasta hakkında söylediklerim için özür dilerim... 1740 01:39:31,918 --> 01:39:34,418 Sanırım insanlarla rahat yakınlaşamıyorum. 1741 01:39:34,918 --> 01:39:37,168 Bana cana yakın mı dedin? 1742 01:39:37,168 --> 01:39:38,209 Evet. 1743 01:39:38,209 --> 01:39:39,959 İnsanlık tarihinde ilk kez 1744 01:39:39,959 --> 01:39:42,668 biri bana cana yakın dedi. 1745 01:39:42,668 --> 01:39:43,876 - Sahi mi? - Evet. 1746 01:39:43,876 --> 01:39:45,376 İlkin olduğuna sevindim. 1747 01:39:46,334 --> 01:39:47,459 Tamam. 1748 01:39:49,834 --> 01:39:50,876 Teşekkürler. 1749 01:39:52,668 --> 01:39:53,626 Tabii. 1750 01:39:53,626 --> 01:39:54,834 Çok eğlendim. 1751 01:39:59,459 --> 01:40:01,001 - Görüşürüz. - Peki. 1752 01:41:14,834 --> 01:41:16,376 - Ne oldu? - Hanımlar. 1753 01:41:20,834 --> 01:41:21,834 Ne oluyor? 1754 01:41:21,834 --> 01:41:22,959 Şey yapıyor... 1755 01:42:36,043 --> 01:42:41,959 50. KURABİYE - CORINNE'İN YAŞ GÜNÜ PASTASI 1756 01:43:30,251 --> 01:43:32,543 Aklıma bir sır daha geldi. 1757 01:43:38,043 --> 01:43:40,126 LA'e taşınmayı hiç istememiştim. 1758 01:43:42,793 --> 01:43:47,001 Tek bildiğim nereye gitsen peşinden geleceğimdi. 1759 01:43:48,501 --> 01:43:53,501 En hüzünlü, en karanlık, en soğuk şehri de seçsen 1760 01:43:56,418 --> 01:43:57,584 gelirdim. 1761 01:44:02,543 --> 01:44:07,084 Çünkü sen her şeyin içindeki pırıltıyı görüyorsun 1762 01:44:10,418 --> 01:44:12,084 ve onu büyüye çeviriyorsun. 1763 01:44:18,043 --> 01:44:20,959 Tanıdığım en inanılmaz insansın. 1764 01:44:31,293 --> 01:44:32,251 Seni seviyorum. 1765 01:44:36,376 --> 01:44:40,876 Evrenin neresinde olursan ol seni seveceğim. 1766 01:44:46,459 --> 01:44:48,418 Daima yörüngende olacağım. 1767 01:44:55,168 --> 01:44:56,959 Gör bak, sana musallat olacağım. 1768 01:44:59,376 --> 01:45:01,251 Bana musallat olacağını biliyorum. 1769 01:45:02,918 --> 01:45:06,126 Musallat olunmaya layık bir hayat yaşayacağım. 1770 01:45:09,959 --> 01:45:12,793 Rio'da patates kızartması... 1771 01:45:16,001 --> 01:45:18,459 Stones konserleri... 1772 01:45:22,668 --> 01:45:24,209 Piyano karaokeleri... 1773 01:45:26,001 --> 01:45:29,126 İkimiz için de yaşayacağım, söz. 1774 01:45:40,084 --> 01:45:42,626 Dinlenmek istersen sorun değil. 1775 01:45:44,043 --> 01:45:45,334 Seni seviyorum. 1776 01:45:55,501 --> 01:45:56,626 Seni seviyorum. 1777 01:46:00,334 --> 01:46:01,709 Biliyorum. 1778 01:46:23,626 --> 01:46:26,043 {\an8}CORINNE buzdolabındaki hamuru yeme 1779 01:46:29,959 --> 01:46:35,959 {\an8}J- O güzel yoğurdu ben aldım... Şeftalili olanı. C 1780 01:46:36,876 --> 01:46:38,751 TASK RABBIT'TEKİ SEKSİ ADAM!!! 1781 01:46:48,751 --> 01:46:49,793 Yoksa... 1782 01:47:02,793 --> 01:47:03,918 Tanrım! 1783 01:47:43,084 --> 01:47:45,876 Jane. TANRI AŞKINA, iç çamaşırını al. Öptüm, C 1784 01:47:55,876 --> 01:47:57,334 Gerçekten esnekmiş. 1785 01:48:00,709 --> 01:48:02,501 Gerçekten esnekmiş. 1786 01:48:03,043 --> 01:48:05,209 THOMPSON OTOMOTİV PHOENIX'İN EN İYİSİ 1787 01:48:11,668 --> 01:48:13,376 Torba tokatlamaya hazır mıyız? 1788 01:48:15,418 --> 01:48:18,626 - Bir kasa aldım. Hadi bakalım. -Çok hoş. 1789 01:48:20,168 --> 01:48:21,543 Khoresh gheyme. 1790 01:48:21,876 --> 01:48:25,251 Pers güvecidir, anma törenlerinde ikram edilir. 1791 01:48:25,418 --> 01:48:27,793 - Pilav da al mutlaka. - Tamam. 1792 01:48:31,168 --> 01:48:32,001 Selam. 1793 01:48:41,126 --> 01:48:42,126 Oklahoma'nın batısı. 1794 01:48:46,668 --> 01:48:48,001 - Selam. - Selam. 1795 01:48:50,751 --> 01:48:53,418 Geldiğin için çok teşekkürler. Çok naziksin. 1796 01:48:55,543 --> 01:48:57,168 Sedona'da ritüeldeydim. 1797 01:48:59,543 --> 01:49:01,959 -Şaka. - Evet. Tabii. 1798 01:49:03,043 --> 01:49:03,918 Tabii. 1799 01:49:09,251 --> 01:49:12,334 Onun turne fikrini uyguluyoruz. 1800 01:49:12,334 --> 01:49:14,501 İki Billy. Joel ve Eilish. 1801 01:49:14,501 --> 01:49:16,001 - Gerçekten mi? - Evet. 1802 01:49:16,001 --> 01:49:17,376 Haziranda başlıyor. 1803 01:49:20,043 --> 01:49:21,293 Buna bayılırdı. 1804 01:49:22,209 --> 01:49:24,793 Evet. Sen de pastacı olacaksın. 1805 01:49:26,376 --> 01:49:28,043 Evet. Nereden biliyorsun? 1806 01:49:29,001 --> 01:49:29,834 İşim bu. 1807 01:49:29,834 --> 01:49:32,126 Yetenek görünce anlarım ve kullanırım. 1808 01:49:33,626 --> 01:49:37,001 Yardım gerekirse dopdolu bir telefon defterim var. 1809 01:49:37,543 --> 01:49:38,626 Gerekmez gerçi. 1810 01:49:39,959 --> 01:49:41,751 Teşekkürler. Teşekkür ederim. 1811 01:49:52,084 --> 01:49:53,751 Tamam. Sizi pişirelim. 1812 01:50:12,709 --> 01:50:17,418 {\an8}50. CORINNE'İN ÇİKOLATALI PASTASI 1813 01:50:28,418 --> 01:50:29,251 Selam. 1814 01:50:30,793 --> 01:50:31,959 Özel bir gün mü? 1815 01:50:52,876 --> 01:50:56,251 {\an8}MÜZİK İÇİN YAŞADI PASTA İÇİN KALDI 1816 01:50:56,543 --> 01:51:00,584 Başardım Corinne. Tamamladım. 1817 01:51:05,709 --> 01:51:06,959 Elli pasta. 1818 01:51:11,459 --> 01:51:12,834 {\an8}Macera için teşekkürler. 1819 01:51:23,709 --> 01:51:25,709 BİR YIL SONRA 1820 01:51:25,709 --> 01:51:27,668 SILVERLAKE PASTA BARI 1821 01:51:29,334 --> 01:51:30,751 Bir tane sana. 1822 01:51:30,751 --> 01:51:31,668 Selam. 1823 01:51:33,626 --> 01:51:35,251 Pasta geliyor. 1824 01:51:36,668 --> 01:51:39,418 Güzel Bayan Jane. Bana pasta ayırdın mı? 1825 01:51:39,418 --> 01:51:41,751 Her zaman. Annene bile getirdim. 1826 01:51:41,751 --> 01:51:42,876 Harikasın. 1827 01:51:43,376 --> 01:51:45,626 İyi görünüyorsunuz. Bu size. 1828 01:51:48,168 --> 01:51:49,043 Selam. 1829 01:51:49,543 --> 01:51:50,459 Selam. 1830 01:51:53,001 --> 01:51:56,376 Pasta ekşi kremalı çünkü espressolu pasta yaparken 1831 01:51:56,376 --> 01:52:00,251 ıslaklığa yardımcı oluyor. Bu sefer tadını alabilecek misin bakalım. 1832 01:52:03,251 --> 01:52:05,668 Buyur. Afiyet olsun. Haftaya görüşür müyüz? 1833 01:52:05,668 --> 01:52:06,709 Kesinlikle. Evet. 1834 01:52:09,501 --> 01:52:10,459 {\an8}Günün Spesiyali 1835 01:52:10,459 --> 01:52:13,376 {\an8}Yine geldiğiniz için teşekkürler. Ne vereyim? 1836 01:52:13,376 --> 01:52:14,584 SILVERLAKE PASTA BARI 1837 01:52:14,584 --> 01:52:16,668 Başka şampanya isteyen? 1838 01:52:17,334 --> 01:52:18,543 Tekrar isteyen? 1839 01:52:19,001 --> 01:52:21,334 Yaş günün mü? İyi ki doğdun. 1840 01:52:24,418 --> 01:52:25,834 En çok neli seversin? 1841 01:52:27,543 --> 01:52:29,668 Çikolatalı pasta mı? Ben de. 1842 01:52:30,209 --> 01:52:31,209 Şerefe. 1843 01:52:33,918 --> 01:52:39,001 2013'te Audrey Shulman, sevgili bulma umuduyla LA'deki barlara 1844 01:52:39,001 --> 01:52:41,584 50 pasta götürmeye karar verdi. 1845 01:52:42,293 --> 01:52:45,084 Projenin ortasında 1846 01:52:45,084 --> 01:52:49,793 en iyi arkadaşı Chrissy'ye beyin kanseri teşhisi kondu. 1847 01:52:50,501 --> 01:52:53,209 Chrissy, bir şey çıkacağı inancıyla 1848 01:52:53,209 --> 01:52:55,459 tedavisi boyunca 1849 01:52:55,459 --> 01:52:58,251 "pastabara" devamda ısrar etti. 1850 01:52:59,834 --> 01:53:05,751 BU FİLM ONUN İÇİN. 1851 01:59:14,626 --> 01:59:16,626 Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu 1852 01:59:16,626 --> 01:59:18,709 Proje Kontrol Sorumlusu: Volkan Keleş